All language subtitles for Then.You.Run.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,140 C 'est bon, j 'aime le chocolat froid. 2 00:00:16,200 --> 00:00:20,040 Je le lis à lui quand je suis à la maison, si il n 'est pas mort. 3 00:00:22,080 --> 00:00:25,640 Si il ne sait pas qui je suis, pourquoi il veut que je lui lise le livre de la 4 00:00:25,640 --> 00:00:30,100 Bonne Nuit ? Eva ? 5 00:00:46,040 --> 00:00:48,540 Sous -titrage ST' 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 501 7 00:03:19,370 --> 00:03:20,930 Merci d 'avoir regardé cette 8 00:03:20,930 --> 00:03:31,410 vidéo 9 00:03:31,410 --> 00:03:32,410 ! 10 00:05:32,620 --> 00:05:37,000 Le quoi ? Le rendement, la projection sur la récolte. Ouais. 11 00:05:38,600 --> 00:05:39,840 Il y en avait une flopée. 12 00:05:40,600 --> 00:05:42,820 Une flopée ? Ouais, il y en avait une sacrée chier. 13 00:05:43,760 --> 00:05:49,200 C 'était quoi alors, messieurs ? Il y en avait une flopée ? Ou une sacrée chier 14 00:05:49,200 --> 00:05:50,880 ? Si vous deviez choisir. 15 00:05:51,800 --> 00:05:53,360 Je dirais plutôt une flopée. 16 00:05:55,180 --> 00:05:58,500 Je dois dire que ça me rassure de savoir que des experts comme vous sont sur le 17 00:05:58,500 --> 00:06:01,240 coup. 400 grammes par lampe de 400 watts. 18 00:06:02,380 --> 00:06:06,980 qui nous donne un rendement théorique total de 28 kilos pour toute la récolte. 19 00:06:07,900 --> 00:06:12,280 Plus ou moins l 'équivalent de 450 000 euros d 'herbes bonnes à sauter à la 20 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 poubelle. 21 00:06:16,240 --> 00:06:20,080 Et bordel, il est où, Orin ? Le Range Rover est pas dans le garage, alors j 22 00:06:20,080 --> 00:06:21,100 'imagine qu 'il est parti avec. 23 00:06:21,960 --> 00:06:23,380 Et c 'est pas tout, Regan. 24 00:06:25,020 --> 00:06:26,080 L 'échantillon. 25 00:06:28,120 --> 00:06:33,570 Où est -il ? Il a disparu. et t 'as pas besoin que je te rappelle combien il 26 00:06:33,570 --> 00:06:34,570 vaut. 27 00:06:35,770 --> 00:06:39,290 Quand tu trouveras les filles taurées, n 'aie aucune pitié. 28 00:06:40,250 --> 00:06:44,830 La joue pas comme dans Blanche -Neige et le chasseur, compris ? Je vais gérer, 29 00:06:44,870 --> 00:06:47,350 je vais leur régler leur compte et je vais pas y aller à coups de pomme 30 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 empoisonnés. 31 00:06:51,730 --> 00:06:58,710 Quoi ? Je reste dans le délire de Blanche -Neige ? Papa ? Il est dans le 32 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 hammam ? 33 00:07:11,820 --> 00:07:12,820 Il est congelé. 34 00:07:17,940 --> 00:07:20,820 Il t 'a dit quoi ? Putain, Regan, il est congelé. 35 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Il fait 30 degrés là -dedans. 36 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Au moins. 37 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Et il n 'y a pas de télé. 38 00:07:33,960 --> 00:07:37,860 Dans le Hammam, il n 'y a pas de télé. C 'est l 'heure de tes dessins animés, c 39 00:07:37,860 --> 00:07:39,880 'est ça ? Il a une télécommande dans la main. 40 00:07:46,640 --> 00:07:51,720 Pourquoi mon frère est congelé dans un amant avec une télécommande ? 41 00:08:39,049 --> 00:08:40,190 Peut -être qu 'on devrait s 'approcher. 42 00:08:40,870 --> 00:08:43,909 Pour que je fasse des cauchemars ? C 'est que des funérailles avec cercueil 43 00:08:43,909 --> 00:08:46,750 ouvert. C 'est mes premières funérailles. Ils seraient pas venus si j 44 00:08:46,750 --> 00:08:48,850 qu 'on allait voir la morte. 45 00:08:49,230 --> 00:08:50,970 C 'est le principe pour dire au revoir. 46 00:08:52,610 --> 00:08:56,930 Sting, pourquoi le cercueil est ouvert ? Ah, tu vois ? 47 00:08:56,930 --> 00:09:01,790 Déjà que Mamie O 'Rourke faisait flipper de son vivant. 48 00:09:22,329 --> 00:09:25,370 Elle est... Très jolie. 49 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Oh la vache. 50 00:09:28,330 --> 00:09:31,750 T 'as vu ses ongles ? Il claque qu 'il les avait. 51 00:09:32,070 --> 00:09:33,110 Les gens des ponts de funèbres. 