All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S31E28.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:04,950 Fight, crash in, rise up 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,160 Those are our Hard knock days 3 00:00:08,160 --> 00:00:13,000 Ordinary days won't quench our thirst 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,250 Here we go, always, don't run away 5 00:00:15,250 --> 00:00:19,330 Let's go on living buffeted by the mighty winds 6 00:00:19,330 --> 00:00:22,030 We're still far from our goal 7 00:00:22,030 --> 00:00:26,850 We got to carry on Hard knock days 8 00:00:28,690 --> 00:00:31,770 Let's do it again, yes, how many times, baby 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,270 do I have to get up to make my dream come true 10 00:00:34,490 --> 00:00:36,880 Feels like the strength of my resolve is 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,580 put to the test everyday 12 00:00:39,580 --> 00:00:40,850 Hey Let's go 13 00:00:41,080 --> 00:00:44,620 I don't want to settle for small success, making excuses 14 00:00:44,830 --> 00:00:46,120 Hey Let's go 15 00:00:46,340 --> 00:00:49,820 The world I got out into is wild and lawless 16 00:00:50,050 --> 00:00:54,340 Whiffing through the air, off-guard, reality countered me 17 00:00:54,340 --> 00:00:59,630 Mercilessly, beat me, hit me, and even if I fall again 18 00:00:59,630 --> 00:01:00,520 Oh 19 00:01:00,520 --> 00:01:04,730 Only those who get back on their feet and look forward 20 00:01:04,730 --> 00:01:07,980 will have the last laugh, only winner 21 00:01:07,980 --> 00:01:10,280 (We gotta go, till we make it there, on the glory road) 22 00:01:10,460 --> 00:01:12,700 Fight, shake it off, act strong 23 00:01:12,700 --> 00:01:15,880 Those are our Hard knock days 24 00:01:15,880 --> 00:01:20,960 A safe bet? There's no such thing 25 00:01:20,960 --> 00:01:23,290 Here we go, always, be the best 26 00:01:23,290 --> 00:01:27,340 and keep going without thinking of the consequences 27 00:01:27,340 --> 00:01:29,970 Put all our wishes together 28 00:01:29,970 --> 00:01:35,150 We got to carry on Hard knock days 29 00:01:42,610 --> 00:01:44,670 A Man's World 30 00:01:48,640 --> 00:01:53,680 Team Kin'emon 31 00:01:50,150 --> 00:01:53,680 Executive tower 32 00:01:50,150 --> 00:01:53,680 Junkyard 33 00:01:53,660 --> 00:01:55,390 Somebody was in the wall?! 34 00:01:55,390 --> 00:01:57,360 I'm glad that you're okay! 35 00:01:57,360 --> 00:01:59,310 Kanjuro! 36 00:02:02,880 --> 00:02:05,140 Oh, Kin'emon! 37 00:02:05,140 --> 00:02:06,920 This is great! 38 00:02:07,960 --> 00:02:09,780 Really! 39 00:02:09,780 --> 00:02:13,600 I'm sorry. I think I made you search for me a bit. 40 00:02:15,020 --> 00:02:18,640 Some strange things happened one after another... 41 00:02:18,640 --> 00:02:22,360 so I was planning to hide myself in the wall for a while. 42 00:02:19,030 --> 00:02:25,540 A samurai from the Wano Country Evening Shower Kanjuro 43 00:02:22,360 --> 00:02:25,290 But I fell asleep before I knew it. 44 00:02:25,800 --> 00:02:30,260 Anyway, Kin'emon, I can't believe you came back! 45 00:02:30,480 --> 00:02:33,540 Sorry to keep you waiting for so long! 46 00:02:35,560 --> 00:02:41,710 I trusted you so I didn't mind even a bit. Don't be so stiff and formal, friend. 