All language subtitles for 安逸领主的愉快领地防卫~用生产系魔术将无名村改造成最强要塞都市~ S01E01 天才少年的严酷故乡放逐
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:05,920
每天搭着挤满人的电车上班
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,680
总是忙到差点赶不上末班车才回家
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,170
过着一成不变的生活的我
4
00:00:12,510 --> 00:00:14,520
转生来到异世界
5
00:00:14,520 --> 00:00:16,600
并成为了边境村子的领主
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,770
我…我要用这个力量
7
00:00:21,150 --> 00:00:22,940
让这座村子发展起来
8
00:00:27,610 --> 00:00:28,700
怎么回事
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,910
我的手好小?
10
00:00:42,630 --> 00:00:43,750
这是…
11
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
范恩少爷
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,420
那边很危险的
13
00:00:48,730 --> 00:00:49,680
对不起
14
00:00:50,010 --> 00:00:53,260
外面的景色无比壮观, 令人叹为观止
15
00:00:53,590 --> 00:00:54,890
范恩少爷
16
00:00:54,890 --> 00:00:58,350
您是从哪里学到这些艰涩的词汇的?
17
00:00:58,810 --> 00:01:00,520
您明明才2岁啊
18
00:01:01,050 --> 00:01:01,980
2岁?
19
00:01:02,940 --> 00:01:06,690
不过我好像隐约有在这里生活的记忆
20
00:01:07,410 --> 00:01:09,740
这就是传闻中的转生吗
21
00:01:11,240 --> 00:01:13,990
你的名字叫蒂儿对吧?
22
00:01:14,370 --> 00:01:16,160
我的贴身女仆
23
00:01:16,680 --> 00:01:17,580
是的
24
00:01:17,960 --> 00:01:19,620
我的名字叫
25
00:01:19,620 --> 00:01:21,210
范恩·奈伊·菲尔提欧
26
00:01:21,500 --> 00:01:23,880
您已经连家名都会讲了吗?
27
00:01:23,880 --> 00:01:25,460
真是太了不起了
28
00:01:25,460 --> 00:01:29,340
爸爸是贾伯…菲尔提欧侯爵
29
00:01:29,760 --> 00:01:31,050
哥哥是莫夕亚
30
00:01:31,050 --> 00:01:33,890
还有亚尔德和赛斯特…没错吧?
31
00:01:33,890 --> 00:01:35,470
是…是的
32
00:01:36,220 --> 00:01:37,560
话说回来
33
00:01:37,920 --> 00:01:39,729
这里是哪里啊?
34
00:01:41,830 --> 00:01:44,860
安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐
35
00:01:44,860 --> 00:01:47,110
吸气~ 深呼吸~ 吐气~
36
00:01:47,110 --> 00:01:50,030
安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐
37
00:01:50,030 --> 00:01:50,610
嘿咻
38
00:01:50,610 --> 00:01:54,660
好好休息 Here We Go!
39
00:01:57,530 --> 00:02:00,120
第1话 "天才少年的严酷故乡放逐"
40
00:02:02,540 --> 00:02:05,040
再怎么汲汲营营过日子
41
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
身心也只会被磨耗殆尽
42
00:02:07,880 --> 00:02:10,210
还是一步一步慢慢来吧
43
00:02:10,210 --> 00:02:13,050
绝对不是没当一回事哦
44
00:02:13,050 --> 00:02:16,300
悠悠哉哉~ 悠悠哉哉~
45
00:02:16,300 --> 00:02:18,970
做人要知道圆滑 照自己的步调走
46
00:02:18,970 --> 00:02:22,230
悠悠哉哉~ 悠悠哉哉~
47
00:02:22,230 --> 00:02:23,600
我就是我
48
00:02:24,770 --> 00:02:26,100
别人是别人
49
00:02:27,360 --> 00:02:31,230
一起来吃点美味的东西吧
50
00:02:32,490 --> 00:02:34,650
轻轻松松面对生活
51
00:02:34,650 --> 00:02:37,530
就算路途依然漫长
52
00:02:37,530 --> 00:02:41,290
下雨了就停下脚步
53
00:02:41,290 --> 00:02:42,950
一起办个茶会吧
54
00:02:42,950 --> 00:02:44,960
不管发生了什么事
55
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
我们都要一起欢笑
56
00:02:47,960 --> 00:02:51,710
尽管我如此的平凡
57
00:02:51,710 --> 00:02:56,550
仍然选择我的你们是最棒的伙伴!
58
00:02:57,220 --> 00:03:00,140
安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐
59
00:03:00,140 --> 00:03:02,390
吸气~ 深呼吸~ 吐气~
60
00:03:02,390 --> 00:03:05,270
安逸喜乐无忧极乐 轻松快乐放松享乐
61
00:03:05,270 --> 00:03:05,850
嘿咻
62
00:03:05,850 --> 00:03:08,770
好好休息 Here We Go!
63
00:03:10,980 --> 00:03:14,490
第1话 "天才少年的严酷故乡放逐"
64
00:03:14,490 --> 00:03:15,360
(父亲·侯爵家家主)
65
00:03:15,360 --> 00:03:16,740
(贾伯·布鲁·阿迪·菲尔提欧)
66
00:03:16,740 --> 00:03:17,360
(长男)
67
00:03:17,360 --> 00:03:18,740
(莫夕亚·艾拉格·菲尔提欧)
68
00:03:18,740 --> 00:03:19,450
(次男)
69
00:03:19,450 --> 00:03:20,740
(亚尔德·盖伊·菲尔提欧)
70
00:03:20,740 --> 00:03:21,450
(三男)
71
00:03:21,450 --> 00:03:22,740
(赛斯特·艾雷·菲尔提欧)
72
00:03:30,030 --> 00:03:30,920
范恩少爷
73
00:03:30,920 --> 00:03:33,760
您连蔬菜也都有好好吃下去, 真了不起
74
00:03:33,760 --> 00:03:36,090
这里是陪酒俱乐部吗
75
00:03:36,090 --> 00:03:38,150
- 而我是陪酒俱乐部的贵宾吗
76
00:03:38,150 --> 00:03:39,110
- 真是可爱
- 而我是陪酒俱乐部的贵宾吗
77
00:03:39,110 --> 00:03:41,390
玩笑先开到这里
78
00:03:41,930 --> 00:03:45,230
看来我似乎带着在日本生活时的记忆
79
00:03:45,230 --> 00:03:47,190
转生来到这个世界了
80
00:03:49,170 --> 00:03:50,110
亚尔德
81
00:03:50,110 --> 00:03:51,730
你今天要学习什么?
