All language subtitles for Then.You.Run.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:13,140
C 'est bon, j 'aime le chocolat froid.
2
00:00:16,200 --> 00:00:20,040
Je le lis à lui quand je suis à la
maison, si il n 'est pas mort.
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,640
Si il ne sait pas qui je suis, pourquoi
il veut que je lui lise le livre de la
4
00:00:25,640 --> 00:00:30,100
Bonne Nuit ? Eva ?
5
00:00:46,040 --> 00:00:48,540
Sous -titrage ST'
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
501
7
00:03:19,370 --> 00:03:20,930
Merci d 'avoir regardé cette
8
00:03:20,930 --> 00:03:31,410
vidéo
9
00:03:31,410 --> 00:03:32,410
!
10
00:05:32,620 --> 00:05:37,000
Le quoi ? Le rendement, la projection
sur la récolte. Ouais.
11
00:05:38,600 --> 00:05:39,840
Il y en avait une flopée.
12
00:05:40,600 --> 00:05:42,820
Une flopée ? Ouais, il y en avait une
sacrée chier.
13
00:05:43,760 --> 00:05:49,200
C 'était quoi alors, messieurs ? Il y en
avait une flopée ? Ou une sacrée chier
14
00:05:49,200 --> 00:05:50,880
? Si vous deviez choisir.
15
00:05:51,800 --> 00:05:53,360
Je dirais plutôt une flopée.
16
00:05:55,180 --> 00:05:58,500
Je dois dire que ça me rassure de savoir
que des experts comme vous sont sur le
17
00:05:58,500 --> 00:06:01,240
coup. 400 grammes par lampe de 400
watts.
18
00:06:02,380 --> 00:06:06,980
qui nous donne un rendement théorique
total de 28 kilos pour toute la récolte.
19
00:06:07,900 --> 00:06:12,280
Plus ou moins l 'équivalent de 450 000
euros d 'herbes bonnes à sauter à la
20
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
poubelle.
21
00:06:16,240 --> 00:06:20,080
Et bordel, il est où, Orin ? Le Range
Rover est pas dans le garage, alors j
22
00:06:20,080 --> 00:06:21,100
'imagine qu 'il est parti avec.
23
00:06:21,960 --> 00:06:23,380
Et c 'est pas tout, Regan.
24
00:06:25,020 --> 00:06:26,080
L 'échantillon.
25
00:06:28,120 --> 00:06:33,570
Où est -il ? Il a disparu. et t 'as pas
besoin que je te rappelle combien il
26
00:06:33,570 --> 00:06:34,570
vaut.
27
00:06:35,770 --> 00:06:39,290
Quand tu trouveras les filles taurées, n
'aie aucune pitié.
28
00:06:40,250 --> 00:06:44,830
La joue pas comme dans Blanche -Neige et
le chasseur, compris ? Je vais gérer,
29
00:06:44,870 --> 00:06:47,350
je vais leur régler leur compte et je
vais pas y aller à coups de pomme
30
00:06:47,350 --> 00:06:48,350
empoisonnés.
31
00:06:51,730 --> 00:06:58,710
Quoi ? Je reste dans le délire de
Blanche -Neige ? Papa ? Il est dans le
32
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
hammam ?
33
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Il est congelé.
34
00:07:17,940 --> 00:07:20,820
Il t 'a dit quoi ? Putain, Regan, il est
congelé.
35
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Il fait 30 degrés là -dedans.
36
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Au moins.
37
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Et il n 'y a pas de télé.
38
00:07:33,960 --> 00:07:37,860
Dans le Hammam, il n 'y a pas de télé. C
'est l 'heure de tes dessins animés, c
39
00:07:37,860 --> 00:07:39,880
'est ça ? Il a une télécommande dans la
main.
40
00:07:46,640 --> 00:07:51,720
Pourquoi mon frère est congelé dans un
amant avec une télécommande ?
41
00:08:39,049 --> 00:08:40,190
Peut -être qu 'on devrait s 'approcher.
42
00:08:40,870 --> 00:08:43,909
Pour que je fasse des cauchemars ? C
'est que des funérailles avec cercueil
43
00:08:43,909 --> 00:08:46,750
ouvert. C 'est mes premières
funérailles. Ils seraient pas venus si j
44
00:08:46,750 --> 00:08:48,850
qu 'on allait voir la morte.
45
00:08:49,230 --> 00:08:50,970
C 'est le principe pour dire au revoir.
46
00:08:52,610 --> 00:08:56,930
Sting, pourquoi le cercueil est ouvert ?
Ah, tu vois ?
47
00:08:56,930 --> 00:09:01,790
Déjà que Mamie O 'Rourke faisait flipper
de son vivant.
48
00:09:22,329 --> 00:09:25,370
Elle est... Très jolie.
49
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Oh la vache.
50
00:09:28,330 --> 00:09:31,750
T 'as vu ses ongles ? Il claque qu 'il
les avait.
51
00:09:32,070 --> 00:09:33,110
Les gens des ponts de funèbres.
52
00:09:33,830 --> 00:09:36,270
J 'en sais rien. Tu pourrais... Je te
demanderais pas qu 'il ait fait ses
53
00:09:36,270 --> 00:09:37,270
ongles.
54
00:09:37,530 --> 00:09:40,970
Ok. Tu penses quoi de ses ongles, Nancy
? Jolis. Ouais.