52 00:09:33,830 --> 00:09:36,270 J 'en sais rien. Tu pourrais... Je te demanderais pas qu 'il ait fait ses 53 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 ongles. 54 00:09:37,530 --> 00:09:40,970 Ok. Tu penses quoi de ses ongles, Nancy ? Jolis. Ouais. 55 00:09:43,410 --> 00:09:46,630 Tu pourrais te demander... Ils vont pas faire une manucure. C 'est pas un bar à 56 00:09:46,630 --> 00:09:49,510 ongles. Mais je pense pas qu 'à moi. Je pense à nos vacances, à nous quatre. 57 00:09:50,310 --> 00:09:51,330 Sur l 'île de Sante. 58 00:09:54,920 --> 00:09:56,020 Il faut que je vous parle de ça. 59 00:09:56,340 --> 00:09:59,020 Que tu nous parles de quoi ? De Sante. 60 00:10:07,660 --> 00:10:14,540 Ouais, bah quoi ? Y 'a quoi 61 00:10:14,540 --> 00:10:21,420 avec Sante ? T 'es 62 00:10:21,420 --> 00:10:23,760 obligée de venir, on a réservé les vols et l 'hôtel. 63 00:10:24,240 --> 00:10:27,020 Vous n 'avez qu 'à trouver quelqu 'un pour me remplacer. On n 'aime personne d 64 00:10:27,020 --> 00:10:29,580 'autre. Toutes les meufs du lycée sont des connes. Et il n 'y a pas moyen qu 65 00:10:29,580 --> 00:10:32,000 amène ta pote avec la mâchoire en avant. Elle ressemble à un mérou. 66 00:10:33,340 --> 00:10:36,360 Mais pourquoi tu ne peux pas venir à Zond ? Elle n 'a plus de tuteur légal. 67 00:10:36,680 --> 00:10:39,520 Et alors ? T 'as 18 ans ! Non, pas encore. 68 00:10:39,720 --> 00:10:40,820 Elle a encore 17 ans. 69 00:10:41,620 --> 00:10:43,220 Je suis censée vivre avec ma famille. 70 00:10:46,300 --> 00:10:51,200 Quelle famille ? Les filles... stink. 71 00:10:52,750 --> 00:10:57,650 Je sais qu 'en ces périodes difficiles, on peut avoir besoin d 'une épaule pour 72 00:10:57,650 --> 00:11:02,170 pleurer, alors... À nous quatre, on a huit épaules. Alors, on devrait gérer. 73 00:11:02,550 --> 00:11:03,870 Je t 'ai pas entendu te plaindre. 74 00:11:04,310 --> 00:11:07,170 T 'as même laissé des traces dedans sur la mienne il y a deux semaines. 75 00:11:09,650 --> 00:11:15,250 Oh non ! Sérieux, t 'as raison. Quoi ? On peut se concentrer deux secondes ? 76 00:11:15,250 --> 00:11:18,570 Tous les mercredis soirs, on s 'est fait des sessions préparation des vacances. 77 00:11:18,710 --> 00:11:20,090 Et maintenant, grosso modo... 78 00:11:20,350 --> 00:11:24,450 T 'es en train de me dire que ce putain de voyage, je dois le faire toute seule 79 00:11:24,450 --> 00:11:31,150 ? Hé ! Bon, ok, pas toute seule. Avec une fake bienne et une... Nessie. Vous 80 00:11:31,150 --> 00:11:32,990 êtes pas vraiment des aimants à mec, désolé. 81 00:11:33,790 --> 00:11:37,870 Fake bienne ? Ouais, c 'est une fake lesbienne. Pourquoi t 'as autant de mal 82 00:11:37,870 --> 00:11:41,370 croire que je suis gay ? Euh, je crois que ce que je vois. Ça fait un an qu 83 00:11:41,370 --> 00:11:44,310 'elle a fait son coming out et on l 'a jamais vu avec une fille. J 'ai emballé 84 00:11:44,310 --> 00:11:46,890 plus de mosquelles et j 'aime les mecs. Elle a le droit d 'être plus difficile 85 00:11:46,890 --> 00:11:47,890 que toi, Sink. 86 00:11:48,030 --> 00:11:49,350 Tu t 'es fait Kenny Tween. 87 00:11:50,490 --> 00:11:51,490 Ouais, ouais. 88 00:11:51,610 --> 00:11:55,170 J 'attends le voir pour le croire. Et tu veux voir quoi ? Des traces dedans ? 89 00:12:18,670 --> 00:12:21,610 Vous n 'êtes pas obligée d 'aller à Zand ? Est -ce que vous venez de voir ? Vous 90 00:12:21,610 --> 00:12:26,070 voulez passer nos vacances de fin de lycée ? En Irlande. Je ne serai pas en 91 00:12:26,070 --> 00:12:29,390 Irlande. Et tu seras où, alors ? À Rotterdam. 92 00:12:32,070 --> 00:12:35,470 La ville où on vend de la beuh dans les coffee shops ? Ça, c 'est Amsterdam. 93 00:12:35,770 --> 00:12:38,110 C 'est la ville avec le quartier rouge ? C 'est encore Amsterdam. 94 00:12:38,370 --> 00:12:40,690 Cool ! On sait ce qu 'il y a à Amsterdam, maintenant. 95 00:12:41,430 --> 00:12:45,390 Mais alors, il y a quoi à Rotterdam ? Le plus grand port commercial d 'Europe ? 96 00:12:45,390 --> 00:12:47,970 Mon père. 97 00:12:49,070 --> 00:12:50,470 Ça fait des années qu 'il habite là -bas. 98 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 T 'as envie d 'y aller. 99 00:12:53,710 --> 00:12:58,150 Tu me trompes ? Est -ce que t 'as envie qu 'on vienne te voir au moins ? Ouais. 