All language subtitles for The Drama Club 2017-bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,706 --> 00:00:11,651 - [Kat] Ali tebi se to čak ni ne sviđa. 2 00:00:11,651 --> 00:00:14,102 - [Cory] U pravu si, Jebeno volim tog tipa. 3 00:00:14,102 --> 00:00:15,973 - [Kat] Zvuči kao da jeste. dobije ĆĄta zasluĆŸuje. 4 00:00:15,973 --> 00:00:18,121 - [Cory] Molim te, uradi mi Učini mi uslugu i nemoj niĆĄta reći. 5 00:00:18,121 --> 00:00:18,954 u vezi toga, u redu? 6 00:00:18,954 --> 00:00:20,567 - [Sprat] Samo tri. Dani su dugi. 7 00:00:20,567 --> 00:00:24,734 i ne ĆŸelim da se to ponovi Ć ta se dogodilo na Jeninom vjenčanju? 8 00:00:28,044 --> 00:00:31,298 - Mora da je iza ovog ugla. 9 00:00:31,298 --> 00:00:33,656 ♫ Pogled unatrag 10 00:00:33,656 --> 00:00:37,076 ♫ O onome ĆĄto ostaje 11 00:00:37,076 --> 00:00:40,370 ♫ Sjediti sam i čekati 12 00:00:40,370 --> 00:00:42,447 ♫ Voz u 2:30 13 00:00:42,447 --> 00:00:46,530 ♫ Fotografije su me ovdje prikazale 14 00:00:47,912 --> 00:00:51,042 ♫ Ali bez hrđe i mrlja 15 00:00:51,042 --> 00:00:53,620 ♫ Naučio/la sam tokom godina 16 00:00:53,620 --> 00:00:56,171 ♫ Ovdje sjedim 17 00:00:56,171 --> 00:00:59,882 ♫ Voz je blizu. 18 00:00:59,882 --> 00:01:03,010 ♫ Pitam se hoće li biti sljedeći put 19 00:01:03,010 --> 00:01:06,677 ♫ Da ću biti fotografisan/a ovdje 20 00:01:12,162 --> 00:01:13,162 Evo ga. 21 00:01:14,384 --> 00:01:16,051 O, evo ga! 22 00:01:17,187 --> 00:01:19,270 (smijeh) 23 00:01:25,741 --> 00:01:27,207 DolaziĆĄ li? 24 00:01:27,207 --> 00:01:28,614 - [Kat] Odakle dolaziĆĄ, Cory? 25 00:01:28,614 --> 00:01:29,708 - Pa, bit će jedan od njihovih. 26 00:01:29,708 --> 00:01:31,531 Hajde, da provjerimo. 27 00:01:31,531 --> 00:01:33,364 - Cory, gdje si...? 28 00:01:35,242 --> 00:01:36,075 O Isuse. 29 00:01:44,056 --> 00:01:46,081 - Drago mi je da si mogao/mogla putovati. 30 00:01:46,081 --> 00:01:47,948 Jedva čekam da upoznam tvoje prijatelje. 31 00:01:47,948 --> 00:01:50,532 Oh, oni će te jednostavno oboĆŸavati. 32 00:01:50,532 --> 00:01:54,115 Isuse, ovo je bilo mnogo. lakĆĄe kad sam imao/imala 17 godina. 33 00:02:31,154 --> 00:02:32,586 - Arone! 34 00:02:32,586 --> 00:02:33,612 - Jedini i neviđeni. 35 00:02:33,612 --> 00:02:34,774 - [Keith] Hej, ja sam Keith Baxter- 36 00:02:34,774 --> 00:02:37,357 - Aaron Donaldson, jesi li to ti? 37 00:02:39,051 --> 00:02:39,884 O, moj BoĆŸe! 38 00:02:41,669 --> 00:02:43,098 O, moj BoĆŸe. 39 00:02:43,098 --> 00:02:44,361 - Zdravo, dobrodoĆĄli. 40 00:02:44,361 --> 00:02:45,904 Ne mogu vjerovati da si doĆĄao/doĆĄla. 41 00:02:45,904 --> 00:02:47,133 - Pa, nakon Coryjevog detektivskog posla, 42 00:02:47,133 --> 00:02:48,493 izgledalo je kao prava stvar. 43 00:02:48,493 --> 00:02:49,349 - O, BoĆŸe moj, zar ne? 44 00:02:49,349 --> 00:02:50,182 MoĆŸeĆĄ li vjerovati? 45 00:02:50,182 --> 00:02:52,746 - Oh, nemojte me pogreĆĄno shvatiti. pogreĆĄno, mogu vjerovati. 46 00:02:52,746 --> 00:02:54,496 Vau, Aaron Donaldson. 47 00:02:55,639 --> 00:02:57,619 - Elle Richards. 48 00:02:57,619 --> 00:02:59,414 - Baxter već preko 12 godina. 49 00:02:59,414 --> 00:03:01,735 Dozvolite mi da s ponosom predstavim gospodina Baxtera. 50 00:03:01,735 --> 00:03:03,089 - Zdravo, ja sam Keith, drago mi je. 51 00:03:03,089 --> 00:03:06,373 - Buldozi, vjerujte mi. 52 00:03:06,373 --> 00:03:08,540 - O, moj BoĆŸe, Aaron Donaldson. 53 00:03:11,389 --> 00:03:14,329 Oh, ne brini, Keith zna. Tucali smo se u srednjoj ĆĄkoli. 54 00:03:14,329 --> 00:03:15,162 - Vau. 55 00:03:15,162 --> 00:03:17,559 - (smijeh) PaĆŸljivo. međutim, ona ne zna 56 00:03:17,559 --> 00:03:20,174 s kojim smo se kresnuli u srednjoj ĆĄkoli. 57 00:03:20,174 --> 00:03:21,007 - Vruće! 58 00:03:43,888 --> 00:03:45,319 - Ćœao mi je, nisam znao/la da su se okrenuli. 59 00:03:45,319 --> 00:03:46,736 jaje u Johnu. 60 00:03:47,963 --> 00:03:50,455 - Upravo sam razmiĆĄljao/razmiĆĄljala o tome. Dramski banket '96. 61 00:03:50,455 --> 00:03:51,288 - O, da? 62 00:03:51,288 --> 00:03:52,121 - Da. 63 00:03:52,121 --> 00:03:53,470 - Tvoj Pak je bio zaista dobar. 64 00:03:53,470 --> 00:03:55,523 - Da, ali ne i najbolji. 65 00:03:55,523 --> 00:03:57,573 - To je sranje o takmičenju u popularnosti, čovječe. 66 00:03:57,573 --> 00:03:59,258 Zapravo sam ti spakovao trofej. 67 00:03:59,258 --> 00:04:00,906 Trebalo je da bude tvoje, nije ĆĄala. 68 00:04:00,906 --> 00:04:01,739 - Zaista? 69 00:04:02,730 --> 00:04:06,065 Zar nisi dobio/la rukovanje od Jenna Vitalis te noći? 70 00:04:06,065 --> 00:04:07,565 Da li i to pakujeĆĄ? 71 00:04:08,565 --> 00:04:10,254 Kučkinov sin. 72 00:04:10,254 --> 00:04:12,174 - Drago mi je da te vidim. 73 00:04:12,174 --> 00:04:14,558 - Čovječe, ĆĄta je ovo? 74 00:04:14,558 --> 00:04:16,536 SpremaĆĄ li se za doktorovu operaciju? 75 00:04:16,536 --> 00:04:18,596 - Ne ĆŸeliĆĄ znati. Koliko koĆĄtaju ove cipele? 76 00:04:18,596 --> 00:04:19,874 - O ne, ne krivim te. 77 00:04:19,874 --> 00:04:21,635 Jednostavno nisam shvatio/la da si do toga doĆĄao/la. 78 00:04:21,635 --> 00:04:23,220 impresivan nivo gluposti. 79 00:04:23,220 --> 00:04:24,582 - Jeb' se, Cory Spink. 80 00:04:24,582 --> 00:04:25,730 - Jeb' se, Luke Lebowski. 81 00:04:25,730 --> 00:04:26,795 - Hej, ovdje Lebrudso. 82 00:04:26,795 --> 00:04:28,181 SluĆĄaj, dozvoli mi da ti neĆĄto objasnim. 83 00:04:28,181 --> 00:04:29,014 Nisam gospodin Lebowski, 84 00:04:29,014 --> 00:04:30,240 Vi ste g. Lebowski. - Vi ste g. Lebowski. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,221 - Ne, ja sam muĆĄkarac, ja sam... 86 00:04:31,221 --> 00:04:32,054 - Borba! 87 00:04:33,858 --> 00:04:35,286 - Vrati se ovamo, Spink! 88 00:04:35,286 --> 00:04:37,369 (smijeh) 89 00:04:38,264 --> 00:04:39,890 Prestar sam za ovog čovjeka. 90 00:04:39,890 --> 00:04:41,307 - [Cory] O sranje! 91 00:04:45,195 --> 00:04:46,195 - O, moj BoĆŸe! 92 00:04:47,272 --> 00:04:48,925 - Posao? 93 00:04:48,925 --> 00:04:51,008 - O, BoĆŸe, to je Hannah. 94 00:04:53,509 --> 00:04:56,426 Kreći se, kreći se, kreći se u stranu. 95 00:04:58,667 --> 00:04:59,917 O, moj BoĆŸe! - Zdravo! 96 00:05:00,937 --> 00:05:02,461 - Vatreni pristalica Hilary. 97 00:05:02,461 --> 00:05:04,220 - [Aaron] O da, od davnina. 98 00:05:04,220 --> 00:05:05,331 - [Elle] Nisi ostarila. 99 00:05:05,331 --> 00:05:06,522 - Hvala ti, bio sam toliko nervozan da sam otiĆĄao 100 00:05:06,522 --> 00:05:07,418 da budem jedini ovdje. 101 00:05:07,418 --> 00:05:10,163 - Hej, za vikend. Je li bilo tako loĆĄe sa mnom? 102 00:05:10,163 --> 00:05:12,733 - [Hannah] O, Aarone, volim te. 103 00:05:12,733 --> 00:05:14,431 - [Luke] Ja sam Dude, ti si Donny. 104 00:05:14,431 --> 00:05:15,270 - [Cory] Ja sam Donny? 105 00:05:15,270 --> 00:05:17,653 - [Luke] Da, umukni, Donny, 106 00:05:17,653 --> 00:05:19,921 Nisi u svom elementu. 107 00:05:19,921 --> 00:05:21,587 - Ne primam signal. 108 00:05:21,587 --> 00:05:22,961 - [Luke] Oh, umukni, Donny. 109 00:05:22,961 --> 00:05:23,809 - [Sprat] Hoćemo li imati prijem? 110 00:05:23,809 --> 00:05:24,861 - [Luka] Nikoga nije briga. o bodljikavoj ĆŸici 111 00:05:24,861 --> 00:05:25,744 Nisi u svom elementu. 112 00:05:25,744 --> 00:05:26,577 - [Cory] Nisam ja Donny! 113 00:05:26,577 --> 00:05:27,653 - BoĆŸe, samo jedna crtica. 114 00:05:27,653 --> 00:05:28,486 - Da, jesi! 115 00:05:28,486 --> 00:05:29,638 Ja sam Stari. 116 00:05:29,638 --> 00:05:31,565 - Ti si taj momak sa čizme na nogama. 117 00:05:31,565 --> 00:05:32,968 - [Luka] Ovo nisu Čizme, čovječe, tako se zovu. 118 00:05:32,968 --> 00:05:34,086 povrĆĄinska zaĆĄtita također- 119 00:05:34,086 --> 00:05:35,361 - Oh, izvini. 120 00:05:35,361 --> 00:05:36,818 ZaĆĄtitite povrĆĄinu. 121 00:05:36,818 --> 00:05:38,058 - [Luke] Mogu ti nabaviti par ako ĆŸeliĆĄ. 122 00:05:38,058 --> 00:05:40,141 - Da, u redu je. 123 00:05:41,328 --> 00:05:44,508 - (smijeh) Hej, ah. 124 00:05:44,508 --> 00:05:45,918 Ko ti je prijatelj? 125 00:05:45,918 --> 00:05:47,266 - Moja supruga, Kat. 126 00:05:47,266 --> 00:05:48,151 Kat upoznaje Luka. 127 00:05:48,151 --> 00:05:49,552 - Zadovoljstvo mi je. 128 00:05:49,552 --> 00:05:51,219 Vau, dobar rezultat Cor. 129 00:05:52,148 --> 00:05:54,218 - Hvala, znaĆĄ da jeste. Ć teta ĆĄto si dobio sifilis. 130 00:05:54,218 --> 00:05:56,779 od te transseksualne kurve ili bih mogao podijeliti. 131 00:05:56,779 --> 00:05:57,612 - Ha! 132 00:05:59,208 --> 00:06:00,837 Da, sjećam se toga. 133 00:06:00,837 --> 00:06:03,670 Kakav je bio tvoj djed? 134 00:06:03,670 --> 00:06:05,895 - Ć ta je dovraga, Natty? 135 00:06:05,895 --> 00:06:07,082 Je li to moja mala Natty? 136 00:06:07,082 --> 00:06:08,897 - Niko me godinama nije zvao Natty. 137 00:06:08,897 --> 00:06:10,370 - Natty, Nathan, to je to. 138 00:06:10,370 --> 00:06:13,478 Dođi ovamo da te mogu zagrliti. 139 00:06:13,478 --> 00:06:17,363 to sam i ja htio reći, ali To nije moj konačan odgovor. 140 00:06:17,363 --> 00:06:19,669 Prokletstvo, Nathane! 141 00:06:19,669 --> 00:06:21,298 Postao si leptir. 142 00:06:21,298 --> 00:06:23,208 - To je moja mantra. CrossFit, budi leptir. 143 00:06:23,208 --> 00:06:25,291 - Hajde, čovječe. - Hej, čovječe. 144 00:06:26,237 --> 00:06:27,654 - Dakle, to je Nathan. 145 00:06:29,235 --> 00:06:30,168 - IzgledaĆĄ fantastično. 146 00:06:30,168 --> 00:06:31,418 - Izjavljujem. 147 00:06:33,681 --> 00:06:34,950 Zdravo. 148 00:06:34,950 --> 00:06:36,804 - [Elle] Nathan, Hannah, Ovo je moj muĆŸ Keith. 149 00:06:36,804 --> 00:06:38,378 - Upoznao/la sam Hannu, drago mi je. 150 00:06:38,378 --> 00:06:39,537 - Nathan. - Keith. 151 00:06:39,537 --> 00:06:40,864 - I meni je drago. 152 00:06:40,864 --> 00:06:41,931 - ImaĆĄ dva sina, je li tako? 153 00:06:41,931 --> 00:06:42,764 Gdje su oni? 154 00:06:42,764 --> 00:06:44,731 - Oh, dva od abortusa. 155 00:06:44,731 --> 00:06:45,713 (smijeh) 156 00:06:45,713 --> 00:06:47,784 To je ĆĄala, Hana, ĆŸao mi je. 157 00:06:47,784 --> 00:06:49,277 Tek si me upoznao/la, to nije fer. 158 00:06:49,277 --> 00:06:50,581 - O ne, u redu je. 159 00:06:50,581 --> 00:06:52,454 Svjestan/svjesna sam da sam odlučio/odlučila provesti vikend 160 00:06:52,454 --> 00:06:54,281 sa gomilom liberala koji ubijaju bebe. 161 00:06:54,281 --> 00:06:55,818 - Oprostite, je li ovo prava adresa? 162 00:06:55,818 --> 00:06:57,018 za Donaldsonovu orgiju? 163 00:06:57,018 --> 00:06:58,851 - ZaĆĄto bi bilo! - Vau! 164 00:07:05,923 --> 00:07:06,756 - O, moj BoĆŸe. 165 00:07:06,756 --> 00:07:07,809 - Zdravo, ja sam Kat. 166 00:07:07,809 --> 00:07:10,109 A sada se izvinjavam u ime svog muĆŸa. 167 00:07:10,109 --> 00:07:11,238 - Keith, Ellin muĆŸ. 168 00:07:11,238 --> 00:07:13,920 Ne izvinjavam se za njeno uĆŸasno ponaĆĄanje. 169 00:07:13,920 --> 00:07:15,460 - Nema opravdanja za Coryja. 170 00:07:15,460 --> 00:07:16,961 Prihvatamo ga uprkos njegovom postojanju. 171 00:07:16,961 --> 00:07:18,627 apsolutno nema opravdanja. 172 00:07:18,627 --> 00:07:22,526 - Uvijek si znao kako. da se gospođa onesvijestila. 173 00:07:22,526 --> 00:07:24,009 - Ć ta dovraga svi mi radimo ovdje? 174 00:07:24,009 --> 00:07:25,416 - [Nathan] Krivi Arona. 175 00:07:25,416 --> 00:07:27,155 - Sklopili smo pakt, čovječe! 176 00:07:27,155 --> 00:07:28,058 - Drago mi je da te vidim. 177 00:07:28,058 --> 00:07:30,339 - Ne odustajeĆĄ od pakta. 178 00:07:30,339 --> 00:07:31,672 - Zdravo. - Hej, zdravo. 179 00:07:32,874 --> 00:07:34,013 - Onda. 180 00:07:34,013 --> 00:07:34,896 - Rana! 181 00:07:34,896 --> 00:07:36,960 (smijeh) 182 00:07:36,960 --> 00:07:37,813 Zgodan kao i uvijek. 183 00:07:37,813 --> 00:07:38,736 - O, hvala vam. 184 00:07:38,736 --> 00:07:39,972 - Ovo je moj muĆŸ, Keith. 185 00:07:39,972 --> 00:07:42,638 - Drago mi je. - I meni je drago. 186 00:07:42,638 --> 00:07:43,471 - Natty? 187 00:07:44,644 --> 00:07:45,894 Sranje, čovječe. 188 00:07:47,077 --> 00:07:48,342 Gizdav. 189 00:07:48,342 --> 00:07:50,561 Pa, izgleda kao tvoj. Lopta je konačno pala. 190 00:07:50,561 --> 00:07:51,659 - Evo ga. 191 00:07:51,659 --> 00:07:52,492 - Dođi ovamo. 192 00:07:52,492 --> 00:07:54,706 - Cijeli vikend? - Hajde, dođi ovamo. 193 00:07:54,706 --> 00:07:57,365 - Drago mi je ĆĄto te vidim. 