55
00:09:43,410 --> 00:09:46,630
Tu pourrais te demander... Ils vont pas
faire une manucure. C 'est pas un bar à
56
00:09:46,630 --> 00:09:49,510
ongles. Mais je pense pas qu 'à moi. Je
pense à nos vacances, à nous quatre.
57
00:09:50,310 --> 00:09:51,330
Sur l 'île de Sante.
58
00:09:54,920 --> 00:09:56,020
Il faut que je vous parle de ça.
59
00:09:56,340 --> 00:09:59,020
Que tu nous parles de quoi ? De Sante.
60
00:10:07,660 --> 00:10:14,540
Ouais, bah quoi ? Y 'a quoi
61
00:10:14,540 --> 00:10:21,420
avec Sante ? T 'es
62
00:10:21,420 --> 00:10:23,760
obligée de venir, on a réservé les vols
et l 'hôtel.
63
00:10:24,240 --> 00:10:27,020
Vous n 'avez qu 'à trouver quelqu 'un
pour me remplacer. On n 'aime personne d
64
00:10:27,020 --> 00:10:29,580
'autre. Toutes les meufs du lycée sont
des connes. Et il n 'y a pas moyen qu
65
00:10:29,580 --> 00:10:32,000
amène ta pote avec la mâchoire en avant.
Elle ressemble à un mérou.
66
00:10:33,340 --> 00:10:36,360
Mais pourquoi tu ne peux pas venir à
Zond ? Elle n 'a plus de tuteur légal.
67
00:10:36,680 --> 00:10:39,520
Et alors ? T 'as 18 ans ! Non, pas
encore.
68
00:10:39,720 --> 00:10:40,820
Elle a encore 17 ans.
69
00:10:41,620 --> 00:10:43,220
Je suis censée vivre avec ma famille.
70
00:10:46,300 --> 00:10:51,200
Quelle famille ? Les filles... stink.
71
00:10:52,750 --> 00:10:57,650
Je sais qu 'en ces périodes difficiles,
on peut avoir besoin d 'une épaule pour
72
00:10:57,650 --> 00:11:02,170
pleurer, alors... À nous quatre, on a
huit épaules. Alors, on devrait gérer.
73
00:11:02,550 --> 00:11:03,870
Je t 'ai pas entendu te plaindre.
74
00:11:04,310 --> 00:11:07,170
T 'as même laissé des traces dedans sur
la mienne il y a deux semaines.
75
00:11:09,650 --> 00:11:15,250
Oh non ! Sérieux, t 'as raison. Quoi ?
On peut se concentrer deux secondes ?
76
00:11:15,250 --> 00:11:18,570
Tous les mercredis soirs, on s 'est fait
des sessions préparation des vacances.
77
00:11:18,710 --> 00:11:20,090
Et maintenant, grosso modo...
78
00:11:20,350 --> 00:11:24,450
T 'es en train de me dire que ce putain
de voyage, je dois le faire toute seule
79
00:11:24,450 --> 00:11:31,150
? Hé ! Bon, ok, pas toute seule. Avec
une fake bienne et une... Nessie. Vous
80
00:11:31,150 --> 00:11:32,990
êtes pas vraiment des aimants à mec,
désolé.
81
00:11:33,790 --> 00:11:37,870
Fake bienne ? Ouais, c 'est une fake
lesbienne. Pourquoi t 'as autant de mal
82
00:11:37,870 --> 00:11:41,370
croire que je suis gay ? Euh, je crois
que ce que je vois. Ça fait un an qu
83
00:11:41,370 --> 00:11:44,310
'elle a fait son coming out et on l 'a
jamais vu avec une fille. J 'ai emballé
84
00:11:44,310 --> 00:11:46,890
plus de mosquelles et j 'aime les mecs.
Elle a le droit d 'être plus difficile
85
00:11:46,890 --> 00:11:47,890
que toi, Sink.
86
00:11:48,030 --> 00:11:49,350
Tu t 'es fait Kenny Tween.
87
00:11:50,490 --> 00:11:51,490
Ouais, ouais.
88
00:11:51,610 --> 00:11:55,170
J 'attends le voir pour le croire. Et tu
veux voir quoi ? Des traces dedans ?
89
00:12:18,670 --> 00:12:21,610
Vous n 'êtes pas obligée d 'aller à Zand
? Est -ce que vous venez de voir ? Vous
90
00:12:21,610 --> 00:12:26,070
voulez passer nos vacances de fin de
lycée ? En Irlande. Je ne serai pas en
91
00:12:26,070 --> 00:12:29,390
Irlande. Et tu seras où, alors ? À
Rotterdam.
92
00:12:32,070 --> 00:12:35,470
La ville où on vend de la beuh dans les
coffee shops ? Ça, c 'est Amsterdam.
93
00:12:35,770 --> 00:12:38,110
C 'est la ville avec le quartier rouge ?
C 'est encore Amsterdam.
94
00:12:38,370 --> 00:12:40,690
Cool ! On sait ce qu 'il y a à
Amsterdam, maintenant.
95
00:12:41,430 --> 00:12:45,390
Mais alors, il y a quoi à Rotterdam ? Le
plus grand port commercial d 'Europe ?
96
00:12:45,390 --> 00:12:47,970
Mon père.