82
00:03:52,770 --> 00:03:53,780
是
83
00:03:53,780 --> 00:03:57,990
我今天要学习火魔术和战斗中的阵形
84
00:03:58,320 --> 00:03:59,160
这样啊
85
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
赛斯特, 你要做什么?
86
00:04:01,970 --> 00:04:03,620
我要学习魔术
87
00:04:05,220 --> 00:04:06,040
范恩
88
00:04:06,710 --> 00:04:08,210
那你要做什么?
89
00:04:10,170 --> 00:04:12,420
因为有太多不知道的事情了
90
00:04:12,420 --> 00:04:16,209
所以我打算先学习这国家的文化和历史
91
00:04:21,180 --> 00:04:23,100
是吗, 是吗
92
00:04:23,100 --> 00:04:25,450
因为你是吾妻米菈最后留下的孩子
93
00:04:25,450 --> 00:04:26,930
所以之前一直宠着你
94
00:04:26,930 --> 00:04:28,810
想不到才2岁就这么有出息
95
00:04:29,440 --> 00:04:31,060
你肯定像我和米菈一样
96
00:04:31,060 --> 00:04:34,480
拥有强大的火魔术
97
00:04:34,900 --> 00:04:37,610
我们菲尔提欧家可以高枕无忧了
98
00:04:37,610 --> 00:04:41,530
真等不及看到你8岁时的魔术适性仪式
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,620
我会好好期待的, 范恩
100
00:04:45,460 --> 00:04:46,909
在这个世界
101
00:04:46,909 --> 00:04:49,000
魔术的适性似乎非常重要
102
00:04:49,710 --> 00:04:51,500
贵族被要求具备的
103
00:04:51,500 --> 00:04:54,520
是用于保护领民的攻击特化型
104
00:04:54,520 --> 00:04:58,760
火, 水, 风, 土的四元素魔素
105
00:04:59,310 --> 00:05:02,470
拥有这四种以外的适性都会被视为家耻
106
00:05:03,300 --> 00:05:06,930
父亲和哥哥们都拥有四元素的魔术适性
107
00:05:10,650 --> 00:05:11,540
我问你哦
108
00:05:11,770 --> 00:05:14,270
可以搭船渡海的港口只有这个吗?
109
00:05:14,610 --> 00:05:16,900
较深的海域有巨大的魔兽出没
110
00:05:16,900 --> 00:05:18,690
有遭遇袭击的风险
111
00:05:20,030 --> 00:05:21,490
那有其他人种吗?
112
00:05:21,490 --> 00:05:23,820
有各种各样的种族哦
113
00:05:23,820 --> 00:05:25,450
像是精灵或矮人
114
00:05:25,660 --> 00:05:26,540
蒂儿
115
00:05:26,540 --> 00:05:28,830
你刚才讲的东西都太艰涩了
116
00:05:30,090 --> 00:05:31,790
对…对不起
117
00:05:32,120 --> 00:05:33,460
不要紧的
118
00:05:33,650 --> 00:05:36,250
是我想了解各种知识才主动提问的
119
00:05:36,840 --> 00:05:38,960
可以再告诉我什么是魔术具吗?
120
00:05:39,800 --> 00:05:40,590
好的
121
00:05:41,010 --> 00:05:42,130
我想想哦
122
00:05:42,130 --> 00:05:44,640
在魔水晶或部分宝石
123
00:05:44,640 --> 00:05:46,300
还有石头及矿物之中
124
00:05:46,300 --> 00:05:48,310
都有积存魔力的功能
125
00:05:48,310 --> 00:05:49,640
- 简直是神童
- 而那些东西
126
00:05:49,640 --> 00:05:51,770
- 实在无法想象他才2岁
- 还能根据魔术适性制作魔术具哦
127
00:05:51,770 --> 00:05:53,140
- 真不敢相信
- 还能根据魔术适性制作魔术具哦
128
00:05:56,060 --> 00:05:57,770
范恩少爷目前2岁
129
00:05:57,770 --> 00:06:01,900
我知道您正在学习文字和简单的数字
130
00:06:01,900 --> 00:06:03,740
但不晓得您学到什么程度了?
131
00:06:03,740 --> 00:06:04,450
(总管 艾斯帕达)
132
00:06:04,450 --> 00:06:05,780
艾斯帕达
133
00:06:05,780 --> 00:06:09,910
他似乎是长年服侍父亲的优秀管家
134
00:06:10,700 --> 00:06:11,710
好恐怖
135
00:06:12,560 --> 00:06:14,460
我还不太会认字
136
00:06:14,920 --> 00:06:17,210
那么数字方面呢?
137
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
会一点
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,960
像是加法或减法
139
00:06:21,250 --> 00:06:22,470
这里有2根手指
140
00:06:23,010 --> 00:06:24,260
这里有3根手指
141
00:06:24,260 --> 00:06:26,220
相加之后共有几根?
142
00:06:26,510 --> 00:06:28,220
5…5根
143
00:06:34,190 --> 00:06:37,060
由我来担任范恩少爷的讲师
144
00:06:39,510 --> 00:06:41,530
那段期间根本是地狱
145
00:06:42,320 --> 00:06:45,070
但也因为持续接受他的地狱教学
146
00:06:45,070 --> 00:06:47,780
我在几周内就学会了读写
147
00:06:47,780 --> 00:06:49,409
也学会了许多知识
148
00:06:49,740 --> 00:06:51,620
不是, 你对2岁小孩做什么啊!?
