All language subtitles for 01x02 - Like Father, Like Son & Frights of Passage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,689 --> 00:00:14,910 Welcome to Ireland, it's way under, down under. The sky's always yellow as rain 2 00:00:14,910 --> 00:00:15,910 or shine. 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,190 Down in Tasmania, come to Tasmania. 4 00:00:18,470 --> 00:00:22,730 Top he meets heavy, they start to spin. Like a Tasmanian devil in his closest 5 00:00:22,730 --> 00:00:25,550 kin. Down in Tasmania, come to Tasmania. 6 00:00:26,170 --> 00:00:28,030 Mum's alive, why a death noob have gone along? 7 00:00:28,430 --> 00:00:30,750 Molly's all fired up, we'll take place with the dog. 8 00:00:31,150 --> 00:00:33,310 Down in Tasmania, come to Tasmania. 9 00:00:34,190 --> 00:00:38,490 Didgeridingo and Wendell T. Wolfe. Francis X. Bush, lad is never uncouth. 10 00:00:52,830 --> 00:00:56,230 Oh, yeah, don't forget Taz. 11 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 sweetie. 12 00:01:16,580 --> 00:01:18,000 Let me get that sugar. 13 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Thanks, Lollipop. 14 00:01:19,660 --> 00:01:23,340 My pleasure. So what's in store for you today, my little dumpling? 15 00:01:25,100 --> 00:01:26,960 We'll need jam for this toast. 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,520 I'll get it, Lambie Pie. 17 00:01:28,780 --> 00:01:32,780 Well, I've got an open house at nine. After that, it's the executive women's 18 00:01:32,780 --> 00:01:36,680 round table potluck luncheon. This afternoon is my volunteer shift at the 19 00:01:36,680 --> 00:01:40,580 hospital. Then later, I'll need to whip up that Elvis costume for Molly's school 20 00:01:40,580 --> 00:01:42,620 play. So today is pretty light. 21 00:01:43,310 --> 00:01:44,390 Grape or cherry? 22 00:01:44,690 --> 00:01:45,690 Cherry, please. 23 00:01:45,830 --> 00:01:47,330 It reminds me of your eyes. 24 00:01:47,630 --> 00:01:49,710 Oh, you say the sweetest thing. 25 00:01:50,430 --> 00:01:51,790 So what's on your agenda? 26 00:01:52,150 --> 00:01:54,070 Well, I thought I'd take it easy today myself. 27 00:01:54,610 --> 00:01:57,990 Well, as long as you're not too busy, maybe you could squeeze in some quality 28 00:01:57,990 --> 00:01:59,070 time with your son. 29 00:01:59,490 --> 00:02:00,690 I don't see why not. 30 00:02:00,990 --> 00:02:03,290 There's always time for effectual parenting. 31 00:02:03,950 --> 00:02:05,690 Let me get that sweet potato. 32 00:02:07,230 --> 00:02:10,550 Is there some particular problem with the lad that I'm not aware of? 33 00:02:10,919 --> 00:02:14,360 Well, it's not so much of a problem, really. We'll need salt for those. 34 00:02:15,180 --> 00:02:20,880 I just feel, and you know how I adore him, but he is a bit rough around the 35 00:02:20,880 --> 00:02:25,900 edges. Oh, I don't know. Don't get me wrong, Milkshake. It's just that for his 36 00:02:25,900 --> 00:02:29,660 age, well, he should be able to handle a knife and fork. He really should. 37 00:02:29,780 --> 00:02:31,720 Pepper? Don't mind if I do. 38 00:02:32,160 --> 00:02:34,720 I see your point, but Taz is still a lad. 39 00:02:34,960 --> 00:02:36,780 Oops, almost forgot the ham. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,140 Don't be silly. I'm already up. 41 00:02:39,739 --> 00:02:41,320 Okay, but I owe you one. 42 00:02:41,900 --> 00:02:46,600 I'm sure he'll outgrow it. I was a lot like the boy when I was his age, you 43 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 know. 44 00:02:48,720 --> 00:02:52,020 Hmm, you were quite a little devil, all right. 