Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,250 --> 00:00:47,375
Whoa.
2
00:01:01,708 --> 00:01:02,750
That him?
3
00:01:04,666 --> 00:01:05,625
Yeah.
4
00:01:08,708 --> 00:01:09,708
How you know?
5
00:01:11,125 --> 00:01:13,916
'Cause I drug him around with my horse till he told me.
6
00:01:27,541 --> 00:01:29,583
Looks like somebody ran away from home.
7
00:01:30,375 --> 00:01:31,833
Somebody with a big mouth.
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,333
I-I'll go back, talk to him.
9
00:01:37,125 --> 00:01:38,375
That ain't gonna matter none.
10
00:01:44,416 --> 00:01:45,666
Alright.
11
00:01:46,166 --> 00:01:47,500
Let's get on with it, shall we?
12
00:01:47,666 --> 00:01:49,000
I-I got money!
13
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
-Ain't enough. -How do you know?
14
00:01:50,666 --> 00:01:51,833
-It's never enough. -Wait, wait!
15
00:01:53,291 --> 00:01:54,916
I-I got something.
16
00:01:55,083 --> 00:01:57,458
I-I got something real valuable.
17
00:02:05,958 --> 00:02:07,000
Show me.
18
00:02:12,208 --> 00:02:13,375
Where was that? They...
19
00:02:17,083 --> 00:02:20,625
Here we go. I think I -- Here it is.
20
00:02:36,458 --> 00:02:37,916
Did you check his pockets?
21
00:02:43,666 --> 00:02:45,250
This is your own damn fault, then, ain't it?
22
00:02:47,708 --> 00:02:48,791
And that goes for you, too.
23
00:02:49,625 --> 00:02:51,500
No. God!
24
00:02:52,458 --> 00:02:56,291
Close. But it ain't God you got all riled up.
25
00:02:57,916 --> 00:02:59,125
It's worse.
26
00:03:07,791 --> 00:03:10,666
It's said that a great sickness took hold of the country
27
00:03:10,875 --> 00:03:13,250
that summer of 1849...
28
00:03:15,458 --> 00:03:18,708
...taking Christian and heathen with equal justice...
29
00:03:19,375 --> 00:03:23,125
...and killing horse cow, and anything with four legs
30
00:03:23,291 --> 00:03:26,208
almost as swiftly as the outlaw John Glanton
31
00:03:26,375 --> 00:03:28,000
and his murderous gang,
32
00:03:28,166 --> 00:03:32,000
who were slaughterin' their way across the Western territories
33
00:03:32,208 --> 00:03:34,708
in search of valuable scalp bounties.
34
00:03:35,750 --> 00:03:39,208
But this is not his story of evil.
35
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
There was another.
36
00:04:41,458 --> 00:04:42,458
No!
37
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
That's all I got.
38
00:05:17,000 --> 00:05:18,875
We've been through this, Miss Abraham.
39
00:05:19,041 --> 00:05:20,208
Worthington.
40
00:05:20,375 --> 00:05:22,541
You know that well as the next. You signed the papers.
41
00:05:22,708 --> 00:05:24,750
Yes.
42
00:05:24,916 --> 00:05:26,541
Miss Worthington.
43
00:05:26,708 --> 00:05:29,250
Like I was saying, we've been through this.
44
00:05:29,416 --> 00:05:32,083
And ain't no one gonna escort you nowhere right now.
45
00:05:32,250 --> 00:05:33,791
And that's fact.
46
00:05:33,958 --> 00:05:35,333
On account of me being a Slate?
47
00:05:35,958 --> 00:05:40,375
Slate. Injun. Two-headed Mexican. Don't matter a shake.
48
00:05:40,541 --> 00:05:43,291
It ain't safe out there right now.
49
00:05:43,458 --> 00:05:47,000
And you know that. No matter how much silver you got.
50
00:05:47,166 --> 00:05:48,708
What about you?
51
00:05:48,875 --> 00:05:50,916
Surely this town can survive five days
52
00:05:51,083 --> 00:05:53,708
without your steady hand on the tiller of justice, Deputy.
53
00:05:54,791 --> 00:05:56,916
Acting Sheriff, Miss Worthington.
54
00:05:57,083 --> 00:05:58,875
You know that well as the next.
55
00:05:59,041 --> 00:06:01,666
Has been since Sheriff Buford went missin'.
56
00:06:01,833 --> 00:06:03,625
She needs help.
57
00:06:03,833 --> 00:06:07,791
Well, I'll see to it Doc Steelbender comes to take a look at her
58
00:06:07,958 --> 00:06:11,833
as soon as he is fully conscious and in possession of his faculties.
59
00:06:12,041 --> 00:06:13,291
Ain't that right, Doc?
60
00:06:14,666 --> 00:06:15,875
Yeah.
61
00:06:16,041 --> 00:06:18,791
Now, you know that's not the kind of help I'm talking about.
62
00:06:18,958 --> 00:06:20,625
I need to get her to Ross Corner.
63
00:06:22,000 --> 00:06:25,375
How about it, Doc? Little paid excursion?
64
00:06:25,541 --> 00:06:27,291
Look after Miss Worthington?
65
00:06:28,666 --> 00:06:30,666
The man can't look after himself.
66
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
And you can't travel alone.
67
00:06:32,708 --> 00:06:34,166
I'm not alone.
68
00:06:35,208 --> 00:06:37,333
And how is she with a pistol?
69
00:06:40,833 --> 00:06:44,875
Now, I suggest you take that little girl of yours home.
70
00:06:46,208 --> 00:06:47,875
Before she causes a stir.
71
00:06:48,041 --> 00:06:49,875
You know you're not supposed to be in town with her.
72
00:06:51,000 --> 00:06:53,250
It's a superstitious lot we have here.
73
00:06:54,291 --> 00:06:57,416
And you remember what happened the last time they got riled up.
74
00:07:10,500 --> 00:07:13,875
Thank you for your time, Acting Sheriff.
75
00:07:45,500 --> 00:07:46,583
The food.
76
00:07:47,791 --> 00:07:49,666
Do you for five or six days.
77
00:07:49,833 --> 00:07:55,125
And you can fill the bladders out back where the pump is.
78
00:07:56,416 --> 00:07:58,416
As long as she doesn't touch anything.
79
00:08:01,833 --> 00:08:03,333
Much appreciated.
80
00:08:04,875 --> 00:08:08,458
I also need to get this telegraph to Ross Corner.
81
00:08:08,625 --> 00:08:11,708
Alert the preacher that I'm on my way and in need of his assistance.
82
00:08:18,083 --> 00:08:21,291
You are in touch with Ross Corner, are you not, Mr. Grayson?
83
00:08:23,666 --> 00:08:24,958
I'll see what I can do.
84
00:08:29,875 --> 00:08:31,291
Oh. Miss Atwater.
85
00:08:31,458 --> 00:08:33,750
Uh, pleased to see you.
86
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
I wish I could say the same.
87
00:08:36,166 --> 00:08:39,750
Yes, well, we were just in town picking up a few supplies and --
88
00:08:39,916 --> 00:08:43,375
Then you come alone. Or not at all.
89
00:08:44,375 --> 00:08:45,750
That was the agreement.
90
00:08:46,916 --> 00:08:48,000
Yes, ma'am.
91
00:08:49,666 --> 00:08:52,916
You bring that thing...
92
00:08:54,875 --> 00:08:56,541
...into town one more time,
93
00:08:56,708 --> 00:08:58,458
and I'll have you both strung up.
94
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
On charges, that is.
95
00:09:29,041 --> 00:09:31,083
How's the curing business, Doc?
96
00:09:32,500 --> 00:09:34,291
Not as good as the dying business.
97
00:09:35,375 --> 00:09:38,333
Well, at least the sickness seems to have abated.
98
00:09:39,291 --> 00:09:40,750
It's a shame it took so many.
99
00:09:44,125 --> 00:09:45,541
What's in Ross Corner?
100
00:09:46,625 --> 00:09:48,000
Why don't you ask her?
101
00:09:51,000 --> 00:09:53,041
I don't reckon I'm that curious.
102
00:10:03,333 --> 00:10:04,583
Is that all there is?
103
00:10:14,125 --> 00:10:15,416
Tell me, Bender.
104
00:10:15,583 --> 00:10:19,708
What's it like to be a doctor who can't save a life?
105
00:10:23,125 --> 00:10:25,833
I'll let you know next time you find yourself sick.
106
00:11:36,375 --> 00:11:38,250
Would you like to recite us a little scripture, Edward?
107
00:11:39,458 --> 00:11:41,416
Oh, I surely would, Miss Sarah,
108
00:11:41,583 --> 00:11:44,541
but you know I -- I ain't much of a reciter.
109
00:11:44,708 --> 00:11:46,250
I'm more of a listener.
110
00:11:46,958 --> 00:11:50,000
But y-you know what I heard the other day outside the general?
111
00:11:51,083 --> 00:11:53,666
I heard this -- this -- this Tubman woman been --
112
00:11:53,833 --> 00:11:57,875
She's been building a railroad under the ground for -- for years.
113
00:11:58,041 --> 00:11:59,375
All this time, they's been worried
114
00:11:59,541 --> 00:12:01,416
about the slaves escaping topside,
115
00:12:01,583 --> 00:12:03,458
and she just goes and builds a-a railroad
116
00:12:03,625 --> 00:12:05,333
under the ground like that sure as sunrise.
117
00:12:05,500 --> 00:12:06,583
Is that so?
118
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
It certainly is so.
119
00:12:08,291 --> 00:12:11,958
Because the two gents playing checkers out on the porch said it was.
120
00:12:12,125 --> 00:12:14,833
And I-I believe they was both speaking truth.
121
00:12:15,000 --> 00:12:18,583
Although, I have to admit that the -- the gent with the whiskers
122
00:12:18,750 --> 00:12:20,416
did seem to be using this conversation
123
00:12:20,583 --> 00:12:22,625
as a -- as a distraction mechanism,
124
00:12:22,791 --> 00:12:26,000
which made the other gent miss several jumps and a king-me.
125
00:12:26,166 --> 00:12:28,875
But I-I believed his words nonetheless.
126
00:12:29,041 --> 00:12:30,291
And y-you know what else I heard?
127
00:12:30,458 --> 00:12:32,666
How about we save the rest for morning?
128
00:12:32,833 --> 00:12:34,583
It's getting a little late. I have some things to prepare.
129
00:12:34,750 --> 00:12:35,875
Yes, ma'am.
130
00:12:37,791 --> 00:12:39,291
Come on, flapjack.
131
00:12:41,041 --> 00:12:44,916
Let's get you in your jammies so your mama can tuck you in
132
00:12:45,083 --> 00:12:46,708
all snug as a bug.
133
00:12:46,875 --> 00:12:49,333
Which is a funny expression if you ask me,
134
00:12:49,500 --> 00:12:52,583
because I-I have never seen a snug bug.
