All language subtitles for Порно Академия 2 (Porno Academie 2, 2020. #Porndoe Premium) - смотреть порно фильм онлайн и бесплатно_3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:16,230
Alors, Mademoiselle ? Vous voulez
vraiment aller vivre tout de suite
2
00:00:16,230 --> 00:00:18,170
?
3
00:00:18,170 --> 00:00:27,710
Allez.
4
00:00:28,910 --> 00:00:29,910
Courage, Maria.
5
00:00:30,950 --> 00:00:31,950
Je vais la voir.
6
00:00:43,240 --> 00:00:47,620
Je suis d 'accord, professeur Beaulieu,
ça fait 20 ans que vous enseignez dans
7
00:00:47,620 --> 00:00:48,620
cette Académie.
8
00:00:48,840 --> 00:00:52,680
D 'ailleurs, vous étiez là bien avant
que j 'en prenne les responsabilités.
9
00:00:53,960 --> 00:00:58,480
Pour autant, est -ce que vous méritez
cette augmentation de salaire que vous
10
00:00:58,480 --> 00:01:02,960
demandez lors du bilan de compétences
annuelles ? Vous savez, dans cette
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,420
Académie, il y a d 'autres professeurs
de français que vous qui obtenez d
12
00:01:06,420 --> 00:01:10,600
'excellents résultats avec les élèves et
en plus, qui ont beaucoup moins d
13
00:01:10,600 --> 00:01:12,260
'expérience et d 'ancienneté que vous.
14
00:01:13,270 --> 00:01:14,870
Soyez objectif, monsieur le principal.
15
00:01:15,150 --> 00:01:16,370
Vous savez que je suis la meilleure.
16
00:01:17,030 --> 00:01:21,430
Donc, j 'ai eu le tunisie depuis toutes
ces années, ce n 'est pas pour rien.
17
00:01:21,950 --> 00:01:27,830
En plus, vous ne me donnez que des
classes à enseigner de garçons, il n 'y
18
00:01:27,830 --> 00:01:28,548
de filles.
19
00:01:28,550 --> 00:01:29,890
Ils sont tous rebulants.
20
00:01:30,690 --> 00:01:37,570
Donc, je pense que vous pouvez me
donner, à 57 ans et à 3 ans de la
21
00:01:37,570 --> 00:01:39,410
retraite, une augmentation de salaire.
22
00:01:40,750 --> 00:01:44,810
Oui, enfin, c 'est pas aussi simple que
ça, le fonctionnement de l 'académie. Si
23
00:01:44,810 --> 00:01:49,030
chaque professeur qui obtient de bons
résultats dans notre académie me demande
24
00:01:49,030 --> 00:01:53,290
une augmentation de salaire, vous savez
très bien que le critère de recrutement
25
00:01:53,290 --> 00:01:56,850
auquel je tiens, c 'est avant tout l
'excellence des professeurs.
26
00:01:57,150 --> 00:02:02,670
Donc, obtenir de bons résultats aux
examens avec les élèves, c 'est jamais
27
00:02:02,670 --> 00:02:07,550
'enseigner normalement, que de faire le
travail pour lequel vous êtes payé. Ça
28
00:02:07,550 --> 00:02:09,250
ne justifie pas une augmentation de
salaire.
29
00:02:10,519 --> 00:02:16,560
Qu 'est -ce que vous me proposez
concrètement qui justifie une promotion
30
00:02:16,560 --> 00:02:20,600
sais très bien comment ça se fait avec
les jeunes professeurs.
31
00:02:22,300 --> 00:02:29,080
Il faut soit passer sous le bureau pour
le succès, ou dessus
32
00:02:29,080 --> 00:02:31,300
pour bien faire l 'été, pour avoir une
promotion.
33
00:02:33,620 --> 00:02:36,680
C 'est quand même un raccourci qui n
'engage que nous.
34
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Oui,
35
00:02:45,640 --> 00:02:48,400
on commence par parler le même langage.
36
00:05:25,390 --> 00:05:30,630
Oui, allô ? C 'est mon rendez -vous ?
Mais faites -le patienter une minute.
37
00:05:35,430 --> 00:05:38,950
Je suis désolé, professeur Beaulieu.
38
00:05:39,250 --> 00:05:41,490
C 'est mon rendez -vous avec monsieur le
recteur.
39
00:05:43,010 --> 00:05:48,190
On reprendra votre bilan de compétences
un peu plus tard, mais il ne s 'engage
40
00:05:48,190 --> 00:05:49,470
pas si mal pour vous.
41
00:05:51,390 --> 00:05:53,010
Je ne vais pas me laisser comme ça.