149
00:06:52,290 --> 00:06:55,080
如此这般, 在读书中度过两年后
150
00:06:55,580 --> 00:06:57,170
现在的我4岁了
151
00:06:57,460 --> 00:06:58,790
范恩少爷
152
00:06:58,790 --> 00:07:00,340
在这边哦
153
00:07:07,430 --> 00:07:09,850
我赢过您了, 范恩少爷
154
00:07:14,000 --> 00:07:15,350
蒂儿
155
00:07:15,350 --> 00:07:17,060
竟然敢侮辱范恩少爷
156
00:07:17,060 --> 00:07:19,150
我看你是不要命了吧
157
00:07:19,150 --> 00:07:21,730
范恩少爷, 请惩罚这无礼之徒
158
00:07:21,940 --> 00:07:25,030
不用什么惩罚啦, 这没什么
159
00:07:25,410 --> 00:07:26,450
这怎么行
160
00:07:26,950 --> 00:07:27,910
一般来说
161
00:07:27,910 --> 00:07:30,740
对贵族如此无礼可是项重罪
162
00:07:41,960 --> 00:07:44,130
好了, 这件事到此结束
163
00:07:44,130 --> 00:07:45,420
可是, 范恩少爷…
164
00:07:45,420 --> 00:07:46,550
到此结束
165
00:07:46,909 --> 00:07:48,090
是
166
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
我每天学习剑术
167
00:07:53,600 --> 00:07:55,140
在我满5岁时
168
00:07:55,520 --> 00:07:57,100
已经能和年纪比我大的少年士兵
169
00:07:57,100 --> 00:07:59,060
打得不分上下了
170
00:08:00,400 --> 00:08:01,940
毕竟对手是小孩
171
00:08:01,940 --> 00:08:03,860
攻击难免显得单调
172
00:08:10,160 --> 00:08:12,700
前世累积的经验差距太大了
173
00:08:13,660 --> 00:08:15,330
范恩少爷好厉害哦
174
00:08:15,330 --> 00:08:17,870
连在剑术方面都这么有才华
175
00:08:17,870 --> 00:08:19,790
不愧是神童
176
00:08:21,000 --> 00:08:21,920
你还好吗?
177
00:08:22,760 --> 00:08:23,920
没, 没事
178
00:08:24,180 --> 00:08:26,380
而且不同于亚尔德少爷或赛斯特少爷
179
00:08:26,380 --> 00:08:28,970
他还会愿意跟我们这些下人讲话
180
00:08:28,970 --> 00:08:31,010
真是位不可思议的大人
181
00:08:35,159 --> 00:08:36,020
范恩少爷
182
00:08:37,640 --> 00:08:39,230
戴伊, 怎么了吗
183
00:08:39,230 --> 00:08:40,730
(骑士团副团长 戴伊)
184
00:08:40,730 --> 00:08:42,230
请让我看看您的手
185
00:08:44,690 --> 00:08:45,820
不但没有长茧
186
00:08:45,820 --> 00:08:48,070
皮肤也依然保持柔软
187
00:08:48,400 --> 00:08:51,950
我以为您每晚都在持续进行特训呢
188
00:08:51,950 --> 00:08:54,330
我还得忙着念书呢
189
00:08:56,540 --> 00:08:58,330
听说艾斯帕达阁下下达指示
190
00:08:58,330 --> 00:09:02,880
要求您念比普通人多三倍的书
191
00:09:04,410 --> 00:09:05,710
所以才会那样吗
192
00:09:06,090 --> 00:09:06,960
我早就觉得奇怪
193
00:09:06,960 --> 00:09:09,760
怎么只有我得从早念到晚了
194
00:09:10,070 --> 00:09:11,720
如果您希望多学习剑术的话
195
00:09:11,720 --> 00:09:13,390
就由我去找他谈谈吧
196
00:09:13,800 --> 00:09:15,160
那个人只懂纸上谈兵
197
00:09:15,160 --> 00:09:17,220
过度沉迷于学问了
198
00:09:17,550 --> 00:09:20,390
范恩少爷您应该朝剑术之路前进
199
00:09:20,930 --> 00:09:24,480
我会将您培育成王国第一的剑士的
200
00:09:24,760 --> 00:09:26,980
他的眼神是认真的
201
00:09:26,980 --> 00:09:29,240
我, 我虽然喜欢剑术
202
00:09:29,240 --> 00:09:30,900
但我也喜欢念书
203
00:09:30,900 --> 00:09:32,240
两边我都会加油的
204
00:09:33,000 --> 00:09:34,740
那也没办法了
205
00:09:35,000 --> 00:09:37,330
那么至少在您进行剑术训练时
206
00:09:37,330 --> 00:09:39,200
由我来亲自指导您吧
207
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
可以吧?
208
00:09:42,860 --> 00:09:45,000
请你手下留情
209
00:09:45,250 --> 00:09:47,050
这是当然的
210
00:09:47,050 --> 00:09:49,510
毕竟您还只是个孩子啊
211
00:09:51,210 --> 00:09:53,510
这些话根本是天大的谎言
212
00:09:58,560 --> 00:09:59,890
空挥100下
213
00:10:00,060 --> 00:10:01,390
中段横扫100下
214
00:10:01,600 --> 00:10:03,020
向上突刺100下
215
00:10:03,390 --> 00:10:05,650
还没完呢, 我们继续吧
216
00:10:09,450 --> 00:10:10,990
他简直就像魔鬼
217
00:10:11,790 --> 00:10:13,660
对了, 范恩少爷
218
00:10:13,660 --> 00:10:15,780
休息期间您也闲着没事吧?