135
00:12:52,750 --> 00:12:55,583
Especially not in a rug, which is the part of the expression
136
00:12:55,750 --> 00:12:57,625
that I seem to have left off.
137
00:13:25,541 --> 00:13:27,416
Alright.
138
00:13:27,583 --> 00:13:31,375
I need you to get a good night's sleep because we're gonna go on a long trip
139
00:13:31,541 --> 00:13:34,333
and I need you to be brave, okay?
140
00:13:34,500 --> 00:13:36,208
I need you to be a big girl.
141
00:13:43,416 --> 00:13:45,166
How about a smile for mama?
142
00:15:09,166 --> 00:15:10,375
Papa.
143
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
I don't feel right, Papa!
144
00:15:17,833 --> 00:15:21,000
Fell off your horse in the middle of town again, Doc.
145
00:15:21,166 --> 00:15:24,000
Speaking in tongues like some kind of lunatic.
146
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
Yeah. Won't -- Won't happen again.
147
00:15:28,125 --> 00:15:30,291
No, it certainly will not.
148
00:15:32,416 --> 00:15:36,125
Oh. Miss Atwater. What -- What a pleasant surprise.
149
00:15:37,083 --> 00:15:38,750
Mr. Steelbender.
150
00:15:40,541 --> 00:15:41,791
Doctor.
151
00:15:41,958 --> 00:15:43,916
Hm. Questionable.
152
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
Tell me. Why are you here?
153
00:15:47,750 --> 00:15:51,333
Not this jail. We all know you are an inebriate.
154
00:15:52,250 --> 00:15:54,125
Why here? This town?
155
00:15:54,916 --> 00:15:56,250
I don't know.
156
00:15:57,166 --> 00:16:00,708
I suppose after the army, I wanted a clean start.
157
00:16:02,625 --> 00:16:06,083
Tired of guns and killing people.
158
00:16:06,250 --> 00:16:10,791
Seems you've succeeded in killing people without any guns, Mr. Steelbender.
159
00:16:12,291 --> 00:16:13,291
Doctor.
160
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Hm.
161
00:16:17,083 --> 00:16:20,083
The town has decided it's time you moved along.
162
00:16:21,000 --> 00:16:23,541
The whole town decided that or is it just you?
163
00:16:24,916 --> 00:16:26,458
I'm calling your note.
164
00:16:27,958 --> 00:16:29,458
I ain't behind.
165
00:16:29,625 --> 00:16:30,750
You are now.
166
00:16:32,375 --> 00:16:33,916
As of this minute.
167
00:16:35,125 --> 00:16:37,875
Unless you can pay in full?
168
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
I thought not.
169
00:16:44,750 --> 00:16:45,833
One week.
170
00:16:48,208 --> 00:16:53,500
See to it that the good doctor has departed by then.
171
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Deputy.
172
00:16:56,083 --> 00:16:57,708
Acting Sheriff.
173
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
Hm.
174
00:17:05,291 --> 00:17:06,583
She can't do that.
175
00:17:06,750 --> 00:17:08,791
I'm afraid she can.
176
00:17:09,750 --> 00:17:12,125
Well, I ain't digging up my whole family for that old witch.
177
00:17:12,291 --> 00:17:13,791
She ain't the law.
178
00:17:13,958 --> 00:17:16,708
She's the bank. Even better.
179
00:17:16,875 --> 00:17:20,166
Now, promise me you won't go doing something stupid.
180
00:17:21,041 --> 00:17:22,708
-I can't. -Why?
181
00:17:22,875 --> 00:17:23,916
Where you off to?
182
00:17:25,791 --> 00:17:27,583
To do something stupid.
183
00:17:45,375 --> 00:17:46,666
I'm not a very good shot,
184
00:17:46,875 --> 00:17:48,708
but I reckon at this range I don't have to be.
185
00:17:48,875 --> 00:17:51,875
I'd rather not test that theory. It's Bender.
186
00:17:54,166 --> 00:17:55,750
Well, what do you want?
187
00:17:55,916 --> 00:17:58,125
To take you up on your offer.
188
00:17:58,291 --> 00:18:00,916
We can leave at sunrise, but I expect half up front.
189
00:18:03,666 --> 00:18:05,125
Sunrise it is!
190
00:19:00,625 --> 00:19:03,041
Come on! We gotta go! Let's get a move on!
191
00:19:03,208 --> 00:19:04,666
Gotcha!
192
00:19:04,833 --> 00:19:06,166
-What are you doing here, you scoundrel? -Get off me!
193
00:19:06,333 --> 00:19:09,083
Don't you lie to me. 'Cause I saw you sneaking around here last night
194
00:19:09,250 --> 00:19:10,916
like some kind of nefarious character!
195
00:19:11,083 --> 00:19:12,791
I-I even recognize your voice on account
196
00:19:12,958 --> 00:19:14,208
-that I'm a good listener. -Get off!
197
00:19:14,375 --> 00:19:17,375
I bet you didn't know there's a little drum in each one of our ears.
198
00:19:17,541 --> 00:19:19,333
Get off me, idiot!
199
00:19:19,500 --> 00:19:20,708
What did you call me?
200
00:19:20,875 --> 00:19:22,208
-Stop it! Please! -I called you an idiot!
201
00:19:22,375 --> 00:19:23,916
No, he -- he don't mean no harm.
202
00:19:24,083 --> 00:19:25,666
He works the farm. This -- This here is --
203
00:19:25,833 --> 00:19:29,458
Edward. Edward T. Yacht. Pleased to meet you. I...
204
00:19:31,958 --> 00:19:35,458
Edward, um, that here's Dr. Steelbender.
205
00:19:36,208 --> 00:19:37,875
He's agreed to escort me on a little journey,
206
00:19:38,041 --> 00:19:39,625
so I might be gone for a while.
207
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
Oh. G-Gone? Gone where?
208
00:19:43,083 --> 00:19:45,333
Just keep doing what you're doing. Alright?
209
00:19:46,333 --> 00:19:49,416
And I need you to put these documents in a safe place.
210
00:19:49,583 --> 00:19:51,875
They mean nobody can take our ranch away.
211
00:19:52,583 --> 00:19:56,375
Well, why -- why would anyone try as hotheaded a thing as that, Miss Sarah?
212
00:19:56,541 --> 00:19:59,625
This here ranch, it's yours, s-sure as sunrise.
213
00:19:59,791 --> 00:20:02,666
Mr. Worthington, I mean, h-he gave it to you on his deathbed.
214
00:20:02,833 --> 00:20:04,250
God rest his soul.
215
00:20:04,416 --> 00:20:06,875
And now I'm bestowing it to you.
216
00:20:08,333 --> 00:20:10,208
In case I don't come back. You understand?
217
00:20:12,250 --> 00:20:15,375
Um, I'm not certain I do, Miss Sarah.
218
00:20:16,166 --> 00:20:18,125
Take good care of the ranch.
219
00:20:18,291 --> 00:20:20,708
And if anybody asks any questions,
220
00:20:20,875 --> 00:20:22,458
show 'em these here papers.
221
00:20:24,750 --> 00:20:27,375
I-I'm still struggling with something
222
00:20:27,541 --> 00:20:29,833
you said a couple phrases back.
223
00:20:30,041 --> 00:20:34,250
I-I could have sworn you said, uh, "In case I don't come back."
224
00:20:34,416 --> 00:20:38,208
And -- And that -- that just must be me misreading the verbal situation.
225
00:20:38,375 --> 00:20:40,250
'Cause y-you always come back, Miss Sarah.
226
00:20:40,416 --> 00:20:41,833
S-Sure as sunrise.
227
00:20:42,833 --> 00:20:44,250
Remember what I said, Edward.
228
00:20:47,083 --> 00:20:49,125
Sweetpea, let's get a move on, now!
229
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
Mr. Worthington said for me to look after you!
230
00:21:19,541 --> 00:21:21,750
What kind of name is that? Edward Yacht?
231
00:21:23,125 --> 00:21:24,333
Name he came with.
232
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
The name he came with?
233
00:21:28,041 --> 00:21:31,458
Mr. Worthington, uh, took him in after his wife passed.
234
00:21:31,625 --> 00:21:34,041
Found him out living on the streets with the pigs.
235
00:21:34,208 --> 00:21:36,916
Asked him his name. Edward goes...
236
00:21:37,083 --> 00:21:39,208
"People call me idiot."
237
00:21:39,375 --> 00:21:42,208
Without raising an eyebrow, Mr. Worthington says,
238
00:21:42,375 --> 00:21:43,458
"Well, that's a right proud name,
239
00:21:43,625 --> 00:21:45,208
but I don't much care for nicknames like Eddie,
240
00:21:45,375 --> 00:21:47,541
so from here on out, your name's gonna be
241
00:21:47,708 --> 00:21:49,708
Edward Yacht, not Eddie Yacht."
242
00:21:49,875 --> 00:21:51,041
Huh.
243
00:21:51,208 --> 00:21:53,000
Mr. Worthington was a good man.
244
00:21:54,625 --> 00:21:55,833
He could be.
245
00:21:57,166 --> 00:21:59,000
Is that why you took his name?
246
00:21:59,166 --> 00:22:00,750
Man frees his slaves, you take his name.
247
00:22:00,916 --> 00:22:02,000
That's the custom.
248
00:22:08,333 --> 00:22:10,333
You know where we're headed?
249
00:22:10,500 --> 00:22:11,541
Mm-hmm.
250
00:22:12,333 --> 00:22:14,416
S-Somewhat.
251
00:22:14,583 --> 00:22:18,166
I beg pardon. Just you don't strike me as much of a frontiersman.
252
00:22:18,333 --> 00:22:20,125
I'm not much of a doctor, neither.
253
00:22:30,291 --> 00:22:31,708
Good girl.
254
00:22:33,416 --> 00:22:35,416
You stay where I can see you. Alright?
255
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
So?
256
00:22:46,833 --> 00:22:47,833
So what?
257
00:22:48,750 --> 00:22:50,500
So we gonna talk about it?
258
00:22:51,958 --> 00:22:53,541
There ain't nothing to talk about.
259
00:22:55,583 --> 00:22:57,916
I just never got to offer my condolences is all.
260
00:22:59,791 --> 00:23:02,041
I mean, her taking her life like that.
261
00:23:02,208 --> 00:23:05,000
Lord knows my Joseph was no saint, but your wife...
262
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
Your wife was a good woman.
263
00:23:07,458 --> 00:23:09,750
Yeah. She was.
264
00:23:09,916 --> 00:23:11,208
Until she wasn't.
265
00:23:16,416 --> 00:23:19,916
Fair as a lily, joyous and free
266
00:23:20,125 --> 00:23:23,666
Light of that prairie home, was she
267
00:23:23,833 --> 00:23:27,458
Everyone who knew her felt the gentle power
268
00:23:27,625 --> 00:23:30,541
Of Rosalie the prairie flower
269
00:23:41,833 --> 00:23:43,708
What's so important in Ross Corner?
270
00:23:46,041 --> 00:23:47,541
Come on, now, Doctor.