97
00:12:49,070 --> 00:12:50,470
Ça fait des années qu 'il habite là
-bas.
98
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
T 'as envie d 'y aller.
99
00:12:53,710 --> 00:12:58,150
Tu me trompes ? Est -ce que t 'as envie
qu 'on vienne te voir au moins ? Ouais.
100
00:12:58,810 --> 00:13:03,590
Et pourquoi ton taron est pas venu au
funérail ? Où il était ? Tink, il s 'est
101
00:13:03,590 --> 00:13:05,490
même pas donné la peine de venir
enterrer sa mère.
102
00:13:06,410 --> 00:13:10,930
Il s 'est pas donné la peine d 'être
présent pendant toute ta vie depuis... L
103
00:13:10,930 --> 00:13:13,450
'accident où ta mère est morte, sérieux.
104
00:13:14,030 --> 00:13:16,990
Mais par contre, à la seconde où il
claque des doigts...
105
00:13:18,060 --> 00:13:19,160
Tu rappliques en courant.
106
00:13:24,640 --> 00:13:28,060
Et puis quoi encore ? On emmerde
Amsterdam.
107
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Et lui aussi.
108
00:13:50,250 --> 00:13:51,790
C 'est elle qui vient de foutre en l
'air nos vacances.
109
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Elle a personne d 'autre.
110
00:13:55,270 --> 00:13:56,270
Elle nous avait nous.
111
00:14:25,230 --> 00:14:26,230
J 'ai tellement de choses.
112
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
On a le temps.
113
00:14:41,850 --> 00:14:48,830
C 'est vraiment ta voiture ?
114
00:14:48,830 --> 00:14:49,830
Oui.
115
00:14:50,210 --> 00:14:51,210
J 'en ai plusieurs.
116
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Bienvenue au Biba.
117
00:14:55,630 --> 00:14:58,650
On dit qu 'Amsterdam a un truc, mais que
Rotterdam a tout le reste.
118
00:14:59,210 --> 00:15:05,850
Et le truc d 'Amsterdam, c 'est quoi ?
Tu sais, c 'est...
119
00:15:05,850 --> 00:15:08,310
les canaux et les trucs dans le champ.
120
00:15:23,450 --> 00:15:24,810
Non, tu déconnes.
121
00:15:25,050 --> 00:15:31,010
Attends, tu te fous de moi ? Le verre a
été fabriqué en utilisant le sable des
122
00:15:31,010 --> 00:15:35,970
dunes. La designer est une amie à moi de
Berlin et elle appelle ça Hausen
123
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
-Innen.
124
00:15:37,270 --> 00:15:39,530
Ce qui veut dire... L 'extérieur à l
'intérieur.
125
00:15:40,570 --> 00:15:41,570
Excellent.
126
00:15:41,990 --> 00:15:46,230
Et puis, toute la maison a une
certification de construction durable.
127
00:15:46,910 --> 00:15:48,370
Elle est super écologique, quoi.
128
00:15:49,410 --> 00:15:51,210
Ouais, ben tu te rattrapes avec les
voitures.
129
00:15:53,910 --> 00:15:54,910
Touché.
130
00:15:55,780 --> 00:15:58,760
Regarde, je voulais que ta chambre soit
spéciale.
131
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Que tu te sentes chez toi.
132
00:16:01,100 --> 00:16:07,840
Alors... Quoi, ça ne te plaît pas
133
00:16:07,840 --> 00:16:11,220
? Si, ça me plairait, si j 'avais 9 ans.
134
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
Oh, mère de Dieu.
135
00:16:16,220 --> 00:16:20,440
Non, non, elle est cool, c 'est une
blague. Je ne savais pas... Je vais
136
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
ça, promis.
137
00:16:24,620 --> 00:16:31,420
Tu veux voir un truc cool ? C 'est ici
que j 'écris mes petites mélodies.
138
00:16:37,180 --> 00:16:42,500
Pas mal, hein ? Écoute...
139
00:16:42,500 --> 00:16:47,340
Je sais que c 'est horrible, ce que j
'ai fait.
140
00:16:48,400 --> 00:16:50,260
Ne pas avoir été là pour enterrer ma
mère.
141
00:16:51,200 --> 00:16:53,500
Mais il faut que tu me crois quand je te
dis que je pouvais pas.
142
00:16:57,840 --> 00:16:59,580
Je sais que je n 'ai pas été un père
présent pour toi.
143
00:17:01,240 --> 00:17:04,760
Mais j 'avais seulement... J 'avais que
21 ans.
144
00:17:05,700 --> 00:17:11,540
Tu vois ? Et... Qu 'est -ce que tu
ressembles à ta mère
145
00:17:11,540 --> 00:17:16,660
? Je suis rentrée.
146
00:17:17,599 --> 00:17:22,780
Aurine ? On est en bas ? Allez, viens.
Je veux te présenter Saskia.
147
00:17:23,020 --> 00:17:24,319
Elle meurt d 'envie de te rencontrer.
148
00:17:35,370 --> 00:17:36,890
Aurine était dans tous ses états.
149
00:17:37,430 --> 00:17:39,150
Ces derniers jours, il parlait que de
toi.
150
00:17:39,910 --> 00:17:42,910
Ah, et... toutes mes condoléances.
151
00:17:44,330 --> 00:17:46,190
Moi aussi, j 'étais très proche de ma
grand -mère.