45 00:02:52,320 --> 00:02:53,440 He's doing it again! 46 00:02:53,880 --> 00:02:58,580 He's completely ruined my personally autographed pinup of the greatest rock 47 00:02:58,580 --> 00:03:04,060 since... whoever it was that I last pledged my eternal devotion to. 48 00:03:04,380 --> 00:03:05,400 Now, now, popcorn. 49 00:03:06,250 --> 00:03:09,510 As the spring may be wound a little tight, but he means well. 50 00:03:09,750 --> 00:03:12,350 How can you tell what he means? He can't even talk. 51 00:03:15,530 --> 00:03:18,770 Good morning, pumpkin. How did you... Please. 52 00:03:30,150 --> 00:03:33,450 He's not my brother. It's all just a cruel hoax. 53 00:03:35,829 --> 00:03:40,470 Maybe I could put in a few extra hours with the boy. A sort of a role model, I 54 00:03:40,470 --> 00:03:43,990 mean. You know best, Porkchop. That reminds me. 55 00:03:45,590 --> 00:03:50,310 Nothing inspires a man like your good cooking, my little cheese fritter. 56 00:03:50,550 --> 00:03:52,450 You old flatterer. 57 00:03:53,750 --> 00:03:55,490 He's not such a bad kid. 58 00:03:55,790 --> 00:04:00,450 In fact, if you overlook the odd moments of mayhem, he's a pretty good kid. 59 00:04:00,750 --> 00:04:03,430 Aw, just look at the fuzzy little devil. 60 00:04:04,720 --> 00:04:06,300 Ah, so sweet. 61 00:04:06,600 --> 00:04:07,700 So lovable. 62 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 So, what went wrong? 63 00:04:25,440 --> 00:04:26,480 Howdy ho, son. 64 00:04:26,840 --> 00:04:28,940 Got your little sport you devised there. 65 00:04:29,420 --> 00:04:33,400 How about if you and I pile around together? Kind of a male bonding father 66 00:04:33,400 --> 00:04:34,680 son thing, what do you say? 67 00:04:35,200 --> 00:04:37,060 Mine. Not to worry, lad. 68 00:04:37,320 --> 00:04:40,740 I had a slightly more sophisticated activity in mind. 69 00:04:41,020 --> 00:04:42,680 Say a nice quiet hobby. 70 00:04:42,960 --> 00:04:44,140 Come along, son. 71 00:04:45,180 --> 00:04:49,500 Yes, sir, there's nothing like the quiet dignity and deep personal satisfaction 72 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 one derives from a good hobby. 73 00:05:04,430 --> 00:05:05,790 Taz? The suitcase? 74 00:05:07,490 --> 00:05:10,390 Here we are, son. My inner sanctum. 75 00:05:10,690 --> 00:05:13,290 Why, just look around at all these keepsakes. 76 00:05:13,510 --> 00:05:16,510 The honors and ornaments of a lifetime of achievement. 77 00:05:18,230 --> 00:05:22,050 You don't know how long I've looked forward to the day when I could share 78 00:05:22,050 --> 00:05:28,030 this with... Why 79 00:05:28,030 --> 00:05:30,770 don't we just save this for later? 80 00:05:31,790 --> 00:05:34,650 Let me direct your attention to this little beauty over here. 81 00:05:35,570 --> 00:05:39,590 Magnificent, isn't she? The pride of the fleet. I've almost finished with her. 82 00:05:44,950 --> 00:05:47,510 There. That wasn't so hard. 83 00:05:47,830 --> 00:05:52,530 Now, why don't you give it a go? And remember, patience employs. That's the 84 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 ticket. 85 00:05:56,030 --> 00:05:57,130 Now, not past. 86 00:06:01,949 --> 00:06:04,330 Try to stay calm. I 87 00:06:04,330 --> 00:06:11,310 think we're making real 88 00:06:11,310 --> 00:06:12,410 progress here, son. 89 00:06:12,790 --> 00:06:13,890 Uh -huh. Yes, I do. 90 00:06:16,570 --> 00:06:20,830 In retrospect, perhaps outdoor activities would be better suited to 91 00:06:20,830 --> 00:06:24,570 personality. For you, I've got just two tiny syllables. 