100 00:12:58,810 --> 00:13:03,590 Et pourquoi ton taron est pas venu au funérail ? Où il était ? Tink, il s 'est 101 00:13:03,590 --> 00:13:05,490 même pas donné la peine de venir enterrer sa mère. 102 00:13:06,410 --> 00:13:10,930 Il s 'est pas donné la peine d 'être présent pendant toute ta vie depuis... L 103 00:13:10,930 --> 00:13:13,450 'accident où ta mère est morte, sérieux. 104 00:13:14,030 --> 00:13:16,990 Mais par contre, à la seconde où il claque des doigts... 105 00:13:18,060 --> 00:13:19,160 Tu rappliques en courant. 106 00:13:24,640 --> 00:13:28,060 Et puis quoi encore ? On emmerde Amsterdam. 107 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Et lui aussi. 108 00:13:50,250 --> 00:13:51,790 C 'est elle qui vient de foutre en l 'air nos vacances. 109 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Elle a personne d 'autre. 110 00:13:55,270 --> 00:13:56,270 Elle nous avait nous. 111 00:14:25,230 --> 00:14:26,230 J 'ai tellement de choses. 112 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 On a le temps. 113 00:14:41,850 --> 00:14:48,830 C 'est vraiment ta voiture ? 114 00:14:48,830 --> 00:14:49,830 Oui. 115 00:14:50,210 --> 00:14:51,210 J 'en ai plusieurs. 116 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Bienvenue au Biba. 117 00:14:55,630 --> 00:14:58,650 On dit qu 'Amsterdam a un truc, mais que Rotterdam a tout le reste. 118 00:14:59,210 --> 00:15:05,850 Et le truc d 'Amsterdam, c 'est quoi ? Tu sais, c 'est... 119 00:15:05,850 --> 00:15:08,310 les canaux et les trucs dans le champ. 120 00:15:23,450 --> 00:15:24,810 Non, tu déconnes. 121 00:15:25,050 --> 00:15:31,010 Attends, tu te fous de moi ? Le verre a été fabriqué en utilisant le sable des 122 00:15:31,010 --> 00:15:35,970 dunes. La designer est une amie à moi de Berlin et elle appelle ça Hausen 123 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 -Innen. 124 00:15:37,270 --> 00:15:39,530 Ce qui veut dire... L 'extérieur à l 'intérieur. 125 00:15:40,570 --> 00:15:41,570 Excellent. 126 00:15:41,990 --> 00:15:46,230 Et puis, toute la maison a une certification de construction durable. 127 00:15:46,910 --> 00:15:48,370 Elle est super écologique, quoi. 128 00:15:49,410 --> 00:15:51,210 Ouais, ben tu te rattrapes avec les voitures. 129 00:15:53,910 --> 00:15:54,910 Touché. 130 00:15:55,780 --> 00:15:58,760 Regarde, je voulais que ta chambre soit spéciale. 131 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Que tu te sentes chez toi. 132 00:16:01,100 --> 00:16:07,840 Alors... Quoi, ça ne te plaît pas 133 00:16:07,840 --> 00:16:11,220 ? Si, ça me plairait, si j 'avais 9 ans. 134 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Oh, mère de Dieu. 135 00:16:16,220 --> 00:16:20,440 Non, non, elle est cool, c 'est une blague. Je ne savais pas... Je vais 136 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 ça, promis. 137 00:16:24,620 --> 00:16:31,420 Tu veux voir un truc cool ? C 'est ici que j 'écris mes petites mélodies. 138 00:16:37,180 --> 00:16:42,500 Pas mal, hein ? Écoute... 139 00:16:42,500 --> 00:16:47,340 Je sais que c 'est horrible, ce que j 'ai fait. 140 00:16:48,400 --> 00:16:50,260 Ne pas avoir été là pour enterrer ma mère. 141 00:16:51,200 --> 00:16:53,500 Mais il faut que tu me crois quand je te dis que je pouvais pas. 142 00:16:57,840 --> 00:16:59,580 Je sais que je n 'ai pas été un père présent pour toi. 143 00:17:01,240 --> 00:17:04,760 Mais j 'avais seulement... J 'avais que 21 ans. 144 00:17:05,700 --> 00:17:11,540 Tu vois ? Et... Qu 'est -ce que tu ressembles à ta mère 145 00:17:11,540 --> 00:17:16,660 ? Je suis rentrée. 146 00:17:17,599 --> 00:17:22,780 Aurine ? On est en bas ? Allez, viens. Je veux te présenter Saskia. 147 00:17:23,020 --> 00:17:24,319 Elle meurt d 'envie de te rencontrer. 148 00:17:35,370 --> 00:17:36,890 Aurine était dans tous ses états. 149 00:17:37,430 --> 00:17:39,150 Ces derniers jours, il parlait que de toi. 150 00:17:39,910 --> 00:17:42,910 Ah, et... toutes mes condoléances. 