219
00:10:15,780 --> 00:10:17,100
不要光坐在椅子上
220
00:10:17,110 --> 00:10:19,040
维持半蹲姿势休息吧
221
00:10:20,580 --> 00:10:23,290
看来他不是魔鬼, 是个笨蛋
222
00:10:23,290 --> 00:10:25,380
坐空气椅哪休息得了啊
223
00:10:26,190 --> 00:10:29,590
范恩少爷, 您辛苦了
224
00:10:30,550 --> 00:10:31,840
来, 请用
225
00:10:32,340 --> 00:10:33,510
谢谢你
226
00:10:34,870 --> 00:10:35,890
不过嘛
227
00:10:36,510 --> 00:10:37,800
虽然很辛苦
228
00:10:37,800 --> 00:10:40,220
但转生后每天都过得很开心
229
00:10:41,370 --> 00:10:44,190
在之前的人生没能体验到的充实感
230
00:10:44,530 --> 00:10:45,440
来吧, 范恩少爷
231
00:10:45,690 --> 00:10:47,190
请模仿我的动作吧
232
00:10:47,190 --> 00:10:48,730
我要在这个世界
233
00:10:48,730 --> 00:10:51,400
继续歌颂快乐的人生
234
00:10:57,360 --> 00:11:00,830
6岁的我, 范恩·奈伊·菲尔提欧
235
00:11:00,830 --> 00:11:03,410
转生后开始被称为神童
236
00:11:04,410 --> 00:11:05,730
每天都过着
237
00:11:05,730 --> 00:11:09,460
接受地狱般的念书及剑术训练的生活
238
00:11:11,170 --> 00:11:14,300
范恩少爷, 您看起来好像很累了呢
239
00:11:16,160 --> 00:11:18,760
日复一日, 每天都做着同样的事
240
00:11:18,760 --> 00:11:20,760
实在让我开始觉得难受了
241
00:11:21,360 --> 00:11:24,370
再这样下去, 我会无法歌颂快乐人生的
242
00:11:24,900 --> 00:11:26,100
蒂儿
243
00:11:26,100 --> 00:11:28,560
我想去外面玩
244
00:11:28,860 --> 00:11:30,820
您有想要去的地方吗?
245
00:11:33,070 --> 00:11:34,400
像是市场之类的?
246
00:11:35,950 --> 00:11:36,990
就这样
247
00:11:37,660 --> 00:11:40,450
我为了从神童变成普通的小孩
248
00:11:40,450 --> 00:11:42,410
决定当一个放荡的公子哥
249
00:11:43,410 --> 00:11:44,950
好棒哦
250
00:11:44,950 --> 00:11:46,880
想不到竟然这么热闹
251
00:11:46,880 --> 00:11:50,210
是啊, 这是这城镇最大的市场
252
00:11:50,710 --> 00:11:51,590
这里是?
253
00:11:52,170 --> 00:11:54,010
这里是玛丽商会
254
00:11:54,010 --> 00:11:57,130
是分店遍布整个王国的大商会哦
255
00:11:58,220 --> 00:11:59,890
好大哦
256
00:11:59,890 --> 00:12:01,180
像开市克一样
257
00:12:01,180 --> 00:12:02,600
还不快给我过来
258
00:12:09,650 --> 00:12:11,860
干嘛? 有什么好看的?
259
00:12:17,050 --> 00:12:19,310
那个小孩为什么被绳子绑着?
260
00:12:20,020 --> 00:12:22,200
对自己的儿子做什么是我的自由吧?
261
00:12:22,780 --> 00:12:23,990
自己的儿子?
262
00:12:23,990 --> 00:12:26,000
没错, 有意见吗?
263
00:12:26,330 --> 00:12:29,250
我把他带来这里是要当成奴隶卖了
264
00:12:29,540 --> 00:12:30,380
奴隶?
265
00:12:30,960 --> 00:12:32,920
贫困的家庭从以前
266
00:12:32,920 --> 00:12:35,510
就会将养不起的孩子当成奴隶卖掉
267
00:12:35,510 --> 00:12:37,510
借此筹措生活费
268
00:12:37,840 --> 00:12:40,380
原来如此, 真是糟透了
269
00:12:40,390 --> 00:12:41,970
真令人意外
270
00:12:43,040 --> 00:12:46,520
这位莫非是侯爵家的公子?
271
00:12:46,850 --> 00:12:48,730
- 你是怎么知道…
- 一点也没错
272
00:12:48,730 --> 00:12:50,950
他就是大名鼎鼎的神童
273
00:12:50,950 --> 00:12:52,650
范恩·奈伊·菲尔提欧少爷
274
00:12:54,230 --> 00:12:56,530
原, 原来我穿着这种衣服吗
275
00:12:56,530 --> 00:12:57,650
果然没错
276
00:12:57,650 --> 00:12:59,530
您就是传闻中的范恩少爷啊
277
00:13:00,110 --> 00:13:02,200
欢迎来到玛丽商会
278
00:13:02,200 --> 00:13:04,240
我们这里应有尽有
279
00:13:04,580 --> 00:13:06,580
我的名字叫罗莎莉
280
00:13:06,580 --> 00:13:08,080
今后还请多多关照
281
00:13:08,550 --> 00:13:10,540
侯, 侯爵家的人?
282
00:13:10,830 --> 00:13:12,170
罗莎莉小姐
283
00:13:12,580 --> 00:13:14,840
他好像要把那个小孩当成奴隶卖掉
284
00:13:14,840 --> 00:13:15,930
可以卖到多少钱啊?
285
00:13:16,340 --> 00:13:18,130
这个嘛
286
00:13:18,780 --> 00:13:20,300
他的魔术适性是?
287
00:13:21,050 --> 00:13:22,800
窃盗的魔术适性
288
00:13:22,800 --> 00:13:23,680
那么
289
00:13:23,680 --> 00:13:26,050
最多只能出3枚大银币了
290
00:13:26,970 --> 00:13:28,060
混蛋
291
00:13:28,060 --> 00:13:30,020
怎么只值这么一点钱啊
292
00:13:30,020 --> 00:13:31,310
这个臭小鬼
293
00:13:31,660 --> 00:13:32,940
你在做什么
294
00:13:32,940 --> 00:13:34,190
- 没用的废物
- 他是你的小孩吧?