271
00:23:47,708 --> 00:23:50,416
Everyone within a hundred miles knows about my little girl.
272
00:23:53,791 --> 00:23:55,666
And you think the doctor there is gonna help?
273
00:23:56,666 --> 00:23:57,875
No.
274
00:23:58,041 --> 00:24:00,791
If I thought a doctor could help, I would have taken her to you.
275
00:24:00,958 --> 00:24:02,750
Going to see Preacher Ross.
276
00:24:05,333 --> 00:24:06,958
What, and he's gonna cure her?
277
00:24:08,416 --> 00:24:10,208
He gonna save her.
278
00:24:10,375 --> 00:24:12,291
He's got the touch.
279
00:24:12,458 --> 00:24:13,541
She's got the devil.
280
00:24:13,708 --> 00:24:15,000
A powerful one. Make no mistake.
281
00:24:15,166 --> 00:24:17,125
You sound like those crackpots in town.
282
00:24:21,166 --> 00:24:22,750
She's a carrier is all.
283
00:24:25,166 --> 00:24:26,916
You're smart to keep those hand covers on her.
284
00:24:27,083 --> 00:24:28,625
Keep the sickness contained.
285
00:24:28,791 --> 00:24:30,958
But she's no more wicked than you or me.
286
00:24:32,583 --> 00:24:34,583
You don't believe in the devil, Doctor?
287
00:24:34,750 --> 00:24:38,166
I wish I did. Then maybe I'd believe in the good Lord, too.
288
00:24:38,333 --> 00:24:41,666
Just tall tales and fiction designed to get us through the night.
289
00:24:42,875 --> 00:24:44,458
No better than a campfire.
290
00:24:47,291 --> 00:24:48,291
Hmm.
291
00:25:21,708 --> 00:25:24,750
Toss your steel this way, and things won't get a mess.
292
00:25:36,500 --> 00:25:37,583
Gibson!
293
00:25:46,250 --> 00:25:47,750
Took you long enough.
294
00:25:47,916 --> 00:25:49,083
Button it.
295
00:25:49,250 --> 00:25:54,083
Alright. Let's get you over to your -- your proper owner.
296
00:25:55,208 --> 00:25:57,125
Ain't his nothing.
297
00:25:57,291 --> 00:25:58,416
I'm a free woman.
298
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Well.
299
00:26:02,583 --> 00:26:04,708
Well, you hear that, Gibson?
300
00:26:04,875 --> 00:26:06,583
She's a -- She's a free woman.
301
00:26:06,750 --> 00:26:08,166
Free as a feather.
302
00:26:09,666 --> 00:26:11,916
Well, I reckon you're free -- you're free to go, then.
303
00:26:12,083 --> 00:26:13,166
Ain't that right?
304
00:26:16,541 --> 00:26:18,000
Didn't think so.
305
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
She's a quiet one.
306
00:26:19,875 --> 00:26:22,375
What's wrong with you, little bird? Cat got your tongue?
307
00:26:23,666 --> 00:26:25,041
Oh, they wanna stand.
308
00:26:26,125 --> 00:26:28,750
Okay. Stand. Come on. Stand. Stand up!
309
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Okay.
310
00:26:35,208 --> 00:26:36,833
Toss your food bag.
311
00:26:39,916 --> 00:26:41,083
Toss it to him.
312
00:26:43,208 --> 00:26:44,291
Now the water.
313
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
Now...
314
00:26:54,625 --> 00:26:55,958
Take off them clothes.
315
00:27:02,083 --> 00:27:04,166
Seems your ears are workin'.
316
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
All of it.
317
00:27:30,583 --> 00:27:31,583
Alright.
318
00:27:31,750 --> 00:27:34,291
We're gonna take your things.
319
00:27:34,458 --> 00:27:36,333
But we're gonna leave your horses so you can get on home.
320
00:27:36,500 --> 00:27:38,875
'Cause that's what a mannered person does.
321
00:27:39,041 --> 00:27:40,666
But to make sure you ain't gonna follow,
322
00:27:40,833 --> 00:27:42,916
we're gonna take this little bird with us.
323
00:27:43,083 --> 00:27:44,166
No!
324
00:27:52,791 --> 00:27:54,583
I always wanted me a little girl.
325
00:27:54,750 --> 00:27:56,958
I'm very womanly in that way.
326
00:27:57,125 --> 00:27:58,208
Don't.
327
00:27:59,083 --> 00:28:01,291
You wait a day.
328
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
We're gonna let her loose by the ravine about two miles west of here.
329
00:28:04,250 --> 00:28:07,291
But iffin you come lookin' for her before,
330
00:28:07,458 --> 00:28:11,791
let's just say there ain't gonna be much left to find.
331
00:28:12,833 --> 00:28:15,625
And that is a promise, bullet to Bible.
332
00:28:16,500 --> 00:28:18,750
You call yourself a woman?
333
00:28:21,458 --> 00:28:22,750
Maybe I do.
334
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
Maybe I don't.
335
00:28:28,666 --> 00:28:31,291
Perhaps you'd prefer iffin I was a man.
336
00:28:31,458 --> 00:28:32,541
Is that it?
337
00:28:33,375 --> 00:28:35,791
Go on. Show me.
338
00:28:38,250 --> 00:28:39,250
Go ahead.
339
00:28:41,208 --> 00:28:42,458
Go on.
340
00:28:44,916 --> 00:28:46,041
Please.
341
00:28:47,875 --> 00:28:49,208
Please.
342
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
Calm yourself.
343
00:28:56,333 --> 00:28:58,583
We ain't gonna take her to the ravine.
344
00:29:02,958 --> 00:29:05,083
-We're gonna drop her in it. -No.
345
00:29:05,250 --> 00:29:06,375
Gotcha!
346
00:29:12,833 --> 00:29:13,833
God damn, fuck.
347
00:29:14,000 --> 00:29:15,125
Go on, git!
348
00:30:13,750 --> 00:30:15,625
It's gonna be tender for a while.
349
00:30:16,625 --> 00:30:17,791
Turn over.
350
00:30:18,541 --> 00:30:20,958
That's the best I can do without any water.
351
00:30:24,791 --> 00:30:26,166
She take everything?
352
00:30:27,041 --> 00:30:28,083
Yeah.
353
00:30:29,416 --> 00:30:31,791
We'll find some on the way.
354
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
We're turning back.
355
00:30:34,041 --> 00:30:35,458
What you mean?
356
00:30:35,625 --> 00:30:37,500
Ain't no quitting over a couple thieves.
357
00:30:37,666 --> 00:30:41,000
They weren't thieves. Thieves wouldn't leave those horses.
358
00:30:41,166 --> 00:30:43,041
They were after your girl.
359
00:30:44,041 --> 00:30:46,875
Why? Why -- Why would they be after her?
360
00:30:47,625 --> 00:30:48,791
I don't know.
361
00:30:50,083 --> 00:30:51,666
Maybe you should ask him.
362
00:31:01,708 --> 00:31:03,333
Think he's alright?
363
00:31:04,750 --> 00:31:06,416
It was his choice to follow.
364
00:31:06,583 --> 00:31:08,750
I just want to make sure he's okay.
365
00:31:10,375 --> 00:31:12,625
He had the wind knocked out of him is all.
366
00:31:14,625 --> 00:31:16,125
Which, of course, don't mean he's okay.
367
00:31:18,083 --> 00:31:19,875
You know what else I heard?!
368
00:31:20,041 --> 00:31:22,916
A few years back, the United States government
369
00:31:23,083 --> 00:31:27,875
laid claim to a place at the top of the world called Ant-Artrica!
370
00:31:28,041 --> 00:31:31,916
And that -- that entire country is made of ice!
371
00:31:32,875 --> 00:31:35,791
Imagine that? A whole country made of ice?
372
00:31:36,625 --> 00:31:40,250
I-I say we bring some of that ice down here right now,
373
00:31:40,416 --> 00:31:42,750
and then we'd all have us plenty of water.
374
00:31:42,916 --> 00:31:44,000
That's what I say.
375
00:31:44,166 --> 00:31:47,916
'Cause, you know, you know, you know, ice is just frozen water!
376
00:31:48,083 --> 00:31:50,500
Maybe you should save your breath, Edward!
377
00:31:50,666 --> 00:31:52,250
Don't you worry, Miss Sarah!
378
00:31:52,416 --> 00:31:55,791
I-I can peddle this here bone shaker all day iffin I have to,
379
00:31:55,958 --> 00:31:58,125
and it seems I do at the moment.
380
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
Cannot ride a horse if the heavens depended on it.
381
00:32:01,916 --> 00:32:06,000
A-As I mentioned, in truth, there weren't a horse on the farm
382
00:32:06,166 --> 00:32:08,666
that weren't lying dead in the dirt.
383
00:32:09,583 --> 00:32:12,750
You go right on ahead, Doc Steelbender!
384
00:32:12,916 --> 00:32:15,375
I-I can keep up as long as I can see you!
385
00:32:17,875 --> 00:32:20,500
I'm pretty good at following tracks.
386
00:32:35,083 --> 00:32:36,375
She needs water.
387
00:32:47,333 --> 00:32:49,416
Well, we ain't gonna find none standing idle.
388
00:32:52,875 --> 00:32:55,416
I might climb that butte and take a look around.
389
00:32:55,583 --> 00:32:57,000
You wait here for the simpleton.
390
00:32:57,166 --> 00:32:58,291
Edward.
391
00:32:58,458 --> 00:33:00,125
Right. Mr. Yacht.
392
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Annie?
393
00:35:04,125 --> 00:35:05,583
Think it was the Indians did that?
394
00:35:08,333 --> 00:35:09,750
I don't think nothin'.
395
00:35:11,750 --> 00:35:14,541
All's I know is we need to find a different way around.
396
00:35:14,708 --> 00:35:16,000
Hm.
397
00:35:19,291 --> 00:35:21,333
Won't make it another day in this heat.
398
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
I'm aware of the situation.
399
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Weren't your fault, you know.
400
00:35:38,833 --> 00:35:41,000
I used to blame myself,
401
00:35:41,166 --> 00:35:43,541
thinking there was something I did to drive him into her arms,
402
00:35:43,708 --> 00:35:48,041
but they was just moths to a flame is what I think.
403
00:35:48,208 --> 00:35:50,166
I'd rather not discuss the matter.
404
00:35:50,916 --> 00:35:53,166
You think that's gonna make like it didn't happen?
405
00:35:53,333 --> 00:35:56,000
What, put a feed bag over your head? Well, it did.
406
00:35:57,416 --> 00:36:00,000
Weren't your fault and weren't mine. Was his and hers.
407
00:36:00,166 --> 00:36:02,125
Well, they surely paid for it, didn't they?
408
00:36:15,916 --> 00:36:16,916
I'm sorry.
409
00:36:24,041 --> 00:36:27,166
She couldn't look me in the eye once the shame set in.