151 00:17:44,330 --> 00:17:46,190 Moi aussi, j 'étais très proche de ma grand -mère. 152 00:17:46,810 --> 00:17:47,930 C 'est de la cannelle que je sens. 153 00:17:48,210 --> 00:17:52,110 Oui, il y a des nonovotes frais. Et puis, j 'ai acheté suffisamment de glace 154 00:17:52,110 --> 00:17:53,470 pour remplir le congélo de la piscine. 155 00:17:53,910 --> 00:17:57,010 T 'as dit piscine ? Oui, mais elle est hors d 'usage. 156 00:17:57,850 --> 00:17:59,970 Malheureusement, il y a un filtre à faire réparer. 157 00:18:00,730 --> 00:18:03,210 Oui, mais tu peux te baigner à la plage. 158 00:18:03,580 --> 00:18:05,060 Il paraît qu 'on va avoir un très bel été. 159 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 Ils disent que ce sera le plus chaud jamais enregistré. 160 00:19:06,990 --> 00:19:08,070 – Sous -titrage FR 2021 161 00:19:57,080 --> 00:20:00,920 Je me disais, mes amis pourraient venir me voir. 162 00:20:04,200 --> 00:20:09,300 Elles pourront dormir dans ma chambre. C 'est plus facile. 163 00:20:10,460 --> 00:20:13,260 Tu ne tireras pas grand -chose de lui. Il est en mode travail. 164 00:20:13,520 --> 00:20:16,340 Il cherche quoi ? Une de ses publicités. 165 00:20:16,780 --> 00:20:18,020 Pour booster sa confiance. 166 00:20:24,590 --> 00:20:30,130 Pourquoi t 'es tout le temps au sous -sol si la piscine fonctionne pas ? Je 167 00:20:30,130 --> 00:20:33,690 crois que... c 'est à ton père que tu devrais poser la question. 168 00:20:34,650 --> 00:20:36,330 C 'est pas moi qui fixe les règles. 169 00:20:37,730 --> 00:20:38,770 C 'était moi. 170 00:20:39,250 --> 00:20:41,170 Je te dirais de ranger ton bordel. 171 00:20:43,750 --> 00:20:45,330 Et voilà. 172 00:20:46,050 --> 00:20:49,190 Ils l 'ont envoyé à Budapest pour enregistrer celle -là. C 'est déjà allé. 173 00:20:52,790 --> 00:20:53,930 Il fait super beau. 174 00:20:54,510 --> 00:20:56,310 Tu devrais venir prendre un peu le soleil. 175 00:21:52,360 --> 00:21:57,440 T 'as presque 18 ans, non ? C 'est la semaine prochaine, c 'est ça ? Ton 176 00:21:57,440 --> 00:21:58,440 anniversaire. 177 00:21:59,220 --> 00:22:01,440 Ouais, mais enfin... Faut qu 'on se fasse un truc. 178 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Faut fêter ça. 179 00:22:05,040 --> 00:22:08,660 Je pourrais peut -être inviter mes amis ? Il est temps que tu rencontres le 180 00:22:08,660 --> 00:22:09,660 reste de la famille. 181 00:22:09,980 --> 00:22:10,980 Ton oncle Regan. 182 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 Maman aimait la mer. 183 00:22:20,020 --> 00:22:21,020 Elle adorait ça. 184 00:22:22,830 --> 00:22:25,110 Au point de se baigner dans les fjords norvégiens en hiver. 185 00:22:30,110 --> 00:22:31,450 J 'ai vu une photo d 'elle. 186 00:22:32,350 --> 00:22:33,370 Devant un hôtel. 187 00:22:35,030 --> 00:22:37,150 L 'hôtel de la plage Nordmanfjord. 188 00:22:39,230 --> 00:22:41,770 Le seul hôtel de la plage au monde sans plage. 189 00:22:42,290 --> 00:22:44,430 Il était sur une falaise qui surplombait les fjords. 190 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Pas de plage. 191 00:22:48,330 --> 00:22:49,330 Humour norvégien. 192 00:22:55,950 --> 00:22:56,950 Je m 'en souviens. 193 00:23:00,070 --> 00:23:01,070 De l 'accident. 194 00:23:02,350 --> 00:23:08,610 De quoi tu te souviens ? Je me souviens pas de tout. 195 00:23:23,919 --> 00:23:25,700 Les souvenirs, ça a jamais été mon truc. 196 00:24:01,860 --> 00:24:02,860 Oui, je l 'ai. 197 00:24:03,560 --> 00:24:05,180 Il s 'est surpassé encore ce soir. 198 00:24:14,320 --> 00:24:17,100 Tara, je te présente ton oncle, Regan. 199 00:24:18,180 --> 00:24:19,180 Bonjour. 200 00:24:22,520 --> 00:24:27,040 Est -ce que tu ressembles à ta mère ? Oui, c 'est ce que tout le monde me dit. 201 00:24:34,320 --> 00:24:37,140 Ah, et t 'as... C 'est ton cousin, Diane. 202 00:24:37,400 --> 00:24:38,460 Joyeux anniversaire. 203 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Mignonne, tes copines. 204 00:25:03,210 --> 00:25:09,850 Il fait quoi de son père dans la vie ? Il dirige une boîte de courtiers. 205 00:25:10,210 --> 00:25:13,990 Des livreurs sur des motos ? Ça peut arriver. 206 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 Surveille la porte. 