47 00:02:43,810 --> 00:02:49,620 With my sorcery, I didn't have a problem getting food. 48 00:02:53,760 --> 00:02:58,180 Oh well, I'm not hungry at all but... 49 00:02:58,180 --> 00:02:59,720 Want some lettuce? 50 00:02:59,720 --> 00:03:01,240 No, I don't. 51 00:03:01,240 --> 00:03:03,760 Your food never agrees with my stomach. 52 00:03:06,400 --> 00:03:10,880 Well, as long as you and Momonosuke are okay... 53 00:03:11,380 --> 00:03:13,860 Yes, we are, thanks to you! 54 00:03:13,860 --> 00:03:17,710 Good. I hope I can see Momonosuke soon. 55 00:03:17,920 --> 00:03:22,660 Yeah, Momonosuke is looking forward to seeing you, too! 56 00:03:22,660 --> 00:03:28,470 So many things happened since I last saw you, but I can't put it in a nutshell! 57 00:03:28,470 --> 00:03:32,060 We have a lot to talk about! I'll tell you later! 58 00:03:32,240 --> 00:03:35,200 Okay, got it! Let's get out of here! 59 00:03:35,920 --> 00:03:36,780 Get out? 60 00:03:36,780 --> 00:03:39,060 Is there a way to get out of here? 61 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 Is he...? 62 00:03:47,360 --> 00:03:49,440 Drawing something? 63 00:03:55,910 --> 00:03:57,420 Come on out! 64 00:04:01,290 --> 00:04:03,090 Spring Sparrow! 65 00:04:06,890 --> 00:04:08,020 What?! 66 00:04:08,020 --> 00:04:09,320 No way! 67 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 His drawing started moving! 68 00:04:13,800 --> 00:04:15,320 Is he a Devil Fruit eater? 69 00:04:23,920 --> 00:04:27,010 That picture of a bird came to life! 70 00:04:27,480 --> 00:04:30,820 But the drawing is terrible... 71 00:04:30,820 --> 00:04:32,520 His ability is amazing, 72 00:04:32,520 --> 00:04:36,860 but because of his drawing skills, that sparrow doesn't seem to be too good at flying... 73 00:04:40,680 --> 00:04:43,400 Now, Kin'emon, let's go! 74 00:04:43,400 --> 00:04:44,700 Uh-huh. 75 00:04:46,700 --> 00:04:48,480 Wait a sec! 76 00:04:49,620 --> 00:04:55,060 We're former King Riku army soldiers and citizens that had been living as toys... 77 00:04:55,060 --> 00:05:00,100 We don't know what's going on but is King Riku alright?! 78 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 Our families are in the town! 79 00:05:03,760 --> 00:05:06,380 Take us out with you! I beg you! 80 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 Colosseum Army 81 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 Royal Palace 82 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 4th level 83 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 3rd level 84 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 2nd level 85 00:05:06,430 --> 00:05:10,360 1st level 86 00:05:14,030 --> 00:05:16,910 Stop Straw Hat and the others! 87 00:05:17,600 --> 00:05:20,080 Why don't you aim at us?! 88 00:05:23,540 --> 00:05:25,880 Guillotine High-Heel! 89 00:05:30,240 --> 00:05:32,920 Oh, the Longleg got beat! 90 00:05:32,920 --> 00:05:35,410 Don't look away, Straw Hat! 91 00:05:35,410 --> 00:05:39,550 We must get to the Palace wher Doflamingo is, at any cost! 92 00:05:39,860 --> 00:05:44,660 I knew it when I heard Doflamingo's speech! 93 00:05:45,560 --> 00:05:48,890 It's a game to kill me. 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,800 Kill or get killed. 95 00:05:53,980 --> 00:05:57,900 Everyone in this country will become hunters! 