410
00:36:30,750 --> 00:36:33,875
I had to pry this out of her fingers when I found her by the river.
411
00:36:38,291 --> 00:36:40,750
I can still smell that gunpowder in her hair.
412
00:36:41,708 --> 00:36:42,750
Hm.
413
00:36:46,250 --> 00:36:48,041
Ain't no running from it, is there?
414
00:36:50,750 --> 00:36:53,500
I think that's why I left that old noose up all these years.
415
00:36:55,166 --> 00:36:56,958
My way of atoning.
416
00:36:59,291 --> 00:37:00,666
To the lynch mob?
417
00:37:04,125 --> 00:37:05,166
To you.
418
00:37:22,791 --> 00:37:25,958
We -- You best sleep. I'll keep a look.
419
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
That's it.
420
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
There we are.
421
00:38:23,708 --> 00:38:26,208
That's all I got, I'm afraid.
422
00:38:26,375 --> 00:38:27,541
Yeah?
423
00:38:30,333 --> 00:38:32,208
I just want to take a look inside your mouth.
424
00:38:32,375 --> 00:38:34,750
Can you open up your mouth for me?
425
00:38:34,958 --> 00:38:36,500
I'm not gonna hurt ya.
426
00:38:40,666 --> 00:38:42,916
I'll tell you what. If you let me take a little peek...
427
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
I'll...
428
00:38:46,416 --> 00:38:48,291
I'll let you hold this for a little while.
429
00:38:52,250 --> 00:38:54,583
Used to belong to someone very special to me.
430
00:38:59,041 --> 00:39:01,208
Can I take a look inside your mouth?
431
00:39:01,375 --> 00:39:02,833
It's not gonna be hurt.
432
00:39:04,583 --> 00:39:06,250
There we go.
433
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
Doctor!
434
00:39:09,791 --> 00:39:11,375
Found a way around!
435
00:39:16,791 --> 00:39:18,041
Get up!
436
00:39:27,833 --> 00:39:29,083
Hey! Y--
437
00:39:29,250 --> 00:39:33,958
You ever hear about t-the game they play up in New York City?!
438
00:39:34,125 --> 00:39:35,625
In their pajamas?
439
00:39:36,791 --> 00:39:39,875
Seems a bunch of grown men
440
00:39:40,041 --> 00:39:44,625
stand around in -- in a field whacking a ball with a stick.
441
00:39:44,791 --> 00:39:47,375
Just running around like schoolchildren.
442
00:39:48,583 --> 00:39:51,458
Call themselves the -- the Knickerbockers.
443
00:39:52,500 --> 00:39:54,208
I examined her, you know.
444
00:39:55,875 --> 00:39:58,083
Told you. Ain't that kind of sickness.
445
00:39:58,291 --> 00:40:00,458
Well, I didn't see any sign of the devil, neither.
446
00:40:00,625 --> 00:40:02,375
Now you're just trying to get a rise.
447
00:40:02,541 --> 00:40:04,500
People come from all over,
448
00:40:04,666 --> 00:40:06,000
pay money to watch 'em do it.
449
00:40:06,166 --> 00:40:08,750
It's like -- like going to the circus
450
00:40:08,916 --> 00:40:10,916
to see a -- see a two-headed goat.
451
00:40:11,083 --> 00:40:13,875
All I know is some preacher hocus-pocus
452
00:40:14,041 --> 00:40:15,458
ain't gonna make a damn bit of difference.
453
00:40:15,625 --> 00:40:18,625
I heard he healed a bullet hole just by touching it.
454
00:40:18,791 --> 00:40:20,708
-Tall tales and fiction. -Now, if you have a --
455
00:40:20,875 --> 00:40:23,750
If a two-headed goat could whack a ball with a stick,
456
00:40:23,916 --> 00:40:26,125
t-that'd be something I'd pay to see.
457
00:40:26,291 --> 00:40:29,041
Especially if it was...
458
00:40:29,208 --> 00:40:31,375
w-wearing pajamas...
459
00:40:33,458 --> 00:40:34,500
Edward!
460
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
He's gonna be alright, ain't he?
461
00:40:59,708 --> 00:41:00,708
Here.
462
00:41:01,791 --> 00:41:04,875
Breathe this in. Breathe it in. Breathe it in.
463
00:41:07,125 --> 00:41:08,666
You alright?
464
00:41:11,291 --> 00:41:12,458
Sorry, Doc.
465
00:41:13,416 --> 00:41:15,583
I do tend to go on a bit, don't I?
466
00:41:52,416 --> 00:41:54,041
Excuse us.
467
00:41:56,750 --> 00:41:58,291
We're looking for some water.
468
00:42:02,750 --> 00:42:05,416
Well, now, that's something we have plenty of.
469
00:42:06,791 --> 00:42:10,250
Stanton, get these folks some water. Can't you see they're about to drop?
470
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
Easy, now. Not so fast.
471
00:42:22,208 --> 00:42:24,583
There, now. Little girl's got the hang of it.
472
00:42:25,416 --> 00:42:27,250
We appreciate your hospitality.
473
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
Oh, there's plenty of food there for everyone,
474
00:42:34,458 --> 00:42:37,166
but not till it's cooked and ready.
475
00:42:37,333 --> 00:42:40,708
Got enough troubles without everyone getting food-sick.
476
00:42:47,750 --> 00:42:49,500
What's wrong with them?
477
00:42:49,708 --> 00:42:50,708
Well...
478
00:42:51,916 --> 00:42:53,541
Emma there, my niece,
479
00:42:53,708 --> 00:42:55,125
just seen too much life.
480
00:42:55,291 --> 00:42:57,125
The best I can describe it.
481
00:42:58,333 --> 00:42:59,625
Stanton...
482
00:43:01,583 --> 00:43:03,000
Well, he's my eldest,
483
00:43:03,166 --> 00:43:07,583
and I just got tired of looking at him, I suppose.
484
00:43:07,750 --> 00:43:09,958
You know, he got the sickness a while back
485
00:43:10,125 --> 00:43:13,083
and just keeps getting worse and worse.
486
00:43:13,250 --> 00:43:15,166
Don't know how much longer he's got,
487
00:43:15,333 --> 00:43:18,458
but judging by the liquid oozing out of him,
488
00:43:18,625 --> 00:43:23,375
I'd say maybe a week or two.
489
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
Ain't that right, Stanton?
490
00:43:28,000 --> 00:43:31,541
Well, now that we're all acquainted...
491
00:43:32,708 --> 00:43:34,666
If you don't mind, I'd like you to put your weapons
492
00:43:34,833 --> 00:43:36,583
over there near the barrel.
493
00:43:36,750 --> 00:43:39,583
That's where we keep ours when they're not in use.
494
00:43:40,625 --> 00:43:44,250
Uh, I might hang on to mine, if you don't mind.
495
00:43:45,958 --> 00:43:48,416
Got some sentiment attached to that?
496
00:43:49,583 --> 00:43:52,291
It's the last thing my wife ever held.
497
00:43:52,458 --> 00:43:56,333
Well, we can't take that away from a man, now, can we?
498
00:43:57,791 --> 00:44:00,875
If you don't mind, Stanton will hold onto his, too.
499
00:44:01,041 --> 00:44:03,958
Got some sentiment there as well.
500
00:44:04,125 --> 00:44:05,458
Ain't that right, Stanton?
501
00:44:08,416 --> 00:44:11,833
Well, look at us. All civilized and such.
502
00:44:13,458 --> 00:44:14,916
Name's Maggie.
503
00:44:16,375 --> 00:44:18,500
Now, I'd ask yours,
504
00:44:18,666 --> 00:44:23,250
but I have a feeling I wouldn't get a straight answer.
505
00:44:30,208 --> 00:44:31,375
Much appreciated.
506
00:44:31,541 --> 00:44:33,375
What brings you out this way, ma'am?
507
00:44:33,541 --> 00:44:35,083
Well, them horses.
508
00:44:37,250 --> 00:44:38,750
Till they died and we ate 'em.
509
00:44:50,708 --> 00:44:54,291
You have to forgive an old woman a piece of humor.
510
00:44:54,458 --> 00:44:56,666
There ain't been much to talk to out here.
511
00:44:58,500 --> 00:45:00,750
No, we come out west for gold.
512
00:45:00,916 --> 00:45:04,208
Well, I-I know all about the -- the rush for gold.
513
00:45:04,375 --> 00:45:07,750
I-I heard in -- in February a whole boatload of people
514
00:45:07,916 --> 00:45:10,416
pulled right up on -- on the sands of Frisco
515
00:45:10,583 --> 00:45:12,458
and dropped to all fours and just started digging
516
00:45:12,625 --> 00:45:16,000
before they even had a proper meal or washed their armpits.
517
00:45:16,166 --> 00:45:18,416
Yes. Gold fever. Mm-hmm.
518
00:45:18,583 --> 00:45:20,208
We caught it, as well.
519
00:45:20,916 --> 00:45:24,375
Started out with 12 wagons, a proper family.
520
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Now it's just us.
521
00:45:32,166 --> 00:45:33,916
Got plenty of water, but...
522
00:45:34,833 --> 00:45:36,833
That there is last of the food.
523
00:45:38,500 --> 00:45:39,583
What happened?
524
00:45:40,458 --> 00:45:43,875
Well, I'm not so sure where to start on that. I...
525
00:45:46,125 --> 00:45:48,375
We survived two onslaughts.
526
00:45:49,083 --> 00:45:50,958
The first one,
527
00:45:51,125 --> 00:45:53,208
most of the men was killed.
528
00:45:54,166 --> 00:45:55,916
Just outright butchered.
529
00:45:56,833 --> 00:45:59,791
Being scalped is probably as close to being raped
530
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
as a man will ever get.
531
00:46:03,000 --> 00:46:06,458
Just having the flesh ripped off the top of your head like that?
532
00:46:08,041 --> 00:46:12,375
Them Injuns is an inhuman set of creatures, you ask me.
533
00:46:14,791 --> 00:46:16,666
The second attack was worse.
534
00:46:18,416 --> 00:46:23,500
Mostly because it was inflicted on us by white men.
535
00:46:23,666 --> 00:46:26,958
Descended on us like a posse from hell,
536
00:46:27,125 --> 00:46:30,541
just whoopin' and hollerin'.
537
00:46:30,708 --> 00:46:32,708
Worse than any Injun.
538
00:46:36,666 --> 00:46:38,500
Leader had black eyes.
539
00:46:39,625 --> 00:46:41,375
Like a doll.
540
00:46:45,208 --> 00:46:46,875
They raped all the women.
541
00:46:48,291 --> 00:46:50,125
Killed all the horses.
542
00:46:51,333 --> 00:46:54,583
Maybe they raped the horses, too. Wouldn't surprise me.
543
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
But they left us alone on account of Stanton.
544
00:47:01,250 --> 00:47:04,833
It seems like the one thing that everybody respects
545
00:47:05,000 --> 00:47:06,541
is the sickness.
546
00:47:13,250 --> 00:47:14,583
And then...