295
00:13:34,190 --> 00:13:34,980
- 好歹也温柔一点
296
00:13:34,980 --> 00:13:35,860
- 啰嗦
- 好歹也温柔一点
297
00:13:35,860 --> 00:13:36,990
你少插嘴
298
00:13:38,280 --> 00:13:39,240
过来
299
00:13:39,240 --> 00:13:40,610
我们去其他店
300
00:13:41,030 --> 00:13:42,320
我把他买下来吧
301
00:13:43,330 --> 00:13:44,700
你, 你说什么?
302
00:13:45,710 --> 00:13:47,080
5枚大银币
303
00:13:47,770 --> 00:13:48,490
怎么样?
304
00:13:51,040 --> 00:13:52,420
我们有带钱吗
305
00:13:52,710 --> 00:13:53,670
有, 有的
306
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
这里有准备
307
00:13:55,790 --> 00:13:56,590
给你
308
00:14:02,820 --> 00:14:04,010
你的伤还好吗?
309
00:14:06,250 --> 00:14:07,310
站得起来吗?
310
00:14:09,850 --> 00:14:10,980
我叫范恩
311
00:14:11,480 --> 00:14:12,350
你呢?
312
00:14:15,750 --> 00:14:16,650
卡姆辛
313
00:14:18,480 --> 00:14:20,190
这样你就重获自由了
314
00:14:20,190 --> 00:14:21,360
想去哪里都没问题
315
00:14:22,200 --> 00:14:23,070
范恩少爷
316
00:14:23,070 --> 00:14:25,620
您不是要买下他当成奴隶吗
317
00:14:25,620 --> 00:14:28,660
不, 我只是觉得应该救他而已
318
00:14:28,990 --> 00:14:30,500
你有地方去吗
319
00:14:32,870 --> 00:14:34,330
那要不要我家?
320
00:14:36,130 --> 00:14:37,380
我不认为侯爵大人
321
00:14:37,380 --> 00:14:39,540
会同意您让这种来路不明的孩子
322
00:14:39,540 --> 00:14:42,220
进到宅邸内的
323
00:14:42,760 --> 00:14:45,100
如果是作为范恩少爷的奴隶带进来
324
00:14:45,100 --> 00:14:46,180
就另当别论了
325
00:14:48,350 --> 00:14:50,890
对不起, 这样也没关系吗
326
00:14:55,020 --> 00:14:55,900
好
327
00:14:55,900 --> 00:14:57,860
那我们先去看衣服吧
328
00:14:57,860 --> 00:14:59,150
罗莎莉, 可以吗
329
00:14:59,150 --> 00:15:00,730
谢谢惠顾
330
00:15:01,440 --> 00:15:04,610
那么得先缔结奴隶契约才行
331
00:15:05,610 --> 00:15:07,740
请两位将手借给我
332
00:15:09,150 --> 00:15:09,950
来吧
333
00:15:22,190 --> 00:15:22,960
这是…
334
00:15:23,250 --> 00:15:25,340
奴隶契约的印记
335
00:15:25,340 --> 00:15:27,130
只要契约没有被毁弃
336
00:15:27,130 --> 00:15:29,010
这印记就会一直存在
337
00:15:29,010 --> 00:15:32,680
契约费这次就算您免费吧
338
00:15:32,680 --> 00:15:34,140
毕竟这次是您初次光顾
339
00:15:34,380 --> 00:15:36,520
太好了, 感谢你
340
00:15:38,170 --> 00:15:39,480
真是失礼了
341
00:15:40,080 --> 00:15:41,900
来, 请往这边走
342
00:15:42,480 --> 00:15:45,740
想不到竟然会被贵族道谢呢
343
00:15:46,450 --> 00:15:47,820
走吧, 卡姆辛
344
00:15:57,240 --> 00:15:58,210
请进
345
00:15:59,500 --> 00:16:01,290
那个…范恩少爷
346
00:16:01,960 --> 00:16:04,050
卡姆辛, 怎么了吗
347
00:16:04,050 --> 00:16:06,760
戴伊副团长刚才在找您
348
00:16:07,660 --> 00:16:10,600
这个给你, 告诉他我不在这里
349
00:16:10,600 --> 00:16:13,640
不, 我想他应该已经知道了
350
00:16:15,490 --> 00:16:17,350
咦? 你的手套呢?
351
00:16:18,520 --> 00:16:19,940
我不需要戴
352
00:16:19,940 --> 00:16:23,610
那个被人看到会觉得不好受吧?
353
00:16:23,860 --> 00:16:26,150
这是我与范恩少爷之间的羁绊
354
00:16:26,150 --> 00:16:27,610
我还想让大家看呢
355
00:16:27,880 --> 00:16:30,870
那是我特地为你买的手套耶
356
00:16:31,210 --> 00:16:32,160
那我戴
357
00:16:32,660 --> 00:16:33,780
范恩少爷
358
00:16:36,290 --> 00:16:37,870
范恩少爷似乎不在
359
00:16:38,190 --> 00:16:39,040
什么
360
00:16:39,430 --> 00:16:40,250
可是
361
00:16:40,250 --> 00:16:43,210
刚才有人看到他走进这个房间啊
362
00:16:43,210 --> 00:16:44,340
我想那一定是
363
00:16:44,340 --> 00:16:46,600
那个人对范恩少爷的情感太过强烈
364
00:16:46,600 --> 00:16:47,900
所产生的幻觉吧
365
00:16:48,290 --> 00:16:49,880
是吗, 是幻觉吗
366
00:16:51,160 --> 00:16:53,470
你为什么嘴边有食物碎屑?
367
00:16:53,470 --> 00:16:55,600
不久前明明就没有吧?