96 00:05:58,110 --> 00:06:01,700 The only way for you to survive is... 97 00:06:01,700 --> 00:06:05,900 ...to kill somebody! 98 00:06:08,220 --> 00:06:11,480 This game called the Birdcage is all fake! 99 00:06:19,560 --> 00:06:23,960 As soon as the weapon trafficking and the secret with the toys were revealed, 100 00:06:23,960 --> 00:06:28,840 all the people currently in this country were sentenced to extermination, I think. 101 00:06:29,260 --> 00:06:33,290 Doflamingo won't let any information out of the country. 102 00:06:33,290 --> 00:06:36,940 That's why he enclosed the island in the Birdcage. 103 00:06:37,310 --> 00:06:40,550 Which means right now Dressrosa is... 104 00:06:40,550 --> 00:06:44,280 ...a solitary island, cut off from the rest of the world! 105 00:06:44,530 --> 00:06:50,320 Believing in miracles and waiting for the end of the game will get us all killed! 106 00:06:52,340 --> 00:06:58,930 The only way to get out of this island alive is to move forward and kill Doflamingo. 107 00:06:59,260 --> 00:07:02,450 There are a variety of troubles in this country... 108 00:07:02,450 --> 00:07:05,240 So many unexpected things are happening around him 109 00:07:05,240 --> 00:07:08,660 but it seems Doflamingo is enjoying it. 110 00:07:14,440 --> 00:07:18,940 I don't know anyone who's more cunning than Doflamingo. 111 00:07:20,000 --> 00:07:28,130 Doflamingo is a notch above all the others on all fronts but he made just one mistake! 112 00:07:28,130 --> 00:07:35,300 He brought in all those odd, tough warriors from all over the world for the event at the Colosseum. 113 00:07:35,300 --> 00:07:37,900 We're not gonna be defeated! 114 00:07:38,240 --> 00:07:43,670 Because, after all, I will take down Doflamingo! 115 00:07:43,670 --> 00:07:48,260 What are you talking about?! I said I'm gonna kick Mingo's ass! 116 00:07:48,260 --> 00:07:51,150 I said it would be me, Straw Hat-ya! 117 00:07:51,150 --> 00:07:53,780 I'm very impressed, but I'm gonna do it! 118 00:07:53,780 --> 00:07:58,180 Soldier! You said you wanna kill one of the Executives! 119 00:07:58,180 --> 00:08:04,040 That's a personal thing! Taking back King Riku's country is my inevitable duty! 120 00:08:04,040 --> 00:08:08,300 I have to put an end to the tragedy that started 10 years ago! 121 00:08:08,540 --> 00:08:11,500 If you talk about time, I have a grudge from 13 years ago! 122 00:08:11,720 --> 00:08:14,000 Then, mine's from 30 years ago! 123 00:08:14,000 --> 00:08:18,820 Don't lie! There's no way that you're older than me! 124 00:08:20,100 --> 00:08:21,600 You guys, get off! 125 00:08:21,600 --> 00:08:22,820 You get off! 126 00:08:22,820 --> 00:08:24,560 The road's ending! 127 00:08:30,780 --> 00:08:32,720 Almost there! The third level! 128 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 All right! Go straight to the fourth level like this! 129 00:08:36,500 --> 00:08:38,530 Horse! 130 00:08:51,680 --> 00:08:54,320 What are those giant dolls?! 131 00:08:54,350 --> 00:08:56,570 On top of the Pica statue 132 00:08:56,630 --> 00:08:58,400 Zoro vs. Pica 133 00:09:07,940 --> 00:09:12,500 How could you even think you were good enough to kill Straw Hat? 134 00:09:15,570 --> 00:09:17,960 You bastard! 