92 00:06:25,610 --> 00:06:26,610 Poe Blow. 93 00:06:26,870 --> 00:06:27,870 Giddy up! 94 00:06:31,340 --> 00:06:35,700 The thrill of racing down the field in perfect tandem with your horse, wind 95 00:06:35,700 --> 00:06:39,600 whipping through your hair, out at the ready as you gallop towards the game 96 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 -winning cart. 97 00:06:44,800 --> 00:06:47,880 Exhilarating, isn't it? Why, what's happened to your horse, son? 98 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Don't worry! 99 00:06:58,220 --> 00:07:01,880 Perhaps we should move on before the membership committee gets wind of this 100 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 little incident. 101 00:07:10,320 --> 00:07:12,060 See these golf clubs, son? 102 00:07:12,300 --> 00:07:14,860 They may be the finest clubs ever made. 103 00:07:15,320 --> 00:07:20,340 Hand forged under a full moon by a Tibetan blacksmith over a volcanic 104 00:07:20,740 --> 00:07:23,460 There's no other set like them anywhere on Earth. 105 00:07:23,700 --> 00:07:25,900 Kind of gives you a little lump, doesn't it? 106 00:07:26,860 --> 00:07:30,320 Now, what I'm about to show you is the family's patented golfing technique. 107 00:07:30,680 --> 00:07:33,740 Why it's so secret, I can't even tell your mother. 108 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Begins with the grip. 109 00:07:38,940 --> 00:07:43,220 Now, try this with me. Many golfers utilize the standard interlocking grip, 110 00:07:43,360 --> 00:07:46,940 involving a simple placement of the blah, blah, blah, blah, blah, yackety, 111 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 smackety. 112 00:07:49,120 --> 00:07:52,600 But with our technique, that's only the beginning. Watch while I demonstrate. 113 00:07:54,020 --> 00:07:56,060 And there you have it. Simple, right? 114 00:08:02,500 --> 00:08:05,460 Let's move on to the remainder of the demonstration, shall we? 115 00:08:12,600 --> 00:08:19,120 How dare you become a man? 116 00:08:19,780 --> 00:08:21,220 Make the crowd, son. 117 00:08:38,159 --> 00:08:40,320 Careful with that. It's my lucky pitching wedge. 118 00:08:51,060 --> 00:08:52,060 Nice shot, son. 119 00:09:04,880 --> 00:09:07,900 Why don't you just bury these when you replace your divot? 120 00:09:14,860 --> 00:09:17,480 There's my boy, laddie, son. 121 00:09:18,380 --> 00:09:20,980 Time we had a little talk about your temperament. 122 00:09:21,300 --> 00:09:22,740 Now, you're an emotional guy. 123 00:09:22,960 --> 00:09:27,660 That's nothing to be ashamed of. But as you grow and mature, you've got to learn 124 00:09:27,660 --> 00:09:30,760 to control your temper and not allow your temper to control you. 125 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 Know what I mean? 126 00:09:39,560 --> 00:09:42,920 Perhaps we've been too ambitious. You know, gone for too much gusto. 127 00:09:43,220 --> 00:09:46,560 After all, Rome wasn't exactly built in a day now, was it? 128 00:09:47,860 --> 00:09:50,060 I mean, there must be something you can do. 129 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Hold the phone. 130 00:09:51,680 --> 00:09:52,900 What have we here? 131 00:09:53,200 --> 00:09:54,860 Ever build a house of cards? 132 00:09:56,140 --> 00:09:58,600 It's as easy as one, two, three, my boy. 133 00:09:58,840 --> 00:10:00,560 Now you just watch the old master. 