368
00:16:57,950 --> 00:16:59,770
我嘴边没有什么食物碎屑
369
00:16:59,770 --> 00:17:02,270
你刚才擦掉的不就是食物碎屑吗
370
00:17:03,040 --> 00:17:05,020
我看你一定是被收买了吧
371
00:17:05,020 --> 00:17:07,530
居然无视骑士团副团长的命令
372
00:17:07,530 --> 00:17:08,530
你好大的胆子
373
00:17:08,530 --> 00:17:11,660
因…因为我是范恩少爷的奴隶
374
00:17:12,910 --> 00:17:15,579
敢跟我顶嘴, 算你有骨气
375
00:17:16,030 --> 00:17:17,119
很好
376
00:17:17,119 --> 00:17:20,329
那就让你代替范恩少爷接受我的锻炼吧
377
00:17:20,680 --> 00:17:21,920
我, 我吗
378
00:17:23,890 --> 00:17:24,540
等…
379
00:17:25,170 --> 00:17:26,589
抓住你的手才发现
380
00:17:26,589 --> 00:17:28,050
- 原谅我, 卡姆辛
- 你身体挺结实的嘛
381
00:17:28,050 --> 00:17:29,340
不…不要啊
382
00:17:30,490 --> 00:17:32,510
范恩少爷也已经8岁了啊
383
00:17:32,510 --> 00:17:33,590
这么说来
384
00:17:33,590 --> 00:17:35,640
他就快接受魔术的适性鉴定了吧
385
00:17:35,640 --> 00:17:37,220
真期待鉴定的结果
386
00:17:37,850 --> 00:17:40,940
我希望范恩少爷能成为领主
387
00:17:41,310 --> 00:17:43,440
他总是会随和地和我们搭话
388
00:17:43,440 --> 00:17:45,360
也常跟我们玩在一起呢
389
00:17:45,860 --> 00:17:47,480
菲尔提欧家的公子们
390
00:17:47,480 --> 00:17:51,200
全都是火或风的四元素魔术适性者
391
00:17:51,200 --> 00:17:54,950
范恩少爷肯定也拥有火魔术不会错的
392
00:17:56,660 --> 00:17:57,620
你说什么?
393
00:17:58,040 --> 00:18:01,620
没有任何一种四元素的魔术适性?
394
00:18:02,020 --> 00:18:02,870
不仅如此
395
00:18:02,870 --> 00:18:05,380
有的竟然还是生产魔术的适性?
396
00:18:07,060 --> 00:18:09,880
生产魔术在众多魔术中
397
00:18:09,880 --> 00:18:12,340
被称为是最没用的魔术
398
00:18:12,340 --> 00:18:14,010
你知道这是为什么吗
399
00:18:15,220 --> 00:18:16,550
那似乎是准备材料
400
00:18:16,550 --> 00:18:20,850
在脑中发挥想象力制作剑或饰品的魔术
401
00:18:20,850 --> 00:18:23,390
但那些东西不用魔术也做得出来
402
00:18:23,390 --> 00:18:26,770
靠那种魔术要怎么保护领民?
403
00:18:27,360 --> 00:18:31,150
我和妻子米菈明明都是强大的火魔术师
404
00:18:31,150 --> 00:18:33,820
为什么会生下一个生产系魔术师?
405
00:18:33,820 --> 00:18:36,570
你是米菈留下的最后一个儿子啊!
406
00:18:37,300 --> 00:18:38,330
够了
407
00:18:38,830 --> 00:18:41,410
只能怪因为你从小就展现出异样的才华
408
00:18:41,410 --> 00:18:43,830
而抱有期待的我太傻了
409
00:18:44,100 --> 00:18:45,120
不妙了
410
00:18:45,120 --> 00:18:46,920
想不到我侯爵家
411
00:18:46,920 --> 00:18:50,550
竟会出现这么一个恬不知耻的失败品
412
00:18:50,550 --> 00:18:52,170
我看不如把你给…
413
00:18:55,300 --> 00:18:56,260
怎么办…
414
00:18:57,250 --> 00:18:58,100
怎么办…
415
00:19:02,930 --> 00:19:04,520
怎么了? 莫夕亚
416
00:19:05,190 --> 00:19:07,900
有个虽然在我们侯爵家的领地内
417
00:19:07,900 --> 00:19:08,990
却因为位置问题
418
00:19:08,990 --> 00:19:12,320
而完全发展不起来的边境村子对吧?
419
00:19:12,940 --> 00:19:15,240
何不将那里交给范恩治理呢?
420
00:19:15,440 --> 00:19:17,370
那个无名的村子?
421
00:19:18,020 --> 00:19:20,200
村子的居民约100余人
422
00:19:20,200 --> 00:19:21,540
没有任何特产
423
00:19:21,540 --> 00:19:23,580
就算想获取北方山脉的资源
424
00:19:23,580 --> 00:19:25,710
那里也有强大魔兽的巢穴
425
00:19:26,170 --> 00:19:28,670
村子附近是斐迪奈伯爵领地
426
00:19:28,670 --> 00:19:31,500
另一边则是敌对的耶立尼塔王国
427
00:19:32,130 --> 00:19:33,380
村子的价值
428
00:19:33,380 --> 00:19:35,180
顶多只有偶尔进行远征训练时
429
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
会作为营地使用而已
430
00:19:37,710 --> 00:19:39,010
对了
431
00:19:39,010 --> 00:19:41,220
那个村子是新获得的领地
432
00:19:41,220 --> 00:19:44,100
对我们侯爵家的忠诚度也不高
433
00:19:44,100 --> 00:19:45,550
就算只是做个样子
434
00:19:45,550 --> 00:19:48,150
如果能派侯爵家的人过去…
435
00:19:48,650 --> 00:19:49,770
原来如此
436
00:19:50,480 --> 00:19:51,190
范恩
437
00:19:51,490 --> 00:19:54,280
就派你担任那个村子的领主吧
438
00:19:54,280 --> 00:19:56,530
做好准备就立刻滚出去
439
00:19:57,030 --> 00:19:58,660
了不起, 莫夕亚
440
00:19:58,660 --> 00:20:01,370
你让这失败品有用处了
441
00:20:06,930 --> 00:20:07,960
哥哥
442
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
对不起
443
00:20:10,460 --> 00:20:12,840