135 00:09:26,660 --> 00:09:27,750 Damn! 136 00:09:34,890 --> 00:09:36,420 I guess he got away! 137 00:09:43,680 --> 00:09:45,760 Pulpostone! 138 00:09:45,760 --> 00:09:46,740 What?! 139 00:09:48,080 --> 00:09:50,230 Why're you guys flying?! 140 00:09:50,230 --> 00:09:50,880 Zo-! 141 00:09:50,880 --> 00:09:53,140 Z-Z-Z-Z-Zoro-senpai! 142 00:09:53,140 --> 00:09:58,120 Oh! D-Do you remember you promised me your autograph?! 143 00:09:58,520 --> 00:10:00,380 That's... Pica! 144 00:10:00,960 --> 00:10:02,220 Rebecca! 145 00:10:02,220 --> 00:10:03,530 Who is it? 146 00:10:03,530 --> 00:10:08,520 He's one of the Top Executives of the Donquixote Family along with Trebol and Diamante! 147 00:10:09,120 --> 00:10:11,660 Zoro! Keep the enemy there for us! 148 00:10:12,080 --> 00:10:16,120 We have to move beyond this stone figure! 149 00:10:12,750 --> 00:10:17,080 Flower Field 150 00:10:12,750 --> 00:10:17,080 Current Location 151 00:10:18,020 --> 00:10:19,760 I can do that but... 152 00:10:19,760 --> 00:10:23,120 That aside, why're you guys flying...? 153 00:10:24,200 --> 00:10:26,830 Oh? The enemy got away, didn't he?! 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,880 No, he didn't get away! 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,940 I won't let you get to the Palace! 156 00:10:39,540 --> 00:10:41,160 He got in there... 157 00:10:42,700 --> 00:10:44,460 What?! 158 00:10:44,460 --> 00:10:47,820 H-He's targeting us! 159 00:10:47,820 --> 00:10:48,840 Oh yeah! Your barrier! 160 00:10:48,840 --> 00:10:52,330 I can't put up a barrier that can cover us from that massive punch! 161 00:10:52,330 --> 00:10:55,400 No! But if nothing is done, we're gonna... 162 00:10:55,400 --> 00:10:58,820 ...get blown away! 163 00:11:02,720 --> 00:11:04,360 Three-Sword Style! 164 00:11:04,360 --> 00:11:07,880 Thousand-and-Eighty Pound Phoenix! 165 00:11:26,160 --> 00:11:28,500 I'm starting to see how your power works! 166 00:11:33,800 --> 00:11:36,960 I forgot to tell you one thing. 167 00:11:37,840 --> 00:11:40,320 The Straw Hats are... 168 00:11:40,320 --> 00:11:43,880 ...not just Straw Hat Luffy and God Usopp. 169 00:11:44,660 --> 00:11:46,180 Don't forget! 170 00:11:46,180 --> 00:11:50,440 I'm the man who's destined to become the greatest swordsman in the world one day! 171 00:11:54,940 --> 00:11:59,800 Zoro-senpai! 172 00:11:59,830 --> 00:12:06,550 Further beneath the Trading port 173 00:12:00,820 --> 00:12:06,530 Executive tower 174 00:12:02,090 --> 00:12:06,530 Scrap Heap 175 00:12:08,080 --> 00:12:09,440 Awesome! 176 00:12:09,440 --> 00:12:11,060 Thank you, samurai! 177 00:12:11,060 --> 00:12:13,820 We can get out from here finally! 178 00:12:13,820 --> 00:12:15,560 Take turns climbing out! 179 00:12:15,560 --> 00:12:18,240 Since it's a pictorial ladder, it breaks easily! 180 00:12:18,800 --> 00:12:21,140 The lines aren't straight so it's hard to climb! 181 00:12:21,140 --> 00:12:23,900 Stop complaining! You've got a lot of nerve! 182 00:12:27,070 --> 00:12:31,980 Inside the SMILE Factory 183 00:12:32,060 --> 00:12:34,400 The Little People are going crazy! 184 00:12:34,400 --> 00:12:36,120 Keep them down! 185 00:12:43,820 --> 00:12:46,180 It's no good! We can't get control of them! 186 00:12:46,180 --> 00:12:48,720 Don't give up! Keep shooting! 187 00:12:53,200 --> 00:12:56,820 We're not gonna get hit by bad people's bullets! 