134 00:10:04,300 --> 00:10:06,780 Must have forgotten to allow for the wind. 135 00:10:12,480 --> 00:10:13,500 Uh -oh. 136 00:10:32,160 --> 00:10:36,240 Let's not mention this to your mother, okay? What do you say we split a bowling 137 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 ball? 138 00:11:20,010 --> 00:11:24,250 Welcome to Atlanta's way, under, down, under. The sky's always yellow in rain 139 00:11:24,250 --> 00:11:27,210 shine. Down in Tasmania, come to Tasmania. 140 00:11:27,470 --> 00:11:32,150 Toppy needs to be gay, start to spin. Like a Tasmanian devil in his closest 141 00:11:32,630 --> 00:11:34,710 Down in Tasmania, come to Tasmania. 142 00:11:35,230 --> 00:11:37,010 Mum's alive, why are dad's never gone along? 143 00:11:37,470 --> 00:11:39,750 Molly's all fired up for take place with the dog. 144 00:11:40,170 --> 00:11:42,390 Down in Tasmania, come to Tasmania. 145 00:11:43,210 --> 00:11:45,110 Didgeridingo and Wendell T. Wolfe. 146 00:12:03,109 --> 00:12:05,210 Oh, yeah, don't forget Taz. 147 00:12:37,250 --> 00:12:42,310 All right, all right. Now, pipe down, you knuckleheads. Let this meeting come 148 00:12:42,310 --> 00:12:47,570 water. Now, let's have everyone's favorite junior executive come to the 149 00:12:51,290 --> 00:12:53,570 Three cheers and a wombat for me. 150 00:12:54,570 --> 00:13:00,030 As chief of all you fabulous mud people, it feels double plus good to usher my 151 00:13:00,030 --> 00:13:05,750 son, Francis X. Bushlat, into manhood on this, his 13th birthday. 152 00:13:05,970 --> 00:13:11,430 Now, in keeping with the mud people's centuries -old tradition, Bushy here 153 00:13:11,430 --> 00:13:15,470 choose one of three tasks to complete his passage into manhood. 154 00:13:15,990 --> 00:13:21,030 One, perform a hostile takeover of a Fortune 500 company of my personal 155 00:13:21,030 --> 00:13:25,880 favorite. Two, accumulate a portfolio of stock with a net yield of no less than 156 00:13:25,880 --> 00:13:31,480 36 % per annum. Or three, trap a Tasmanian devil. Oh, that's it. That's 157 00:13:31,560 --> 00:13:33,720 Number three, that's the one for me. 158 00:13:34,960 --> 00:13:40,780 I, Francis X. Bushlab, shall venture forth, subdue the ferocious Tasmanian 159 00:13:40,780 --> 00:13:45,260 devil, and drag him triumphantly back to camp. In time to catch Wall Street 160 00:13:45,260 --> 00:13:46,260 weak, of course. 161 00:13:48,910 --> 00:13:54,330 But Bushland, no member of the mud people have chosen number three in 150 162 00:13:54,770 --> 00:13:57,890 What father is trying to say is, we're going soft. 163 00:13:58,310 --> 00:14:02,270 Bushland will show the world we're not just a bunch of bean counters drooling 164 00:14:02,270 --> 00:14:03,410 over a profit and loss thing. 165 00:14:03,950 --> 00:14:05,050 Right, Bush Dad? 166 00:14:05,370 --> 00:14:06,850 Knock yourself out, kiddo. 167 00:14:10,810 --> 00:14:11,830 Where is... 168 00:14:17,640 --> 00:14:20,400 blue blazes does one find a Tasmanian devil. 169 00:14:23,220 --> 00:14:27,740 You know, I saw Indians do this on TV once. By listening to the ground, they 170 00:14:27,740 --> 00:14:29,400 could actually hear the buffalo coming. 171 00:14:36,140 --> 00:14:38,280 You'd better be insured, that's all I can say. 172 00:14:51,150 --> 00:14:52,290 Zippity -doo -dah -day. 173 00:14:52,750 --> 00:14:55,310 Say, aren't you a Tasmanian devil? 174 00:14:57,590 --> 00:15:03,810 Whatever doesn't kill me makes me stronger. 175 00:15:04,130 --> 00:15:06,710 That's Nietzsche. Do you know who Nietzsche is? 176 00:15:07,090 --> 00:15:08,370 I thought not. 177 00:15:15,130 --> 00:15:17,190 Leave from the deadly nightshade plant. 178 00:15:20,170 --> 00:15:21,550 Berries from the belladonna plant. 