我不忍看你受到那么过分的对待
444
00:20:12,840 --> 00:20:14,710
才提出那种强人所难的提案
445
00:20:14,710 --> 00:20:17,380
要恨的话你就恨我吧
446
00:20:17,890 --> 00:20:21,180
如果刚才你没出面, 我可能早就被杀了
447
00:20:21,180 --> 00:20:23,310
我对大哥你只有满满的感谢
448
00:20:23,850 --> 00:20:25,560
虽然我能做的可能有限
449
00:20:25,560 --> 00:20:26,820
但只要是我能力所及
450
00:20:26,820 --> 00:20:28,560
我都会尽力帮忙的
451
00:20:34,340 --> 00:20:36,440
范恩少爷就算没有魔术
452
00:20:36,440 --> 00:20:38,570
也是聪明又出色的贵族
453
00:20:38,790 --> 00:20:41,320
竟然把您赶到边境的村子里去
454
00:20:41,320 --> 00:20:42,700
太过分了
455
00:20:42,700 --> 00:20:45,410
谢谢你这么为我担心
456
00:20:45,410 --> 00:20:48,000
不过我现在很期待能去那个村子
457
00:20:48,750 --> 00:20:50,500
当乡下的领主
458
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
也没什么事可做
459
00:20:52,040 --> 00:20:53,500
肯定会闲得发慌
460
00:20:54,000 --> 00:20:56,840
所以就将那里打造成我喜欢的样子
461
00:20:57,090 --> 00:20:58,880
让我能安逸地快乐过活吧
462
00:21:00,970 --> 00:21:03,510
马车载满了我们的行囊
463
00:21:03,510 --> 00:21:05,970
因为没能向骑士团借人手担任护卫
464
00:21:05,970 --> 00:21:08,850
只有莫夕亚大哥雇用的约10人的冒险者
465
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
起初甚至只准我带卡姆辛当随从
466
00:21:11,600 --> 00:21:13,110
实在是非常过分
467
00:21:13,650 --> 00:21:15,400
谢谢你, 莫夕亚大哥
468
00:21:15,400 --> 00:21:17,110
范恩少爷
469
00:21:17,530 --> 00:21:20,320
我可是范恩少爷您的专属女仆
470
00:21:20,320 --> 00:21:22,110
我要和您一起过去
471
00:21:23,940 --> 00:21:25,740
我也会与您同行的
472
00:21:26,080 --> 00:21:30,040
毕竟我打算将我的剑术全部传授给您啊
473
00:21:31,850 --> 00:21:33,460
拜托别闹了
474
00:21:34,000 --> 00:21:37,250
我们应该没借到骑士团的人担任护卫吧
475
00:21:37,260 --> 00:21:38,630
这我还是第一次听说
476
00:21:39,370 --> 00:21:40,720
阿布, 罗
477
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
快点去做准备
478
00:21:41,720 --> 00:21:42,640
是
479
00:21:42,640 --> 00:21:43,800
虽然早了一些
480
00:21:43,800 --> 00:21:47,680
我去告诉贾伯老爷我决定要隐退了
481
00:21:47,680 --> 00:21:49,850
因为继任者已经完成培育
482
00:21:49,850 --> 00:21:51,640
他很爽快地就同意了
483
00:21:53,010 --> 00:21:54,230
作为晚年的消遣
484
00:21:54,230 --> 00:21:57,270
我就来教导范恩少爷念书吧
485
00:21:58,400 --> 00:22:00,310
拜托真的别闹了
486
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
范恩少爷
487
00:22:04,570 --> 00:22:06,660
您碰上什么好事了吗?
488
00:22:06,660 --> 00:22:07,280
[1, 2, 3]
489
00:22:07,690 --> 00:22:07,700
[Make it 来吧 Make it]
490
00:22:07,700 --> 00:22:09,620
您脸上挂着笑容哦
[Make it 来吧 Make it]
491
00:22:09,620 --> 00:22:09,750
[Make it 来吧 Make it]
492
00:22:09,750 --> 00:22:11,710
[Make it Make it Make it]
493
00:22:11,710 --> 00:22:13,720
我原本以为自己不怎么在意
[Make it 来吧 Make it]
494
00:22:13,720 --> 00:22:13,830
[Make it 来吧 Make it]
495
00:22:13,830 --> 00:22:14,030
[Make it Make it Make it]
496
00:22:14,030 --> 00:22:15,750
看来被流放边境还是感到有些不安
[Make it Make it Make it]
497
00:22:15,750 --> 00:22:16,920
看来被流放边境还是感到有些不安
[Make it 来吧 Make it]
498
00:22:16,920 --> 00:22:17,500
[Make it 来吧 Make it]
499
00:22:17,500 --> 00:22:17,630
这辆马车没有侯爵家的纹章
[Make it 来吧 Make it]
500
00:22:17,630 --> 00:22:19,790
这辆马车没有侯爵家的纹章
[Make it Make it Make it]
501
00:22:19,790 --> 00:22:20,090
这辆马车没有侯爵家的纹章
[Make it 来吧 Make it]
502
00:22:20,090 --> 00:22:20,510
[Make it 来吧 Make it]
503
00:22:20,510 --> 00:22:22,220
父亲的想法
[Make it 来吧 Make it]
504
00:22:22,220 --> 00:22:25,010
是希望能悄无声息地将我赶出城镇
505
00:22:25,270 --> 00:22:25,390
[在暧昧的状态下踏上旅程]
506
00:22:25,390 --> 00:22:27,350
范恩少爷
[在暧昧的状态下踏上旅程]
507
00:22:27,350 --> 00:22:28,050
[在暧昧的状态下踏上旅程]
508
00:22:28,050 --> 00:22:28,810
停车
[在暧昧的状态下踏上旅程]
509
00:22:28,810 --> 00:22:29,060
[在暧昧的状态下踏上旅程]
510
00:22:29,060 --> 00:22:29,890
[满心怀抱着不解和不安]
511
00:22:29,890 --> 00:22:32,520
范恩少爷, 您要上哪去?