42
00:05:53,770 --> 00:05:55,330
Je suis toute mouillée, toute chaude.
43
00:05:56,150 --> 00:05:58,350
Et puis, M. le directeur, il peut
attendre.
44
00:05:58,830 --> 00:06:03,190
Et puis, vous savez comment ça se passe
dans son académie au niveau des
45
00:06:03,190 --> 00:06:04,190
ontologies.
46
00:06:05,630 --> 00:06:09,370
Je pense que vous ne serez pas très
content, non ? Oui, oui, oui. Allez,
47
00:06:09,750 --> 00:06:14,290
On reprendra cet entretien plus en
profondeur plus tard.
48
00:06:16,730 --> 00:06:20,550
Votre augmentation de salaire ne s
'engage pas si mal. Allez, hop. Au
49
00:06:32,630 --> 00:06:34,250
Oui, vous pouvez faire rentrer M. le
recteur.
50
00:06:40,970 --> 00:06:44,150
M. Fabien, ça devient une habitude, vous
rentrez dans le bureau du proviseur
51
00:06:44,150 --> 00:06:45,490
comme dans un moulin, un peu de respect.
52
00:06:45,750 --> 00:06:47,790
C 'est le sénat, regardez, on a un cas d
'urgence.
53
00:06:48,190 --> 00:06:50,930
Mais c 'est toujours des cas d 'urgence.
Madame les professeurs de français, en
54
00:06:50,930 --> 00:06:52,810
ce moment même, en train de se faire
pilonner.
55
00:06:53,210 --> 00:06:55,350
mais copieusement par l 'élève Anthony.
56
00:06:55,970 --> 00:07:01,450
Madame Beaulieu était encore dans mon
bureau il y a une demi -heure pour me
57
00:07:01,450 --> 00:07:04,210
demander une promotion, une augmentation
salariale.
58
00:07:05,070 --> 00:07:08,590
Ce n 'est pas l 'élève Anthony en la
pilonnant qui va lui la donner ? Non, je
59
00:07:08,590 --> 00:07:09,149
pense pas.
60
00:07:09,150 --> 00:07:11,630
Il faut rétablir la hiérarchie. Allez
-y.
61
00:07:13,350 --> 00:07:14,630
Vous avez raison, c 'est un cadeau.
62
00:07:32,470 --> 00:07:33,890
Non, non, bouge pas, Anthony.
63
00:07:34,390 --> 00:07:36,230
C 'est vraiment que je te regarde, là.
64
00:07:36,810 --> 00:07:43,230
Et au lieu de te masturber dans une
chatte en plastique, tu préfères pas te
65
00:07:43,230 --> 00:07:49,030
masturber dans ma chatte bien chaude,
bien mouillée ? Madame, écoutez, c 'est
66
00:07:49,030 --> 00:07:50,610
que vous êtes ma professeure préférée.
67
00:07:52,250 --> 00:07:55,830
Et voilà, on est dans une académie qui n
'est pas mixte.
68
00:07:56,290 --> 00:07:57,290
Je le sais.
69
00:07:57,690 --> 00:08:01,770
Et il y a très peu de filles. Et c 'est
vrai que je me prenais en...
70
00:08:02,040 --> 00:08:05,360
sur cette vidéo pour nous en tant qu
'enfant que vous. J 'aurais ça.
71
00:08:05,920 --> 00:08:09,560
Mais si on reste là, on va se faire
virer.
72
00:08:10,800 --> 00:08:13,220
Toi et moi, je n 'aurai pas mon
augmentation de salaire.
73
00:08:14,340 --> 00:08:17,580
Donc, ça serait mieux qu 'on aille dans
mon bureau.
74
00:08:45,160 --> 00:08:48,300
Bon petit gabarit, hein ? Monsieur
Anthony.
75
00:08:52,560 --> 00:08:53,140
Alors
76
00:08:53,140 --> 00:09:00,500
?
77
00:09:00,500 --> 00:09:07,420
C 'est quand même mieux une bonne pipe
qu 'une boquette
78
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
de branlette.
79
00:09:16,260 --> 00:09:18,100
Metane. C
80
00:09:18,100 --> 00:09:30,000
'est
81
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
bien malade.
82
00:10:00,880 --> 00:10:05,060
Tiens, ma bonne chienne, rapport à celle
-là.
83
00:10:14,440 --> 00:10:21,320
Ah ! Ah ! Ah, t 'es doux en tant que...
84
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
la même chose.
85
00:12:18,130 --> 00:12:22,710
Je préfère laquelle ? Je préfère la
bonne.