194 00:07:57,365 --> 00:08:01,890 Vau, imaĆĄ ovakve Sada usisavam miĆĄiće. 195 00:08:01,890 --> 00:08:04,280 Biću iskren, to je nekako... Malo me to uzbuđuje. 196 00:08:04,280 --> 00:08:05,430 - U redu, u redu. 197 00:08:05,430 --> 00:08:07,194 - Da vidimo ĆĄta je ovo. Tvoje tijelo moĆŸe, zar ne? 198 00:08:07,194 --> 00:08:08,084 - Isuse Kriste, Luka. 199 00:08:08,084 --> 00:08:09,933 Tek smo stigli, ne počinji. To su gluposti, okej? 200 00:08:09,933 --> 00:08:10,766 - Moje sranje? 201 00:08:10,766 --> 00:08:12,167 Čini mi se da se sjećam da mi dugujeĆĄ pet dolara. 202 00:08:12,167 --> 00:08:14,738 otkako smo zadnji put bili ovdje. 203 00:08:14,738 --> 00:08:16,238 - Stani, jebote, čovječe! 204 00:08:17,853 --> 00:08:19,434 - Dugovat ćeĆĄ mi. mnogo viĆĄe od pet dolara 205 00:08:19,434 --> 00:08:20,493 ako se ove cipele ogrebu. 206 00:08:20,493 --> 00:08:21,563 - Gubi se od mene, dovraga. 207 00:08:21,563 --> 00:08:23,313 - Shvatio sam, shvatio sam! 208 00:08:24,596 --> 00:08:27,571 - Ć ta ti je? 209 00:08:27,571 --> 00:08:29,172 - U redu, u redu. 210 00:08:29,172 --> 00:08:31,056 Mislim da znam kako ovo rijeĆĄiti. 211 00:08:31,056 --> 00:08:31,889 Mogu li? 212 00:08:32,794 --> 00:08:33,627 Hvala vam. 213 00:08:34,492 --> 00:08:36,409 U redu, stigli smo. 214 00:08:37,680 --> 00:08:38,513 ZaĆĄto? 215 00:08:39,831 --> 00:08:41,439 - Oni su u gornjoj ĆĄupi, 216 00:08:41,439 --> 00:08:42,726 nisu koriĆĄteni godinama. 217 00:08:42,726 --> 00:08:43,585 - [Elle] Stvarno? 218 00:08:43,585 --> 00:08:45,653 - Hajde, ljudi, ĆĄta kaĆŸete? 219 00:08:45,653 --> 00:08:47,068 Duplo ili niĆĄta? 220 00:08:47,068 --> 00:08:48,991 - ViĆĄe nismo tinejdĆŸeri. 221 00:08:48,991 --> 00:08:50,536 NaĆĄe kosti su krhke u ovom trenutku. 222 00:08:50,536 --> 00:08:51,868 - Hajde, unesi to unutra. 223 00:08:51,868 --> 00:08:53,505 Uđite svi. 224 00:08:53,505 --> 00:08:55,460 Unesi to unutra, hajde. 225 00:08:55,460 --> 00:08:56,740 - Nemam pojma ĆĄta se deĆĄava. 226 00:08:56,740 --> 00:08:58,655 - Hajde, duĆĄo, ovo će ti se svidjeti. 227 00:08:58,655 --> 00:09:00,322 - ZaĆĄto sumnjam? 228 00:09:01,197 --> 00:09:02,197 - Hajde... 229 00:09:04,345 --> 00:09:05,322 Ja! 230 00:09:05,322 --> 00:09:07,339 U redu, ljudi, znate pravila. 231 00:09:07,339 --> 00:09:09,912 OdrĆŸavamo ga čistim, mi drĆŸi to iznad pojasa 232 00:09:09,912 --> 00:09:12,684 i ljubimo se i pravimo kada sve bude gotovo. 233 00:09:12,684 --> 00:09:14,013 Spremni, na moj znak. 234 00:09:14,013 --> 00:09:16,725 Jedan, dva, tri, pauza! 235 00:09:16,725 --> 00:09:19,558 Mario Kart! 236 00:09:21,021 --> 00:09:23,604 (vesela muzika) 237 00:09:30,761 --> 00:09:32,048 - Prema vaĆĄim ocjenama, 238 00:09:32,048 --> 00:09:33,264 spremi se, 239 00:09:33,264 --> 00:09:34,097 Bio je! 240 00:10:38,007 --> 00:10:38,913 - [Luka] Hajde. 241 00:10:38,913 --> 00:10:40,863 Hajde, hajde, hajde! 242 00:10:40,863 --> 00:10:41,696 Radi, duĆĄo! 243 00:10:41,696 --> 00:10:43,779 (smijeh) 244 00:10:48,062 --> 00:10:50,145 (nazdravlje) 245 00:11:02,605 --> 00:11:03,766 (aplauz) 246 00:11:03,766 --> 00:11:07,605 To je mnogo. manji nego ĆĄto se sjećam. 247 00:11:07,605 --> 00:11:10,947 - [Nathan] A ja sam mnogo veći. 248 00:11:10,947 --> 00:11:13,614 (umirujuća muzika) 249 00:11:22,600 --> 00:11:25,683 ♫ Selektivna sjećanja 250 00:11:26,548 --> 00:11:30,688 - Amigosi, jedan kosmo za čovjeka kome je očigledno ugodno 251 00:11:30,688 --> 00:11:32,723 s veličinom njegovog penisa, 252 00:11:32,723 --> 00:11:35,518 i viski s ledom za muĆĄkarca s krvarenjem iz nosa 253 00:11:35,518 --> 00:11:37,963 gotovo veličine njegove vagine. 254 00:11:37,963 --> 00:11:39,812 - Je li čekao 20 godina da to uradi? 255 00:11:39,812 --> 00:11:41,205 - Da, svi to radimo. 256 00:11:41,205 --> 00:11:43,102 Ali, pričali smo o tome sinoć. 257 00:11:43,102 --> 00:11:44,821 i Nathan je pobijedio na glasanju. 258 00:11:44,821 --> 00:11:45,654 - Ha ha. 259 00:11:47,475 --> 00:11:49,892 - Čovječe, to izgleda sjajno. 260 00:11:50,826 --> 00:11:53,279 - Dakle, reći da neko ima vaginu 261 00:11:53,279 --> 00:11:55,870 to bi trebalo značiti da su oni manje muĆŸevno, manje muĆŸevno? 262 00:11:55,870 --> 00:11:58,158 - Da, to je sasvim to. doslovna definicija 263 00:11:58,158 --> 00:11:59,765 da imam vaginu. 264 00:11:59,765 --> 00:12:03,101 - Cory, vrijeđam nekoga. insinuirajući ĆŸenstvenost 265 00:12:03,101 --> 00:12:04,941 pretpostavlja da su ĆŸene slabe. 266 00:12:04,941 --> 00:12:05,940 To je seksistički. 267 00:12:05,940 --> 00:12:07,207 - Ćœao mi je, duĆĄo. 268 00:12:07,207 --> 00:12:09,810 - Prokleta Mary zbog naĆĄe nove prijateljice, Kat. 269 00:12:09,810 --> 00:12:11,216 - [Kori] Hvala ti. 270 00:12:11,216 --> 00:12:14,212 - [Kat] Biti ĆŸena ne čini te slabim. 271 00:12:14,212 --> 00:12:17,445 - Znam, tek sada shvatam. uhvaćen u mom nerafiniranom 272 00:12:17,445 --> 00:12:18,538 tinejdĆŸerskih godina. 273 00:12:18,538 --> 00:12:20,037 - Upravo tako. 274 00:12:20,037 --> 00:12:21,481 I nisu te dugo vidjeli. 275 00:12:21,481 --> 00:12:24,854 pa moĆŸda je najbolje da ne U svakom slučaju, pričaj kao Neandertalac. 276 00:12:24,854 --> 00:12:25,854 Imam bar! 277 00:12:27,623 --> 00:12:31,768 - Margarite za Nathana, Elle, i Jack and Coke za tebe. 278 00:12:31,768 --> 00:12:33,169 Mislio sam da je Jacku bilo teĆĄko. 279 00:12:33,169 --> 00:12:35,169 - DoĆĄao si do dobrog zaključka. 280 00:12:36,569 --> 00:12:40,736 - Na kraju, ali ne i najmanje vaĆŸno, par odgovarajući dĆŸin-tonik. 281 00:12:43,906 --> 00:12:46,261 Dakle, koristio je slab ĆŸenski stereotip, 282 00:12:46,261 --> 00:12:49,030 Da li je imala koristi od stereotipa o neandertalcima? 283 00:12:49,030 --> 00:12:51,057 i to je sranje. 284 00:12:51,057 --> 00:12:51,890 (smijeh) 285 00:12:51,890 --> 00:12:52,727 - Za prijatelje. 286 00:12:52,727 --> 00:12:53,810 - Za prijatelje. 287 00:12:54,710 --> 00:12:55,914 - PuĆĄite kučke! 288 00:12:55,914 --> 00:12:57,183 - O, sranje, da! 289 00:12:57,183 --> 00:12:58,087 Hajde. 290 00:12:58,087 --> 00:12:59,881 - Čuo sam da ih ima. kučke koje ovdje puĆĄe? 291 00:12:59,881 --> 00:13:02,131 - Prugast si, autsajdere. 292 00:13:04,922 --> 00:13:06,255 - Oh, ĆŸao mi je. 293 00:13:08,962 --> 00:13:10,013 - Ne izgledaj kao da ti je ĆŸao. 294 00:13:10,013 --> 00:13:10,846 - Nasilno. 295 00:13:10,846 --> 00:13:11,679 - Dakle- 296 00:13:12,865 --> 00:13:13,698 - Da. 297 00:13:13,698 --> 00:13:16,731 - Dakle, upravo si ga udario u lice? 298 00:13:16,731 --> 00:13:18,807 - Nisam znao/la. izaći će na povrĆĄinu 299 00:13:18,807 --> 00:13:20,033 način na koji je to uradio. 300 00:13:20,033 --> 00:13:20,866 - O, tačno. 301 00:13:20,866 --> 00:13:22,792 The - Čekaj, dva u jednom, hej! 302 00:13:22,792 --> 00:13:23,625 - U redu. 303 00:13:23,625 --> 00:13:25,815 - Čovječe, ovo mjesto je prekrasno. 304 00:13:25,815 --> 00:13:28,442 Elle je ovo govorila da vam budu nastavnici drame? 305 00:13:28,442 --> 00:13:29,624 - Da, gospodine K. 306 00:13:29,624 --> 00:13:31,064 BoĆŸe, bio je sjajan, čovječe. 307 00:13:31,064 --> 00:13:32,504 Pozvao bih Dramski klub ovdje. 308 00:13:32,504 --> 00:13:34,765 Ostajali bismo po sedmicu dana svakog proljeća. 309 00:13:34,765 --> 00:13:35,598 SZO- 310 00:13:35,598 --> 00:13:36,431 - Je*e te joĆĄ? 311 00:13:36,431 --> 00:13:37,264 - Tako dobro. 312 00:13:37,264 --> 00:13:39,347 (smijeh) 313 00:13:41,455 --> 00:13:42,669 - Uzdah! 314 00:13:42,669 --> 00:13:44,294 - Da, ostajemo ĆŸivi. 315 00:13:44,294 --> 00:13:45,184 Zdravo! 316 00:13:45,184 --> 00:13:46,248 - Meso je spremno. 317 00:13:46,248 --> 00:13:47,750 Večera je na terasi u pet sati. 318 00:13:47,750 --> 00:13:48,583 - Hvala vam pet. 319 00:13:48,583 --> 00:13:49,563 - Hvala vam pet. - Hvala vam pet. 320 00:13:49,563 --> 00:13:51,739 - [Keith] Hrana, ja proglasiti ovu utakmicu nerijeĆĄenom. 321 00:13:51,739 --> 00:13:53,124 - Ć ta, brate, ne. 322 00:13:53,124 --> 00:13:57,291 Pet minuta je dovoljno. Vrijeme je da te slomim. 323 00:14:12,391 --> 00:14:14,013 - Čak i ako si to zasluĆŸio/zasluĆŸila. 324 00:14:14,013 --> 00:14:16,930 za godine zlostavljanja u svrhu smanjenja ega, 325 00:14:18,261 --> 00:14:21,629 Ćœao mi je ĆĄto sam konačno izjednačio stvari. 326 00:14:21,629 --> 00:14:23,263 - Iako sam te mogao izbaciti. 327 00:14:23,263 --> 00:14:26,346 da nisam tako dobro kontrolisao/kontrolisala svoje emocije, 328 00:14:26,346 --> 00:14:28,021 OpraĆĄtam ti ĆĄto si bio kreten. 329 00:14:28,021 --> 00:14:30,438 i 20 godina ljutnje. 330 00:14:33,468 --> 00:14:34,452 - Jeb' se. 331 00:14:34,452 --> 00:14:35,702 - Ne, jebi se. 332 00:14:39,873 --> 00:14:40,827 (zviĆŸduk) 333 00:14:40,827 --> 00:14:41,685 - Dosta diranja, ljudi. 334 00:14:41,685 --> 00:14:44,352 Za večeru, idemo, hajde da sjeckamo. 335 00:14:45,824 --> 00:14:46,686 - (Nathan) Nadam se da je boljelo. 336 00:14:46,686 --> 00:14:47,519 - [Luka] Da. 337 00:14:47,519 --> 00:14:49,263 - [Nathan] Dobro. 338 00:14:49,263 --> 00:14:50,596 Ti si gurman. 339 00:14:55,221 --> 00:14:58,891 ♫ Ako ne prođem pored tvojih vrata 340 00:14:58,891 --> 00:15:01,257 ♫ Bit ćeĆĄ najgori 341 00:15:01,257 --> 00:15:04,131 ♫ Bit ćeĆĄ najgori 342 00:15:04,131 --> 00:15:07,381 ♫ Odluka za 10 godina 343 00:15:22,707 --> 00:15:24,145 - [Elle] Zar nismo milenijalci? 344 00:15:24,145 --> 00:15:26,204 - [Cory] Ne, propustili smo to. poprečni presjek, počevĆĄi od 1980. godine. 345 00:15:26,204 --> 00:15:27,755 - [Luka] Oni su kao isključivo odgovoran 346 00:15:27,755 --> 00:15:28,929 za kraj dana. 347 00:15:28,929 --> 00:15:29,959 - O, slaĆŸem se. 348 00:15:29,959 --> 00:15:32,050 - Bogati i religiozni, zauvijek crveni. 349 00:15:32,050 --> 00:15:34,244 - U redu, mislim da bismo mogli početi. 350 00:15:34,244 --> 00:15:35,490 sljedeću revoluciju. 351 00:15:35,490 --> 00:15:38,074 - Čvrsto stojim pri tome. plavi tim, ali revolucija? 352 00:15:38,074 --> 00:15:39,862 - Facebook, koji su pokrenuli milenijalci. 353 00:15:39,862 --> 00:15:41,076 Tumblr, milenijalci. 354 00:15:41,076 --> 00:15:44,625 Uh, Snapchat, Dropbox, Lyft, Reddit, Zynga, 355 00:15:44,625 --> 00:15:45,635 svi milenijalci. 356 00:15:45,635 --> 00:15:46,826 - Kojim jezikom govorite? 357 00:15:46,826 --> 00:15:48,393 - U redu, idemo. daleko od teme ovdje. 358 00:15:48,393 --> 00:15:50,286 SlaĆŸem se s tim druĆĄtvenim mediji su promijenili svijet - 359 00:15:50,286 --> 00:15:52,078 - Hvala vam, hvala vam. 360 00:15:52,078 --> 00:15:53,244 - Prema gore. 361 00:15:53,244 --> 00:15:55,846 - Svi su prilijepljeni za svoje male ekrane, 362 00:15:55,846 --> 00:15:57,963 Niko viĆĄe ne uspostavlja kontakt očima s tobom. 363 00:15:57,963 --> 00:16:00,389 - [Luka] RazmiĆĄljaĆĄ o svijetu. je povezanije, ali jesmo li? 364 00:16:00,389 --> 00:16:02,569 - Da, doslovno smo ovdje zbog Aarona. 365 00:16:02,569 --> 00:16:03,995 poslao/la je poruku na Facebooku. 366 00:16:03,995 --> 00:16:06,489 - U redu, ali jesi li ikada razgovarao/govorila? 367 00:16:06,489 --> 00:16:08,384 bilo kome od nas za 15 do 20 godina? 368 00:16:08,384 --> 00:16:10,123 - O, sranje, ljudi. 369 00:16:10,123 --> 00:16:11,279 Luka je u pravu. 370 00:16:11,279 --> 00:16:13,291 - To ne znači da nisi povezan/a. 371 00:16:13,291 --> 00:16:15,038 Komunikacija je sada jednostavno drugačija. 372 00:16:15,038 --> 00:16:17,149 - To znači da Zavaravamo sami sebe. 373 00:16:17,149 --> 00:16:20,268 Kao, viđam te. savjetnik u crkvi od '05. 374 00:16:20,268 --> 00:16:21,576 Je li iko od vas to znao? 375 00:16:21,576 --> 00:16:23,623 - Upravo tako, naravno da to nismo znali. 376 00:16:23,623 --> 00:16:25,359 jer je sve na druĆĄtvenim mreĆŸama mrtvo 377 00:16:25,359 --> 00:16:26,750 je "Pogledajte kako sam sretan/sretna. 378 00:16:26,750 --> 00:16:28,469 "Pogledajte nevjerovatno putovanje na koje sam se upustio." 379 00:16:28,469 --> 00:16:30,430 "Pogledajte me kako se zalaĆŸem za nejednakost" 380 00:16:30,430 --> 00:16:32,089 "i ne radeći niĆĄta drugo boriti se za cilj." 381 00:16:32,089 --> 00:16:34,261 - Nije sve pozitivno. 382 00:16:34,261 --> 00:16:36,601 Saznao/la sam za Ellinu mamu na Facebooku. 