152
00:17:46,810 --> 00:17:47,930
C 'est de la cannelle que je sens.
153
00:17:48,210 --> 00:17:52,110
Oui, il y a des nonovotes frais. Et
puis, j 'ai acheté suffisamment de glace
154
00:17:52,110 --> 00:17:53,470
pour remplir le congélo de la piscine.
155
00:17:53,910 --> 00:17:57,010
T 'as dit piscine ? Oui, mais elle est
hors d 'usage.
156
00:17:57,850 --> 00:17:59,970
Malheureusement, il y a un filtre à
faire réparer.
157
00:18:00,730 --> 00:18:03,210
Oui, mais tu peux te baigner à la plage.
158
00:18:03,580 --> 00:18:05,060
Il paraît qu 'on va avoir un très bel
été.
159
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
Ils disent que ce sera le plus chaud
jamais enregistré.
160
00:19:06,990 --> 00:19:08,070
– Sous -titrage FR 2021
161
00:19:57,080 --> 00:20:00,920
Je me disais, mes amis pourraient venir
me voir.
162
00:20:04,200 --> 00:20:09,300
Elles pourront dormir dans ma chambre. C
'est plus facile.
163
00:20:10,460 --> 00:20:13,260
Tu ne tireras pas grand -chose de lui.
Il est en mode travail.
164
00:20:13,520 --> 00:20:16,340
Il cherche quoi ? Une de ses publicités.
165
00:20:16,780 --> 00:20:18,020
Pour booster sa confiance.
166
00:20:24,590 --> 00:20:30,130
Pourquoi t 'es tout le temps au sous
-sol si la piscine fonctionne pas ? Je
167
00:20:30,130 --> 00:20:33,690
crois que... c 'est à ton père que tu
devrais poser la question.
168
00:20:34,650 --> 00:20:36,330
C 'est pas moi qui fixe les règles.
169
00:20:37,730 --> 00:20:38,770
C 'était moi.
170
00:20:39,250 --> 00:20:41,170
Je te dirais de ranger ton bordel.
171
00:20:43,750 --> 00:20:45,330
Et voilà.
172
00:20:46,050 --> 00:20:49,190
Ils l 'ont envoyé à Budapest pour
enregistrer celle -là. C 'est déjà allé.
173
00:20:52,790 --> 00:20:53,930
Il fait super beau.
174
00:20:54,510 --> 00:20:56,310
Tu devrais venir prendre un peu le
soleil.
175
00:21:52,360 --> 00:21:57,440
T 'as presque 18 ans, non ? C 'est la
semaine prochaine, c 'est ça ? Ton
176
00:21:57,440 --> 00:21:58,440
anniversaire.
177
00:21:59,220 --> 00:22:01,440
Ouais, mais enfin... Faut qu 'on se
fasse un truc.
178
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Faut fêter ça.
179
00:22:05,040 --> 00:22:08,660
Je pourrais peut -être inviter mes amis
? Il est temps que tu rencontres le
180
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
reste de la famille.
181
00:22:09,980 --> 00:22:10,980
Ton oncle Regan.
182
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Maman aimait la mer.
183
00:22:20,020 --> 00:22:21,020
Elle adorait ça.
184
00:22:22,830 --> 00:22:25,110
Au point de se baigner dans les fjords
norvégiens en hiver.
185
00:22:30,110 --> 00:22:31,450
J 'ai vu une photo d 'elle.
186
00:22:32,350 --> 00:22:33,370
Devant un hôtel.
187
00:22:35,030 --> 00:22:37,150
L 'hôtel de la plage Nordmanfjord.
188
00:22:39,230 --> 00:22:41,770
Le seul hôtel de la plage au monde sans
plage.
189
00:22:42,290 --> 00:22:44,430
Il était sur une falaise qui surplombait
les fjords.
190
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Pas de plage.
191
00:22:48,330 --> 00:22:49,330
Humour norvégien.
192
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Je m 'en souviens.
193
00:23:00,070 --> 00:23:01,070
De l 'accident.
194
00:23:02,350 --> 00:23:08,610
De quoi tu te souviens ? Je me souviens
pas de tout.
195
00:23:23,919 --> 00:23:25,700
Les souvenirs, ça a jamais été mon truc.
196
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Oui, je l 'ai.
197
00:24:03,560 --> 00:24:05,180
Il s 'est surpassé encore ce soir.
198
00:24:14,320 --> 00:24:17,100
Tara, je te présente ton oncle, Regan.
199
00:24:18,180 --> 00:24:19,180
Bonjour.
200
00:24:22,520 --> 00:24:27,040
Est -ce que tu ressembles à ta mère ?
Oui, c 'est ce que tout le monde me dit.
201
00:24:34,320 --> 00:24:37,140
Ah, et t 'as... C 'est ton cousin,
Diane.
202
00:24:37,400 --> 00:24:38,460
Joyeux anniversaire.
203
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Mignonne, tes copines.
204
00:25:03,210 --> 00:25:09,850
Il fait quoi de son père dans la vie ?
Il dirige une boîte de courtiers.
205
00:25:10,210 --> 00:25:13,990
Des livreurs sur des motos ? Ça peut
arriver.
206
00:25:20,290 --> 00:25:21,290
Surveille la porte.
207
00:25:50,730 --> 00:25:52,610
Je m 'attendais pas du tout à te voir ce
soir.