86
00:12:29,130 --> 00:12:35,790
C 'est bien, ça.
87
00:12:36,230 --> 00:12:37,230
Allez.
88
00:12:40,630 --> 00:12:42,730
Madame, elle est beaucoup plus mouillée,
non ?
89
00:12:50,159 --> 00:12:56,980
Alors ? Monsieur le professeur.
Professeur Beaulieu, on n 'attend pas la
90
00:12:56,980 --> 00:13:00,320
promotion ? Non, vous voyez... Vous m
'avez dit qu 'on ferait le bilan de
91
00:13:00,320 --> 00:13:05,940
compétences plus en profondeur, mais ce
n 'est pas l 'élève Anthony qui va payer
92
00:13:05,940 --> 00:13:07,920
votre promotion ? Non, bien sûr.
93
00:13:08,320 --> 00:13:13,820
Vous pensez que ce traitement de faveur
m 'était réservé ? Vous préférez avec
94
00:13:13,820 --> 00:13:15,700
les élèves de l 'académie ?
95
00:13:17,439 --> 00:13:22,860
Une explication ? Comme je vous l 'ai
dit, chaque jour, je joue de ma personne
96
00:13:22,860 --> 00:13:24,400
pour sauver la mise.
97
00:13:24,920 --> 00:13:30,860
Et vous, ça ne vous dérange pas d 'obéir
vos professeurs ? Ben... Non.
98
00:13:31,140 --> 00:13:33,160
Non ? Bien.
99
00:13:33,480 --> 00:13:34,740
On en reparlera plus tard.
100
00:13:37,000 --> 00:13:40,100
Oui, c 'est que... Vous allez être
suffisamment punis.
101
00:13:40,720 --> 00:13:43,760
Quant à vous... Oui, monsieur le
professeur.
102
00:13:45,000 --> 00:13:46,800
On ne va pas s 'arrêter là où on avait
commencé.
103
00:13:47,460 --> 00:13:50,520
J 'ai fini mon rendez -vous avec
monsieur le recteur. Ah, mais avec
104
00:13:56,180 --> 00:13:56,640
Je comprends
105
00:13:56,640 --> 00:14:07,080
mieux
106
00:14:07,080 --> 00:14:08,480
vos résultats avec les élèves.
107
00:14:17,770 --> 00:14:20,430
Pourquoi vous êtes là depuis de si
nombreuses années ?
108
00:15:06,740 --> 00:15:09,460
C 'est comme ça qu 'on enseigne le
français ?
109
00:15:29,240 --> 00:15:32,960
On va mettre aussi le proviseur au
chaud.
110
00:15:33,500 --> 00:15:35,160
Monsieur le proviseur.
111
00:15:40,580 --> 00:15:41,880
C 'est bon.
112
00:16:29,640 --> 00:16:31,480
Depuis quand j 'attendais ma promo
113
00:20:11,110 --> 00:20:13,670
C 'est bon.
114
00:21:05,890 --> 00:21:07,990
Vous prenez l 'élève Anthony en bouche.
115
00:21:30,879 --> 00:21:32,280
Merci.
116
00:24:29,770 --> 00:24:30,810
Sous -titrage FR ?
117
00:25:50,220 --> 00:25:54,500
C 'est une méthode d 'enseignement.
118
00:27:28,190 --> 00:27:29,310
Oh ça vient !
119
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
Au revoir.
120
00:28:40,270 --> 00:28:41,270
dans la chambre.
121
00:29:40,520 --> 00:29:43,980
Je comprends mieux. Pourquoi lors du
bilan de compétence, vous m 'indiquez
122
00:29:43,980 --> 00:29:47,460
vous êtes le meilleur professeur de
français ? Oui, j 'étonne beaucoup de ma
123
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
personne.
124
00:29:48,900 --> 00:29:53,620
J 'ai cru le voir. Vous passerez dans
mon bureau pour cette promotion pour
125
00:29:53,620 --> 00:29:55,200
bronze des doyaux de service dans l
'académie.
126
00:29:55,480 --> 00:29:56,239
Très bien.
127
00:29:56,240 --> 00:30:02,820
Quant à vous, jeune élève Anthony, je
vais l 'essayer. Pas
128
00:30:02,820 --> 00:30:04,120
tout de suite. D 'accord.
129
00:30:06,520 --> 00:30:08,220
Continuez comme ça, vous êtes pour la
bonne voie.
130
00:30:10,830 --> 00:30:12,350
Merci, professeur.
131
00:30:12,650 --> 00:30:14,470
Vous pouvez disposer.
132
00:30:14,750 --> 00:30:16,250
Merci, madame Bollet.
10518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.