547
00:47:15,958 --> 00:47:18,083
They just vanished.
548
00:47:18,250 --> 00:47:21,541
They took all the scalps they could collect
549
00:47:21,708 --> 00:47:24,625
and disappeared like vapor.
550
00:47:24,791 --> 00:47:26,708
Never knew who they were.
551
00:47:29,958 --> 00:47:31,833
Maybe they was ghosts.
552
00:47:48,333 --> 00:47:49,958
Just gonna relieve myself.
553
00:47:56,041 --> 00:47:59,583
I think the good Lord sent you to us. That's what I think.
554
00:48:00,416 --> 00:48:03,291
And I think that with some food in your belly
555
00:48:03,458 --> 00:48:05,708
and a good night's sleep
556
00:48:05,875 --> 00:48:08,000
we're gonna be like one big family.
557
00:48:09,000 --> 00:48:10,458
That's what I think.
558
00:48:20,458 --> 00:48:21,583
Here you go, darlin'.
559
00:48:21,750 --> 00:48:22,750
Bless you.
560
00:48:22,916 --> 00:48:24,083
And there's some for you.
561
00:48:24,250 --> 00:48:26,666
-Thank you. -And you come on with me. Ooh!
562
00:48:26,833 --> 00:48:28,375
Oh. No, no. That's fine. She's, uh...
563
00:48:28,541 --> 00:48:30,625
Now, you're not gonna deny an old woman
564
00:48:30,791 --> 00:48:32,833
the small pleasure of holding a child.
565
00:48:33,875 --> 00:48:35,916
My goodness. There you go.
566
00:48:36,083 --> 00:48:37,791
Alright.
567
00:48:37,958 --> 00:48:39,916
Now let us give thanks.
568
00:49:11,458 --> 00:49:13,875
Amen.
569
00:49:14,625 --> 00:49:15,750
Don't eat that.
570
00:49:17,166 --> 00:49:18,750
Leave it.
571
00:49:20,291 --> 00:49:22,458
-What's wrong? -Nothing's wrong.
572
00:49:22,625 --> 00:49:24,000
We're just leaving is all.
573
00:49:24,750 --> 00:49:28,500
It appears that your friend ain't too fond of my cookin'.
574
00:49:28,666 --> 00:49:29,958
I don't blame him.
575
00:49:30,125 --> 00:49:32,875
Emma ain't too fond of it, neither. Poor girl.
576
00:49:34,791 --> 00:49:36,916
There was no choice!
577
00:49:37,083 --> 00:49:38,500
It was God's truth!
578
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
Gather up the girl, and let's be on our way.
579
00:49:43,708 --> 00:49:47,208
No, you sit down right where you are!
580
00:49:47,375 --> 00:49:51,041
And I'd appreciate you not pointing your gun at my son.
581
00:49:51,208 --> 00:49:53,958
Now, the fact of the matter is, you may get a shot off
582
00:49:54,125 --> 00:49:57,083
before he does in his current state of affairs,
583
00:49:57,250 --> 00:50:00,083
but not before I twist this little rabbit's neck.
584
00:50:00,250 --> 00:50:01,833
And I can assure you
585
00:50:02,000 --> 00:50:05,791
my state of affairs is quite acute.
586
00:50:12,583 --> 00:50:14,916
Intelligent decision.
587
00:50:15,083 --> 00:50:18,541
We may make it out west after all. Ain't that right, Stanton?
588
00:50:21,791 --> 00:50:23,041
In the morning...
589
00:50:24,166 --> 00:50:26,541
...we're gonna hitch up our horses.
590
00:50:28,458 --> 00:50:31,291
And who knows -- maybe your huntin' luck is better than ours,
591
00:50:31,458 --> 00:50:33,625
and we won't have to resort
592
00:50:33,791 --> 00:50:37,000
to any unfortunate measures.
593
00:50:42,291 --> 00:50:44,541
Now, you best be grateful.
594
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
A less refined group of individuals
595
00:50:47,458 --> 00:50:51,875
might simply choose to leave you behind to...
596
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
Leave you behind to...
597
00:50:56,791 --> 00:50:58,375
Mama?
598
00:51:00,583 --> 00:51:01,583
Mama!
599
00:51:04,500 --> 00:51:06,166
What'd you do?
600
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
What'd you do to her?
601
00:51:11,166 --> 00:51:12,291
Mama!
602
00:51:27,625 --> 00:51:29,125
Pardon the intrusion.
603
00:51:32,666 --> 00:51:35,375
I suggest we depart immediately.
604
00:51:35,541 --> 00:51:36,625
Come back!
605
00:51:38,458 --> 00:51:41,916
You sheep fucker-- Ohh!
606
00:52:21,250 --> 00:52:23,208
We call this "irony."
607
00:52:26,750 --> 00:52:28,208
I thought it was a buzzard.
608
00:52:33,083 --> 00:52:35,083
Thank you again for allowing me to accompany you.
609
00:52:35,250 --> 00:52:37,166
Oh. We're the ones should be grateful.
610
00:52:37,333 --> 00:52:39,458
Is it, uh, "Chief"?
611
00:52:39,625 --> 00:52:42,083
William. William Shakespeare.
612
00:52:42,250 --> 00:52:44,000
-Is that so? -It is.
613
00:52:45,291 --> 00:52:47,791
Why have you been tracking us, Mr. Shakespeare?
614
00:52:47,958 --> 00:52:50,833
I needed traveling companions, preferably white.
615
00:52:51,000 --> 00:52:52,291
Safer that way.
616
00:52:53,750 --> 00:52:55,125
What happened to your people?
617
00:52:55,291 --> 00:52:56,583
My people vanquished me.
618
00:52:56,750 --> 00:52:59,416
I thought when Injuns vanquish you, they do it with a blade.
619
00:52:59,583 --> 00:53:02,000
You are a suspicious man.
620
00:53:02,166 --> 00:53:03,458
Only when it comes to Injuns.
621
00:53:03,625 --> 00:53:06,791
I assure you, it's not the "Injuns" you should be concerned about.
622
00:53:07,833 --> 00:53:09,583
Oh, my God.
623
00:53:11,666 --> 00:53:13,208
Oh. Uh, forgive me.
624
00:53:14,250 --> 00:53:15,875
It's quite alright, ma'am.
625
00:53:17,416 --> 00:53:19,750
The Quechan are, for the most part, peaceful farmers.
626
00:53:19,916 --> 00:53:23,750
When they took me in, they were dazzled by my verbal skills.
627
00:53:23,916 --> 00:53:25,625
Thought I could protect them.
628
00:53:25,791 --> 00:53:27,541
But they were wrong.
629
00:53:27,708 --> 00:53:30,458
There was no negotiating with the White Riders.
630
00:53:30,625 --> 00:53:32,083
Only running.
631
00:53:32,250 --> 00:53:34,750
And after the slaughter,
632
00:53:34,916 --> 00:53:36,500
my people banished me.
633
00:53:36,666 --> 00:53:40,208
Said I could not return unless I bring stronger magic.
634
00:53:41,083 --> 00:53:42,958
W-What kind of magic?
635
00:53:43,125 --> 00:53:44,208
Bakotahl.
636
00:53:45,250 --> 00:53:47,083
What's a Bakotahl?
637
00:53:47,250 --> 00:53:49,875
More of a "who," lad.
638
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Bakotahl is the evil half
639
00:53:56,166 --> 00:53:59,083
of the great Quechan creator Kokomaht.
640
00:53:59,250 --> 00:54:02,541
His dark twin, if you will.
641
00:54:03,625 --> 00:54:06,833
Legend has it that Bakotahl was born blind,
642
00:54:07,000 --> 00:54:08,291
and this angered him,
643
00:54:08,458 --> 00:54:10,708
so he unleashed a great evil onto the world
644
00:54:10,875 --> 00:54:14,458
and then disappeared into hiding.
645
00:54:14,625 --> 00:54:18,958
The Quechan believe that Bakotahl still walks amongst us
646
00:54:19,125 --> 00:54:22,458
in disguise, and, if captured,
647
00:54:22,625 --> 00:54:26,375
his spirit can be harnessed as a powerful magic.
648
00:54:32,333 --> 00:54:34,583
A living talisman, if you will.
649
00:54:36,791 --> 00:54:39,833
Well, perhaps that magic talisman of yours can find us some water.
650
00:54:44,583 --> 00:54:45,791
Wait here.
651
00:54:54,958 --> 00:54:56,041
I don't trust him.
652
00:54:56,208 --> 00:54:57,833
You don't trust nobody.
653
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
You know, the first time I-I saw an Injun, I was --
654
00:55:00,375 --> 00:55:01,375
Shut up.
655
00:55:20,000 --> 00:55:22,500
Whoo! Come on, flapjack!
656
00:55:22,666 --> 00:55:25,250
Last one in's a rotten road apple!
657
00:55:32,750 --> 00:55:34,666
Gonna have to be quicker than that.
658
00:55:39,708 --> 00:55:40,708
Ohh!
659
00:55:54,416 --> 00:55:57,583
Ah. These will make a fine stew.
660
00:55:57,791 --> 00:55:59,916
No shepherd's pie, mind you.
661
00:56:01,958 --> 00:56:05,291
You're probably wondering about my history, Dr. Steelbender.
662
00:56:06,958 --> 00:56:08,583
Don't really concern me.
663
00:56:08,750 --> 00:56:13,208
Don't come across many Indians who speak proper English, I'll wager.
664
00:56:14,000 --> 00:56:16,875
I've not come across many English who speak proper English, neither.
665
00:56:17,500 --> 00:56:20,875
Wit. You would do well in London, sir.
666
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
Is that where you're from?
667
00:56:22,625 --> 00:56:26,208
My village was raided by trappers back when I was a boy.
668
00:56:26,375 --> 00:56:28,625
French. Horrible people.
669
00:56:28,791 --> 00:56:31,625
Never bathe, far as I could tell.
670
00:56:31,791 --> 00:56:35,458
They rounded us up and sold us to the British.
671
00:56:35,625 --> 00:56:37,833
"Red savages," they called us.
672
00:56:40,125 --> 00:56:43,958
I ended up in the custody of a naval officer named Wilkinson.
673
00:56:44,125 --> 00:56:45,958
Went to work in the manor.
674
00:56:47,541 --> 00:56:49,791
His wife was so kind to me.
675
00:56:49,958 --> 00:56:53,083
On Sundays, she used to teach me the king's tongue.
676
00:56:53,250 --> 00:56:54,458
"If you're going to live with us, you're going to be
677
00:56:54,625 --> 00:56:56,708
a proper gentleman," she used to say.
678
00:56:56,875 --> 00:56:59,250
Even named me after her favorite author.
679
00:57:00,208 --> 00:57:03,583
Well, like I say, it don't really concern me.
680
00:57:57,291 --> 00:58:00,083
I-I didn't -- I didn't mean nothing.
681
00:58:01,583 --> 00:58:03,166
I-I swear. I...