188 00:13:09,320 --> 00:13:12,900 W-Wait! Aren't you worried about Princess Mansherry?! 189 00:13:13,100 --> 00:13:14,350 What? 190 00:13:14,350 --> 00:13:20,820 If you guys get out of here, Princess Mansherry will never get cured! 191 00:13:20,820 --> 00:13:23,290 Th-That's not good! 192 00:13:23,680 --> 00:13:26,960 No! Don't listen to them, Chao! 193 00:13:27,750 --> 00:13:32,470 Okay, if you understand, quit fighting and just obey us... 194 00:13:32,470 --> 00:13:33,260 What?! 195 00:13:33,260 --> 00:13:37,400 I put in earplugs so I can't hear your stupid lies anymore! 196 00:13:38,200 --> 00:13:41,300 Tontatta Swing! 197 00:13:47,600 --> 00:13:49,040 Report Young Master-sama! 198 00:13:49,040 --> 00:13:50,290 O-Okay! 199 00:13:51,210 --> 00:13:53,360 You can't do that! 200 00:13:54,080 --> 00:13:56,280 Tontatta Tail... 201 00:13:56,280 --> 00:13:58,780 Four-man Hammer! 202 00:14:01,320 --> 00:14:07,980 Everybody! Release all their Transponder Snails into the wild so they can't call for backup! 203 00:14:09,140 --> 00:14:10,800 Are you listening?! 204 00:14:10,800 --> 00:14:11,960 What? 205 00:14:12,540 --> 00:14:14,300 Earplugs! 206 00:14:14,330 --> 00:14:19,210 Princess' Aide Mouji 207 00:14:15,260 --> 00:14:17,600 It's good that her illness was a lie! 208 00:14:17,600 --> 00:14:21,000 But she's been alone all this time in the factory... 209 00:14:21,580 --> 00:14:23,650 I understand! 210 00:14:23,650 --> 00:14:26,740 Mouji... I Mouji understand your feelings! 211 00:14:25,520 --> 00:14:26,740 Wait! 212 00:14:26,940 --> 00:14:29,680 I know the princess is crying now! 213 00:14:29,680 --> 00:14:32,350 She's crying and calling my name! 214 00:14:32,580 --> 00:14:33,340 Huh? 215 00:14:33,340 --> 00:14:34,360 Mouji! 216 00:14:34,360 --> 00:14:38,340 There is the isolation ward! Princess Mansherry must be in there! 217 00:14:39,760 --> 00:14:41,890 I'm gonna save you now! 218 00:14:42,100 --> 00:14:43,880 Oh, wait a second! 219 00:14:43,880 --> 00:14:45,240 Why did you stop me?! 220 00:14:45,240 --> 00:14:47,460 Look at that sign! 221 00:14:49,180 --> 00:14:52,460 It says "Keep out"! We can't go in! 222 00:14:52,460 --> 00:14:57,620 What?! You should've told me earlier! 223 00:14:57,620 --> 00:15:01,540 I can't slow down now! 224 00:15:02,380 --> 00:15:05,620 Mouji broke the door with the "Keep out" sign! 225 00:15:05,860 --> 00:15:07,960 I'm disappointed in you! 226 00:15:07,960 --> 00:15:11,040 It means you're not allowed to go in without permission! 227 00:15:11,040 --> 00:15:12,860 I'm sorry... 228 00:15:13,350 --> 00:15:16,830 No one's in here! Is it just storage? 229 00:15:18,420 --> 00:15:20,760 Are you ready?! 230 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Here we go! 231 00:15:23,780 --> 00:15:25,440 Hurry up! 232 00:15:29,560 --> 00:15:33,530 In front of the SMILE factory 233 00:15:29,760 --> 00:15:33,830 Oh! You're so relentless, Senor! 234 00:15:36,100 --> 00:15:38,080 Almost! 235 00:15:41,380 --> 00:15:42,900 Franky Ear. 236 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 Franky Ear 237 00:15:42,900 --> 00:15:45,810 Franky was born with good hearing. 238 00:15:46,660 --> 00:15:49,940 Hey, swimming guy... 239 00:15:50,920 --> 00:15:54,560 It's none of your concern but... 240 00:15:54,560 --> 00:15:56,060 ...earlier... 