208
00:25:53,470 --> 00:25:59,170
Deutsch oder Niederländisch ? David, tu
as bien travaillé ton allemand.
209
00:26:00,030 --> 00:26:01,050
Nein, problem.
210
00:26:02,850 --> 00:26:07,230
Dis -moi, Jacob, pourquoi mes amis t
'ont retrouvé à faire la pute à
211
00:26:07,230 --> 00:26:11,350
au lieu d 'être au pays de la
choucroute, là où on t 'avait laissé ?
212
00:26:11,450 --> 00:26:18,410
Jacob, warum finden meine Freunde die
Uhren vom Rotterdam besser als Weißkohl
213
00:26:18,410 --> 00:26:19,410
?
214
00:26:29,339 --> 00:26:32,480
Quoi ? Il a dit quoi sur Amsterdam ?
215
00:26:48,419 --> 00:26:54,660
Dagmar t 'a placé chez les gardes -côtes
pour espionner mon port ? Il dit
216
00:26:54,660 --> 00:26:56,700
qu 'il va fermer son clapet.
217
00:27:07,340 --> 00:27:08,840
Donne -moi ta main, enfoiré.
218
00:27:09,600 --> 00:27:12,480
En allemand, comment tu dis acide
sulfurique ?
219
00:27:38,150 --> 00:27:44,830
C 'est pas du mot à mot, mais il a l
'idée générale.
220
00:27:55,020 --> 00:27:56,020
Surveille ta gamine.
221
00:27:56,060 --> 00:27:57,600
Même si venant de toi, ça ne me surprend
pas.
222
00:28:02,720 --> 00:28:05,420
Tu avais un truc à faire. Tu devais
surveiller la porte.
223
00:28:18,880 --> 00:28:22,100
Il voulait dire quoi ? Toi d 'abord.
224
00:28:24,410 --> 00:28:28,090
Pourquoi Regan a dit que ça ne le
surprenait pas ? C 'est par rapport à
225
00:28:28,090 --> 00:28:31,130
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça.
226
00:28:31,470 --> 00:28:32,470
Parce qu 'elle était folle.
227
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
Non. Si, elle était folle.
228
00:28:35,090 --> 00:28:36,090
Même il l 'a dit.
229
00:28:37,710 --> 00:28:39,230
C 'est pour ça que Regan ne m 'aime pas.
230
00:28:39,470 --> 00:28:40,730
Bien sûr qu 'il t 'aime, voyons.
231
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
Il est de la famille.
232
00:28:43,970 --> 00:28:45,290
Les gens que je connais n 'aiment pas
leur famille.
233
00:28:46,650 --> 00:28:50,210
Tu m 'aimes bien, non ? C 'est encore
trop tôt.
234
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Écoute.
235
00:28:55,760 --> 00:28:56,940
Regan... Il est dealer de drogue.
236
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
Je suis pas débile.
237
00:28:58,500 --> 00:29:02,420
Eh ! Ça explique ton niveau de vie ?
Quoi ? Non, pas du tout. J 'ai été
238
00:29:02,420 --> 00:29:05,680
pressenti pour deux prix à Ivor Novello.
Alors pourquoi même il refusait ton
239
00:29:05,680 --> 00:29:11,580
fric ? Après ce qui s 'est passé en
Norvège... L 'accident de voiture.
240
00:29:12,540 --> 00:29:19,040
La mort de maman. J 'étais au fond du
gouffre. J 'ai été... interné.
241
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Regan m 'a fait venir ici.
242
00:29:23,220 --> 00:29:24,340
Il a monté mon studio.
243
00:29:25,280 --> 00:29:28,880
Il m 'a obligé à bosser et il m 'a
sauvé.
244
00:29:33,260 --> 00:29:40,220
Mais maman, elle savait comment Reagan
gagnait son argent et même quand
245
00:29:40,220 --> 00:29:42,460
je gagnais bien ma vie, elle n 'arrivait
pas à séparer les deux.
246
00:29:50,140 --> 00:29:51,160
Je veux des trucs.
247
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Des trucs ?
248
00:29:53,480 --> 00:29:55,340
Je veux voir ce qu 'il y a dans la boîte
de ton studio.
249
00:29:55,720 --> 00:29:59,240
Je veux le code de la piscine. Et je
veux que mes amis viennent passer l 'été
250
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
ici.
251
00:30:00,340 --> 00:30:02,620
Quels amis ? Celles avec qui je traîne
tout le temps.
252
00:30:10,080 --> 00:30:11,660
Tes amis peuvent venir une semaine.
253
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
Deux semaines.
254
00:30:17,440 --> 00:30:18,900
Tu t 'approches pas de mon studio.
255
00:30:22,640 --> 00:30:23,880
Mais tu peux voir la piscine
256
00:31:13,230 --> 00:31:16,290
Comment ça se fait qu 'il n 'y avait pas
d 'air conditionné ? Il y avait de l
257
00:31:16,290 --> 00:31:19,950
'air conditionné ? Tu crois qu 'il
servait à quoi le bouton ? C 'était pas
258
00:31:19,950 --> 00:31:26,950
avoir à boire ? Je peux t 'envoyer la
playlist, si ça t 'a plu tant que ça.
259
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
C 'était génial.
260
00:31:28,490 --> 00:31:31,790
T 'as mon numéro, alors carrément,
envoie -moi ça.