682
00:58:05,333 --> 00:58:06,750
Y-You know that, right?
683
00:58:10,291 --> 00:58:12,375
I'd tear my heart out for your ma.
684
00:58:14,875 --> 00:58:17,333
Would just tear -- tear it right out, I would.
685
00:58:31,333 --> 00:58:33,750
I suggest you keep your sidearm dry.
686
00:58:33,916 --> 00:58:36,291
I've seen a wet pistol blow a man's hand clean off.
687
00:58:39,416 --> 00:58:42,541
You don't much care for my kind, do you, Doctor?
688
00:58:42,708 --> 00:58:44,166
Well, on the contrary.
689
00:58:45,250 --> 00:58:47,791
If it weren't for Injuns, I wouldn't be able to put food on the table.
690
00:58:49,125 --> 00:58:51,208
There's not a lot of money in doctorin', but there's certainly money
691
00:58:51,375 --> 00:58:53,000
in making chains to lock up Injuns.
692
00:58:53,166 --> 00:58:55,541
Bit of a blacksmith, are you, Doctor?
693
00:58:55,708 --> 00:58:57,041
When I have to be.
694
00:58:57,916 --> 00:59:00,625
There. See? Now we're having a right proper conversation.
695
00:59:01,958 --> 00:59:04,041
There's an old Quechan saying -- "Even the stiffest reed
696
00:59:04,208 --> 00:59:06,541
will eventually bend to the wind."
697
00:59:07,541 --> 00:59:09,333
We have a saying, too.
698
00:59:09,500 --> 00:59:11,291
"Some steel don't bend."
699
00:59:30,458 --> 00:59:32,666
Everything alright, Edward?
700
00:59:32,833 --> 00:59:34,875
I don't believe I've ever seen you this quiet.
701
00:59:35,791 --> 00:59:38,041
I'm just tired is all, Miss Sarah.
702
00:59:39,000 --> 00:59:41,458
Well, here. Have some stew.
703
00:59:41,625 --> 00:59:43,083
Our friend made it special.
704
00:59:44,583 --> 00:59:45,833
Thank you, ma'am.
705
00:59:47,083 --> 00:59:49,041
Alright. Eat up. Get some rest.
706
00:59:49,208 --> 00:59:50,916
We'll be at Ross Corner soon enough.
707
01:00:14,291 --> 01:00:15,666
Here you are.
708
01:00:16,791 --> 01:00:19,250
-Oh. Thank you. -Mm-hmm.
709
01:00:27,750 --> 01:00:28,750
It's pretty good.
710
01:00:32,208 --> 01:00:33,875
Needs a little something.
711
01:00:34,041 --> 01:00:35,041
Uh-huh.
712
01:00:43,916 --> 01:00:47,083
Never claimed to be a lady. Hm.
713
01:00:47,250 --> 01:00:48,958
I don't -- I don't drink.
714
01:00:50,625 --> 01:00:53,875
Well, aren't you full of surprises, Dr. Steelbender?
715
01:00:54,083 --> 01:00:56,166
I promised my daughter.
716
01:00:56,333 --> 01:00:58,041
And "Bender" is fine.
717
01:00:59,583 --> 01:01:01,791
Alright. Bender.
718
01:01:08,083 --> 01:01:09,541
Where's Chief William?
719
01:01:10,708 --> 01:01:14,250
I don't know. He's out there somewhere taking watch.
720
01:01:16,666 --> 01:01:18,458
Still don't trust him?
721
01:01:18,625 --> 01:01:19,625
Nope.
722
01:01:21,583 --> 01:01:23,208
Well, he hasn't killed us yet. So that's something.
723
01:01:23,375 --> 01:01:24,375
Mm-hmm.
724
01:01:25,791 --> 01:01:27,416
I'll wager you believe me now.
725
01:01:28,416 --> 01:01:29,958
About what?
726
01:01:31,083 --> 01:01:33,500
The old woman. My girl.
727
01:01:36,750 --> 01:01:38,000
I believe people get sick.
728
01:01:38,166 --> 01:01:42,375
And judging by her companions, I'd say she was carrying for a while.
729
01:01:43,541 --> 01:01:45,208
You got it all figured out, don't you?
730
01:01:46,583 --> 01:01:48,833
Well -- Well, all except him.
731
01:01:53,833 --> 01:01:55,416
Why are you so attached to that halfwit?
732
01:01:56,333 --> 01:01:57,541
I got my reasons.
733
01:01:57,708 --> 01:01:58,708
Uh-huh.
734
01:01:58,875 --> 01:02:00,541
And don't you call him no halfwit.
735
01:02:00,708 --> 01:02:02,875
I'm just sayin' a fact.
736
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
He's sweet on you, you know.
737
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Don't be silly.
738
01:02:05,666 --> 01:02:07,000
Well, a man has eyes...
739
01:02:09,083 --> 01:02:10,958
What make you such an expert on people?
740
01:02:11,125 --> 01:02:12,666
'Cause I'm a doctor.
741
01:02:12,833 --> 01:02:15,000
-I have a certificate and everything. -Mm-hmm. Mm-kay.
742
01:02:15,166 --> 01:02:18,166
You're such an expert on people, why you ain't got more of them around?
743
01:02:22,208 --> 01:02:23,250
Ah.
744
01:02:26,291 --> 01:02:28,250
I forgot myself. I'm sorry.
745
01:02:29,166 --> 01:02:30,333
It don't matter.
746
01:02:32,333 --> 01:02:33,416
It's, uh...
747
01:02:36,375 --> 01:02:37,708
It's hard to say.
748
01:02:38,791 --> 01:02:40,250
Edward...
749
01:02:43,041 --> 01:02:45,166
Was right after they hanged my Joseph.
750
01:02:47,041 --> 01:02:48,708
Sheriff Buford came callin'.
751
01:02:50,875 --> 01:02:54,583
Asked who was responsible for such a crime.
752
01:02:54,708 --> 01:02:56,291
Like he ain't know.
753
01:02:57,875 --> 01:02:59,541
Said we should pray together.
754
01:03:00,708 --> 01:03:02,666
That God would see justice done.
755
01:03:04,625 --> 01:03:05,791
So we knelt.
756
01:03:06,708 --> 01:03:08,125
Prayed in silence.
757
01:03:10,166 --> 01:03:12,291
Next thing I know, I'm on all fours.
758
01:03:13,583 --> 01:03:17,750
With the good sheriff behind me serving up a dose of God's justice.
759
01:03:21,791 --> 01:03:23,625
He would have killed me after.
760
01:03:26,958 --> 01:03:28,625
If it weren't for Edward.
761
01:03:35,250 --> 01:03:37,416
We buried him in the foothills.
762
01:03:37,583 --> 01:03:38,708
Edward and me.
763
01:03:39,833 --> 01:03:42,416
The sheriff's disappearance became a mystery, and...
764
01:03:44,750 --> 01:03:47,250
Nine months later, had me that baby girl.
765
01:03:48,541 --> 01:03:50,750
White as chalk on bone.
766
01:03:53,291 --> 01:03:55,375
Townsfolk whispered, but they...
767
01:03:55,541 --> 01:03:57,333
They pretty much let us be.
768
01:03:59,208 --> 01:04:01,041
Until people and animals started dying,
769
01:04:01,208 --> 01:04:04,833
and the truth about my little girl started spreading.
770
01:04:06,125 --> 01:04:08,916
No more truth than the lies coming out of Ross Corner.
771
01:04:12,291 --> 01:04:14,166
What is the matter with you?
772
01:04:15,541 --> 01:04:16,916
Why'd you even come with us?
773
01:04:17,083 --> 01:04:19,625
I told you. I needed the money.
774
01:04:19,791 --> 01:04:21,875
Oh, you needed the money?
775
01:04:22,041 --> 01:04:23,625
You needed the money?
776
01:04:23,791 --> 01:04:25,833
Then here. Take it!
777
01:04:26,000 --> 01:04:28,041
I relieve you of your contract.
778
01:04:36,416 --> 01:04:39,375
I understand trying all you can to save what's yours.
779
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
That, I couldn't do.
780
01:05:09,666 --> 01:05:12,291
I'd tear my heart out...
781
01:05:14,416 --> 01:05:15,666
...for her.
782
01:05:21,083 --> 01:05:22,083
You...
783
01:05:23,791 --> 01:05:26,375
You know I -- I would.
784
01:06:04,791 --> 01:06:06,875
Oh, my God. Oh, my...
785
01:06:24,750 --> 01:06:26,291
He said it right to our face.
786
01:06:26,500 --> 01:06:27,791
She's his goddamn talisman!
787
01:06:27,958 --> 01:06:30,916
Hey! Wake up! Wake up! Wake up!
788
01:06:31,083 --> 01:06:33,166
We gotta go. We gotta go. He took her.
789
01:06:33,333 --> 01:06:34,375
-He took her. -Who? Who?
790
01:06:34,541 --> 01:06:36,625
-We -- We gotta find her. -Edward?!
791
01:06:36,791 --> 01:06:38,208
-No! Come on. Come on. -No!
792
01:06:38,375 --> 01:06:39,666
He's gone. Let's go.
793
01:08:47,208 --> 01:08:49,375
It was them bounty hunters, most likely.
794
01:08:55,833 --> 01:08:56,833
Course.
795
01:08:58,208 --> 01:09:00,000
Unless it was another tribe.
796
01:09:07,291 --> 01:09:09,083
-Course. -Least he got his due.
797
01:09:10,875 --> 01:09:12,000
The chief.
798
01:09:17,125 --> 01:09:19,041
Not like the boy did that to himself.
799
01:09:20,666 --> 01:09:21,666
Course.
800
01:09:42,750 --> 01:09:45,583
Come on, sweetpea. Let's get you all washed up.
801
01:09:45,750 --> 01:09:47,208
Come on. Come to Mama.
802
01:09:48,541 --> 01:09:49,666
Good girl.
803
01:09:50,958 --> 01:09:52,000
Ohh...
804
01:09:55,833 --> 01:09:57,166
Don't go too far.
805
01:09:58,083 --> 01:09:59,875
Just taking her down to the river.
806
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
No!
807
01:11:04,666 --> 01:11:06,916
Stop! She's just a girl!
808
01:11:07,083 --> 01:11:08,416
Has to be.
809
01:11:08,583 --> 01:11:09,666
Sarah!
810
01:11:09,833 --> 01:11:11,333
And we both know it.
811
01:11:11,500 --> 01:11:14,375
Sarah! Stop!
812
01:11:14,541 --> 01:11:16,083
Stop! Aah!
813
01:11:21,500 --> 01:11:22,541
Sarah!
814
01:12:44,583 --> 01:12:46,041
That's far enough, now.
815
01:12:47,291 --> 01:12:49,291
You just turn right back around.
816
01:12:49,458 --> 01:12:51,958
Take that unholy creature with you.
817
01:12:52,125 --> 01:12:54,458
-Please. -"Please" don't work here.