241 00:15:57,960 --> 00:16:05,880 I saw a weak old granny having trouble in the back street on the right... 242 00:16:07,010 --> 00:16:10,930 Oh yeah? That's sad. 243 00:16:12,660 --> 00:16:15,680 Turn the wheel and open the door! 244 00:16:16,620 --> 00:16:20,140 Hold on! Shrimps! 245 00:16:21,740 --> 00:16:30,360 SMILE Factory manager Kuween (20 years old, female) 246 00:16:25,520 --> 00:16:28,040 You're pushing your luck! 247 00:16:28,040 --> 00:16:30,660 I won't let you get out! 248 00:16:31,900 --> 00:16:34,670 No! It's the factory manager! 249 00:16:35,300 --> 00:16:41,260 You guys were slaves for manufacturing SMILEs right from the start! 250 00:16:41,260 --> 00:16:43,160 Didn't you notice until now?! 251 00:16:43,160 --> 00:16:45,840 Stop making a ruckus like fools! 252 00:16:50,140 --> 00:16:53,050 If nothing is done, we're all gonna get caught! 253 00:16:53,050 --> 00:16:55,590 Open the door already! 254 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Well done. Guys! 255 00:17:16,150 --> 00:17:18,430 It's a robot! 256 00:17:18,430 --> 00:17:22,020 A robot came to save us! 257 00:17:22,020 --> 00:17:23,460 Thank you! 258 00:17:23,460 --> 00:17:24,580 A robot! 259 00:17:24,580 --> 00:17:26,020 Cool! 260 00:17:26,020 --> 00:17:27,840 Is everybody okay?! 261 00:17:28,580 --> 00:17:29,900 How are you?! 262 00:17:29,900 --> 00:17:32,040 We all came to save you! 263 00:17:33,520 --> 00:17:36,240 To save... us? 264 00:17:41,860 --> 00:17:44,740 I-I'm so happy for all of you! 265 00:17:44,740 --> 00:17:46,360 Thank you, Robot-san! 266 00:17:46,360 --> 00:17:48,410 His not a Robot! 267 00:17:48,410 --> 00:17:51,940 He's our savior, a Big Human - Fraland! 268 00:17:51,940 --> 00:17:53,560 A Big Human?! 269 00:17:54,500 --> 00:17:57,200 What kind of person is Princess Mansherry? 270 00:17:57,200 --> 00:17:58,820 Princess Mansherry is... 271 00:18:00,320 --> 00:18:01,700 You fools! 272 00:18:01,700 --> 00:18:05,440 How dare you pay no notice to me for such a long time! 273 00:18:07,200 --> 00:18:08,160 The factory 274 00:18:08,160 --> 00:18:08,870 is 275 00:18:08,870 --> 00:18:10,160 my life! 276 00:18:10,160 --> 00:18:15,300 I'm the factory manager. I'm the most powerful figure in this factory! 277 00:18:23,000 --> 00:18:26,960 You're Cyborg Franky of the Straw Hats, aren't you? 278 00:18:26,960 --> 00:18:31,760 You're a One-star criminal. How did you make it this far alive? 279 00:18:32,090 --> 00:18:34,750 What did you do to Pink-sama? 280 00:18:34,750 --> 00:18:36,470 That fool? 281 00:18:36,470 --> 00:18:40,460 Anyway, I won't let you do as you like in this factory! 282 00:18:40,460 --> 00:18:43,260 I'm gonna take your life! 283 00:18:43,260 --> 00:18:45,540 Watch out! Run, Fraland! 284 00:18:52,590 --> 00:18:57,180 Fraland hugged the factory manager! 285 00:18:57,960 --> 00:19:01,840 H-Hey, what's going on?! What are you doing?! Let go of me! 286 00:19:01,840 --> 00:19:05,440 Did Fraland fall in love with her?! 287 00:19:06,000 --> 00:19:10,020 That cyborg idiot, how dare he fool me! 288 00:19:10,380 --> 00:19:13,880 There's no troubled old granny anywhere. 289 00:19:15,150 --> 00:19:18,310 Well, I'm relieved to know that. 290 00:19:18,310 --> 00:19:20,900 Oh! So hard-boiled! 291 00:19:20,900 --> 00:19:25,780 Senor Pink! I'm ready! Bring it on anytime! 