261
00:31:31,990 --> 00:31:32,990
Ok.
262
00:31:33,250 --> 00:31:34,970
Mais tu sais, je suis assez surpris.
263
00:31:35,570 --> 00:31:39,250
Je veux pas faire de généralité, mais la
plupart des filles ne sont pas fans de
264
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
drilles allemandes.
265
00:31:40,310 --> 00:31:42,670
Ouais, bah, la plupart des filles sont
des idiotes.
266
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
Martin.
267
00:31:53,260 --> 00:31:57,440
Ah, tu aimes le spoken word ?
Franchement, c 'est pas trop mal.
268
00:31:58,140 --> 00:32:02,040
Il y a un slam dans une salle de
Shreepfuck Vatia ce soir. Vous devriez
269
00:32:02,280 --> 00:32:04,140
Ouais, justement, on avait vu ça.
270
00:32:04,380 --> 00:32:05,460
Kira va participer.
271
00:32:05,660 --> 00:32:07,440
Ça la stresse quand je suis dans le
public.
272
00:32:08,320 --> 00:32:11,680
Qu 'est -ce que j 'y peux ? J 'ai trop
envie de la voir. Ça va faire trois
273
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Ah, ouais.
274
00:32:12,940 --> 00:32:13,940
Kira.
275
00:32:15,040 --> 00:32:16,160
Désolée, c 'est à... Copine.
276
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Compagne.
277
00:32:18,280 --> 00:32:19,280
Ouais. Cool.
278
00:32:19,520 --> 00:32:23,880
Elle est là ? Non. En fait, je suis
arrivé un jour en avance. Je voulais lui
279
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
faire la surprise.
280
00:32:26,760 --> 00:32:32,280
OK. On se voit ce soir avec Kira, alors
? À la soirée, cela. Cool. OK. Alors, on
281
00:32:32,280 --> 00:32:33,840
se tient au courant. Je vous enverrai l
'adresse.
282
00:32:34,060 --> 00:32:36,240
Ce sera un plaisir de la rencontrer. OK.
Salut.
283
00:32:42,840 --> 00:32:48,020
Putain ! Où elle est ? Sarah ! Laissez
un message après le bip sonore.
284
00:32:48,980 --> 00:32:50,440
Sarah, on n 'est plus à la gare
routière.
285
00:32:50,660 --> 00:32:51,820
Ça fait genre une heure qu 'on t
'attend.
286
00:32:53,020 --> 00:32:55,940
J 'ai presque plus de batterie, alors s
'il te plaît, appelle -nous, dépêche
287
00:32:55,940 --> 00:32:59,640
-nous. Mais tu fous quoi, là ? Écoute,
meuf, j 'ai pas sacrifié dix jours à
288
00:32:59,640 --> 00:33:02,360
tente pour venir me cayer le cul à
Rotterdam. T 'as dit que ton père avait
289
00:33:02,360 --> 00:33:04,980
piscine et des grosses bagnoles. Alors
dis -lui d 'envoyer une de ces grosses
290
00:33:04,980 --> 00:33:07,600
bagnoles où je te promets que quand on
arrivera chez lui, je vais aller pisser
291
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
dans ta piscine.
292
00:33:11,330 --> 00:33:13,010
Je viens de passer d 'Ulver dans un car.
293
00:33:13,230 --> 00:33:14,790
Mes nichons me font un mal de chien.
294
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
Il se crève la dalle.
295
00:33:16,330 --> 00:33:17,330
OK.
296
00:33:17,950 --> 00:33:18,950
Danke, Val.
297
00:33:20,770 --> 00:33:24,750
Bonjour. Salut. Alors, pour faire
simple, mes potes et moi, on a faim,
298
00:33:24,750 --> 00:33:27,250
'a pas trop de thunes. Alors, c 'est
quoi la plus grande quantité de pizza qu
299
00:33:27,250 --> 00:33:30,310
'on peut avoir pour quasiment que dalle
? Pourquoi vous n 'avez pas trop de
300
00:33:30,310 --> 00:33:33,390
thunes ? Parce que ma meilleure pote
habite ici et que son père est riche et
301
00:33:33,390 --> 00:33:35,910
'il devait tout payer normalement, mais
on ne sait pas où ils sont.
302
00:33:38,150 --> 00:33:40,290
C 'est ton patron ? Il aimerait bien.
303
00:33:40,560 --> 00:33:43,320
C 'est mon oncle. Et tu vois, le truc, c
'est que c 'est même pas mon vrai job.
304
00:33:43,580 --> 00:33:46,900
C 'est quoi ton vrai job ? Je peux juste
te dire que si tu commandes la pizza du
305
00:33:46,900 --> 00:33:48,240
jour, tu auras une petite idée.
306
00:33:52,580 --> 00:33:55,900
C 'est l 'appli de localisation. J 'ai
essayé l 'appli.
307
00:33:56,380 --> 00:33:57,380
Fais voir.
308
00:34:00,000 --> 00:34:02,560
Tara O 'Rourke, indisponible. Je te l
'avais dit, elle l 'a éteint.
309
00:34:04,600 --> 00:34:06,360
C 'est elle ? Salut, Elisabeth.
310
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
C 'est Nessie.
311
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Ça va, merci.