383 00:16:36,601 --> 00:16:38,615 - Da, bez uvrede. Elle, rak je neĆĄto 384 00:16:38,615 --> 00:16:40,099 svi moĆŸemo izaći. 385 00:16:40,099 --> 00:16:42,838 Mislim, svi to vole. PoĆĄalji komentar za brzo ozdravljenje. 386 00:16:42,838 --> 00:16:44,714 - I misliĆĄ li da iko zaista 387 00:16:44,714 --> 00:16:46,497 SjećaĆĄ li se svog rođendana? 388 00:16:46,497 --> 00:16:48,510 - Oh, joĆĄ uvijek ima nade za ovo, Cory. 389 00:16:48,510 --> 00:16:49,725 - Na čijoj si ti strani? 390 00:16:49,725 --> 00:16:52,888 - U redu, je li iko od vas otiĆĄao? na desetogodiĆĄnjicu okupljanja? 391 00:16:52,888 --> 00:16:56,564 Ne, jer si već znao/la. koji je bio debeo, ćelav, razveden. 392 00:16:56,564 --> 00:16:57,984 Tajno si ĆĄpijunirao sve, 393 00:16:57,984 --> 00:17:00,372 nema potrebe za stvarnom interakcijom. 394 00:17:00,372 --> 00:17:01,891 SluĆĄaj, znam da je Aaron ostao lokalnog porijekla, 395 00:17:01,891 --> 00:17:04,195 preuzelo pozoriĆĄte Playhouse kada je gospodin K preminuo. 396 00:17:04,195 --> 00:17:05,171 - Gospodin K. 397 00:17:05,171 --> 00:17:06,030 g. K. 398 00:17:06,030 --> 00:17:08,229 - Gospodin K. - Za gospodina K. 399 00:17:08,229 --> 00:17:10,746 - Znam da Cory radi. advokatska kancelarija njegovog tasta. 400 00:17:10,746 --> 00:17:13,683 Nisam imao pojma da je to Natty. postao jebeni Nathan, 401 00:17:13,683 --> 00:17:15,513 ali znam da jeste Super za CrossFit. 402 00:17:15,513 --> 00:17:17,332 Hannah radi u krơćanskom omladinskom kampu, 403 00:17:17,332 --> 00:17:18,640 Tu nema nikakvih iznenađenja. 404 00:17:18,640 --> 00:17:19,927 - Ć ta to treba da znači? 405 00:17:19,927 --> 00:17:22,553 - NiĆĄta, ali jesam li ja u rodu s tobom? 406 00:17:22,553 --> 00:17:24,677 Mislim, da li te poznajem? 407 00:17:24,677 --> 00:17:26,562 Elle i Keith, mi imaju dva sina 408 00:17:26,562 --> 00:17:28,009 Koga bih prepoznao/la na ulici? 409 00:17:28,009 --> 00:17:29,386 jer sam vidio njihovu sliku na internetu 410 00:17:29,386 --> 00:17:31,490 viĆĄe nego ĆĄto sam vidjela svoje lice u ogledalu. 411 00:17:31,490 --> 00:17:32,823 - Ne baĆĄ. 412 00:17:32,823 --> 00:17:34,561 - Sve su to odlične stvari koje treba znati. 413 00:17:34,561 --> 00:17:36,778 - Da, ali poznajeĆĄ li te ljude? 414 00:17:36,778 --> 00:17:38,234 U redu, Elle, Keith. 415 00:17:38,234 --> 00:17:40,362 Recite nam neĆĄto iz proteklih 10 godina. 416 00:17:40,362 --> 00:17:41,641 ovo ne uključuje političke 417 00:17:41,641 --> 00:17:44,471 ili druĆĄtvene gluposti koje imamo svi iskusni online. 418 00:17:44,471 --> 00:17:46,636 NeĆĄto ĆĄto biste rekli samo svojim prijateljima 419 00:17:46,636 --> 00:17:50,046 jer znaĆĄ da oni Ne bih te zbog toga osuđivao. 420 00:17:50,046 --> 00:17:53,546 - Mislim, Keith i ja smo se vjenčali 2005. godine. 421 00:17:55,222 --> 00:17:57,165 sa Jakeom i Dennyjem. 422 00:17:57,165 --> 00:17:58,152 Kupili smo stan. (Cory gunđa) 423 00:17:58,152 --> 00:17:59,016 Ć ta? 424 00:17:59,016 --> 00:18:00,865 Moja mama, to je bilo teĆĄko. 425 00:18:00,865 --> 00:18:03,058 - Svi smo veoma sretni zbog tebe. 426 00:18:03,058 --> 00:18:04,686 Ti si tako savrĆĄen/savrĆĄena. 427 00:18:04,686 --> 00:18:05,841 U redu, idemo dalje. 428 00:18:05,841 --> 00:18:06,991 - Čovječe, niko nije savrĆĄen. 429 00:18:06,991 --> 00:18:08,796 Siguran sam da si se jebao. kosturi u vaĆĄem ormaru. 430 00:18:08,796 --> 00:18:10,821 - Naravno, svi znaju. 431 00:18:10,821 --> 00:18:12,663 - Dakle, svi smo mi loĆĄa ljudska bića. 432 00:18:12,663 --> 00:18:14,311 jer ne dijelimo prljavi veĆĄ 433 00:18:14,311 --> 00:18:15,699 sa naĆĄim pratiocima na Facebooku. 434 00:18:15,699 --> 00:18:17,026 - Vidite, drugovi. 435 00:18:17,026 --> 00:18:19,595 Pretpostavlja se da su to poznate ličnosti Imaj pratioce, čovječe. 436 00:18:19,595 --> 00:18:21,323 Ljudi bi trebali imati prijatelje. 437 00:18:21,323 --> 00:18:22,707 a ne na Facebooku. 438 00:18:22,707 --> 00:18:24,740 - Da, krijemo se iza laganje na druĆĄtvenim mreĆŸama 439 00:18:24,740 --> 00:18:26,699 to nas čini druĆĄtvenijim. 440 00:18:26,699 --> 00:18:28,949 - U redu, ja ću prvi. 441 00:18:30,802 --> 00:18:32,801 Nakon ĆĄto odem odavde, hoću rad od pet do petnaest godina, 442 00:18:32,801 --> 00:18:34,546 moĆŸda četiri sa dobrim ponaĆĄanjem. 443 00:18:34,546 --> 00:18:36,046 - Vau. - BoĆŸe sveti. 444 00:18:39,458 --> 00:18:41,373 - Jebeno. 445 00:18:41,373 --> 00:18:42,721 ZnaĆĄ. 446 00:18:42,721 --> 00:18:43,554 - [Elle] Cory nam je rekla. 447 00:18:43,554 --> 00:18:46,304 Cory nam je rekao da niĆĄta ne kaĆŸemo. 448 00:18:47,425 --> 00:18:48,675 - Hajde, čovječe. 449 00:18:50,137 --> 00:18:51,940 Moji ĆĄtićenici u utorak. 450 00:18:51,940 --> 00:18:53,164 - Oh, to je samo optuĆŸba. 451 00:18:53,164 --> 00:18:55,386 A vaĆĄ advokat kaĆŸe pet do petnaest godina? 452 00:18:55,386 --> 00:18:58,348 Čovječe, moraĆĄ naći boljeg advokata. 453 00:18:58,348 --> 00:19:00,181 - Priznajem krivicu. 454 00:19:02,659 --> 00:19:04,492 - Ć ta si tačno uradio/uradila? 455 00:19:04,492 --> 00:19:06,160 - Pa, naĆĄa banka se umijeĆĄala u veliku 456 00:19:06,160 --> 00:19:08,026 spaĆĄavati banke na ne baĆĄ koĆĄer način. 457 00:19:08,026 --> 00:19:09,748 Moj potpis je na mnogim dokumentima. 458 00:19:09,748 --> 00:19:11,201 DOC nam je posvuda za guzicom 459 00:19:11,201 --> 00:19:12,665 a partnerima je trebao neko da ih objesi. 460 00:19:12,665 --> 00:19:14,273 Izvukao sam kratku slamku. 461 00:19:14,273 --> 00:19:16,837 - Vau. - Nisam to očekivao/la. 462 00:19:16,837 --> 00:19:18,495 - Vidio sam da dolazi. 463 00:19:18,495 --> 00:19:20,018 - Isuse, Kori. 464 00:19:20,018 --> 00:19:23,216 - Pa, čekajte, nijedan od Goldman Sachs je osuđen 465 00:19:23,216 --> 00:19:24,908 ali neki tip koji vodi lokalnu kreditnu uniju 466 00:19:24,908 --> 00:19:26,187 Je li to Sakrament? 467 00:19:26,187 --> 00:19:28,923 - Je li to tačno? - To je ozbiljno sranje. 468 00:19:28,923 --> 00:19:29,756 - Da. 469 00:19:30,853 --> 00:19:32,266 Ok, kreteni, ko je sljedeći? 470 00:19:32,266 --> 00:19:33,711 Ne ostavljaj me na cjedilu. 471 00:19:33,711 --> 00:19:35,482 Kori, ĆĄta imaĆĄ? 472 00:19:35,482 --> 00:19:37,810 Pa, Kat i ja smo izgubili kuću. 473 00:19:37,810 --> 00:19:40,397 zahvaljujući jednom od onih ne dakle koĆĄer spaĆĄavanje banaka. 474 00:19:40,397 --> 00:19:41,448 - Jebi me. 475 00:19:41,448 --> 00:19:44,564 - I bili smo na terapiji za parove... 476 00:19:44,564 --> 00:19:45,647 - Nemoj, Kori. 477 00:19:48,764 --> 00:19:49,634 - Zato ĆĄto ja- 478 00:19:49,634 --> 00:19:50,634 - Rekao sam ne. 479 00:19:54,984 --> 00:19:57,081 - Ne mogu je zatrudnjeti. 480 00:19:57,081 --> 00:19:58,748 Nema dovoljno plivača. 481 00:19:59,834 --> 00:20:01,584 - TraĆŸio sam od tebe da ne. 482 00:20:02,755 --> 00:20:04,668 Nisam dio ovoga, 483 00:20:04,668 --> 00:20:06,835 ĆĄta god ovo bilo. 484 00:20:07,767 --> 00:20:08,600 Jebem ga! 485 00:20:23,357 --> 00:20:25,627 - Nisam bio/bila u vezi. 486 00:20:25,627 --> 00:20:29,282 viĆĄe od tri mjeseci od srednje ĆĄkole. 487 00:20:29,282 --> 00:20:31,188 Ja sam kao Seinfeld na kreku. 488 00:20:31,188 --> 00:20:32,984 Svu svoju energiju troĆĄim na gluposti. 489 00:20:32,984 --> 00:20:35,761 ĆĄto mislim da će i uraditi Nije svaka ĆŸena dovoljno dobra. 490 00:20:35,761 --> 00:20:38,511 ZnaĆĄ, jer sam takva nagrada. 491 00:20:43,595 --> 00:20:46,444 - Ja sam vlasnik ovog mjesta i pozoriĆĄta. 492 00:20:46,444 --> 00:20:47,443 Niko to ne zna. 493 00:20:47,443 --> 00:20:48,276 - Ć ta, zaista? 494 00:20:48,276 --> 00:20:50,045 - To je odlično, kako? 495 00:20:50,045 --> 00:20:53,389 - Dakle, kada je Chuck umro, sačuvano je. 496 00:20:53,389 --> 00:20:57,627 birokratski pakao za neko vrijeme, ali sada sam shvatio/la. 497 00:20:57,627 --> 00:20:58,460 - Ko je Čak? 498 00:20:58,460 --> 00:20:59,926 - Gospodin K, naĆĄ nastavnik drame. 499 00:20:59,926 --> 00:21:02,247 - Brate, to je samo pogled. Vrijedi oko milion dolara. 500 00:21:02,247 --> 00:21:03,876 Kako si ukrao toliko novca? 501 00:21:03,876 --> 00:21:04,709 - ZaĆĄto? 502 00:21:04,709 --> 00:21:05,810 Imate li investicijsku priliku? 503 00:21:05,810 --> 00:21:07,525 Jednostavno ne mogu reći ne? 504 00:21:07,525 --> 00:21:08,358 - Dodirni. 505 00:21:10,754 --> 00:21:12,402 - Rekao je, Hana. 506 00:21:12,402 --> 00:21:14,567 ZaĆĄto se crkva smanjuje? 507 00:21:14,567 --> 00:21:16,658 - Problemi sa samopouzdanjem. 508 00:21:16,658 --> 00:21:19,133 Na fakultetu i nekoliko godina kasnije. 509 00:21:19,133 --> 00:21:21,463 Osjećao/la sam se kao da sam iznevjerivĆĄi sve. 510 00:21:21,463 --> 00:21:24,463 Moji roditelji, moja braća, ljudi, Isus. 511 00:21:26,070 --> 00:21:29,469 - Isus je mali Ekstremna mjerna palica, zar ne? 512 00:21:29,469 --> 00:21:31,841 - A kada sam bio/bila konačno zadovoljan sobom, 513 00:21:31,841 --> 00:21:34,402 Jednostavno je smatrao da je svako dostojan braka 514 00:21:34,402 --> 00:21:36,408 je već zauzeto. 515 00:21:36,408 --> 00:21:38,389 - Aaron, Luke i Nathan su slobodni. 516 00:21:38,389 --> 00:21:40,239 Barem prema Facebooku. 517 00:21:40,239 --> 00:21:41,553 - Niko nije dostojan? 518 00:21:41,553 --> 00:21:42,916 - Osjećam se glupo pokuĆĄavajući to objasniti. 519 00:21:42,916 --> 00:21:44,753 - Posjedujem ga samo zato ĆĄto se ne mogu izvući iz sebe. 520 00:21:44,753 --> 00:21:47,406 Religija, religija je Kako si se osjećao/osjećala? 521 00:21:47,406 --> 00:21:49,021 Iznevjerio/la si sve. 522 00:21:49,021 --> 00:21:50,898 A onda povucite 180 i odjednom 523 00:21:50,898 --> 00:21:53,664 Ne moĆŸeĆĄ naći dostojnog muĆĄkarca dovoljno da budem s tobom? 524 00:21:53,664 --> 00:21:54,978 - Ne, u pravu je. 525 00:21:54,978 --> 00:21:57,386 Biti krơćanin je znači ĆŸivjeti na određeni način 526 00:21:57,386 --> 00:21:59,382 i da li drugi to razumiju ili ne, 527 00:21:59,382 --> 00:22:02,182 Neću niĆĄta dozvoliti. stati na put tome. 528 00:22:02,182 --> 00:22:04,263 Također se mirim s tim da sam sama. 529 00:22:04,263 --> 00:22:07,123 i konačno to prihvatiti moĆŸda se to neće desiti. 530 00:22:07,123 --> 00:22:08,866 - Ć ta se moĆŸda neće dogoditi? 531 00:22:08,866 --> 00:22:10,632 - Da pronađem dostojnog krơćanina. 532 00:22:10,632 --> 00:22:12,215 - Pa, postoji li neka vrsta kontrolna lista koju morate 533 00:22:12,215 --> 00:22:14,061 trčati ispred tebe samo dozvoli sebi da osjetiĆĄ? 534 00:22:14,061 --> 00:22:14,976 - Ona, hajde. 535 00:22:14,976 --> 00:22:16,529 - Očigledno samo pokuĆĄavaĆĄ biti zao, 536 00:22:16,529 --> 00:22:17,576 ali da. 537 00:22:17,576 --> 00:22:19,351 I nema niĆĄta loĆĄe u ĆŸelji 538 00:22:19,351 --> 00:22:21,593 Pronađi muĆĄkarca sa sličnim vrijednostima. 539 00:22:21,593 --> 00:22:22,731 - Kao ĆĄta? 540 00:22:22,731 --> 00:22:24,865 - Kao neko ko vjeruje u Boga. 541 00:22:24,865 --> 00:22:27,460 Neko ko vjeruje da je Isus Gospodin 542 00:22:27,460 --> 00:22:28,794 i neko ko je spasio sebe 543 00:22:28,794 --> 00:22:31,667 za svetost braka. 544 00:22:31,667 --> 00:22:35,386 - Hannah, nisi sačuvala. sebe za brak. 545 00:22:35,386 --> 00:22:37,105 Kako si, dovraga? Naći ću tipa koji je to uradio. 546 00:22:37,105 --> 00:22:39,226 osim ako te ne privlače dvanaestogodiĆĄnjaci? 547 00:22:39,226 --> 00:22:41,228 - Samo religiozni ljudi su privlače dvanaestogodiĆĄnjaci. 548 00:22:41,228 --> 00:22:42,207 (smijeh) 549 00:22:42,207 --> 00:22:45,110 - Za tvoju informaciju, ja sam djevica. 550 00:22:45,110 --> 00:22:47,052 - Ne, dovraga, nisi! 551 00:22:47,052 --> 00:22:48,364 - Ne očekujem da ćeĆĄ to shvatiti. 552 00:22:48,364 --> 00:22:49,583 - Ć ta ne razumijem? 553 00:22:49,583 --> 00:22:51,845 Penis ulazi u vaĆĄu vaginu 554 00:22:51,845 --> 00:22:53,249 Izgleda da nisi djevac. 555 00:22:53,249 --> 00:22:54,849 - Nakon prijeko potrebnog savjetovanja 556 00:22:54,849 --> 00:22:58,182 i mnogo molitve, ponovo sam nevin. 557 00:23:01,671 --> 00:23:03,201 - U redu, izgubio sam se. 558 00:23:03,201 --> 00:23:05,263 - Mora da se ĆĄaliĆĄ. 559 00:23:05,263 --> 00:23:06,670 Ne vjerujem u Boga. 560 00:23:06,670 --> 00:23:07,955 Nikad nisam vjerovao/vjerovala u Boga. 561 00:23:07,955 --> 00:23:09,678 Imao sam seks u srednjoj ĆĄkoli baĆĄ kao i ti. 562 00:23:09,678 --> 00:23:10,677 - Da, sa Nathanom. 