292 00:19:25,780 --> 00:19:29,980 Hey, stop messing with the morals in the factory! 293 00:19:29,980 --> 00:19:35,020 That bastard has been throwing me around with suplexes! 294 00:19:35,640 --> 00:19:41,200 Was he trying to dig up a hot spring or something with the back of my head?! 295 00:19:41,960 --> 00:19:44,000 What are you talking about?! 296 00:19:44,000 --> 00:19:45,520 Drop dead! 297 00:19:45,520 --> 00:19:48,040 Cat-Ear Punch! 298 00:19:48,040 --> 00:19:52,120 Franky Southland Suplex! 299 00:20:15,980 --> 00:20:17,960 No! The manager is... 300 00:20:17,960 --> 00:20:22,520 That hurt, you jerk! How could you use my head like a hammer?! 301 00:20:22,520 --> 00:20:25,140 How dare you treat me so cruelly! 302 00:20:25,140 --> 00:20:29,450 I'm the factory manager! I'm the most powerful figure here! 303 00:20:29,450 --> 00:20:33,680 Once she gets mad, nobody can stop her! 304 00:20:33,680 --> 00:20:35,450 Please run, Fraland! 305 00:20:35,450 --> 00:20:41,550 I'll cut up your body and suck your guts up with my vacuum then pound them into pieces! 306 00:20:41,800 --> 00:20:45,240 Why don't you cry like a baby, you... 307 00:20:47,260 --> 00:20:51,960 Fraland kissed the factory manager! 308 00:21:03,820 --> 00:21:07,120 H-He kissed... 309 00:21:07,520 --> 00:21:11,540 This guy just stole a kiss from me... 310 00:21:13,900 --> 00:21:16,140 Now, get up, you swimming idiot! 311 00:21:16,140 --> 00:21:17,580 H-Hey! 312 00:21:17,580 --> 00:21:20,960 Wait a minute! What are you thinking?! 313 00:21:20,960 --> 00:21:23,420 Why did you do that?! 314 00:21:23,420 --> 00:21:26,940 B-Be a man about it and become my boyfriend! 315 00:21:26,940 --> 00:21:29,310 You fool! 316 00:21:29,310 --> 00:21:32,800 The manager just became a bit more feminine... 317 00:21:33,760 --> 00:21:36,940 You can't blame him, factory manager. 318 00:21:36,940 --> 00:21:38,350 What? 319 00:21:38,350 --> 00:21:40,220 You got involved. It's your fault. 320 00:21:40,220 --> 00:21:42,100 Pink-sama! But... 321 00:21:42,700 --> 00:21:45,280 You cut in to a fight between grown men. 322 00:21:45,280 --> 00:21:52,140 When a woman does that, how else can we seal her mouth? 323 00:21:53,440 --> 00:21:59,620 Getting upset over a kiss or two makes you just an immature little tramp. 324 00:21:59,620 --> 00:22:02,800 So don't talk about love or relationships or that sort of stuff! 325 00:22:02,800 --> 00:22:04,860 That's right. 326 00:22:05,200 --> 00:22:07,800 Love with a little chick like that... 327 00:22:08,570 --> 00:22:11,110 ...Would drive me nuts! 328 00:22:16,840 --> 00:22:19,650 So hard-boiled! 329 00:22:19,840 --> 00:22:22,300 Senor! Franky! 330 00:22:22,300 --> 00:22:25,320 How hard-boiled you two are! 331 00:22:25,320 --> 00:22:28,630 I won't let you destroy the factory! 332 00:22:29,280 --> 00:22:32,530 Prove it with your fists! If you're a man! 333 00:22:32,530 --> 00:22:35,600 It's gonna start! The men's fight! 334 00:22:38,670 --> 00:22:41,410 Diaper Bombs! 335 00:22:42,760 --> 00:22:45,780 Nipple Light Special! 336 00:22:50,530 --> 00:22:56,900 In front of the royal palace plateau Pica statue 337 00:22:52,920 --> 00:22:56,280 Are you giving up on hiding in the stone? 