312
00:34:10,000 --> 00:34:12,940
Sauf qu 'on n 'arrive pas à trouver
Tara. Maman, salut. Oui, oui, oui.
313
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
On est chez Tara.
314
00:34:15,199 --> 00:34:16,199
C 'est super.
315
00:34:16,420 --> 00:34:17,500
Son père est super gentil.
316
00:34:17,860 --> 00:34:19,620
Visez un peu ça, la pizza du jour. D
'accord.
317
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
Je dois te laisser, maman.
318
00:34:22,760 --> 00:34:26,739
Yes ! C 'est le gars des pizzas qui te l
'a donné ? Et il dit qu 'on peut en
319
00:34:26,739 --> 00:34:28,580
acheter dans les coffee shops comme à
Amsterdam.
320
00:34:28,780 --> 00:34:30,120
Mais lui, il la vend moins cher.
321
00:34:30,520 --> 00:34:32,780
Il en apportera plus quand on le
retrouvera à la plage.
322
00:34:33,860 --> 00:34:39,080
À la plage ? Elle est où, la plage ? Au
bord de la mer, à ton avis.
323
00:34:39,690 --> 00:34:41,370
Mirko dit qu 'il y a une fête à la plage
tous les soirs.
324
00:34:41,750 --> 00:34:45,070
Attends, tu veux suivre un dealer à la
plage ? Ruth, on va à la plage. Non,
325
00:34:45,070 --> 00:34:47,170
qu 'on trouve Tara. Je crois qu 'il y a
un truc qui va pas. Ouais, il y a un
326
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
truc qui va pas.
327
00:34:48,690 --> 00:34:49,889
Elle a oublié ses amis.
328
00:34:52,010 --> 00:34:53,770
Tara, on t 'a envoyé genre 50 messages.
329
00:34:54,790 --> 00:34:55,790
On est à la plage.
330
00:34:55,929 --> 00:34:57,190
Je savais même pas qu 'il y avait une
plage.
331
00:34:58,070 --> 00:34:59,270
Alors, t 'as qu 'à nous rejoindre ici.
332
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
J 'espère que tu vas bien.
333
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
T 'as intérêt.
334
00:35:10,339 --> 00:35:14,460
Sérieux, on va faire quoi si elle
appelle pas ? La fête toute la nuit ?
335
00:35:14,460 --> 00:35:15,460
'instant, on n 'est que quatre.
336
00:35:15,540 --> 00:35:16,600
C 'est loin d 'être Ibiza.
337
00:35:16,800 --> 00:35:18,640
Oh, des gens vont venir. Faites -moi
confiance.
338
00:35:21,740 --> 00:35:28,420
Vous voulez vous baigner ? Dans la mer ?
Pourquoi pas ? Y a des requins.
339
00:35:35,700 --> 00:35:39,240
Regarde, c 'est pas ton pote du quart ?
Il a l 'air triste, il pleut.
340
00:35:39,680 --> 00:35:40,840
Quelqu 'un vient de se faire larguer.
341
00:35:41,500 --> 00:35:46,560
Et la soirée de l 'âme, alors ? Tu
devrais aller le voir.
342
00:35:46,900 --> 00:35:49,520
Non, il a eu sa chance. Il a peut -être
un chargeur.
343
00:35:53,700 --> 00:35:55,100
On aurait dû rompre à un bout.
344
00:35:55,760 --> 00:35:58,440
C 'est elle qui a dit que ça pourrait
marcher. Elle a dit que je pourrais
345
00:35:58,440 --> 00:36:01,340
étudier la musique à Londres pendant qu
'elle travaillait sur son art aux Pays
346
00:36:01,340 --> 00:36:02,340
-Bas.
347
00:36:02,420 --> 00:36:04,660
Je suis resté fidèle à Kira toute l
'année.
348
00:36:05,020 --> 00:36:08,860
Et là, je la surprends en train de
pratiquer du sexe oral avec un de ses
349
00:36:09,190 --> 00:36:09,650
C
350
00:36:09,650 --> 00:36:37,130
'est
351
00:36:37,130 --> 00:36:40,130
ça. J 'ai pensé vraiment qu 'elle
était... mon âme sœur.
352
00:36:42,410 --> 00:36:45,490
Tu vois ?
353
00:36:45,490 --> 00:36:51,590
C
354
00:36:51,590 --> 00:36:58,790
'est
355
00:36:58,790 --> 00:37:00,410
moi. Ne laissez pas de message.
356
00:37:00,610 --> 00:37:01,610
Je ne l 'écouterai pas.
357
00:37:16,590 --> 00:37:18,570
Franchement, une fois qu 'on est dedans,
elle est bonne.
358
00:37:19,890 --> 00:37:22,090
T 'es carrément taré. Mais si. Non,
regarde.
359
00:37:22,590 --> 00:37:23,590
Mais si.
360
00:37:24,090 --> 00:37:25,930
Tu sors de quoi ? T 'as rappelé.
361
00:37:26,330 --> 00:37:27,990
Elle a laissé un message.
362
00:37:28,230 --> 00:37:31,070
Elle dit quoi ? Rien, on entend un
bruit, c 'est tout. Quel genre de bruit
363
00:37:31,070 --> 00:37:35,510
Quoi ? Elle répond plus, mais son
téléphone est allumé. Je l 'ai trouvé.
364
00:37:37,070 --> 00:37:38,150
Das Hag.