563 00:23:10,677 --> 00:23:11,803 - Da, sa Nathanom. 564 00:23:11,803 --> 00:23:13,281 I kada sam saznao/la Spavala si s njim, mislila sam, 565 00:23:13,281 --> 00:23:15,760 "Bravo tebi", jer ja znao je da je dobar trenutak. 566 00:23:15,760 --> 00:23:17,227 Ć ta je s tim? 567 00:23:17,227 --> 00:23:20,338 Imala sam seks sa Aaronom i Coryjem. 568 00:23:20,338 --> 00:23:21,338 - JebeĆĄ ovo. 569 00:23:23,256 --> 00:23:26,016 - Hana, ako sam bezboĆŸna drolja, 570 00:23:26,016 --> 00:23:28,317 Kako to da sam bio/bila super sretan/sretna u braku? 571 00:23:28,317 --> 00:23:30,899 nevjerovatni desetogodiĆĄnji muĆĄkarac? 572 00:23:30,899 --> 00:23:32,534 Potpuno vjerni jedno drugom 573 00:23:32,534 --> 00:23:33,900 i dva nevjerovatna dječaka 574 00:23:33,900 --> 00:23:36,025 na čemu sam svakodnevno zahvalan. 575 00:23:36,025 --> 00:23:37,407 Zar to nije ono ĆĄto bi trebao/trebala biti? 576 00:23:37,407 --> 00:23:38,679 tako dobar mali krơćanin 577 00:23:38,679 --> 00:23:39,512 sa savijenim koljenima? 578 00:23:39,512 --> 00:23:40,345 - Mislim da je shvatila. 579 00:23:40,345 --> 00:23:41,396 - Mislim da on ne zna. 580 00:23:41,396 --> 00:23:42,616 - Ćœao mi je, ne. 581 00:23:42,616 --> 00:23:44,591 Ćœao mi je, bolji si od mene. 582 00:23:44,591 --> 00:23:45,688 i oduvijek si bio/bila. 583 00:23:45,688 --> 00:23:47,379 - Isuse, ne kaĆŸem to. 584 00:23:47,379 --> 00:23:49,837 - Ne znam ĆĄta je to. NeĆĄto nije u redu sa mnom, u redu? 585 00:23:49,837 --> 00:23:52,207 Oduvijek sam te divio/divila. 586 00:23:52,207 --> 00:23:54,674 i stalno te gledam Facebook svih ovih godina 587 00:23:54,674 --> 00:23:56,875 bili su dio moje borbe. 588 00:23:56,875 --> 00:23:59,629 Vidim koliko je lijepa vaĆĄa porodica. 589 00:23:59,629 --> 00:24:02,099 i ti si utrla svoj put, 590 00:24:02,099 --> 00:24:03,715 tvoju slavu i tvoju sreću. 591 00:24:03,715 --> 00:24:05,217 Dat ću ti to. 592 00:24:05,217 --> 00:24:09,143 Ali moraĆĄ poĆĄtovati put koji sam odabrao/la. 593 00:24:09,143 --> 00:24:11,984 I bez obzira da li ĆŸelite vjerovati u to ili ne, 594 00:24:11,984 --> 00:24:14,401 Isus mi pomaĆŸe na mom putovanju. 595 00:24:29,525 --> 00:24:31,180 - [Elle] Ćœao mi je. 596 00:24:31,180 --> 00:24:33,263 - [Hana] I meni je ĆŸao. 597 00:24:38,268 --> 00:24:40,423 - Kako to ĆŸene rade? 598 00:24:40,423 --> 00:24:41,745 - [Aaron] Ne znam. 599 00:24:41,745 --> 00:24:43,001 - [Nathan] Lako je. 600 00:24:43,001 --> 00:24:44,459 - O. - O. 601 00:24:44,459 --> 00:24:47,587 - ZnaĆĄ, mislim da jesam. znaĆĄ kako doći do ovoga 602 00:24:47,587 --> 00:24:48,907 malo okupljanje nazad na pravi put. 603 00:24:48,907 --> 00:24:50,205 - Mislim da mi se sviđa kuda ovo vodi. 604 00:24:50,205 --> 00:24:53,242 - SjećaĆĄ li se naĆĄeg prvobitnog pakta? 605 00:24:53,242 --> 00:24:55,065 - Gdje god da smo 606 00:24:55,065 --> 00:24:56,590 ili ĆĄta smo uradili sa svojim ĆŸivotima, 607 00:24:56,590 --> 00:25:01,016 vratili bismo se ovdje zabava 20.04.2017. 608 00:25:01,016 --> 00:25:03,039 - Hvala Bogu za 20. april. 609 00:25:03,039 --> 00:25:05,670 - Hvala Bogu za naĆĄe nevjerovatno tinejdĆŸersko predviđanje. 610 00:25:05,670 --> 00:25:07,172 - Idem se osvjeĆŸiti, 611 00:25:07,172 --> 00:25:08,585 ali ne brini, vratiću se. 612 00:25:08,585 --> 00:25:11,288 i nikad nisam niĆĄta pročitao/pročitala u Bibliji protiv kanabisa. 613 00:25:11,288 --> 00:25:13,956 - Ali se nemoj usuđivati. dodirivati ​​ơkoljke ili svinjetinu. 614 00:25:13,956 --> 00:25:16,977 - Vau, ĆĄta sam joĆĄ ikada vidio u tebi? 615 00:25:16,977 --> 00:25:18,257 - Ne znam. 616 00:25:18,257 --> 00:25:20,340 (smijeh) 617 00:25:21,486 --> 00:25:22,625 - U redu, ĆĄta čekamo? 618 00:25:22,625 --> 00:25:23,692 (smijeh) 619 00:25:23,692 --> 00:25:25,559 - ZnaĆĄ ĆĄta, to Jednostavno bih bio krơćanin. 620 00:25:25,559 --> 00:25:28,440 Pustimo prvog naĆĄeg novog prijatelja. 621 00:25:28,440 --> 00:25:30,940 - PruĆŸiću ti to zadovoljstvo. 622 00:25:35,614 --> 00:25:37,090 Pa, samo ĆŸelim da vam se zahvalim. 623 00:25:37,090 --> 00:25:38,633 - [Luke] Hvala Aaron, ovo je njegova kuća. 624 00:25:38,633 --> 00:25:41,355 - Ne, ne, ne, bez vjeĆŸbe majstor. 625 00:25:41,355 --> 00:25:44,004 i ĆŸelim da se zahvalim svima na probi 626 00:25:44,004 --> 00:25:46,062 Svečano otvaranje moje supruge. 627 00:25:46,062 --> 00:25:49,390 Svečano otvaranje, otvaranje, veče svečanog otvaranja. 628 00:25:49,390 --> 00:25:50,322 (smijeh) 629 00:25:50,322 --> 00:25:51,911 Nije njeno veliko otvaranje. 630 00:25:51,911 --> 00:25:52,954 - O, moj BoĆŸe! 631 00:25:52,954 --> 00:25:57,187 - Hej, nisam predavao/la. svi ti pokreti. 632 00:25:57,187 --> 00:25:58,640 - Uzimam joĆĄ pića, 633 00:25:58,640 --> 00:26:01,605 i samo da znaĆĄ, ja naučio ih je jednu ili dvije stvari. 634 00:26:01,605 --> 00:26:03,244 Moji pokreti su prirodni. 635 00:26:03,244 --> 00:26:04,343 - To je morao biti Isus. 636 00:26:04,343 --> 00:26:05,676 - Hej, Isuse! 637 00:26:08,301 --> 00:26:09,852 - Ja sam taj koji bi trebao. da se jebeno osramotim. 638 00:26:09,852 --> 00:26:12,000 - ZaĆĄto si tako vulgaran/vulgarna? 639 00:26:12,000 --> 00:26:13,527 - Ne znam. 640 00:26:13,527 --> 00:26:16,069 Ovdje je pozadi, to je miĆĄićna memorija. 641 00:26:16,069 --> 00:26:17,569 - Ne sviđa mi se. 642 00:26:33,332 --> 00:26:36,749 - Nemoj ih kriviti za moje ponaĆĄanje, u redu? 643 00:26:38,678 --> 00:26:40,345 Oni su dobri ljudi. 644 00:26:41,375 --> 00:26:43,626 Sve te gluposti kod kuće, i moji mama i tata. 645 00:26:43,626 --> 00:26:45,043 - Znam, duĆĄo. 646 00:26:46,054 --> 00:26:48,278 I to je dio toga. 647 00:26:48,278 --> 00:26:51,406 Ćœelim da vide odgovorne. 648 00:26:51,406 --> 00:26:54,684 i zreo čovjek kakav si postao. 649 00:26:54,684 --> 00:26:58,267 Mnogo te volim i Tako sam ponosan/na na tebe. 650 00:27:00,167 --> 00:27:05,038 i veoma sam zahvalan/zahvalna na ĆŸrtve koje si podnio za nas. 651 00:27:05,038 --> 00:27:07,807 Ćœelim da to vide. 652 00:27:07,807 --> 00:27:10,000 I ĆŸelim da misle da sam vrijedan/vrijedna. 653 00:27:10,000 --> 00:27:12,605 prijatelja kojeg imaju na tako visokom nivou. 654 00:27:12,605 --> 00:27:14,188 - Jesi, oni to rade! 655 00:27:15,127 --> 00:27:16,909 - TeĆĄko mi je upoznati ljude. 656 00:27:16,909 --> 00:27:18,992 kojeg toliko oboĆŸavaĆĄ. 657 00:27:19,936 --> 00:27:24,289 I sada svi znaju da si spavao s Elle. 658 00:27:24,289 --> 00:27:26,217 - To su oduvijek znali. 659 00:27:26,217 --> 00:27:28,082 - Da, ali sada znaju da ja znam, 660 00:27:28,082 --> 00:27:30,082 to mijenja sve. 661 00:27:31,427 --> 00:27:32,448 - Zaista? 662 00:27:32,448 --> 00:27:35,770 - Isuse, Cory, ĆŸao mi je, u redu? 663 00:27:35,770 --> 00:27:37,510 MoĆŸete li, molim vas, biti osjetljivi na to? 664 00:27:37,510 --> 00:27:38,467 I ja sam ovdje. 665 00:27:38,467 --> 00:27:40,384 Nije sve o tebi. 666 00:27:43,654 --> 00:27:44,487 - Znam. 667 00:27:45,846 --> 00:27:46,679 Ćœao mi je. 668 00:27:48,649 --> 00:27:49,649 - Hvala vam. 669 00:27:55,098 --> 00:27:57,629 Samo ĆŸelim da me poĆĄtujeĆĄ. 670 00:27:57,629 --> 00:27:58,796 Ja sam tvoja ĆŸena. 671 00:28:01,027 --> 00:28:01,860 - Hoću. 672 00:28:03,902 --> 00:28:04,735 Ja. 673 00:28:15,679 --> 00:28:18,526 - Suzio sam izbor donatora na tri. 674 00:28:18,526 --> 00:28:21,081 MoĆŸeĆĄ birati kada se vratimo kući. 675 00:28:21,081 --> 00:28:21,914 - Super. 676 00:28:28,793 --> 00:28:29,626 O, zdravo! 677 00:28:34,009 --> 00:28:36,482 - To je otprilike isto. onako dobro kao ĆĄto pamtimo. 678 00:28:36,482 --> 00:28:37,884 - O, hvala vam. 679 00:28:37,884 --> 00:28:40,022 - Ćœao mi je zbog naĆĄe male epizode. 680 00:28:40,022 --> 00:28:40,855 - Epizoda? 681 00:28:42,858 --> 00:28:44,242 - Ćœivjeli. 682 00:28:44,242 --> 00:28:45,575 - [Hana] Lijepo. 683 00:28:46,457 --> 00:28:50,437 - Kako si? ovo je tako odvratno dobro? 684 00:28:50,437 --> 00:28:51,654 - UplaĆĄen/a sam. 685 00:28:51,654 --> 00:28:53,374 - Hajde da svi nazdravimo izgubljenima. 686 00:28:53,374 --> 00:28:55,305 između generacija. 687 00:28:55,305 --> 00:28:58,725 Sve ĆĄto je bilo potrebno bio je Facebook poruka i 72 sata 688 00:28:58,725 --> 00:29:01,667 da nas otrgne od muke naĆĄih besmislenih odraslih ĆŸivota. 689 00:29:01,667 --> 00:29:03,496 - Da! - Besmisleni ĆŸivoti! 690 00:29:03,496 --> 00:29:05,062 - [Cory] Čekaj, čekaj, čekaj. 691 00:29:05,062 --> 00:29:06,971 Ne ponaĆĄaj se kao da nemaĆĄ 20 godina. 692 00:29:06,971 --> 00:29:08,959 i 72 sata unaprijed smo sklopili pakt. 693 00:29:08,959 --> 00:29:10,213 - [Aaron] U redu, dobra poenta. 694 00:29:10,213 --> 00:29:11,979 - Premladi smo za krizu srednjih godina, tako da... 695 00:29:11,979 --> 00:29:13,624 To mora biti astroloĆĄki. 696 00:29:13,624 --> 00:29:16,056 - Pao si na času matematike kod gospodina Hanksa. 697 00:29:16,056 --> 00:29:18,776 74 godine su vrlo vjerovatna dob za smrt. 698 00:29:18,776 --> 00:29:20,609 - Do smrti! - Do smrti! 699 00:29:32,991 --> 00:29:35,024 - [Luka] U redu, injekcije istine. 700 00:29:35,024 --> 00:29:35,857 - [Aaron] Nema na čemu. 701 00:29:35,857 --> 00:29:37,774 - Vrtim se u krug. 702 00:29:39,722 --> 00:29:42,472 I gdje ćemo stati, 703 00:29:44,414 --> 00:29:45,497 gdje ćemo stati, 704 00:29:47,221 --> 00:29:49,554 Gdje da stanemo, Elle? 705 00:29:50,868 --> 00:29:53,182 - Svađao sam se sa gospodinom Melserom. 706 00:29:53,182 --> 00:29:54,926 - Ne! - O, moj BoĆŸe! 707 00:29:54,926 --> 00:29:56,787 - Bio je tako seksi! 708 00:29:56,787 --> 00:29:57,828 - Ć est? 709 00:29:57,828 --> 00:30:00,129 Ti si jebeno lud! 710 00:30:00,129 --> 00:30:02,712 - Da! - Ima oko 90 godina. 711 00:30:08,356 --> 00:30:09,646 ♫ Sjedim sam 712 00:30:09,646 --> 00:30:13,146 ♫ I molim te, pojavi se 713 00:30:16,643 --> 00:30:18,654 - MoĆŸeĆĄ izvući fanatika iz bijelog, 714 00:30:18,654 --> 00:30:20,863 ali ne moĆŸeĆĄ to podnijeti bijela od fanatika. 715 00:30:20,863 --> 00:30:21,696 - Tačno. 716 00:30:21,696 --> 00:30:22,863 - Pravi fanatik? 717 00:30:28,087 --> 00:30:29,700 - PokuĆĄavate mi reći. 718 00:30:29,700 --> 00:30:32,653 Razumijete nepravdu među Afroamerikancima. 719 00:30:32,653 --> 00:30:35,245 - Hej, nije naĆĄe. nemamo greĆĄke 720 00:30:35,245 --> 00:30:37,995 crni prijatelji iz srednje ĆĄkole, druĆŸe. 721 00:30:42,158 --> 00:30:44,158 Ovo su rasistički sistemi. 722 00:30:45,441 --> 00:30:48,228 - Evo jednog dobrog. stara liberalna zavjera. 723 00:30:48,228 --> 00:30:50,109 - Ne, u redu, samo sluĆĄaj. 724 00:30:50,109 --> 00:30:52,853 Ne moĆŸeĆĄ ići u bilo koju ĆĄkolu koju ĆŸeliĆĄ. 725 00:30:52,853 --> 00:30:54,234 Morali smo ići u ĆĄkolu čija 726 00:30:54,234 --> 00:30:56,149 granice u kojima smo ĆŸivjeli. 727 00:30:56,149 --> 00:30:59,713 Ne moĆŸeĆĄ ĆŸivjeti u dobru. granice, bijele granice 728 00:30:59,713 --> 00:31:02,022 osim ako nemaĆĄ dobar posao 729 00:31:02,022 --> 00:31:04,003 a to je ono ĆĄto dobijete dobrim obrazovanjem. 730 00:31:04,003 --> 00:31:06,282 I ne moĆŸeĆĄ dobiti tako dobro obrazovanje 731 00:31:06,282 --> 00:31:09,661 osim ako ne ĆŸivite u dobrim bijelim granicama. 732 00:31:09,661 --> 00:31:10,494 - Da. 733 00:31:10,494 --> 00:31:12,582 - NaĆĄa ĆĄkola je bila raznolika. 734 00:31:12,582 --> 00:31:13,946 Imali smo Hanu. 735 00:31:13,946 --> 00:31:16,840 - Hanu su odgajali bijelci. Ljudi, ona je usvojena. 736 00:31:16,840 --> 00:31:18,320 Pogledajte kako se oblači, 737 00:31:18,320 --> 00:31:20,042 To je kao kulturna gentrifikacija. 738 00:31:20,042 --> 00:31:21,292 - Dakle, kaĆŸeĆĄ da sam rasista? 739 00:31:21,292 --> 00:31:23,780 jer je moja mama htjela ĆœiviĆĄ u lijepom kvartu. 740 00:31:23,780 --> 00:31:25,632 - [Nathan] Ne brate, ali zato ih je bilo 741 00:31:25,632 --> 00:31:27,273 U naĆĄoj ĆĄkoli nema crne djece. 742 00:31:27,273 --> 00:31:28,565 - Dakle, misliĆĄ da je to fer? 743 00:31:28,565 --> 00:31:30,157 Manjine imaju poseban tretman. 744 00:31:30,157 --> 00:31:34,377 Stipendija, raznolikost programi, kvote zapoĆĄljavanja, 745 00:31:34,377 --> 00:31:35,576 to je obrnuta diskriminacija. 746 00:31:35,576 --> 00:31:38,000 - BoĆŸe, koliki si ti republikanac? 747 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 - Ne mrzim crnce! 