338 00:22:59,600 --> 00:23:02,780 How dare you let Rebecca and the others get away! 339 00:23:02,780 --> 00:23:06,000 Thank you! I couldn't have done it without you. 340 00:23:06,220 --> 00:23:10,120 Don't think shitheads like you guys can escape this country! 341 00:23:10,120 --> 00:23:14,430 We're almost there at the second level! Be careful where you land! 342 00:23:14,430 --> 00:23:18,240 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... Clank. 343 00:23:18,440 --> 00:23:20,180 Hello, this is Leo. 344 00:23:20,180 --> 00:23:21,240 It's Mouji! 345 00:23:21,240 --> 00:23:23,070 Mouji! I'm glad to hear from you! 346 00:23:23,070 --> 00:23:25,620 That means our friends have been released! 347 00:23:25,620 --> 00:23:28,700 But Leo, we have a big problem... 348 00:23:28,700 --> 00:23:30,250 What is it? 349 00:23:30,250 --> 00:23:33,020 The princess is... Princess Mansherry is... 350 00:23:33,260 --> 00:23:36,020 ...nowhere to be found in the factory! 351 00:23:36,020 --> 00:23:36,640 What?! 352 00:23:36,640 --> 00:23:37,850 The poor dear... 353 00:23:37,850 --> 00:23:43,270 She must be locked up somewhere and crying "Mouji! Mouji!" 354 00:23:43,270 --> 00:23:45,160 No... 355 00:23:45,620 --> 00:23:48,030 Get to the old King's Plateau! 356 00:23:48,030 --> 00:23:51,110 Yeah!! 357 00:23:51,280 --> 00:23:54,580 Catch King Riku and God Usopp! 358 00:23:51,360 --> 00:23:54,290 Former King's Plateau 359 00:23:54,580 --> 00:24:00,510 N-No need to be afraid. They can't climb up here that easily... 360 00:24:00,510 --> 00:24:03,200 Kill God Usopp! 361 00:24:04,340 --> 00:24:07,540 Father-sama, I just got a call from the Tontattas in the factory! 362 00:24:07,540 --> 00:24:09,260 Oh, are they alright?! 363 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 Yes. 364 00:24:10,860 --> 00:24:14,030 But they told me they can't find Princess Mansherry anywhere. 365 00:24:14,030 --> 00:24:15,240 What?! 366 00:24:15,240 --> 00:24:17,440 What are you guys talking about?! 367 00:24:17,440 --> 00:24:19,740 Everyone in this country is looking for us! 368 00:24:19,740 --> 00:24:21,340 Let's run now! 369 00:24:21,340 --> 00:24:25,880 Where are you gonna go when everyone in this country is looking for you? 370 00:24:27,010 --> 00:24:28,440 It'll be fine. 371 00:24:28,440 --> 00:24:31,760 They know the truth about the past. 372 00:24:31,760 --> 00:24:34,350 They're not gonna harm Father-sama. 373 00:24:34,350 --> 00:24:35,720 What about me? 374 00:24:35,720 --> 00:24:40,320 If they're hiding Princess Mansherry elsewhere, it must be in the Palace. 375 00:24:40,540 --> 00:24:44,300 She must be somewhere. Search every nook and cranny. 376 00:24:44,870 --> 00:24:48,340 I don't think Doflamingo has killed Mansherry. 377 00:24:48,900 --> 00:24:52,040 I know he needs her ability. 378 00:24:53,360 --> 00:24:58,300 Though we need that ability more than him now... 379 00:24:57,920 --> 00:25:07,240 Royal Palace 380 00:25:12,950 --> 00:25:16,820 A Certain Room 381 00:25:18,860 --> 00:25:20,880 Here. Your food. 382 00:25:27,370 --> 00:25:30,620 I want to go back to Green Bit! 383 00:25:31,020 --> 00:25:35,110 Come and save me now! 384 00:25:36,950 --> 00:25:39,150 Leo! 385 00:25:39,150 --> 00:25:40,680 Editing: Galaxy 9000 Timing: Datenshi QC: Mr Luffy, Sewil Soundtracking: Halee TC/Infoboxes: Datenshi 27770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.