365
00:37:39,170 --> 00:37:45,090
Ok, mais c 'est où, Das Hag, putain ? C
'est... Moi, je sais.
366
00:37:54,800 --> 00:37:55,900
Son père était un taré.
367
00:37:56,260 --> 00:37:57,680
Vous avez entendu Tara au téléphone.
368
00:37:57,980 --> 00:38:00,640
Si ça se trouve, il l 'a ligotée et elle
lui sert d 'appât. C 'est vrai qu 'il
369
00:38:00,640 --> 00:38:03,360
habite dans une maison dans les bois. On
est ces abrutis dans celles et
370
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
grételles.
371
00:38:05,120 --> 00:38:06,580
T 'aurais dû amener ton mec du car.
372
00:38:06,820 --> 00:38:10,320
Et il aurait fait quoi ? Il lui aurait
écrit un poème. T 'aurais dû ramener ton
373
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
mec toi.
374
00:38:12,100 --> 00:38:13,780
Oh, fichu !
375
00:38:25,779 --> 00:38:26,980
Rappelle -la. C 'est ce que je fais.
376
00:38:31,180 --> 00:38:33,960
J 'entends son téléphone sonner à l
'intérieur.
377
00:38:34,220 --> 00:38:36,820
Elle ne peut pas répondre si elle est
ligotée. Tu vas la fermer, Nessie.
378
00:38:37,120 --> 00:38:40,740
Tout le monde sait qu 'en Hollande, c
'est rempli de pédophiles. C 'est la
379
00:38:40,740 --> 00:38:43,200
Belgique, ça, t 'es con ou quoi ?
Pourquoi on devrait avoir peur des
380
00:38:43,200 --> 00:38:46,160
? On a 18 ans. Ok, alors, on n 'a qu 'à
se pointer en calme.
381
00:38:46,800 --> 00:38:49,660
Salut les pédophiles, on est des adultes
techniquement, alors on ne va pas vous
382
00:38:49,660 --> 00:38:51,160
intéresser. Tu vas la fermer, Nessie.
383
00:39:30,960 --> 00:39:32,560
C 'était pas fort. Je suis allée, toi.
384
00:39:35,940 --> 00:39:36,940
Merde.
385
00:39:38,480 --> 00:39:44,620
Tu nous entends ? Meuf, tu nous entends
? Ils ont quoi, ces yeux ?
386
00:39:44,620 --> 00:39:49,340
Les filles ? Ok, j 'appelle une amie.
387
00:39:50,260 --> 00:39:51,260
Tu parles.
388
00:39:54,380 --> 00:39:55,700
Il s 'est passé quoi ?
389
00:40:44,890 --> 00:40:45,890
Qui est -ce que t 'as vu ?
390
00:41:14,589 --> 00:41:15,589
Dis -moi qui c 'était.
391
00:41:17,190 --> 00:41:18,550
Je l 'ai entendu parler de moi.
392
00:41:19,410 --> 00:41:21,510
Elle a dit que j 'avais 18 ans et que ça
m 'appartenait.
393
00:41:22,270 --> 00:41:28,090
Qu 'est -ce qui m 'appartient ? Qu 'est
-ce qui m 'appartient ? Cet hôtel à la
394
00:41:28,090 --> 00:41:33,210
con ! Cette connerie d 'hôtel de la
plage sans plage, avec son nom débile.
395
00:41:34,190 --> 00:41:37,790
Tu le trouveras au sommet d 'une putain
de montagne de merde, dans un pays où ça
396
00:41:37,790 --> 00:41:39,190
grouille de connards cinglés.
397
00:41:42,830 --> 00:41:44,050
Cette femme, c 'était qui ?
398
00:41:48,490 --> 00:41:51,050
Mais ta... Ma mère est morte.
399
00:41:53,010 --> 00:41:56,570
Malheureusement, non. Je me rappelle de
l 'accident de voiture. Tu ne te
400
00:41:56,570 --> 00:41:57,970
rappelles pas très bien, on dirait.
401
00:41:58,490 --> 00:42:02,210
Parce que ta mère a survécu. Ce qui est
vraiment dommage, parce que c 'est une
402
00:42:02,210 --> 00:42:03,210
salope sournoise.
403
00:42:03,650 --> 00:42:07,750
Et là, maintenant, elle essaie de s
'immiscer comme si de rien n 'était dans
404
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
vie.
405
00:42:12,810 --> 00:42:14,970
Ma mère est morte.
406
00:42:15,850 --> 00:42:17,450
Maintenant que ma mère à moi est morte.
407
00:42:18,740 --> 00:42:22,160
Elle est faite te faire venir en
Norvège.
408
00:42:23,520 --> 00:42:25,280
On m 'a menti.
409
00:42:26,900 --> 00:42:29,480
Elle veut te faire venir dans ce putain
d 'hôtel à la con.
410
00:42:29,740 --> 00:42:32,260
Toute ma vie ! Désolé.
411
00:42:33,800 --> 00:42:39,380
Pourquoi tu vomis, toi ? Bordel de merde
! C 'est à cause de sa gerbe !
412
00:42:39,380 --> 00:42:42,900
Qu 'est -ce que t 'as fait, alors ?
413
00:43:42,410 --> 00:43:44,190
Je vous avais dit qu 'on aurait dû aller
à la sorte.
32924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.