207 00:25:50,730 --> 00:25:52,610 Je m 'attendais pas du tout à te voir ce soir. 208 00:25:53,470 --> 00:25:59,170 Deutsch oder Niederländisch ? David, tu as bien travaillé ton allemand. 209 00:26:00,030 --> 00:26:01,050 Nein, problem. 210 00:26:02,850 --> 00:26:07,230 Dis -moi, Jacob, pourquoi mes amis t 'ont retrouvé à faire la pute à 211 00:26:07,230 --> 00:26:11,350 au lieu d 'être au pays de la choucroute, là où on t 'avait laissé ? 212 00:26:11,450 --> 00:26:18,410 Jacob, warum finden meine Freunde die Uhren vom Rotterdam besser als Weißkohl 213 00:26:18,410 --> 00:26:19,410 ? 214 00:26:29,339 --> 00:26:32,480 Quoi ? Il a dit quoi sur Amsterdam ? 215 00:26:48,419 --> 00:26:54,660 Dagmar t 'a placé chez les gardes -côtes pour espionner mon port ? Il dit 216 00:26:54,660 --> 00:26:56,700 qu 'il va fermer son clapet. 217 00:27:07,340 --> 00:27:08,840 Donne -moi ta main, enfoiré. 218 00:27:09,600 --> 00:27:12,480 En allemand, comment tu dis acide sulfurique ? 219 00:27:38,150 --> 00:27:44,830 C 'est pas du mot à mot, mais il a l 'idée générale. 220 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Surveille ta gamine. 221 00:27:56,060 --> 00:27:57,600 Même si venant de toi, ça ne me surprend pas. 222 00:28:02,720 --> 00:28:05,420 Tu avais un truc à faire. Tu devais surveiller la porte. 223 00:28:18,880 --> 00:28:22,100 Il voulait dire quoi ? Toi d 'abord. 224 00:28:24,410 --> 00:28:28,090 Pourquoi Regan a dit que ça ne le surprenait pas ? C 'est par rapport à 225 00:28:28,090 --> 00:28:31,130 Je ne sais pas pourquoi il a dit ça. 226 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 Parce qu 'elle était folle. 227 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 Non. Si, elle était folle. 228 00:28:35,090 --> 00:28:36,090 Même il l 'a dit. 229 00:28:37,710 --> 00:28:39,230 C 'est pour ça que Regan ne m 'aime pas. 230 00:28:39,470 --> 00:28:40,730 Bien sûr qu 'il t 'aime, voyons. 231 00:28:41,570 --> 00:28:42,570 Il est de la famille. 232 00:28:43,970 --> 00:28:45,290 Les gens que je connais n 'aiment pas leur famille. 233 00:28:46,650 --> 00:28:50,210 Tu m 'aimes bien, non ? C 'est encore trop tôt. 234 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 Écoute. 235 00:28:55,760 --> 00:28:56,940 Regan... Il est dealer de drogue. 236 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 Je suis pas débile. 237 00:28:58,500 --> 00:29:02,420 Eh ! Ça explique ton niveau de vie ? Quoi ? Non, pas du tout. J 'ai été 238 00:29:02,420 --> 00:29:05,680 pressenti pour deux prix à Ivor Novello. Alors pourquoi même il refusait ton 239 00:29:05,680 --> 00:29:11,580 fric ? Après ce qui s 'est passé en Norvège... L 'accident de voiture. 240 00:29:12,540 --> 00:29:19,040 La mort de maman. J 'étais au fond du gouffre. J 'ai été... interné. 241 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Regan m 'a fait venir ici. 242 00:29:23,220 --> 00:29:24,340 Il a monté mon studio. 243 00:29:25,280 --> 00:29:28,880 Il m 'a obligé à bosser et il m 'a sauvé. 244 00:29:33,260 --> 00:29:40,220 Mais maman, elle savait comment Reagan gagnait son argent et même quand 245 00:29:40,220 --> 00:29:42,460 je gagnais bien ma vie, elle n 'arrivait pas à séparer les deux. 246 00:29:50,140 --> 00:29:51,160 Je veux des trucs. 247 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Des trucs ? 248 00:29:53,480 --> 00:29:55,340 Je veux voir ce qu 'il y a dans la boîte de ton studio. 249 00:29:55,720 --> 00:29:59,240 Je veux le code de la piscine. Et je veux que mes amis viennent passer l 'été 250 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 ici. 251 00:30:00,340 --> 00:30:02,620 Quels amis ? Celles avec qui je traîne tout le temps. 252 00:30:10,080 --> 00:30:11,660 Tes amis peuvent venir une semaine. 253 00:30:14,440 --> 00:30:15,440 Deux semaines. 254 00:30:17,440 --> 00:30:18,900 Tu t 'approches pas de mon studio. 255 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 Mais tu peux voir la piscine 256 00:31:13,230 --> 00:31:16,290 Comment ça se fait qu 'il n 'y avait pas d 'air conditionné ? Il y avait de l 257 00:31:16,290 --> 00:31:19,950 'air conditionné ? Tu crois qu 'il servait à quoi le bouton ? C 'était pas 258 00:31:19,950 --> 00:31:26,950 avoir à boire ? Je peux t 'envoyer la playlist, si ça t 'a plu tant que ça. 259 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 C 'était génial. 