818
01:12:55,291 --> 01:12:58,750
If you noticed, I didn't use the word.
819
01:12:59,416 --> 01:13:01,208
Now, you best retreat.
820
01:13:01,375 --> 01:13:02,750
And don't let her touch nothin' on the way out!
821
01:13:02,916 --> 01:13:03,916
Sheriff!
822
01:13:07,666 --> 01:13:11,291
Alright. That's enough posturin' for one day.
823
01:13:11,458 --> 01:13:16,125
Can't you see this fella's in need of some hospitality?
824
01:13:16,291 --> 01:13:19,333
Welcome! I'm Ross.
825
01:13:19,500 --> 01:13:23,333
Preacher Ross or Doc Ross. Whichever you prefer.
826
01:13:23,541 --> 01:13:26,583
It makes no difference in the eyes of the Lord.
827
01:13:26,750 --> 01:13:28,666
And I answer to both.
828
01:13:30,666 --> 01:13:33,750
-I'm -- -I know who you are, Doctor.
829
01:13:33,916 --> 01:13:36,916
And I know why you've come.
830
01:13:39,041 --> 01:13:42,666
Let us help you. We can carry this weight.
831
01:13:45,208 --> 01:13:46,708
Fine. Yes.
832
01:13:48,416 --> 01:13:51,333
As you will. Alright.
833
01:13:51,500 --> 01:13:55,000
Now, you all know this child.
834
01:13:55,166 --> 01:13:58,083
And you've heard all the stories.
835
01:13:58,250 --> 01:14:02,666
But this girl is not to be feared.
836
01:14:02,833 --> 01:14:05,708
In truth, she's to be praised.
837
01:14:07,666 --> 01:14:12,416
For she carries in her all that is wicked in this world,
838
01:14:12,583 --> 01:14:15,291
and she soaked it in like a sponge.
839
01:14:15,458 --> 01:14:19,291
So, yes, this girl should be praised,
840
01:14:19,458 --> 01:14:22,125
for what she has contained...
841
01:14:23,541 --> 01:14:25,583
...is the devil himself.
842
01:14:26,708 --> 01:14:30,333
And come tomorrow in our church,
843
01:14:30,500 --> 01:14:33,041
I shall release her from this evil...
844
01:14:34,208 --> 01:14:38,416
...through the righteous power these hands have been granted!
845
01:14:38,583 --> 01:14:40,375
You all know this power!
846
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Do it now.
847
01:14:44,333 --> 01:14:47,125
Cure her or kill her!
848
01:14:47,291 --> 01:14:48,875
Makes no difference.
849
01:14:49,041 --> 01:14:50,125
Preacher said tomorrow!
850
01:14:52,708 --> 01:14:54,833
My predilection is today.
851
01:14:55,791 --> 01:14:57,208
It's alright.
852
01:14:58,791 --> 01:15:03,500
We're a family here, so let's put it to a vote.
853
01:15:03,666 --> 01:15:06,958
All in favor of Willard's predilection here?
854
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Huh?
855
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
No?
856
01:15:16,000 --> 01:15:17,875
Then it's settled!
857
01:15:18,041 --> 01:15:19,083
Tomorrow it is.
858
01:15:19,625 --> 01:15:21,750
Now I want you all to go and pray,
859
01:15:21,916 --> 01:15:25,291
for I need every ounce of faith come morning.
860
01:15:29,416 --> 01:15:32,166
Come, Doctor. You'll be comfortable in our home.
861
01:16:06,500 --> 01:16:10,500
She'll just be over here, you know? Right in eyesight.
862
01:16:51,625 --> 01:16:52,583
Here.
863
01:16:55,250 --> 01:16:58,166
Your mama fixed -- fixed him for ya.
864
01:17:01,875 --> 01:17:05,000
She loves you very much, no matter what.
865
01:17:16,208 --> 01:17:18,958
There we are. Almost done.
866
01:17:22,916 --> 01:17:23,958
There you go.
867
01:17:26,666 --> 01:17:28,375
Here. Go ahead.
868
01:17:28,541 --> 01:17:29,541
No.
869
01:17:31,291 --> 01:17:32,458
What?
870
01:17:36,000 --> 01:17:37,708
No bad habits, Doctor?
871
01:17:38,666 --> 01:17:40,750
I got plenty of those.
872
01:17:42,000 --> 01:17:43,583
That's right. Um...
873
01:17:44,833 --> 01:17:47,250
Perhaps then instead
874
01:17:47,416 --> 01:17:49,333
you might prefer...
875
01:17:51,000 --> 01:17:52,333
...a little of this?
876
01:17:54,958 --> 01:18:00,041
You see, that is the wonder of modern invention.
877
01:18:00,208 --> 01:18:01,666
Right here.
878
01:18:03,208 --> 01:18:05,583
You ask it questions, and it answers.
879
01:18:09,041 --> 01:18:11,500
I believe that one day everyone will have
880
01:18:11,666 --> 01:18:13,833
one of these devices in their home.
881
01:18:14,000 --> 01:18:17,375
And who knows -- maybe even we'll walk around with them,
882
01:18:17,541 --> 01:18:19,708
tapping out messages.
883
01:18:19,875 --> 01:18:21,000
I don't know what your play is, Ross.
884
01:18:21,166 --> 01:18:23,916
All I know is I made a promise to that young girl's mother.
885
01:18:24,083 --> 01:18:27,166
Oh. I-I'm very sorry. I...
886
01:18:27,333 --> 01:18:30,250
Yes. These are simple people, and I...
887
01:18:31,875 --> 01:18:33,708
But I don't often have an occasion
888
01:18:33,875 --> 01:18:37,958
to converse with someone of intellect and reason.
889
01:18:38,125 --> 01:18:42,041
As you can see, my confidant, he's not much on idle conversation.
890
01:18:43,125 --> 01:18:48,583
He had his tongue cut out when he was a boy.
891
01:18:51,083 --> 01:18:53,708
There is such evil in this world.
892
01:18:54,875 --> 01:18:57,625
I'm not particularly one for evil.
893
01:18:57,833 --> 01:18:59,041
Hmm.
894
01:19:00,500 --> 01:19:01,500
Sure.
895
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
This girl, she simply has a sickness.
896
01:19:09,166 --> 01:19:11,916
Just as your poor daughter did.
897
01:19:12,083 --> 01:19:13,416
Right? Am I right?
898
01:19:13,583 --> 01:19:15,250
That's right.
899
01:19:16,666 --> 01:19:18,333
I will tell you, Doctor.
900
01:19:18,500 --> 01:19:21,375
And others here will attest to this.
901
01:19:23,833 --> 01:19:25,625
Miracles do happen.
902
01:19:26,416 --> 01:19:28,166
And I have seen them.
903
01:19:29,083 --> 01:19:32,500
These hands have been part of them.
904
01:19:33,500 --> 01:19:35,958
I'm sure you've heard my stories.
905
01:19:36,958 --> 01:19:38,791
Just as I heard of yours.
906
01:19:39,916 --> 01:19:42,041
Tall tales and fictions.
907
01:19:43,958 --> 01:19:45,208
Yeah.
908
01:19:45,375 --> 01:19:48,208
Faith is the currency of fools.
909
01:19:49,500 --> 01:19:52,166
That's your belief. Am I right, Doctor?
910
01:19:55,916 --> 01:19:57,916
Well, what if you're wrong?
911
01:20:00,625 --> 01:20:05,208
What if there is evil in this world?
912
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
I'm not saying bad men.
913
01:20:07,291 --> 01:20:09,708
I am saying true evil.
914
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Evil of the purest form.
915
01:20:14,125 --> 01:20:18,625
Well, doesn't that also mean there is good?
916
01:20:19,625 --> 01:20:22,166
Well, if there's shadow, there must be a light.
917
01:20:22,333 --> 01:20:24,916
And if there is a hell, then there must be a heaven.
918
01:20:25,083 --> 01:20:26,833
And if you can accept this,
919
01:20:27,000 --> 01:20:30,625
your loved ones, your dear daughter,
920
01:20:30,791 --> 01:20:32,625
she's not dead and gone.
921
01:20:34,583 --> 01:20:36,041
She's here.
922
01:20:36,208 --> 01:20:40,208
She's living eternal. And she's at peace.
923
01:20:40,375 --> 01:20:45,250
Can you allow yourself just that flicker of hope,
924
01:20:45,416 --> 01:20:47,333
you know, for the briefest moment?
925
01:20:47,500 --> 01:20:52,416
Could you also allow yourself to believe, to hope, to even...
926
01:20:54,000 --> 01:20:57,125
...even pray for evil?
927
01:21:00,291 --> 01:21:01,541
I promise you.
928
01:21:03,291 --> 01:21:06,708
Tomorrow we shall free that girl.
929
01:21:06,875 --> 01:21:08,958
And in the aftermath...
930
01:21:10,833 --> 01:21:14,625
...you shall believe anew.
931
01:21:17,250 --> 01:21:20,833
On that you have my word.
932
01:21:22,750 --> 01:21:24,375
Bullet to Bible.
933
01:21:27,250 --> 01:21:28,250
Tomorrow.
934
01:22:38,458 --> 01:22:39,916
"Bullet to Bible"?
935
01:23:07,500 --> 01:23:09,041
Where's the girl?
936
01:23:09,208 --> 01:23:10,625
She's sleeping.
937
01:23:19,041 --> 01:23:22,166
No. No, no. It don't -- It don't have to be...
938
01:23:22,333 --> 01:23:24,750
Yeah, I'm afraid it does, Doctor.
939
01:23:24,916 --> 01:23:28,500
I-I tried to keep it from coming to this.
940
01:23:28,666 --> 01:23:33,416
I sent Miss White here to keep that girl
941
01:23:33,583 --> 01:23:36,166
from ever showing up on my doorstep.
942
01:23:37,916 --> 01:23:40,125
Well, we all know how that turned out, don't we?
943
01:23:41,375 --> 01:23:42,625
-She's just a girl. -Yeah.
944
01:23:42,791 --> 01:23:45,375
I've got a whole town full of people that believes
945
01:23:45,583 --> 01:23:47,083
that she's the devil.
946
01:23:47,250 --> 01:23:48,708
They're fools.
947
01:23:48,916 --> 01:23:50,375
On that we both agree.
948
01:23:50,541 --> 01:23:52,333
But how's it gonna look
949
01:23:52,500 --> 01:23:54,750
when I wave my hands over that little thing
950
01:23:54,916 --> 01:23:56,625
and then a week later,
951
01:23:56,791 --> 01:23:59,250
a flock of sheep just drop dead,
952
01:23:59,416 --> 01:24:01,041
a child gets ill,
953
01:24:01,208 --> 01:24:04,708
schoolmarms just start choking up blood?
954
01:24:05,833 --> 01:24:08,333
The good people of this community
955
01:24:08,500 --> 01:24:13,500
will think me a charlatan and string me up.
956
01:24:16,208 --> 01:24:20,250
There is one thing that I do believe, Doctor.