748 00:31:40,040 --> 00:31:42,826 - NiĆĄta dobro ne dolazi poslije takva izjava. 749 00:31:42,826 --> 00:31:43,939 U redu, u redu, u redu. 750 00:31:43,939 --> 00:31:45,471 Moram znati, abortus? 751 00:31:45,471 --> 00:31:47,471 - Ponosan/na na ĆŸivot. 752 00:31:47,471 --> 00:31:48,399 - Obamacare? 753 00:31:48,399 --> 00:31:49,472 - OtkaĆŸi. 754 00:31:49,472 --> 00:31:50,838 - Ujedinjeni građani? 755 00:31:50,838 --> 00:31:51,894 - Pitanje slobode govora. 756 00:31:51,894 --> 00:31:54,045 - O, dovraga, Drugi amandman? 757 00:31:54,045 --> 00:31:55,623 - Ne nastavljam sa svojom osobom. 758 00:31:55,623 --> 00:31:57,182 - BoĆŸe moj, imamo puls. 759 00:31:57,182 --> 00:32:00,058 - DrĆŸim ga napunjenim. oruĆŸje u mom prtljaĆŸniku. 760 00:32:00,058 --> 00:32:02,222 - Ćœao mi je, izgubili smo ga. 761 00:32:02,222 --> 00:32:03,472 Potpuna Republikanska stranka. 762 00:32:04,754 --> 00:32:07,671 (kuca na prozor) 763 00:32:08,580 --> 00:32:10,767 - Mogao je barem obrijati guzicu. 764 00:32:10,767 --> 00:32:12,849 - O ne, nemoj to raditi, o BoĆŸe. 765 00:32:12,849 --> 00:32:15,044 Udari ga! - Natty Ice, muka mi je. 766 00:32:15,044 --> 00:32:17,693 ♫ 1985. zaslijepljen propagandom 767 00:32:17,693 --> 00:32:20,804 ♫ Priključak za video igre Nintendo Ignoriramo svoje zapovjednike. 768 00:32:20,804 --> 00:32:21,948 ♫ I nitko od njih nije mario 769 00:32:21,948 --> 00:32:26,449 ♫ Pa, to je osim Bernieja Sandersa. 770 00:32:26,449 --> 00:32:29,486 ♫ I nitko se ne moĆŸe odmoriti ne Bahame ili FidĆŸi 771 00:32:29,486 --> 00:32:32,542 ♫ Umjesto toga, vozili smo se okolo kod kuće s Mariom i Luigijem 772 00:32:32,542 --> 00:32:34,875 (svi navijaju) 773 00:32:36,296 --> 00:32:38,463 - Dečki, izazov, puĆĄite! 774 00:32:39,316 --> 00:32:41,733 (godina glazbe) 775 00:32:50,639 --> 00:32:54,806 ♫ Zamahni na čovjeka, bolje učini ĆĄto moĆŸeĆĄ 776 00:32:56,505 --> 00:32:58,855 ♫ Obećao si 777 00:32:58,855 --> 00:33:02,561 ♫ Da viĆĄe nisi mlad 778 00:33:02,561 --> 00:33:05,805 ♫ Zaljuljajte čovjeka 779 00:33:05,805 --> 00:33:08,388 ♫ Uzmi me za ruku 780 00:33:25,268 --> 00:33:27,685 - SjećaĆĄ li se ovoga? 781 00:33:38,577 --> 00:33:42,799 ♫ Kad sam bio mlad, znao sam sve 782 00:33:42,799 --> 00:33:47,197 ♫ I ona, pankerica koja Rijetko je prihvatao savjete. 783 00:33:47,197 --> 00:33:49,541 ♫ Sada sam kriv/a i jecam 784 00:33:49,541 --> 00:33:52,285 ♫ S glavom na podu 785 00:33:52,285 --> 00:33:56,452 ♫ Zaustavio je bebino disanje i cipela puna riĆŸe, ne 786 00:33:59,926 --> 00:34:03,593 ♫ Ne moĆŸe se smatrati odgovornim 787 00:34:04,466 --> 00:34:08,133 ♫ Dodirnula je lice 788 00:34:09,431 --> 00:34:13,623 ♫ Neću preuzeti odgovornost 789 00:34:13,623 --> 00:34:17,333 ♫ Ona se prva zaljubila 790 00:34:17,333 --> 00:34:19,378 ♫ Za moj ĆŸivot 791 00:34:19,378 --> 00:34:22,135 ♫ Ne mogu se sjetiti 792 00:34:22,135 --> 00:34:24,759 ♫ Ć ta nas je navelo da mislimo da smo mudri? 793 00:34:24,759 --> 00:34:27,473 ♫ i nikada ne bismo pravili kompromise 794 00:34:27,473 --> 00:34:29,351 ♫ Za moj ĆŸivot 795 00:34:29,351 --> 00:34:32,490 ♫ Ne mogu vjerovati da ćemo ikada umrijeti 796 00:34:32,490 --> 00:34:33,898 ♫ Za ove grijehe 797 00:34:33,898 --> 00:34:37,398 ♫ Bili smo samo prvaĆĄići 798 00:34:45,889 --> 00:34:50,737 ♫ Moj najbolji prijatelj je uzeo sedmicu odmora da je zaboravim 799 00:34:50,737 --> 00:34:55,100 ♫ Njegovoj djevojci je trebala sedmica Vrijedi uzeti Valium i spavati. 800 00:34:55,100 --> 00:34:57,458 ♫ I sada je kriv, jeca 801 00:34:57,458 --> 00:35:00,226 ♫ S glavom na podu 802 00:35:00,226 --> 00:35:04,393 ♫ On sada misli o njoj i kako Rekao je da nikada zaista nije plakao 803 00:35:07,688 --> 00:35:10,334 ♫ Ne moĆŸe se smatrati odgovornim 804 00:35:10,334 --> 00:35:11,902 - Posao. - Da? 805 00:35:11,902 --> 00:35:14,892 - Jebati, ĆŸeniti se, ubiti. 806 00:35:14,892 --> 00:35:15,725 - O ne. 807 00:35:18,194 --> 00:35:21,277 - Luka, Aron, Kori. 808 00:35:22,302 --> 00:35:24,214 - U redu, upravo idem. da se jebem kad se oĆŸenim/udam, 809 00:35:24,214 --> 00:35:26,818 tako da sam izabrao Luku za obojicu. 810 00:35:26,818 --> 00:35:29,010 - Pobjednik, pobjednik, pileća večera. 811 00:35:29,010 --> 00:35:32,835 - Dakle, moraĆĄ ubiti Aarona ili Coreyja. 812 00:35:32,835 --> 00:35:33,668 - Kori. 813 00:35:33,668 --> 00:35:34,584 O! 814 00:35:34,584 --> 00:35:35,614 - O, Kori? 815 00:35:35,614 --> 00:35:36,742 Volim Coryja. 816 00:35:36,742 --> 00:35:38,128 - Znam, i ja znam. 817 00:35:38,128 --> 00:35:40,737 Mislim da je to kao fizički lakĆĄe ubiti. 818 00:35:40,737 --> 00:35:43,171 - Oh, to je najslađa stvar. 819 00:35:43,171 --> 00:35:45,387 mi je iko ikada rekao. 820 00:35:45,387 --> 00:35:46,238 - Nemoguća misija. 821 00:35:46,238 --> 00:35:47,428 Tom Kruz. Tom Kruz. 822 00:35:47,428 --> 00:35:48,942 - Vau, rekao je samo jednu riječ u ovoj rundi. 823 00:35:48,942 --> 00:35:50,188 - Da, crtica je nemoguća. 824 00:35:50,188 --> 00:35:52,510 - Sranje sa crticom. 825 00:35:52,510 --> 00:35:53,343 - Da! 826 00:35:55,093 --> 00:35:55,940 - Zvjezdana krstarica Galactica. 827 00:35:55,940 --> 00:35:57,421 - Edward James Olmos - Pet, četiri, tri, 828 00:35:57,421 --> 00:35:58,298 - Prijatelji. - Dva, jedan. 829 00:35:58,298 --> 00:36:01,631 (vikanje i navijanje) 830 00:36:03,835 --> 00:36:04,792 - Dragi moj. 831 00:36:04,792 --> 00:36:07,305 - U koje vrijeme? Poslat ću to sutra. 832 00:36:07,305 --> 00:36:09,044 - Ć varceneger! 833 00:36:09,044 --> 00:36:10,706 - Ali vrijeme je blizu. 834 00:36:10,706 --> 00:36:12,293 - Neću uspjeti. 835 00:36:12,293 --> 00:36:14,258 Zaboravio/la sam zaĆĄto sam te zvao/la. 836 00:36:14,258 --> 00:36:15,862 - Kristofer Voken. 837 00:36:15,862 --> 00:36:18,058 - Dozvolite mi da ostanem ovdje da se molim. 838 00:36:18,058 --> 00:36:20,808 Zapamti to. 839 00:36:22,613 --> 00:36:25,408 - Zaboravit ću da ga imam. JoĆĄ uvijek stojiĆĄ tamo. 840 00:36:25,408 --> 00:36:27,920 Sjećajući se koliko volim tvoje druĆĄtvo. 841 00:36:27,920 --> 00:36:29,250 - Nicholas Cage! 842 00:36:29,250 --> 00:36:30,864 - Ipak ću ostati. 843 00:36:30,864 --> 00:36:31,996 imati te 844 00:36:31,996 --> 00:36:33,317 joĆĄ uvijek zaboravljam 845 00:36:33,317 --> 00:36:36,306 za dobijanje bilo koje druge kuće osim ove. 846 00:36:36,306 --> 00:36:37,139 Aah! 847 00:36:38,901 --> 00:36:39,734 Ćœao mi je. 848 00:36:42,553 --> 00:36:44,220 - Zaboravio/la sam tekst pjesme. 849 00:36:45,886 --> 00:36:48,636 - Oko kruga. 850 00:36:54,924 --> 00:36:57,987 Da, Kori! 851 00:36:57,987 --> 00:37:01,218 Ć pijunirao sam Hanu i Elle u garderobi 852 00:37:01,218 --> 00:37:02,101 tokom filma "Muzički čovjek". 853 00:37:02,101 --> 00:37:04,184 O! - Potpuno sam znao/la! 854 00:37:05,697 --> 00:37:08,033 - Ć pijunirao sam Aarona u svlačionici. 855 00:37:08,033 --> 00:37:09,186 tokom Posudi mi tenora. 856 00:37:09,186 --> 00:37:11,019 - Da, to je moja djevojka! 857 00:37:13,498 --> 00:37:16,263 - Jesi li vidjela iĆĄta ĆĄto ti se svidjelo, draga? 858 00:37:16,263 --> 00:37:17,263 - Ćœao mi je! 859 00:37:24,369 --> 00:37:27,869 ♫ Bili smo samo prvaĆĄići 860 00:37:29,165 --> 00:37:32,498 ♫ Bili smo samo prvaĆĄići 861 00:37:45,093 --> 00:37:46,166 - Kao orgulje. 862 00:37:46,166 --> 00:37:48,765 Polovina ljudi naĆĄih godina i svi milenijalci oprosti kat 863 00:37:48,765 --> 00:37:51,805 jednostavno nisu voljni rade jednako teĆĄko kao baby boomers. 864 00:37:51,805 --> 00:37:53,182 Ćœive duĆŸe od svojih roditelja, 865 00:37:53,182 --> 00:37:55,876 idu u ĆĄkolu za desetljeće kao da je posao 866 00:37:55,876 --> 00:37:57,368 a onda se ne okreću karijeri 867 00:37:57,368 --> 00:37:58,727 dok ne napune 30 godina. 868 00:37:58,727 --> 00:38:00,561 Onda je to kao utrka. imaju rizične trudnoće 869 00:38:00,561 --> 00:38:03,696 s naboranom spermom i pokvarenim jajima. 870 00:38:03,696 --> 00:38:05,613 - Vau, hvala ti na tome. 871 00:38:05,613 --> 00:38:08,887 - Ili je to moĆŸda druĆĄtvena stvarnost. 872 00:38:08,887 --> 00:38:11,096 baby boomeri su imali pristup jeftinije, visoko obrazovanje 873 00:38:11,096 --> 00:38:12,682 i bolje plaćene poslove u isto vrijeme 874 00:38:12,682 --> 00:38:15,039 kada nije bilo obavezno da oba roditelja rade 875 00:38:15,039 --> 00:38:17,238 kupiti kuću do 24. godine 876 00:38:17,238 --> 00:38:18,942 sa svojim drugim djetetom na putu. 877 00:38:18,942 --> 00:38:21,354 Imali su ih viĆĄe prije zbog sistema. 878 00:38:21,354 --> 00:38:23,689 u kojem su ĆŸivjeli omogućilo im je da rastu. 879 00:38:23,689 --> 00:38:25,748 Imamo manje poslova, a svi oni zahtijevaju 880 00:38:25,748 --> 00:38:28,371 magistarska diploma i nijedna od koje dolazi sa penzijom. 881 00:38:28,371 --> 00:38:30,810 A da ne spominjemo astronomski studentski krediti 882 00:38:30,810 --> 00:38:32,590 da tvoja buduća plata nikada neće nestati 883 00:38:32,590 --> 00:38:34,974 imaju mogućnost otplate. 884 00:38:34,974 --> 00:38:37,143 Ćœurimo da imamo naborane spermatozoide. 885 00:38:37,143 --> 00:38:39,558 jer bioloĆĄki satovi otkucavaju 886 00:38:39,558 --> 00:38:43,725 čak i ako nemamo 37 Ć ta su naĆĄi roditelji imali sa 25 godina? 887 00:38:44,584 --> 00:38:46,334 - Vau, hvala Bernie. 888 00:38:47,896 --> 00:38:49,472 - PreviĆĄe realnosti. 889 00:38:49,472 --> 00:38:52,803 Trebaju mi ​​moji lijekovi, oh, trebaju mi ​​moji lijekovi! 890 00:38:52,803 --> 00:38:53,636 - Doktore! 891 00:38:53,636 --> 00:38:54,479 - Da, doktore! 892 00:38:54,479 --> 00:38:57,722 - Treba mi 25 kubnih metara. Ananas ekspres, odmah! 893 00:38:57,722 --> 00:38:59,286 - [Nathan] Čuo si da je bio bolestan. 894 00:38:59,286 --> 00:39:00,369 - Da, doktore! 895 00:39:01,332 --> 00:39:05,086 - Reci mojoj nerođenoj djeci, ja... 896 00:39:05,086 --> 00:39:06,526 - Gubimo ga, dovraga! 897 00:39:06,526 --> 00:39:07,722 - Medicinska sestra, defibrilator! 898 00:39:07,722 --> 00:39:08,555 - [Elle] Hajde, hajde, hajde! 899 00:39:08,555 --> 00:39:11,117 - [Nathan] PoĆŸuri, idemo Bit će tuĆŸen, dovraga! 900 00:39:11,117 --> 00:39:13,524 - [Elle] Radimo najbrĆŸe ĆĄto moĆŸemo! 901 00:39:13,524 --> 00:39:15,528 - Umrijet će! - Čisto! 902 00:39:15,528 --> 00:39:16,361 - [Pod] Spremno je! 903 00:39:16,361 --> 00:39:17,194 - Fiiiii! 904 00:39:18,950 --> 00:39:20,425 - On bjeĆŸi! 905 00:39:20,425 --> 00:39:21,307 - Opet! 906 00:39:21,307 --> 00:39:22,140 - Čisto! 907 00:39:27,390 --> 00:39:28,223 - Bip! 908 00:39:28,223 --> 00:39:30,306 (nazdravlje) 909 00:39:31,422 --> 00:39:32,564 - Da, doktore. 910 00:39:32,564 --> 00:39:34,821 - Ostani i sluĆĄaj. i, ti si oblinasta. 911 00:39:34,821 --> 00:39:37,904 - Trebam da duboko, duboko udahneĆĄ. 912 00:39:41,630 --> 00:39:42,463 - Moja ĆŸena. 913 00:39:44,753 --> 00:39:46,753 PijeĆĄ tako vruć viski. 914 00:39:48,260 --> 00:39:49,927 - Ti si kreten. 915 00:39:51,985 --> 00:39:54,652 - [Hannah] Volimo tog kretena. 916 00:39:57,450 --> 00:39:59,056 - [Cory] Ćœiv sam! 917 00:39:59,056 --> 00:40:00,973 - Umirem, o BoĆŸe! 918 00:40:04,208 --> 00:40:07,375 (rokenrol muzika) 919 00:40:31,569 --> 00:40:32,754 (Nathan stenje) 920 00:40:32,754 --> 00:40:34,328 - Izgleda da bi mogao. iskoristite joĆĄ nekoliko sati 921 00:40:34,328 --> 00:40:36,078 CrossFit svaki dan. 922 00:40:37,163 --> 00:40:38,806 Posvećenost je pohvalna. 923 00:40:38,806 --> 00:40:40,498 Naravno, ja to nikada ne bih mogao uraditi. 924 00:40:40,498 --> 00:40:41,844 zbog sveg vremena koje moraĆĄ potroĆĄiti 925 00:40:41,844 --> 00:40:44,329 Pričamo o CrossFitu jedan za drugim. 926 00:40:44,329 --> 00:40:47,404 - ZnaĆĄ Keitha, znaĆĄ. prilično kul tip 927 00:40:47,404 --> 00:40:48,799 za druĆŸenje s gomilom momaka 928 00:40:48,799 --> 00:40:50,632 To je uplaĆĄilo tvoju ĆŸenu. 929 00:40:52,729 --> 00:40:55,026 - ZnaĆĄ da ima nadimke. za sve vas, zar ne? 930 00:40:55,026 --> 00:40:56,355 Ć ta je bila Nathanova beba? 931 00:40:56,355 --> 00:40:58,026 - Ne uvlači me u svoja sranja. 932 00:40:58,026 --> 00:41:00,880 - Tako je, gospodine Bigglesworth. 933 00:41:00,880 --> 00:41:03,673 - Hana, reci mi to. To nema smisla. 934 00:41:03,673 --> 00:41:06,078 - Hana je djevica. 935 00:41:06,078 --> 00:41:07,681 Ne bi znao/la. 936 00:41:07,681 --> 00:41:10,476 - I to je moj znak, idem u krevet. 