179 00:15:22,550 --> 00:15:24,730 One vial of Elvis wet. 180 00:15:25,630 --> 00:15:27,350 And a guy pull up. 181 00:15:29,390 --> 00:15:32,110 The perfect done frappe. 182 00:15:47,950 --> 00:15:50,470 This'll be like shooting fish in a barrel. 183 00:15:56,530 --> 00:15:59,630 Oh, no. 184 00:15:59,830 --> 00:16:02,630 Oh, no, this will not do. This is an absolute disaster. 185 00:16:03,030 --> 00:16:04,570 What a development. What to do? 186 00:16:06,610 --> 00:16:07,610 And to go. 187 00:16:27,080 --> 00:16:29,580 Lucky thing the potion wears off in four hours. 188 00:17:10,920 --> 00:17:12,660 Prepare to meet your maker. 189 00:17:14,520 --> 00:17:16,800 Waiter. That thrill is all around. 190 00:17:17,940 --> 00:17:20,599 Wait here. I'll get more pretzel sticks. 191 00:17:40,080 --> 00:17:44,640 It might interest you to know, I've concocted a plan so cunning and 192 00:17:44,640 --> 00:17:46,420 you won't know what hit you. 193 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Done! 194 00:18:00,320 --> 00:18:05,620 I got you, I got you! Wasn't that clever of me? You see, I painted the deer on 195 00:18:05,620 --> 00:18:06,379 the rock. 196 00:18:06,380 --> 00:18:09,360 Har har, ho ho, and a hee hee. 197 00:18:16,110 --> 00:18:17,170 the live long day. 198 00:18:17,910 --> 00:18:22,050 You know, it's a good thing I've got brains or I'd be food for some primitive 199 00:18:22,050 --> 00:18:23,250 beast such as yourself. 200 00:18:24,890 --> 00:18:28,730 Oh, don't take this personally. 201 00:18:28,990 --> 00:18:31,130 It's a battle as old as time itself. 202 00:18:31,570 --> 00:18:34,310 Lower forms of life making way for the higher. 203 00:18:34,510 --> 00:18:40,190 Try to understand, you dumb brute. It's not my way. It's, um, nature's way. 204 00:18:46,030 --> 00:18:47,450 Is there no room for reason? 205 00:19:18,920 --> 00:19:22,180 Oh, I say, Bushy, my boy, are you at all close to wrapping this up? 206 00:19:22,400 --> 00:19:23,540 Any minute now, Father. 207 00:19:39,660 --> 00:19:45,080 I dig around to finish you off, but I find wet fur rather smelly. I'll return 208 00:19:45,080 --> 00:19:46,140 when you dry off. 209 00:20:06,890 --> 00:20:07,649 Laugh, laugh. 210 00:20:07,650 --> 00:20:09,850 But, lad, always running! 211 00:20:14,430 --> 00:20:15,570 What a disgrace. 212 00:20:16,010 --> 00:20:19,590 It's almost time for Wall Street week, and I haven't even caught him yet. 213 00:20:20,110 --> 00:20:25,310 My honor's at stake here. I need a strategy. My plans thus far have been 214 00:20:25,310 --> 00:20:26,970 subverted by a fundamental flaw. 215 00:20:27,790 --> 00:20:29,230 Well, ring -a -ding -ding. 216 00:20:50,600 --> 00:20:54,740 Do you know what separates we humans from you animals? Do you? Well, I'll 217 00:20:54,740 --> 00:20:59,420 you. It's reason, you furry lump. Reason that allows men to dominate you animals 218 00:20:59,420 --> 00:21:00,580 with your claws and teeth. 219 00:21:00,820 --> 00:21:05,980 It's now a battle between your 150 pounds of muscle and my 8 ounces of 220 00:21:08,340 --> 00:21:11,020 You're so pitifully outmatched, it's almost tragic. 221 00:21:12,160 --> 00:21:13,940 That's what you call psychological warfare. 222 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 why I don't say ah. 223 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 You, son of mine? 224 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Hello. 225 00:21:55,920 --> 00:21:59,000 Hand over the keys to the Bentley, father. I have returned. 17527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.