957
01:24:21,375 --> 01:24:22,500
The ignorant.
958
01:24:24,750 --> 01:24:27,541
You never fear the ignorant getting smart.
959
01:24:29,750 --> 01:24:32,375
You fear the ignorant getting scared.
960
01:24:33,291 --> 01:24:36,291
Please. We'll disappear.
961
01:24:36,458 --> 01:24:38,875
Oh, oh, no.
962
01:24:40,750 --> 01:24:42,875
It's too late for that.
963
01:24:44,333 --> 01:24:47,375
"Cure her or kill her."
964
01:24:48,000 --> 01:24:50,750
You -- You heard it yourself.
965
01:24:51,791 --> 01:24:53,708
Since I can't cure her...
966
01:24:55,166 --> 01:24:56,458
...I got this.
967
01:24:58,541 --> 01:24:59,958
You evil son of a bitch.
968
01:25:00,875 --> 01:25:03,375
Come, Doctor.
969
01:25:05,916 --> 01:25:08,166
We both know there's no evil.
970
01:25:09,541 --> 01:25:12,625
There's just very bad men.
971
01:25:29,916 --> 01:25:32,000
I say we put a bullet in him.
972
01:25:32,708 --> 01:25:34,916
The desert does the killing, Miss White.
973
01:25:35,083 --> 01:25:37,375
We merely set things in motion.
974
01:26:27,208 --> 01:26:29,291
Well, look who it is.
975
01:26:32,083 --> 01:26:34,458
You should be asleep, child.
976
01:26:36,041 --> 01:26:37,875
It's late. Here.
977
01:26:39,083 --> 01:26:41,166
Come on. Get up on here.
978
01:26:42,125 --> 01:26:43,750
There we go.
979
01:26:46,291 --> 01:26:47,291
You know...
980
01:26:48,625 --> 01:26:51,375
Why don't I read you a story, huh?
981
01:26:52,750 --> 01:26:55,375
You like stories, don't you? Hm?
982
01:26:56,166 --> 01:26:57,541
Yeah.
983
01:26:57,708 --> 01:27:01,291
My father, he used to read to me when I couldn't sleep.
984
01:27:01,458 --> 01:27:02,750
You know?
985
01:27:02,916 --> 01:27:04,166
Ah, back...
986
01:27:04,333 --> 01:27:06,750
That was a long, long time ago.
987
01:27:07,791 --> 01:27:09,125
Yes.
988
01:27:09,291 --> 01:27:11,625
Back when things were simpler.
989
01:27:11,791 --> 01:27:12,875
Hm? Oh!
990
01:27:13,041 --> 01:27:17,416
Now, look. Now, that is one of my favorites.
991
01:27:17,625 --> 01:27:20,708
Alright. Here we go.
992
01:28:18,041 --> 01:28:19,416
Ain't your fault.
993
01:28:24,708 --> 01:28:25,916
Annie.
994
01:28:27,875 --> 01:28:29,250
You did the best you could.
995
01:28:30,833 --> 01:28:33,750
Well, I couldn't -- I couldn't save you.
996
01:28:35,000 --> 01:28:36,166
You tried.
997
01:28:38,291 --> 01:28:39,791
But I lost you.
998
01:28:41,666 --> 01:28:43,375
And I lost your mother.
999
01:28:46,333 --> 01:28:47,458
Everyone.
1000
01:28:50,875 --> 01:28:52,666
What was it you always told me?
1001
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
About being a Steelbender?
1002
01:29:00,625 --> 01:29:02,458
That some steel don't bend.
1003
01:29:03,625 --> 01:29:05,083
So break it.
1004
01:30:32,791 --> 01:30:33,958
What the hell is that?
1005
01:30:37,666 --> 01:30:42,708
The sheriff wants to know if we're in the need of more reliable security.
1006
01:30:45,541 --> 01:30:48,125
Tell that fuckin' gimp he's a fuckin' gimp.
1007
01:31:34,333 --> 01:31:35,666
Yeah...
1008
01:32:07,791 --> 01:32:08,875
You're alive.
1009
01:32:10,250 --> 01:32:11,708
Hardly.
1010
01:32:13,833 --> 01:32:15,291
How did you find me?
1011
01:32:16,625 --> 01:32:18,458
You're an easy horse to track.
1012
01:32:20,041 --> 01:32:21,541
Well...
1013
01:32:21,708 --> 01:32:23,666
My sweetpea. Where is she?
1014
01:32:23,833 --> 01:32:24,958
Is she alright?
1015
01:32:26,208 --> 01:32:28,333
She -- She will be.
1016
01:32:28,500 --> 01:32:30,458
Oh, God forgive me.
1017
01:32:30,625 --> 01:32:35,000
Uh, I-I don't know what came over me.
1018
01:32:35,166 --> 01:32:36,541
That wasn't you.
1019
01:32:36,708 --> 01:32:38,416
Wasn't it?
1020
01:32:38,583 --> 01:32:40,750
I'm the one should be in that pit.
1021
01:32:40,916 --> 01:32:43,083
Stop it. That's idiot talk.
1022
01:32:43,250 --> 01:32:44,833
We -- Come on.
1023
01:32:46,166 --> 01:32:49,750
I-I can't. I can't. I can't. Not...
1024
01:32:49,916 --> 01:32:51,875
-She's your daughter. -I can't!
1025
01:32:55,291 --> 01:32:56,291
You go.
1026
01:32:59,916 --> 01:33:01,250
Please go.
1027
01:34:19,208 --> 01:34:20,541
Don't.
1028
01:34:23,875 --> 01:34:25,416
Throw it over here.
1029
01:34:54,666 --> 01:34:56,500
Well, well, well.
1030
01:34:56,666 --> 01:34:58,250
Look what the cat --
1031
01:35:27,875 --> 01:35:29,708
You gonna shoot me, Doctor?
1032
01:35:31,333 --> 01:35:32,333
I'm not a killer.
1033
01:35:33,666 --> 01:35:36,041
I think Miss White would beg to differ.
1034
01:35:39,875 --> 01:35:41,875
The sheriff's on his way.
1035
01:35:42,041 --> 01:35:44,375
We'll be gone. Wake up.
1036
01:35:44,541 --> 01:35:47,458
She's already gone, Doctor.
1037
01:35:47,625 --> 01:35:48,958
Wake up.
1038
01:35:53,791 --> 01:35:55,750
Wake up. Wake up.
1039
01:35:57,125 --> 01:35:58,125
Wake --
1040
01:36:02,291 --> 01:36:03,958
Come on. Hey.
1041
01:36:04,125 --> 01:36:05,666
Here. Breathe this in.
1042
01:36:05,833 --> 01:36:09,125
Yeah. See? There -- There was a glimmer of hope.
1043
01:36:09,291 --> 01:36:10,291
Quiet!
1044
01:36:11,541 --> 01:36:13,000
T-There's no shame in it.
1045
01:36:13,166 --> 01:36:15,791
I saw it in your eyes.
1046
01:36:15,958 --> 01:36:17,708
-Please. Please. -Clear as day.
1047
01:36:17,875 --> 01:36:19,208
I said quiet!
1048
01:36:21,541 --> 01:36:22,583
Look.
1049
01:36:25,708 --> 01:36:26,750
Doctor.
1050
01:36:28,833 --> 01:36:30,291
It's another miracle.
1051
01:36:30,458 --> 01:36:31,625
You stay right there.
1052
01:36:32,916 --> 01:36:35,208
Yes. They move.
1053
01:36:38,250 --> 01:36:39,500
Who are you?
1054
01:36:39,666 --> 01:36:42,750
Oh, I've been so many different people.
1055
01:36:43,625 --> 01:36:44,916
I kind of lose track.
1056
01:36:47,708 --> 01:36:48,958
Who are you?
1057
01:36:50,500 --> 01:36:51,500
Oh.
1058
01:36:53,125 --> 01:36:55,458
That's right. You're a poor man.
1059
01:36:56,291 --> 01:36:58,458
You don't have any family, do you?
1060
01:36:58,625 --> 01:36:59,750
Don't you come any closer.
1061
01:36:59,916 --> 01:37:01,291
And that...
1062
01:37:01,458 --> 01:37:07,333
that is too much for one soul to bear.
1063
01:37:08,833 --> 01:37:13,875
Is there a comfort possible for you now?
1064
01:37:15,666 --> 01:37:16,666
Is there?
1065
01:37:22,708 --> 01:37:24,333
No comfort?
1066
01:37:24,500 --> 01:37:25,500
Ah!
1067
01:37:26,708 --> 01:37:29,666
It's a shame that it has to come to this.
1068
01:37:35,791 --> 01:37:40,500
Once word gets out about what you've done here,
1069
01:37:40,666 --> 01:37:43,666
taking that little girl's life like you did,
1070
01:37:43,833 --> 01:37:47,041
they're going to have to take yours,
1071
01:37:47,208 --> 01:37:50,708
and they're gonna put this evil to rest.
1072
01:37:56,916 --> 01:37:58,750
There you go.
1073
01:38:00,000 --> 01:38:03,041
No. There's no need to beg.
1074
01:38:03,875 --> 01:38:06,583
No. No begging.
1075
01:38:15,625 --> 01:38:18,500
There's some things I've grown immune to.
1076
01:38:19,833 --> 01:38:20,958
So have I.
1077
01:38:38,916 --> 01:38:40,083
Ho-ho!
1078
01:38:40,916 --> 01:38:43,250
You're gonna need that chair now.
1079
01:38:43,416 --> 01:38:46,708
Oh! God damn!
1080
01:38:49,583 --> 01:38:54,833
Come on. Come on.
1081
01:39:01,416 --> 01:39:03,666
Oh, no.
1082
01:39:03,833 --> 01:39:05,333
No.
1083
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
Ross!
1084
01:40:08,250 --> 01:40:09,625
Ross!
1085
01:40:12,125 --> 01:40:13,541
Ross!
1086
01:40:20,791 --> 01:40:22,125
Ross!
1087
01:40:35,375 --> 01:40:36,541
Ross!
1088
01:41:39,958 --> 01:41:42,916
I don't feel right, Papa.
1089
01:41:54,000 --> 01:41:55,041
No! No! No!
1090
01:42:48,916 --> 01:42:51,000
Some say the ghost of Preacher Ross
1091
01:42:51,166 --> 01:42:53,208
still walks these hills.
1092
01:42:53,375 --> 01:42:58,083
Others say he wriggled away, like a worm cut into pieces.
1093
01:42:58,250 --> 01:43:01,458
But I couldn't tell you, and I was witness.
1094
01:43:01,625 --> 01:43:06,208
And in truth, perhaps we need people like him in this world.
1095
01:43:06,375 --> 01:43:08,250
The horror they inflict.
1096
01:43:08,416 --> 01:43:13,208
For their very existence, be it truly evil or not,
1097
01:43:13,375 --> 01:43:14,833
may be the only hope
1098
01:43:15,000 --> 01:43:18,916
that tethers us to proof of the divine.
77090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.