937 00:41:10,476 --> 00:41:13,302 - [Nathan] Sranje, g. Bigglesworth. 938 00:41:13,302 --> 00:41:14,923 I meni treba njegov san, tako da 939 00:41:14,923 --> 00:41:16,334 - Ne radi niĆĄta ĆĄto ja ne bih uradio/la! 940 00:41:16,334 --> 00:41:17,605 - Napravite mjesta za Svetog Duha. 941 00:41:17,605 --> 00:41:18,625 - U redu, prestani. 942 00:41:18,625 --> 00:41:20,031 - Laku noć, momci. 943 00:41:20,031 --> 00:41:22,174 Drago mi je ĆĄto te vidim. 944 00:41:22,174 --> 00:41:23,007 Noć. 945 00:41:23,938 --> 00:41:25,267 - Laku noć svima! 946 00:41:25,267 --> 00:41:26,409 Vidimo se ujutro. 947 00:41:26,409 --> 00:41:29,496 - Nadam se do jutra. misliĆĄ popodne. 948 00:41:29,496 --> 00:41:31,246 - [Hana] O, Zaista. 949 00:41:43,132 --> 00:41:48,092 - Nacrtao bih kurac na svom Lice ne dolazi u obzir? 950 00:41:48,092 --> 00:41:51,259 - U redu, jeb' se, udaj se. 951 00:41:52,140 --> 00:41:53,104 - U redu. 952 00:41:53,104 --> 00:41:55,070 - Da, Luka i Kat. 953 00:41:55,070 --> 00:41:57,131 - Ć ta sam ja, sjeckana jetra? 954 00:41:57,131 --> 00:41:58,053 - Polako. 955 00:41:58,053 --> 00:42:02,220 Jebem ti Kat, oĆŸeniću te, jer onda Mi se uvijek jebemo, 956 00:42:04,136 --> 00:42:05,226 ubij Luku. 957 00:42:05,226 --> 00:42:09,059 - Mogu li te gledati kako se jebeĆĄ? Kat prije nego ĆĄto me ubijeĆĄ? 958 00:42:11,363 --> 00:42:13,729 U redu, treba mi viĆĄe istine! 959 00:42:13,729 --> 00:42:14,633 - Tačno! 960 00:42:14,633 --> 00:42:17,831 - [Luka] Vrtim se u krug. 961 00:42:17,831 --> 00:42:20,414 Gdje da stanem, koga briga? 962 00:42:23,101 --> 00:42:24,101 - Hvala vam. 963 00:42:25,706 --> 00:42:26,539 - Keith. 964 00:42:27,946 --> 00:42:30,157 - Udariću te ĆŸestoko večeras. 965 00:42:30,157 --> 00:42:32,240 (smijeh) 966 00:42:33,649 --> 00:42:34,984 - Igra se tako ĆĄto se neĆĄto kaĆŸe 967 00:42:34,984 --> 00:42:37,228 ostatak grupe On joĆĄ ne zna. 968 00:42:37,228 --> 00:42:39,877 - U redu, ovaj peti. točak to zove. 969 00:42:39,877 --> 00:42:41,177 - Nisi ti peti točak. 970 00:42:41,177 --> 00:42:43,717 - Ah, vidim da si i ti podbacio/la. Vrijeme za matematiku gospodina Hanksa. 971 00:42:43,717 --> 00:42:45,555 - O ne, ona samo misli da nismo imali seks. 972 00:42:45,555 --> 00:42:47,019 za 16 mjeseci, dakle. 973 00:42:47,019 --> 00:42:48,376 - Isuse, Cory! 974 00:42:48,376 --> 00:42:51,161 - Da, definitivno je vrijeme da ga pozoveĆĄ. 975 00:42:51,161 --> 00:42:54,730 - Pravimo snimke istine i Ne jebi me viĆĄe. 976 00:42:54,730 --> 00:42:55,897 tako- - Jeb' se. 977 00:42:57,976 --> 00:43:00,226 - Ne joĆĄ dugo, dugo vremena. 978 00:43:03,534 --> 00:43:06,701 I idem okolo, 979 00:43:08,067 --> 00:43:10,817 polako trunući iznutra prema van. 980 00:43:13,036 --> 00:43:15,702 - Oh, ne brini, sva pića će ostati. 981 00:43:15,702 --> 00:43:17,535 tvoj leĆĄ sačuvan. 982 00:43:18,831 --> 00:43:19,998 - O, BoĆŸe, uf. 983 00:43:21,423 --> 00:43:23,322 U redu, ko ima ključeve od golf kolica? 984 00:43:23,322 --> 00:43:24,435 - Mislio sam da si to tako nazvao? 985 00:43:24,435 --> 00:43:26,501 - Za ovdje da, ali ja ipak Mislim da mogu donijeti posljednju odluku. 986 00:43:26,501 --> 00:43:27,726 u ĆĄkolskom domu. 987 00:43:27,726 --> 00:43:29,417 - Da, Ć kolska kuća! 988 00:43:29,417 --> 00:43:31,116 - Ć kolska zgrada! - Hajde da to uradimo! 989 00:43:31,116 --> 00:43:32,830 - [Luka] Evo gdje je on. 990 00:43:32,830 --> 00:43:34,451 - Ne idemo, ostajemo ovdje. 991 00:43:34,451 --> 00:43:36,294 - [Luka] Ostavi moje pivo ovdje. 992 00:43:36,294 --> 00:43:38,104 Znate li kako doći tamo? 993 00:43:38,104 --> 00:43:39,333 - [Cory] Ne. 994 00:43:39,333 --> 00:43:41,138 - Zabavite se, djeco. 995 00:43:41,138 --> 00:43:42,716 - [Keith] Hoćemo. 996 00:43:42,716 --> 00:43:44,974 - [Elle] PaĆŸljivo, mislim. JoĆĄ uvijek moĆŸete dobiti kaznu za DUI 997 00:43:44,974 --> 00:43:46,523 na golf kolicima. 998 00:43:46,523 --> 00:43:48,341 - Naprijed! - U redu je, on vozi. 999 00:43:48,341 --> 00:43:50,424 (smijeh) 1000 00:43:58,829 --> 00:44:00,752 - Koji mu je nadimak? 1001 00:44:00,752 --> 00:44:02,124 - Ratna mačka. 1002 00:44:02,124 --> 00:44:04,207 (smijeh) 1003 00:44:06,078 --> 00:44:09,144 - Moći Sive Lobanje. 1004 00:44:09,144 --> 00:44:12,029 ♫ Ćœelim ti dati sve od sebe 1005 00:44:12,029 --> 00:44:15,045 ♫ Ali ne toliko 1006 00:44:15,045 --> 00:44:17,084 ♫ Jer ćeĆĄ ga baciti 1007 00:44:17,084 --> 00:44:20,584 ♫ Pa imaĆĄ taj dodir 1008 00:44:23,412 --> 00:44:27,579 ♫ Dajem sve od sebe 1009 00:44:30,939 --> 00:44:35,106 ♫ Jesam li te iznevjerio/la? 1010 00:44:36,494 --> 00:44:38,296 - Nisam razumio/la kako. Svi su mi toliko nedostajali. 1011 00:44:38,296 --> 00:44:40,394 sve dok nisam zaista vidio vaĆĄa lica. 1012 00:44:40,394 --> 00:44:42,708 - Da, zamalo nisam doĆĄao/doĆĄla. 1013 00:44:42,708 --> 00:44:43,958 Drago mi je ĆĄto jesam. 1014 00:44:45,345 --> 00:44:49,512 ♫ Nisi jedini/a Ko spava u ovom krevetu? 1015 00:44:52,269 --> 00:44:56,133 ♫ PogrijeĆĄio/la si. 1016 00:44:56,133 --> 00:44:59,586 ♫ NemaĆĄ slobode 1017 00:44:59,586 --> 00:45:00,419 - Vau. 1018 00:45:01,746 --> 00:45:06,371 ♫ Pada kiĆĄa iznad prosjaci i lopovi 1019 00:45:06,371 --> 00:45:08,583 (Kat jeca) 1020 00:45:08,583 --> 00:45:12,750 ♫ Ti nisi moj stvoritelj 1021 00:45:28,952 --> 00:45:29,785 - Jebem ga! 1022 00:45:31,233 --> 00:45:32,066 Prokletstvo! 1023 00:46:04,069 --> 00:46:07,406 ♫ Slomljen/a sam 1024 00:46:07,406 --> 00:46:11,208 ♫ Ostavljen sam da umrem 1025 00:46:11,208 --> 00:46:15,375 ♫ Nisi jedini/a Ko spava u ovom krevetu? 1026 00:46:19,021 --> 00:46:22,521 ♫ PogrijeĆĄio/la si. 1027 00:46:22,521 --> 00:46:25,604 ♫ NemaĆĄ slobode 1028 00:46:26,808 --> 00:46:30,975 ♫ Pada kiĆĄa iznad prosjaci i lopovi 1029 00:46:34,597 --> 00:46:38,180 ♫ I ti nisi moj stvoritelj 1030 00:46:41,683 --> 00:46:45,266 ♫ Ne, ti nisi moj stvoritelj 1031 00:46:49,610 --> 00:46:51,443 ♫ Ooh 1032 00:46:56,797 --> 00:46:58,630 ♫ Ooh 1033 00:47:04,271 --> 00:47:06,104 ♫ Ooh 1034 00:47:20,637 --> 00:47:24,068 ♫ Slomljen/a sam 1035 00:47:24,068 --> 00:47:27,750 ♫ Ostavljen sam da umrem 1036 00:47:27,750 --> 00:47:30,285 ♫ I nisi jedini/a 1037 00:47:30,285 --> 00:47:34,035 ♫ Ko spava u ovom krevetu? 1038 00:47:35,282 --> 00:47:38,946 ♫ PogrijeĆĄio/la si. 1039 00:47:38,946 --> 00:47:42,279 ♫ NemaĆĄ slobode 1040 00:47:43,318 --> 00:47:47,485 ♫ Pada kiĆĄa iznad prosjaci i lopovi 1041 00:47:51,434 --> 00:47:55,017 ♫ I ti nisi moj stvoritelj 1042 00:47:58,491 --> 00:48:01,991 ♫ Ne, ti nisi moj stvoritelj 1043 00:48:06,471 --> 00:48:09,054 (kolica se sudaraju) 1044 00:48:12,072 --> 00:48:14,322 (kaĆĄalj) 1045 00:48:19,853 --> 00:48:22,466 - Trebamo li ga ovdje parkirati? 1046 00:48:22,466 --> 00:48:23,885 - [Cory] Ne zaboravi da zaključaĆĄ. 1047 00:48:23,885 --> 00:48:25,885 (krava) 1048 00:48:28,305 --> 00:48:29,457 - Koliko daleko? 1049 00:48:29,457 --> 00:48:31,146 - Nije daleko. 1050 00:48:31,146 --> 00:48:31,979 Ovuda. 1051 00:48:32,959 --> 00:48:36,376 (pjeva nerazumljivo) 1052 00:48:58,094 --> 00:49:02,261 - [Elle] Pst, ne znaĆĄ. Ćœelim probuditi roditelje. 1053 00:49:11,299 --> 00:49:12,132 - Sranje. 1054 00:49:23,214 --> 00:49:24,047 DuĆĄa. 1055 00:49:25,436 --> 00:49:26,269 DuĆĄa. 1056 00:49:38,431 --> 00:49:39,264 DuĆĄa. 1057 00:49:45,028 --> 00:49:47,111 - ĆœeliĆĄ li da prestanem? 1058 00:49:49,243 --> 00:49:50,076 - Ne. 1059 00:49:54,189 --> 00:49:56,856 (teĆĄko disanje) 1060 00:50:23,425 --> 00:50:26,008 (Drvo) 1061 00:50:47,794 --> 00:50:49,794 (stenje) 1062 00:51:34,632 --> 00:51:36,132 - [Ona] Amateri. 1063 00:52:11,801 --> 00:52:13,599 - Mislim 1064 00:52:13,599 --> 00:52:16,266 dlakava, pista za slijetanje, 1065 00:52:17,341 --> 00:52:19,333 otvoreni sendvič s pečenom govedinom. 1066 00:52:19,333 --> 00:52:23,367 - BaĆĄ si zanimljiv/a. Pravi vulgarizam, zar ne? 1067 00:52:23,367 --> 00:52:26,117 - Jebeno si vulgaran. 1068 00:52:29,337 --> 00:52:31,091 - Zatvorski druĆŸe, sranje. 1069 00:52:31,091 --> 00:52:33,003 - Da, ne ĆŸelim o tome da pričam. 1070 00:52:33,003 --> 00:52:34,470 - SluĆĄaj, samo ĆŸelim da... 1071 00:52:34,470 --> 00:52:37,637 - Čovječe, ne ĆŸelim o tome pričati. 1072 00:52:39,479 --> 00:52:41,048 Da li ti ikada nedostaje to ĆĄto si sama? 1073 00:52:41,048 --> 00:52:43,733 - O da, zbog tebe. učiniti da izgleda tako poĆŸeljno. 1074 00:52:43,733 --> 00:52:46,466 - Nisi baĆĄ dobar slučaj za to. 1075 00:52:46,466 --> 00:52:49,299 - Hej, to je mnogo napornog posla, ali 1076 00:52:50,159 --> 00:52:51,852 ponekad se isplati. 1077 00:52:51,852 --> 00:52:53,376 - Predaću ti ga, 1078 00:52:53,376 --> 00:52:55,253 Kat puĆĄi, ali za svaki zgodni komad guze 1079 00:52:55,253 --> 00:52:57,190 negdje je neki momak To je umoran od zajebavanja s njom. 1080 00:52:57,190 --> 00:53:00,788 - Ona mi to ne daje. dovoljno da te umori. 1081 00:53:00,788 --> 00:53:02,019 - VidiĆĄ da se pretvaram. 1082 00:53:02,019 --> 00:53:02,852 - [Cory] Ne. 1083 00:53:02,852 --> 00:53:03,685 - Ulazim. 1084 00:53:03,685 --> 00:53:05,044 - Nemoj- - Trebaju me. 1085 00:53:05,044 --> 00:53:06,377 - [Cory] O, moj BoĆŸe. 1086 00:53:08,404 --> 00:53:09,991 - Dakle, moj prijatelj ovdje misli 1087 00:53:09,991 --> 00:53:11,964 Nisam u svojoj ligi, ali uh, 1088 00:53:11,964 --> 00:53:16,131 RazmiĆĄljam o vlaĆŸnom, vlaĆŸnijem i najvlaĆŸnijem? 1089 00:53:40,691 --> 00:53:43,108 (voda teče) 1090 00:53:51,947 --> 00:53:53,030 - Volim te. 1091 00:53:54,768 --> 00:53:55,601 - Znam. 1092 00:54:00,015 --> 00:54:03,432 - Malo smo poludjeli i zabavili se. 1093 00:54:04,514 --> 00:54:05,764 - Naduvani smo. 1094 00:54:07,054 --> 00:54:09,319 - (Keith) Nije zabavno. Samo nas dvoje? 1095 00:54:09,319 --> 00:54:11,547 - Nisam to rekao/rekla. 1096 00:54:11,547 --> 00:54:13,523 - Rekao si da smo se zabavili. 1097 00:54:13,523 --> 00:54:14,606 - Bilo je zabavno. 1098 00:54:15,497 --> 00:54:17,180 I ti si tako mislio/mislila. 1099 00:54:17,180 --> 00:54:19,922 Pitao sam, a ti si rekao da neću stati. 1100 00:54:19,922 --> 00:54:23,253 - Nisi me pitao ĆŸelim li da prestane. 1101 00:54:23,253 --> 00:54:25,641 - Keith, stvarno semantika? 1102 00:54:25,641 --> 00:54:28,865 - Ako ti se nije svidjelo onda to viĆĄe ne radimo. 1103 00:54:28,865 --> 00:54:31,564 - ĆœeliĆĄ li to ponovo uraditi? 1104 00:54:31,564 --> 00:54:33,606 - Od kada si ljubomoran/ljubomorna? 1105 00:54:33,606 --> 00:54:37,523 - Od bivĆĄeg dečka. Jebao sam te u dupe. 1106 00:54:41,750 --> 00:54:45,165 - Dugo sam s tobom. 1107 00:54:45,165 --> 00:54:46,627 Ti i samo ti. 1108 00:54:46,627 --> 00:54:47,460 - Znam. 1109 00:54:47,460 --> 00:54:49,197 - I oboje smo dobili sranja od sistema 1110 00:54:49,197 --> 00:54:51,305 prije nego ĆĄto smo se upoznali i sviđa mi se misliti da smo se zabavili 1111 00:54:51,305 --> 00:54:54,083 eksperimentiĆĄu jedni s drugima. 1112 00:54:54,083 --> 00:54:55,372 - [Keith] O, dobro? 1113 00:54:55,372 --> 00:54:58,024 - Nemoj me prikazivati ​​jeftino. kurva zbog nečega 1114 00:54:58,024 --> 00:55:02,499 da smo oboje, to je sve Nas troje smo se sloĆŸili. 1115 00:55:02,499 --> 00:55:03,999 - Je li ti se svidjelo? 1116 00:55:06,564 --> 00:55:09,324 - PitaĆĄ mene. istina ili utjeĆĄna laĆŸ? 1117 00:55:09,324 --> 00:55:11,707 - Jebeno ti se svidjelo. 1118 00:55:11,707 --> 00:55:13,280 - U redu, Keith. 1119 00:55:13,280 --> 00:55:15,925 Ja sam heteroseksualna ĆŸena koja uĆŸiva u seksu. 1120 00:55:15,925 --> 00:55:17,937 i ono ĆĄto smo uradili zajedno sa veoma 1121 00:55:17,937 --> 00:55:20,604 stari pouzdani prijatelj je bio uzbudljiv. 1122 00:55:22,035 --> 00:55:23,665 - Koliko dugo ĆŸeliĆĄ ovo raditi? 1123 00:55:23,665 --> 00:55:25,173 - Neću voditi ovaj razgovor. 1124 00:55:25,173 --> 00:55:26,096 - Koliko dugo, Elle? 1125 00:55:26,096 --> 00:55:27,530 Jesam li ti dosadan/a? 1126 00:55:27,530 --> 00:55:28,748 - Zar to nije sve ĆĄto zaboravljamo? 1127 00:55:28,748 --> 00:55:30,813 Jesi li mi rekao/rekla da to ne radim? Stani, ali gotov si. 1128 00:55:30,813 --> 00:55:32,372 Očigledno nisi bio toliko nepovezan. 