260 00:31:28,490 --> 00:31:31,790 T 'as mon numéro, alors carrément, envoie -moi ça. 261 00:31:31,990 --> 00:31:32,990 Ok. 262 00:31:33,250 --> 00:31:34,970 Mais tu sais, je suis assez surpris. 263 00:31:35,570 --> 00:31:39,250 Je veux pas faire de généralité, mais la plupart des filles ne sont pas fans de 264 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 drilles allemandes. 265 00:31:40,310 --> 00:31:42,670 Ouais, bah, la plupart des filles sont des idiotes. 266 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Martin. 267 00:31:53,260 --> 00:31:57,440 Ah, tu aimes le spoken word ? Franchement, c 'est pas trop mal. 268 00:31:58,140 --> 00:32:02,040 Il y a un slam dans une salle de Shreepfuck Vatia ce soir. Vous devriez 269 00:32:02,280 --> 00:32:04,140 Ouais, justement, on avait vu ça. 270 00:32:04,380 --> 00:32:05,460 Kira va participer. 271 00:32:05,660 --> 00:32:07,440 Ça la stresse quand je suis dans le public. 272 00:32:08,320 --> 00:32:11,680 Qu 'est -ce que j 'y peux ? J 'ai trop envie de la voir. Ça va faire trois 273 00:32:11,920 --> 00:32:12,920 Ah, ouais. 274 00:32:12,940 --> 00:32:13,940 Kira. 275 00:32:15,040 --> 00:32:16,160 Désolée, c 'est à... Copine. 276 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Compagne. 277 00:32:18,280 --> 00:32:19,280 Ouais. Cool. 278 00:32:19,520 --> 00:32:23,880 Elle est là ? Non. En fait, je suis arrivé un jour en avance. Je voulais lui 279 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 faire la surprise. 280 00:32:26,760 --> 00:32:32,280 OK. On se voit ce soir avec Kira, alors ? À la soirée, cela. Cool. OK. Alors, on 281 00:32:32,280 --> 00:32:33,840 se tient au courant. Je vous enverrai l 'adresse. 282 00:32:34,060 --> 00:32:36,240 Ce sera un plaisir de la rencontrer. OK. Salut. 283 00:32:42,840 --> 00:32:48,020 Putain ! Où elle est ? Sarah ! Laissez un message après le bip sonore. 284 00:32:48,980 --> 00:32:50,440 Sarah, on n 'est plus à la gare routière. 285 00:32:50,660 --> 00:32:51,820 Ça fait genre une heure qu 'on t 'attend. 286 00:32:53,020 --> 00:32:55,940 J 'ai presque plus de batterie, alors s 'il te plaît, appelle -nous, dépêche 287 00:32:55,940 --> 00:32:59,640 -nous. Mais tu fous quoi, là ? Écoute, meuf, j 'ai pas sacrifié dix jours à 288 00:32:59,640 --> 00:33:02,360 tente pour venir me cayer le cul à Rotterdam. T 'as dit que ton père avait 289 00:33:02,360 --> 00:33:04,980 piscine et des grosses bagnoles. Alors dis -lui d 'envoyer une de ces grosses 290 00:33:04,980 --> 00:33:07,600 bagnoles où je te promets que quand on arrivera chez lui, je vais aller pisser 291 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 dans ta piscine. 292 00:33:11,330 --> 00:33:13,010 Je viens de passer d 'Ulver dans un car. 293 00:33:13,230 --> 00:33:14,790 Mes nichons me font un mal de chien. 294 00:33:15,070 --> 00:33:16,070 Il se crève la dalle. 295 00:33:16,330 --> 00:33:17,330 OK. 296 00:33:17,950 --> 00:33:18,950 Danke, Val. 297 00:33:20,770 --> 00:33:24,750 Bonjour. Salut. Alors, pour faire simple, mes potes et moi, on a faim, 298 00:33:24,750 --> 00:33:27,250 'a pas trop de thunes. Alors, c 'est quoi la plus grande quantité de pizza qu 299 00:33:27,250 --> 00:33:30,310 'on peut avoir pour quasiment que dalle ? Pourquoi vous n 'avez pas trop de 300 00:33:30,310 --> 00:33:33,390 thunes ? Parce que ma meilleure pote habite ici et que son père est riche et 301 00:33:33,390 --> 00:33:35,910 'il devait tout payer normalement, mais on ne sait pas où ils sont. 302 00:33:38,150 --> 00:33:40,290 C 'est ton patron ? Il aimerait bien. 303 00:33:40,560 --> 00:33:43,320 C 'est mon oncle. Et tu vois, le truc, c 'est que c 'est même pas mon vrai job. 304 00:33:43,580 --> 00:33:46,900 C 'est quoi ton vrai job ? Je peux juste te dire que si tu commandes la pizza du 305 00:33:46,900 --> 00:33:48,240 jour, tu auras une petite idée. 306 00:33:52,580 --> 00:33:55,900 C 'est l 'appli de localisation. J 'ai essayé l 'appli. 