[满心怀抱着不解和不安]
512
00:22:32,520 --> 00:22:32,600
[满心怀抱着不解和不安]
513
00:22:33,070 --> 00:22:34,850
你, 你是听谁说的?
[但不知为何]
514
00:22:34,850 --> 00:22:35,350
[但不知为何]
515
00:22:35,350 --> 00:22:37,020
[出乎意料地]
516
00:22:37,020 --> 00:22:37,820
(范恩少爷)
[感觉没那么糟]
517
00:22:37,820 --> 00:22:38,980
怎么回事啊!?
[感觉没那么糟]
518
00:22:38,980 --> 00:22:39,280
[感觉没那么糟]
519
00:22:39,280 --> 00:22:41,240
那是戴伊大人下达的指示
[感觉没那么糟]
520
00:22:41,240 --> 00:22:41,250
[感觉没那么糟]
521
00:22:41,250 --> 00:22:42,200
[时而哭泣 时而欢笑]
522
00:22:42,200 --> 00:22:43,230
他不忍看到范恩少爷
[时而哭泣 时而欢笑]
523
00:22:43,230 --> 00:22:43,240
他不忍看到范恩少爷
[时而呐喊 时而祈愿]
524
00:22:43,240 --> 00:22:45,240
像漏夜逃亡般离开城镇
[时而呐喊 时而祈愿]
525
00:22:45,240 --> 00:22:46,070
像漏夜逃亡般离开城镇
[彼此依偎 历经离别]
526
00:22:46,070 --> 00:22:47,370
所以希望您至少能大大方方地启程
[彼此依偎 历经离别]
527
00:22:47,370 --> 00:22:49,330
所以希望您至少能大大方方地启程
[又再次被吸引]
528
00:22:49,330 --> 00:22:49,540
所以希望您至少能大大方方地启程
[反复重复 反复重复]
529
00:22:49,540 --> 00:22:49,730
[反复重复 反复重复]
530
00:22:49,730 --> 00:22:51,330
父亲都交代过不可张扬了啊!?
[反复重复 反复重复]
531
00:22:51,330 --> 00:22:52,370
父亲都交代过不可张扬了啊!?
[一次次反复重复]
532
00:22:52,370 --> 00:22:52,590
[一次次反复重复]
533
00:22:52,590 --> 00:22:53,500
但是
[一次次反复重复]
534
00:22:53,500 --> 00:22:53,540
戴伊大人目前睡得正深沉
[一次次反复重复]
535
00:22:53,540 --> 00:22:56,080
戴伊大人目前睡得正深沉
[今后大概也都会如此吧]
536
00:22:56,080 --> 00:22:56,960
[今后大概也都会如此吧]
537
00:22:56,960 --> 00:22:58,250
等他醒来后
[今后大概也都会如此吧]
538
00:22:58,250 --> 00:23:00,710
我会请他立刻将旗帜撤下来的
[从摇篮到坟冢]
539
00:23:00,710 --> 00:23:01,630
[从摇篮到坟冢]
540
00:23:01,630 --> 00:23:03,220
侯爵家的四男
[从摇篮到坟冢]
541
00:23:03,220 --> 00:23:03,460
范恩·奈伊·菲尔提欧少爷即将踏上旅程
[从摇篮到坟冢]
542
00:23:03,460 --> 00:23:05,930
范恩·奈伊·菲尔提欧少爷即将踏上旅程
[都会与你并肩同行 maybe maybe]
543
00:23:05,930 --> 00:23:06,300
[都会与你并肩同行 maybe maybe]
544
00:23:06,300 --> 00:23:07,550
还请各位盛大地为他送行
[都会与你并肩同行 maybe maybe]
545
00:23:07,550 --> 00:23:08,800
还请各位盛大地为他送行
[唱起从脚尖到头顶]
546
00:23:08,800 --> 00:23:10,350
他醒着啊!
[唱起从脚尖到头顶]
547
00:23:10,350 --> 00:23:11,560
不好意思
[唱起从脚尖到头顶]
548
00:23:11,560 --> 00:23:11,900
我先去巡视周遭的情况了
[唱起从脚尖到头顶]
549
00:23:11,900 --> 00:23:13,060
我先去巡视周遭的情况了
[随之颤动着的歌吧]
550
00:23:13,060 --> 00:23:13,740
[随之颤动着的歌吧]
551
00:23:13,740 --> 00:23:16,010
范恩少爷, 您要上哪去?
[随之颤动着的歌吧]
552
00:23:16,010 --> 00:23:16,740
范恩少爷, 您要上哪去?
[将那只手和这只手牵在一起]
553
00:23:16,740 --> 00:23:18,810
您要尽早回来啊
[将那只手和这只手牵在一起]
554
00:23:18,810 --> 00:23:19,940
请您多保重身体
[将那只手和这只手牵在一起]
555
00:23:19,940 --> 00:23:19,990
各位, 我先走了
[将那只手和这只手牵在一起]
556
00:23:19,990 --> 00:23:22,190
各位, 我先走了
[在不断循环的世界]
557
00:23:22,190 --> 00:23:22,430
[在不断循环的世界]
558
00:23:22,430 --> 00:23:23,520
我原本以为自己完全不在意的
[在不断循环的世界]
559
00:23:23,520 --> 00:23:24,740
我原本以为自己完全不在意的
[开启那扇门吧]
560
00:23:24,740 --> 00:23:25,180
[开启那扇门吧]
561
00:23:25,180 --> 00:23:26,700
实在是太丢脸了
[开启那扇门吧]
562
00:23:26,700 --> 00:23:28,000
范恩少爷
563
00:23:28,000 --> 00:23:29,420
路上请小心
564
00:23:29,420 --> 00:23:31,580
您要多注意健康啊
[Make it 来吧 Make it]
565
00:23:31,580 --> 00:23:31,700
各位, 谢谢你们
[Make it 来吧 Make it]
566
00:23:31,700 --> 00:23:33,950
各位, 谢谢你们
[Make it Make it Make it]
567
00:23:34,960 --> 00:23:39,460
下一回 "软弱魔术的正确使用方法"
36799