1129 00:55:32,372 --> 00:55:34,299 - O, znači sad misliĆĄ da sam gej. 1130 00:55:34,299 --> 00:55:35,132 - Da! 1131 00:55:35,971 --> 00:55:38,804 Odlučio sam da si jebeni gej. 1132 00:55:43,726 --> 00:55:46,309 (tmurna muzika) 1133 00:56:46,765 --> 00:56:49,348 (zveckanje tableta) 1134 00:56:59,843 --> 00:57:01,903 Da li biste pomislili da sam gej? Jesmo li to uradili sa drugom ĆŸenom? 1135 00:57:01,903 --> 00:57:02,746 - Naravno da ne! 1136 00:57:02,746 --> 00:57:03,967 - O ne, naravno da ne. 1137 00:57:03,967 --> 00:57:05,234 Koja je razlika, Keith? 1138 00:57:05,234 --> 00:57:06,784 - Razlika je u tome ĆĄto je on bio u tebi. 1139 00:57:06,784 --> 00:57:07,861 - I ti si bio/bila! 1140 00:57:07,861 --> 00:57:09,442 - Znam da zvučim kao kreten. 1141 00:57:09,442 --> 00:57:10,555 ali ĆĄta ĆŸeliĆĄ da uradim? 1142 00:57:10,555 --> 00:57:11,892 Da li se samo pretvaram da sam kul? 1143 00:57:11,892 --> 00:57:14,283 Ne mogu to objasniti, nisam prijetila mu je druga ĆŸena. 1144 00:57:14,283 --> 00:57:15,838 - Naravno da ne. 1145 00:57:15,838 --> 00:57:17,106 GoriĆĄ. 1146 00:57:17,106 --> 00:57:19,754 SmijeĆĄno je kako ti to uopĆĄte odgovara. da te uzbude dvije djevojke 1147 00:57:19,754 --> 00:57:22,519 ali nije u redu da to uradim da me uzbude dva momka. 1148 00:57:22,519 --> 00:57:24,849 - SluĆĄaj me Elle, on je bio u tebi! 1149 00:57:24,849 --> 00:57:26,607 Bio je u tebi! 1150 00:57:26,607 --> 00:57:28,843 Ne znam zaĆĄto to stavlja. Bijesan sam, ali tako je. 1151 00:57:28,843 --> 00:57:29,918 Osjećam se povrijeđeno. 1152 00:57:29,918 --> 00:57:31,386 - Kuća sa dva otvora jednom kad si ti taj/ta/to 1153 00:57:31,386 --> 00:57:32,515 ko se osjeća povrijeđenim. 1154 00:57:32,515 --> 00:57:33,568 - Mislio sam da si rekla da ti se sviđa. 1155 00:57:33,568 --> 00:57:34,581 - Uradio/la sam to! 1156 00:57:34,581 --> 00:57:37,079 Samo pokuĆĄavam da ti pokaĆŸem. Kako si glup/a. 1157 00:57:37,079 --> 00:57:38,823 - Jebem ti Elle, volim te. 1158 00:57:38,823 --> 00:57:41,481 Jebeno te volim i plaĆĄim se, okej? 1159 00:57:41,481 --> 00:57:43,543 Nemam pojma. Kako je to tako dobro za nas? 1160 00:57:43,543 --> 00:57:46,231 a ponekad samo čekam da druga cipela padne. 1161 00:57:46,231 --> 00:57:48,356 Bio sam prestravljen susretom s tvojim prijateljima. 1162 00:57:48,356 --> 00:57:50,691 Nikada nisi niĆĄta rekao/rekla. loĆĄe o bilo kome od njih 1163 00:57:50,691 --> 00:57:52,271 i spavao si s troje od njih. 1164 00:57:52,271 --> 00:57:54,187 Dakle, dolazim ovdje. biti podrĆŸavajući muĆŸ 1165 00:57:54,187 --> 00:57:55,615 Smrtno uplaĆĄen, jedan od njih me neće voljeti 1166 00:57:55,615 --> 00:57:56,552 i doprinijeli su situaciji 1167 00:57:56,552 --> 00:57:58,153 Ne znam koliko viskija, joĆĄ trave 1168 00:57:58,153 --> 00:58:01,154 ali sam sve popuĆĄio moje tinejdĆŸerske godine i bum! 1169 00:58:01,154 --> 00:58:03,380 Evo me kako vodim ljubav sa svojom prelijepom ĆŸenom 1170 00:58:03,380 --> 00:58:06,389 dok nečija jaja udaraju u moja. 1171 00:58:06,389 --> 00:58:07,389 - Ćœao mi je. 1172 00:58:08,595 --> 00:58:09,428 Ćœao mi je. 1173 00:58:10,847 --> 00:58:14,173 Samo mi je bila potrebna neka bliskost. 1174 00:58:14,173 --> 00:58:16,544 Bila je to greĆĄka, bila je to moja greĆĄka. 1175 00:58:16,544 --> 00:58:17,571 Molim te, nemoj je kriviti. 1176 00:58:17,571 --> 00:58:19,373 - Uradi- - Ne. 1177 00:58:19,373 --> 00:58:21,956 Pozvao sam sve ovdje gore, 1178 00:58:23,251 --> 00:58:25,373 za posljednje dobro vrijeme prije nego ĆĄto sam se ubio/ubila. 1179 00:58:25,373 --> 00:58:26,387 - Arone, umoran si. 1180 00:58:26,387 --> 00:58:27,220 - Ne. 1181 00:58:32,443 --> 00:58:33,276 Čak 1182 00:58:36,933 --> 00:58:38,183 bio je moj partner. 1183 00:58:40,257 --> 00:58:42,292 Nikome nismo rekli jer smo znali 1184 00:58:42,292 --> 00:58:44,047 svi bi skočili glupi zaključci - 1185 00:58:44,047 --> 00:58:46,334 - Ako je iĆĄta uradio kad si bio dijete, 1186 00:58:46,334 --> 00:58:47,331 To je bio zločin. 1187 00:58:47,331 --> 00:58:48,164 - Bingo. 1188 00:58:49,167 --> 00:58:51,865 Hvala ti ĆĄto si dokazao/la moju poentu. 1189 00:58:51,865 --> 00:58:52,775 - Povrijeđen/a si. 1190 00:58:52,775 --> 00:58:53,692 - Ne, prestani. 1191 00:58:54,996 --> 00:58:55,972 Samo sluĆĄaj. 1192 00:58:55,972 --> 00:58:57,972 - U redu, sluĆĄamo. 1193 00:59:01,382 --> 00:59:02,965 - Bilo je nevjerovatno. 1194 00:59:05,593 --> 00:59:08,760 i zabranjena bajka već 14 godina. 1195 00:59:17,803 --> 00:59:19,136 Sam rak - 1196 00:59:27,818 --> 00:59:30,235 A onda za dvije, za dvije godine 1197 00:59:33,682 --> 00:59:35,349 Samo ga je protraćio. 1198 00:59:38,063 --> 00:59:40,480 Nisam mogao niĆĄta učiniti. 1199 00:59:43,850 --> 00:59:46,728 - [Elle] Sve će biti u redu. 1200 00:59:46,728 --> 00:59:47,561 - Pomozi mi. 1201 00:59:48,715 --> 00:59:50,176 - Ovdje smo, svi smo ovdje. 1202 00:59:50,176 --> 00:59:51,818 - [Aaron] Ne, pomozite mi! 1203 00:59:51,818 --> 00:59:53,331 - Ovdje smo, Aarone, ovdje smo. 1204 00:59:53,331 --> 00:59:54,581 - Uzeo/la sam tablete. 1205 00:59:56,097 --> 00:59:57,831 - [Keith] Ć ta si uzeo? 1206 00:59:57,831 --> 00:59:59,378 - O čemu pričaĆĄ, kakvim tabletama? 1207 00:59:59,378 --> 01:00:00,953 - Svi oni. 1208 01:00:00,953 --> 01:00:02,370 Sve ĆĄto sam imao/imala. 1209 01:00:03,590 --> 01:00:05,731 - Ć ta si uzeo, Arone? 1210 01:00:05,731 --> 01:00:08,148 (Aaron jeca) 1211 01:00:09,496 --> 01:00:11,681 - Hajde, hajde. 1212 01:00:11,681 --> 01:00:13,410 Odustani, čovječe! 1213 01:00:13,410 --> 01:00:14,451 Hajde, odustani! 1214 01:00:14,451 --> 01:00:15,531 Odustani. 1215 01:00:15,531 --> 01:00:17,948 (Aron se ĆĄali) 1216 01:00:20,546 --> 01:00:22,069 Ćœao mi je, prijatelju, moramo ovo ponovo uraditi. 1217 01:00:22,069 --> 01:00:24,162 Hajde, odustani! 1218 01:00:24,162 --> 01:00:26,579 (Aron se ĆĄali) 1219 01:00:30,235 --> 01:00:31,302 Hajde. 1220 01:00:31,302 --> 01:00:34,052 (povraćanje i prskanje) 1221 01:00:35,655 --> 01:00:38,159 JoĆĄ jednom, joĆĄ jednom, hajde. 1222 01:00:38,159 --> 01:00:40,576 (Aron se ĆĄali) 1223 01:01:04,017 --> 01:01:05,517 - Ćœelim to nazad. 1224 01:01:09,785 --> 01:01:10,618 - Voda. 1225 01:01:13,221 --> 01:01:15,388 - [Aaron] Ćœelim to nazad. 1226 01:01:33,381 --> 01:01:36,048 (umirujuća muzika) 1227 01:03:22,040 --> 01:03:23,123 - Zdravo, duĆĄo. 1228 01:03:25,215 --> 01:03:27,132 Kako sve ide? 1229 01:03:28,280 --> 01:03:29,113 Dobro. 1230 01:03:30,420 --> 01:03:31,670 Gdje je Grammy? 1231 01:03:33,655 --> 01:03:35,572 Mljac, ĆĄta ona pravi? 1232 01:03:37,413 --> 01:03:40,282 Ne, joĆĄ nismo doručkovali. 1233 01:03:40,282 --> 01:03:42,765 Znam, ludo, ostali smo. prije spavanja 1234 01:03:42,765 --> 01:03:44,182 onda smo prespavali. 1235 01:03:46,544 --> 01:03:49,389 Jesi li to stavio/la na telefon? 1236 01:03:49,389 --> 01:03:50,222 O ne, 1237 01:03:51,351 --> 01:03:53,423 Ne, ne, ne, u redu je. 1238 01:03:53,423 --> 01:03:55,782 Samo joj reci da ću se javiti. 1239 01:03:55,782 --> 01:03:57,032 U redu, volim te. 1240 01:03:58,415 --> 01:03:59,248 Zdravo. 1241 01:04:05,953 --> 01:04:09,392 - Djeca su se borila protiv svoje volje, 1242 01:04:09,392 --> 01:04:11,777 ali vremena se mijenjaju. 1243 01:04:11,777 --> 01:04:13,519 Bili smo usred naĆĄeg suđenja. 1244 01:04:13,519 --> 01:04:16,713 kada Vrhovni sud konačno donio odluku, 1245 01:04:16,713 --> 01:04:20,046 ali cijeli proces je trajao mnogo duĆŸe. 1246 01:04:21,533 --> 01:04:25,700 Od dana kada je otiĆĄao sve do dana kada sam dobio vlasnički list, 1247 01:04:27,601 --> 01:04:29,601 ProĆĄlo je skoro 15 mjeseci. 1248 01:04:31,952 --> 01:04:32,785 Pobijedio/la sam. 1249 01:04:35,844 --> 01:04:39,011 Pobijedio sam, a ne ĆŸelim ni sjediĆĄte. 1250 01:04:49,843 --> 01:04:53,461 - O, da li ja neĆĄto prekidam? 1251 01:04:53,461 --> 01:04:54,881 - Nekako. 1252 01:04:54,881 --> 01:04:57,452 Sinoć smo imali seks, ali To je bio samo seks za utjehu 1253 01:04:57,452 --> 01:05:00,658 jer Aron promaĆĄuje njegov ĆŸivotni partner, gospodin K. 1254 01:05:00,658 --> 01:05:02,778 - Ne mogu ti vjerovati. 1255 01:05:02,778 --> 01:05:04,346 - Da li Keith zna? 1256 01:05:04,346 --> 01:05:05,828 - Pa, nismo htjeli. osjećati se zanemareno 1257 01:05:05,828 --> 01:05:07,058 pa smo mu dozvolili da se pridruĆŸi. 1258 01:05:07,058 --> 01:05:08,503 - Isuse. 1259 01:05:08,503 --> 01:05:10,048 - O, sranje. 1260 01:05:10,048 --> 01:05:12,267 Da sam znao/la za seks sa Aaron i Keith su bili opcije, 1261 01:05:12,267 --> 01:05:14,860 Ne bih iĆĄao/iĆĄla Barem sa Lukom sinoć. 1262 01:05:14,860 --> 01:05:17,601 - O, nisam to očekivao/la. Sretna lica jutros. 1263 01:05:17,601 --> 01:05:19,773 - KaĆŸeĆĄ da nisi? UĆŸivao/la si u naĆĄem druĆĄtvu sinoć? 1264 01:05:19,773 --> 01:05:22,112 - O, da, samo sam pomislio, hm, 1265 01:05:22,112 --> 01:05:25,241 Mamurluk traje dvostruko duĆŸe da pređeĆĄ preko tridesetih. 1266 01:05:25,241 --> 01:05:26,951 - Je li to istina, Cory? 1267 01:05:26,951 --> 01:05:28,623 Da li traju dvostruko duĆŸe? 1268 01:05:28,623 --> 01:05:31,935 - Da, BoĆŸe, mrzim te, da. 1269 01:05:31,935 --> 01:05:33,933 - Ćœao mi je, ĆŸao mi je. 1270 01:05:33,933 --> 01:05:36,130 Nadoknadit ću ti to. 1271 01:05:36,130 --> 01:05:37,576 - Pa, sada kada si gej. 1272 01:05:37,576 --> 01:05:38,409 - U tvojim snovima. 1273 01:05:38,409 --> 01:05:39,764 - Imao si isto koliko i mi sinoć. 1274 01:05:39,764 --> 01:05:41,250 i izgledaĆĄ prilično sretno. 1275 01:05:41,250 --> 01:05:42,464 Jesi li izbacio/la neĆĄto alkohola? 1276 01:05:42,464 --> 01:05:44,547 prije nego ĆĄto si otiĆĄla spavati. 1277 01:05:46,438 --> 01:05:47,271 Je! 1278 01:05:49,436 --> 01:05:51,068 O, BoĆŸe moj, jesi li? 1279 01:05:51,068 --> 01:05:52,438 - IdeĆĄ li sada u pakao? 1280 01:05:52,438 --> 01:05:53,530 - Mislim, moĆŸeĆĄ samo 1281 01:05:53,530 --> 01:05:55,224 Ne znam, počni uzimati laĆŸne idole. 1282 01:05:55,224 --> 01:05:56,704 i poĆŸeli ĆŸenu svog bliĆŸnjeg. 1283 01:05:56,704 --> 01:05:58,243 - U redu, u redu, bio si u pravu. 1284 01:05:58,243 --> 01:06:00,561 i ne mislim da ću biti vječno kaĆŸnjen, 1285 01:06:00,561 --> 01:06:02,228 ali i ja sam bio u pravu. 1286 01:06:03,247 --> 01:06:05,223 - Vidio si Isusa kada si doĆĄao. 1287 01:06:05,223 --> 01:06:06,056 - Odvratno. 1288 01:06:06,056 --> 01:06:08,118 - Da li ti to iĆĄta znači? Dugujem, ne znam, Nathane 1289 01:06:08,118 --> 01:06:10,380 30 ovaca ili tako neĆĄto sada? 1290 01:06:10,380 --> 01:06:15,009 - Ti si golman. a Nathan ključa? 1291 01:06:15,009 --> 01:06:17,662 - Ćœelim te u sebi! 1292 01:06:17,662 --> 01:06:19,758 - O, to zvuči kao ti. dobio barem dva ili tri 1293 01:06:19,758 --> 01:06:20,891 ljudi su već tamo. 1294 01:06:20,891 --> 01:06:22,399 - Samo dvoje, Keith i Aaron. 1295 01:06:22,399 --> 01:06:23,481 - Vau! 1296 01:06:23,481 --> 01:06:24,387 Stvarno? 1297 01:06:24,387 --> 01:06:26,489 - Ć alili smo se na tu temu, zar ne? 1298 01:06:26,489 --> 01:06:29,322 - Ne ĆĄalim se, pa kako si bio u pravu? 1299 01:06:29,322 --> 01:06:32,426 - Pa, zar ne misliĆĄ tako? malo previĆĄe nasumično 1300 01:06:32,426 --> 01:06:35,245 da nakon ĆĄto se nisam dao/dala bilo ko ima 20 godina, 1301 01:06:35,245 --> 01:06:38,348 Vidim Nathana i sve ostalo. pada na svoje mjesto. 1302 01:06:38,348 --> 01:06:39,779 - Oba istovremeno? 1303 01:06:39,779 --> 01:06:41,727 - Da, pa ĆĄta govoriĆĄ? 1304 01:06:41,727 --> 01:06:43,072 Da je nekako on taj? 1305 01:06:43,072 --> 01:06:44,388 - Upravo to i ja kaĆŸem. 1306 01:06:44,388 --> 01:06:46,042 i bilo je zaista dobro. 1307 01:06:46,042 --> 01:06:47,805 - Kladim se da jeste. 1308 01:06:47,805 --> 01:06:49,204 - Osjećao/la sam se dobro. 1309 01:06:49,204 --> 01:06:51,483 - Nisam vidio/la aparat za kafu, tako da... 1310 01:06:51,483 --> 01:06:53,119 - BoĆŸe, daj mi to! 1311 01:06:53,119 --> 01:06:55,916 - Vidio sam starog Keitha. Ovdje se ubija. 1312 01:06:55,916 --> 01:06:59,550 - Nisam navikao trčati po ovim brdima. 1313 01:06:59,550 --> 01:07:01,050 Ovo je za tebe. 1314 01:07:01,888 --> 01:07:05,788 - [Cory] ZaĆĄto je trčao u ĆĄtiklama? 1315 01:07:05,788 --> 01:07:07,219 - [Nathan] Ko ĆŸeli prvu ĆĄolju? 1316 01:07:07,219 --> 01:07:08,668 - [Cory] Slatki kofein. 