307 00:33:56,380 --> 00:33:57,380 Fais voir. 308 00:34:00,000 --> 00:34:02,560 Tara O 'Rourke, indisponible. Je te l 'avais dit, elle l 'a éteint. 309 00:34:04,600 --> 00:34:06,360 C 'est elle ? Salut, Elisabeth. 310 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 C 'est Nessie. 311 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Ça va, merci. 312 00:34:10,000 --> 00:34:12,940 Sauf qu 'on n 'arrive pas à trouver Tara. Maman, salut. Oui, oui, oui. 313 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 On est chez Tara. 314 00:34:15,199 --> 00:34:16,199 C 'est super. 315 00:34:16,420 --> 00:34:17,500 Son père est super gentil. 316 00:34:17,860 --> 00:34:19,620 Visez un peu ça, la pizza du jour. D 'accord. 317 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Je dois te laisser, maman. 318 00:34:22,760 --> 00:34:26,739 Yes ! C 'est le gars des pizzas qui te l 'a donné ? Et il dit qu 'on peut en 319 00:34:26,739 --> 00:34:28,580 acheter dans les coffee shops comme à Amsterdam. 320 00:34:28,780 --> 00:34:30,120 Mais lui, il la vend moins cher. 321 00:34:30,520 --> 00:34:32,780 Il en apportera plus quand on le retrouvera à la plage. 322 00:34:33,860 --> 00:34:39,080 À la plage ? Elle est où, la plage ? Au bord de la mer, à ton avis. 323 00:34:39,690 --> 00:34:41,370 Mirko dit qu 'il y a une fête à la plage tous les soirs. 324 00:34:41,750 --> 00:34:45,070 Attends, tu veux suivre un dealer à la plage ? Ruth, on va à la plage. Non, 325 00:34:45,070 --> 00:34:47,170 qu 'on trouve Tara. Je crois qu 'il y a un truc qui va pas. Ouais, il y a un 326 00:34:47,170 --> 00:34:48,170 truc qui va pas. 327 00:34:48,690 --> 00:34:49,889 Elle a oublié ses amis. 328 00:34:52,010 --> 00:34:53,770 Tara, on t 'a envoyé genre 50 messages. 329 00:34:54,790 --> 00:34:55,790 On est à la plage. 330 00:34:55,929 --> 00:34:57,190 Je savais même pas qu 'il y avait une plage. 331 00:34:58,070 --> 00:34:59,270 Alors, t 'as qu 'à nous rejoindre ici. 332 00:35:00,850 --> 00:35:01,850 J 'espère que tu vas bien. 333 00:35:03,010 --> 00:35:04,010 T 'as intérêt. 334 00:35:10,339 --> 00:35:14,460 Sérieux, on va faire quoi si elle appelle pas ? La fête toute la nuit ? 335 00:35:14,460 --> 00:35:15,460 'instant, on n 'est que quatre. 336 00:35:15,540 --> 00:35:16,600 C 'est loin d 'être Ibiza. 337 00:35:16,800 --> 00:35:18,640 Oh, des gens vont venir. Faites -moi confiance. 338 00:35:21,740 --> 00:35:28,420 Vous voulez vous baigner ? Dans la mer ? Pourquoi pas ? Y a des requins. 339 00:35:35,700 --> 00:35:39,240 Regarde, c 'est pas ton pote du quart ? Il a l 'air triste, il pleut. 340 00:35:39,680 --> 00:35:40,840 Quelqu 'un vient de se faire larguer. 341 00:35:41,500 --> 00:35:46,560 Et la soirée de l 'âme, alors ? Tu devrais aller le voir. 342 00:35:46,900 --> 00:35:49,520 Non, il a eu sa chance. Il a peut -être un chargeur. 343 00:35:53,700 --> 00:35:55,100 On aurait dû rompre à un bout. 344 00:35:55,760 --> 00:35:58,440 C 'est elle qui a dit que ça pourrait marcher. Elle a dit que je pourrais 345 00:35:58,440 --> 00:36:01,340 étudier la musique à Londres pendant qu 'elle travaillait sur son art aux Pays 346 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 -Bas. 347 00:36:02,420 --> 00:36:04,660 Je suis resté fidèle à Kira toute l 'année. 348 00:36:05,020 --> 00:36:08,860 Et là, je la surprends en train de pratiquer du sexe oral avec un de ses 349 00:36:09,190 --> 00:36:09,650 C 350 00:36:09,650 --> 00:36:37,130 'est 351 00:36:37,130 --> 00:36:40,130 ça. J 'ai pensé vraiment qu 'elle était... mon âme sœur. 352 00:36:42,410 --> 00:36:45,490 Tu vois ? 353 00:36:45,490 --> 00:36:51,590 C 354 00:36:51,590 --> 00:36:58,790 'est 355 00:36:58,790 --> 00:37:00,410 moi. Ne laissez pas de message. 356 00:37:00,610 --> 00:37:01,610 Je ne l 'écouterai pas. 357 00:37:16,590 --> 00:37:18,570 Franchement, une fois qu 'on est dedans, elle est bonne. 358 00:37:19,890 --> 00:37:22,090 T 'es carrément taré. Mais si. Non, regarde. 359 00:37:22,590 --> 00:37:23,590 Mais si. 360 00:37:24,090 --> 00:37:25,930 Tu sors de quoi ? T 'as rappelé. 361 00:37:26,330 --> 00:37:27,990 Elle a laissé un message. 362 00:37:28,230 --> 00:37:31,070 Elle dit quoi ? Rien, on entend un bruit, c 'est tout. Quel genre de bruit 363 00:37:31,070 --> 00:37:35,510 Quoi ? Elle répond plus, mais son téléphone est allumé. Je l 'ai trouvé. 364 00:37:37,070 --> 00:37:38,150 Das Hag. 365 00:37:39,170 --> 00:37:45,090 Ok, mais c 'est où, Das Hag, putain ? C 'est... Moi, je sais. 366 00:37:54,800 --> 00:37:55,900 Son père était un taré. 367 00:37:56,260 --> 00:37:57,680 Vous avez entendu Tara au téléphone. 368 00:37:57,980 --> 00:38:00,640 Si ça se trouve, il l 'a ligotée et elle lui sert d 'appât. C 'est vrai qu 'il 369 00:38:00,640 --> 00:38:03,360 habite dans une maison dans les bois. On est ces abrutis dans celles et 370 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 grételles. 371 00:38:05,120 --> 00:38:06,580 T 'aurais dû amener ton mec du car. 372 00:38:06,820 --> 00:38:10,320 Et il aurait fait quoi ? Il lui aurait écrit un poème. T 'aurais dû ramener ton 373 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 mec toi. 374 00:38:12,100 --> 00:38:13,780 Oh, fichu ! 375 00:38:25,779 --> 00:38:26,980 Rappelle -la. C 'est ce que je fais. 376 00:38:31,180 --> 00:38:33,960 J 'entends son téléphone sonner à l 'intérieur. 377 00:38:34,220 --> 00:38:36,820 Elle ne peut pas répondre si elle est ligotée. Tu vas la fermer, Nessie. 378 00:38:37,120 --> 00:38:40,740 Tout le monde sait qu 'en Hollande, c 'est rempli de pédophiles. C 'est la 379 00:38:40,740 --> 00:38:43,200 Belgique, ça, t 'es con ou quoi ? Pourquoi on devrait avoir peur des 380 00:38:43,200 --> 00:38:46,160 ? On a 18 ans. Ok, alors, on n 'a qu 'à se pointer en calme. 381 00:38:46,800 --> 00:38:49,660 Salut les pédophiles, on est des adultes techniquement, alors on ne va pas vous 382 00:38:49,660 --> 00:38:51,160 intéresser. Tu vas la fermer, Nessie. 383 00:39:30,960 --> 00:39:32,560 C 'était pas fort. Je suis allée, toi. 384 00:39:35,940 --> 00:39:36,940 Merde. 385 00:39:38,480 --> 00:39:44,620 Tu nous entends ? Meuf, tu nous entends ? Ils ont quoi, ces yeux ? 386 00:39:44,620 --> 00:39:49,340 Les filles ? Ok, j 'appelle une amie. 387 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 Tu parles. 388 00:39:54,380 --> 00:39:55,700 Il s 'est passé quoi ? 389 00:40:44,890 --> 00:40:45,890 Qui est -ce que t 'as vu ? 390 00:41:14,589 --> 00:41:15,589 Dis -moi qui c 'était. 391 00:41:17,190 --> 00:41:18,550 Je l 'ai entendu parler de moi. 392 00:41:19,410 --> 00:41:21,510 Elle a dit que j 'avais 18 ans et que ça m 'appartenait. 393 00:41:22,270 --> 00:41:28,090 Qu 'est -ce qui m 'appartient ? Qu 'est -ce qui m 'appartient ? Cet hôtel à la 394 00:41:28,090 --> 00:41:33,210 con ! Cette connerie d 'hôtel de la plage sans plage, avec son nom débile. 395 00:41:34,190 --> 00:41:37,790 Tu le trouveras au sommet d 'une putain de montagne de merde, dans un pays où ça 396 00:41:37,790 --> 00:41:39,190 grouille de connards cinglés. 397 00:41:42,830 --> 00:41:44,050 Cette femme, c 'était qui ? 398 00:41:48,490 --> 00:41:51,050 Mais ta... Ma mère est morte. 399 00:41:53,010 --> 00:41:56,570 Malheureusement, non. Je me rappelle de l 'accident de voiture. Tu ne te 400 00:41:56,570 --> 00:41:57,970 rappelles pas très bien, on dirait. 401 00:41:58,490 --> 00:42:02,210 Parce que ta mère a survécu. Ce qui est vraiment dommage, parce que c 'est une 402 00:42:02,210 --> 00:42:03,210 salope sournoise. 403 00:42:03,650 --> 00:42:07,750 Et là, maintenant, elle essaie de s 'immiscer comme si de rien n 'était dans 404 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 vie. 405 00:42:12,810 --> 00:42:14,970 Ma mère est morte. 406 00:42:15,850 --> 00:42:17,450 Maintenant que ma mère à moi est morte. 407 00:42:18,740 --> 00:42:22,160 Elle est faite te faire venir en Norvège. 408 00:42:23,520 --> 00:42:25,280 On m 'a menti. 409 00:42:26,900 --> 00:42:29,480 Elle veut te faire venir dans ce putain d 'hôtel à la con. 410 00:42:29,740 --> 00:42:32,260 Toute ma vie ! Désolé. 411 00:42:33,800 --> 00:42:39,380 Pourquoi tu vomis, toi ? Bordel de merde ! C 'est à cause de sa gerbe ! 412 00:42:39,380 --> 00:42:42,900 Qu 'est -ce que t 'as fait, alors ? 413 00:43:42,410 --> 00:43:44,190 Je vous avais dit qu 'on aurait dû aller à la sorte. 32924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.