1317 01:07:08,668 --> 01:07:12,585 - Dakle, kako je bilo? 1318 01:07:14,923 --> 01:07:16,779 - Isuse, puno ljubiti i pričati? 1319 01:07:16,779 --> 01:07:18,590 - Nisam niĆĄta rekao/rekla. 1320 01:07:18,590 --> 01:07:21,583 - Taj čovjek je Jedi, nisam ga mogao slomiti. 1321 01:07:21,583 --> 01:07:23,141 Bio je ĆĄutljiv kao i ti. 1322 01:07:23,141 --> 01:07:25,036 do sinoć, valjda. 1323 01:07:25,036 --> 01:07:27,647 - O, sranje. - Vau. 1324 01:07:27,647 --> 01:07:30,090 - Pa, malo sam spor jutros. 1325 01:07:30,090 --> 01:07:32,173 Dakle, jesu li ti se jaja dodirnula? 1326 01:07:35,093 --> 01:07:36,936 (smijeh) 1327 01:07:36,936 --> 01:07:38,664 - Ne ide ti baĆĄ najbolje. dođi ovdje jutros 1328 01:07:38,664 --> 01:07:41,075 pričanje seksualnih viceva u grupi ljudi 1329 01:07:41,075 --> 01:07:42,351 koji se poznaju toliko dugo 1330 01:07:42,351 --> 01:07:45,166 i ne očekivati ​​odmazdu. 1331 01:07:45,166 --> 01:07:48,166 - Ne, ne, ne, prihvatam. 1332 01:07:48,166 --> 01:07:51,583 Da, Cory, naĆĄi testisi su se zaista dodirnuli. 1333 01:07:53,006 --> 01:07:54,758 - Nema potrebe za brigom, Keith. 1334 01:07:54,758 --> 01:07:56,042 Imali su veoma muĆĄki osjećaj. 1335 01:07:56,042 --> 01:07:57,748 - Hvala ti, Aarone, cijenim to. 1336 01:07:57,748 --> 01:08:00,329 - [Nathan] ZaĆĄto su se loptice dodirivale? 1337 01:08:00,329 --> 01:08:01,280 ZnaĆĄ ĆĄta, nije vaĆŸno. 1338 01:08:01,280 --> 01:08:02,894 Ne ĆŸelim znati. 1339 01:08:02,894 --> 01:08:05,320 - Hej, koliko su stari kugla i lanac? 1340 01:08:05,320 --> 01:08:07,778 - SlaĆŸem se, nije bila u sobi. 1341 01:08:07,778 --> 01:08:09,365 kada sam se sinoć vratio/vratila. 1342 01:08:09,365 --> 01:08:11,583 - Trebamo li biti zabrinuti? 1343 01:08:11,583 --> 01:08:12,430 - TeĆĄko. 1344 01:08:12,430 --> 01:08:14,234 Ja sam kao dijete koje dobije tu privilegiju. 1345 01:08:14,234 --> 01:08:17,809 spavanje pored nje daleko kada sam bio loĆĄ. 1346 01:08:17,809 --> 01:08:20,187 Ona spava u jazbini. viĆĄe od spavaće sobe. 1347 01:08:20,187 --> 01:08:22,287 - Hvala ĆĄto si me podsjetio/la. zaĆĄto sam i dalje aktivno sama. 1348 01:08:22,287 --> 01:08:23,872 - Ćœao mi je Cor, nije zabavno. 1349 01:08:23,872 --> 01:08:26,951 - [Nathan] Dakle, je li iko vidio Lukea? 1350 01:08:26,951 --> 01:08:29,820 Osjećam se loĆĄe, ali ne Znam ĆĄta da mu kaĆŸem. 1351 01:08:29,820 --> 01:08:32,732 - Pa, bio je previĆĄe pijan. da sinoć učini svoju magiju, 1352 01:08:32,732 --> 01:08:34,815 ali ga to nije zaustavilo. 1353 01:08:35,758 --> 01:08:37,223 Bog ga blagoslovio. 1354 01:08:37,223 --> 01:08:39,677 Nisam mogao izdrĆŸati, pa sam ga ostavio tamo, 1355 01:08:39,677 --> 01:08:41,773 ali je rekao da je Pokvasit će kurac 1356 01:08:41,773 --> 01:08:44,046 prije zatvora ako je tako posljednje ĆĄto je uradio. 1357 01:08:44,046 --> 01:08:46,519 (smijeh) 1358 01:08:46,519 --> 01:08:49,769 - [Elle] Doručak je skoro gotov, ljudi. 1359 01:08:53,121 --> 01:08:54,454 - [Hannah] Cory? 1360 01:08:55,565 --> 01:08:57,148 - [Aaron] Jesi li dobro? 1361 01:09:02,744 --> 01:09:05,244 - Izvinite me na trenutak. 1362 01:09:10,806 --> 01:09:11,973 - [Aaron] Cor? 1363 01:09:14,158 --> 01:09:14,991 - Kat! 1364 01:09:20,908 --> 01:09:23,491 - [Nathan] Cory, ĆĄta ima, čovječe? 1365 01:09:27,050 --> 01:09:28,422 - Jebi ga. 1366 01:09:28,422 --> 01:09:29,566 Evo! 1367 01:09:29,566 --> 01:09:32,649 - Cory, nemojmo donositi zaključke. 1368 01:09:41,642 --> 01:09:43,707 - O čovječe. - Kori! 1369 01:09:43,707 --> 01:09:45,207 - Kat, dovraga! 1370 01:09:46,048 --> 01:09:48,999 - Cor, smiri se. - Gdje si, dovraga? 1371 01:09:48,999 --> 01:09:49,832 - Kat! 1372 01:09:58,838 --> 01:09:59,921 Kretenu! 1373 01:10:02,040 --> 01:10:04,623 Ć ta je, dovraga, sa mnom? 1374 01:10:08,812 --> 01:10:09,645 Rana! 1375 01:10:16,594 --> 01:10:17,427 Rana! 1376 01:10:39,596 --> 01:10:40,929 - [Nathan] Cory. 1377 01:10:42,891 --> 01:10:43,724 Kori. 1378 01:10:47,051 --> 01:10:48,321 - [Cory] Sranje. 1379 01:10:48,321 --> 01:10:49,154 - Kori. 1380 01:10:49,154 --> 01:10:51,080 - Uzmi svoje stvari i gubi se odavde. 1381 01:10:51,080 --> 01:10:51,953 - Stani, nemoj. 1382 01:10:51,953 --> 01:10:53,316 - Jebi me! 1383 01:10:53,316 --> 01:10:54,681 Prokletstvo. 1384 01:10:54,681 --> 01:10:55,848 - Kori, molim te. 1385 01:10:58,464 --> 01:11:00,967 - Uzmi svoje stvari i idi. 1386 01:11:00,967 --> 01:11:02,748 I ĆŸelim da izađeĆĄ iz stan do mog povratka. 1387 01:11:02,748 --> 01:11:03,581 - Kori. 1388 01:11:03,581 --> 01:11:04,539 - Uradi to! 1389 01:11:04,539 --> 01:11:06,872 (Ket plače) 1390 01:11:13,231 --> 01:11:14,731 - Ćœao mi je, momci. 1391 01:11:23,157 --> 01:11:26,240 - ZnaĆĄ ĆĄta, hajde da proĆĄetamo. 1392 01:11:27,914 --> 01:11:29,331 Hajde, hajde. 1393 01:11:31,502 --> 01:11:32,335 Idemo. 1394 01:11:36,534 --> 01:11:39,617 - Neke se stvari nikad ne mijenjaju, zar ne, Luke? 1395 01:11:50,659 --> 01:11:52,405 - Zaista si odrastao, Cory. 1396 01:11:52,405 --> 01:11:56,572 Da budem iskren, stvarno sam jebeno odrastao bjeĆŸite od svojih problema. 1397 01:11:57,561 --> 01:11:59,032 PogrijeĆĄio sam, 1398 01:11:59,032 --> 01:12:01,075 ali nemojmo se pretvarati da nisi doprinio/doprinijela 1399 01:12:01,075 --> 01:12:04,992 na hrpi tog sranja me je dovelo ovim putem. 1400 01:12:08,090 --> 01:12:10,025 Zeznuo sam, u redu? 1401 01:12:10,025 --> 01:12:12,237 Molim te, opusti me! 1402 01:12:12,237 --> 01:12:15,040 Nije kao da nisi. Jebem ti gospođicu SavrĆĄenu ovdje. 1403 01:12:15,040 --> 01:12:16,447 - To je bilo prije 20 godina. 1404 01:12:16,447 --> 01:12:19,030 - Ne pričaj sa mnom! 1405 01:12:24,489 --> 01:12:26,822 (automobilske sirene) 1406 01:12:41,377 --> 01:12:43,960 (tmurna muzika) 1407 01:13:28,247 --> 01:13:30,841 - Sinoć mi je neĆĄto značila. 1408 01:13:30,841 --> 01:13:34,591 Ti si jedini kojeg imam. ikada to uradio s. 1409 01:13:35,676 --> 01:13:38,093 - To je veliki pritisak, Hannah. 1410 01:13:38,093 --> 01:13:38,962 - Ne, ne, ne. 1411 01:13:38,962 --> 01:13:40,819 Ne dozvolite da bude pritiska. 1412 01:13:40,819 --> 01:13:42,063 Bez pritiska. 1413 01:13:42,063 --> 01:13:42,896 - Hana- 1414 01:13:48,690 --> 01:13:49,523 Rad. 1415 01:13:52,807 --> 01:13:54,057 Bili smo kamenovani. 1416 01:13:57,871 --> 01:13:59,539 Cijenim te. 1417 01:13:59,539 --> 01:14:02,126 Cijenim sve ovdje. 1418 01:14:02,126 --> 01:14:03,547 Čak i Luka. 1419 01:14:03,547 --> 01:14:05,299 Ne ĆŸalim ni za čim. radili smo u srednjoj ĆĄkoli 1420 01:14:05,299 --> 01:14:09,382 i ne ĆŸalim ni za čim dogodilo se sinoć, ali- 1421 01:14:12,125 --> 01:14:13,958 - Ali ja nisam taj/ta. 1422 01:14:17,151 --> 01:14:18,568 - Radi, radi. 1423 01:14:22,818 --> 01:14:24,651 Takvo neĆĄto ne postoji. 1424 01:14:26,387 --> 01:14:29,246 Takvo neĆĄto ne postoji. kao savrĆĄena osoba 1425 01:14:29,246 --> 01:14:30,163 za bilo koga. 1426 01:14:32,588 --> 01:14:33,480 Znam- 1427 01:14:33,480 --> 01:14:34,397 - Za račun. 1428 01:14:45,698 --> 01:14:48,281 (Hana plače) 1429 01:14:57,568 --> 01:14:58,990 - [Keith] Ne bih. biti odgovoran 1430 01:14:58,990 --> 01:15:01,130 za moje postupke ako ja imao je tajmer na slobodi. 1431 01:15:01,130 --> 01:15:05,139 - Vjeruj mi, to je samo slučajnost. da za to postoji opravdanje. 1432 01:15:05,139 --> 01:15:08,889 - Isuse, jesi li uopĆĄte? kao on u srednjoj ĆĄkoli? 1433 01:15:10,713 --> 01:15:13,593 - Bili smo najviĆĄe krhki i neizvjesni trenuci 1434 01:15:13,593 --> 01:15:16,177 u naĆĄim ĆŸivotima i evo dolazi ovo 1435 01:15:16,177 --> 01:15:19,570 samouvjeren, odlučan muĆĄkarac 1436 01:15:19,570 --> 01:15:21,296 koji je bio spreman da nas povede u bitku. 1437 01:15:21,296 --> 01:15:24,661 Čak i kada nije bio opremljen, 1438 01:15:24,661 --> 01:15:26,465 Do vraga s njim. 1439 01:15:26,465 --> 01:15:27,298 Ipak. 1440 01:15:32,400 --> 01:15:33,650 Jesi li dobro? 1441 01:15:35,872 --> 01:15:39,205 - Nekako sam dobro sada kada je Aaron gej. 1442 01:15:40,441 --> 01:15:43,249 - Prvo, on je gej, ja sam prilično sigurno to znači 1443 01:15:43,249 --> 01:15:45,138 On je oduvijek bio gej. 1444 01:15:45,138 --> 01:15:47,275 Drugo, ne dozvoli da izađe na vidjelo. 1445 01:15:47,275 --> 01:15:50,108 Preferirate homoseksualne muĆĄkarce na tri načina. 1446 01:15:54,395 --> 01:15:57,263 - [Keith] Jesmo li mi zaista ostati joĆĄ jednu noć? 1447 01:15:57,263 --> 01:15:58,930 - Ova zabava je zavrĆĄena. 1448 01:16:00,429 --> 01:16:02,176 - [Aaron] MoĆŸda stvari dovoljno su prokuhali 1449 01:16:02,176 --> 01:16:03,458 da zaista moĆŸeĆĄ raditi 1450 01:16:03,458 --> 01:16:07,041 ĆĄta god da si zaista prolazi. 1451 01:16:08,390 --> 01:16:09,640 - Vjerovatno ne. 1452 01:16:12,377 --> 01:16:14,794 - Je li to za tebe? 1453 01:16:19,381 --> 01:16:20,631 - Vjerovatno ne. 1454 01:16:23,449 --> 01:16:25,116 Ć ta je sljedeće za tebe? 1455 01:16:29,716 --> 01:16:32,633 - Pa, da vam kaĆŸem istinu, ja, hm, 1456 01:16:33,654 --> 01:16:35,424 nekako je izaĆĄlo iz mog način da se niĆĄta ne planira 1457 01:16:35,424 --> 01:16:37,007 nakon ovog vikenda. 1458 01:16:39,897 --> 01:16:42,147 - Pa, to zvuči nevjerovatno. 1459 01:16:50,670 --> 01:16:51,991 Dakle, bio si gej sve ovo vrijeme? 1460 01:16:51,991 --> 01:16:54,574 (Aron se smije) 1461 01:17:49,489 --> 01:17:52,660 Pa, mrzim se srati i bjeĆŸati, ali... 1462 01:17:52,660 --> 01:17:55,380 - Cory, kako si mi nedostajao. 1463 01:17:55,380 --> 01:17:56,693 - Kako ideĆĄ kući? 1464 01:17:56,693 --> 01:17:58,026 - Iznajmio sam auto. 1465 01:18:00,625 --> 01:18:02,817 - Drago mi je da te opet vidim, Luke. 1466 01:18:02,817 --> 01:18:05,234 Trebali bismo ovo čeơće raditi. 1467 01:18:06,465 --> 01:18:08,718 - Ć ta kaĆŸeĆĄ na Vegas sljedeći put? 1468 01:18:08,718 --> 01:18:09,551 - Ja sam za. 1469 01:18:29,174 --> 01:18:30,533 - Ne mogu se prepirati, zaista. 1470 01:18:30,533 --> 01:18:33,116 Bio sam jebeno briljantan, Pak. 1471 01:18:34,848 --> 01:18:36,400 - Ne mislim tako. Ć ta si imao/imala na umu? 1472 01:18:36,400 --> 01:18:38,650 ali hvala ĆĄto ste nas pozvali. 1473 01:18:39,844 --> 01:18:42,094 - [Keith] Drago mi je. 1474 01:18:43,482 --> 01:18:44,914 Hej, nastavi s CrossFit-om. 1475 01:18:44,914 --> 01:18:45,747 - Hoću. 1476 01:18:45,747 --> 01:18:47,770 (smijeh) 1477 01:18:47,770 --> 01:18:48,603 - Hvala vam. 1478 01:18:48,603 --> 01:18:50,328 - [Keith] Drago mi je. 1479 01:18:50,328 --> 01:18:51,778 - Jesi li dobro? 1480 01:18:51,778 --> 01:18:53,028 - Da, hvala vam. 1481 01:18:58,239 --> 01:19:00,511 - Hej, sada kada si vlasnik stana, 1482 01:19:00,511 --> 01:19:04,678 moĆŸda ne čekaj 20 godina da nas ponovo pozoveĆĄ gore? 1483 01:19:10,559 --> 01:19:14,163 ♫ Zato mi dajte budućnost 1484 01:19:14,163 --> 01:19:17,859 ♫ To je sve ĆĄto traĆŸim 1485 01:19:17,859 --> 01:19:21,167 ♫ Molite se sutra 1486 01:19:21,167 --> 01:19:25,163 ♫ Neće biti moj posljednji 1487 01:19:25,163 --> 01:19:28,808 ♫ Zato mi dajte budućnost 1488 01:19:28,808 --> 01:19:32,615 ♫ Klonite se proĆĄlosti 1489 01:19:32,615 --> 01:19:35,906 ♫ DrĆŸao/la sam te 1490 01:19:35,906 --> 01:19:39,969 ♫ Ali ti si me sputavao/sputavala 1491 01:19:39,969 --> 01:19:42,802 ♫ To me odrĆŸava dalje 1492 01:19:49,481 --> 01:19:52,891 ♫ Sjeti se da sam izdrĆŸao/la 1493 01:19:52,891 --> 01:19:56,391 ♫ I ti si se igrao/igrala 1494 01:19:59,243 --> 01:20:00,438 - [Cory] Zdravo, dobili ste Coryja Spinka. 1495 01:20:00,438 --> 01:20:02,420 Ćœao mi je ĆĄto trenutno ne mogu da se javim na vaĆĄ poziv. 1496 01:20:02,420 --> 01:20:04,142 ali ostavite svoje ime i Dat ću ti broj. 1497 01:20:04,142 --> 01:20:05,481 Nazvat ću vas ponovo, hvala. 1498 01:20:05,481 --> 01:20:06,314 (krava) 1499 01:20:06,314 --> 01:20:07,314 - Ćœao mi je. 1500 01:20:09,364 --> 01:20:11,364 (plate) 1501 01:20:28,693 --> 01:20:29,526 - Rana! 1502 01:20:30,598 --> 01:20:31,598 Rana! - Rana! 1503 01:20:41,442 --> 01:20:45,076 ♫ Zato mi dajte budućnost 1504 01:20:45,076 --> 01:20:48,815 ♫ Klonite se proĆĄlosti 1505 01:20:48,815 --> 01:20:52,038 ♫ DrĆŸao/la sam te 1506 01:20:52,038 --> 01:20:55,955 ♫ Ali ti si me sputavao/sputavala 1507 01:21:19,954 --> 01:21:20,871 - Jeb'o se! 1508 01:21:22,045 --> 01:21:22,878 LoĆĄ si! 1509 01:21:25,039 --> 01:21:28,120 Mislio/la sam da ćeĆĄ se ubiti! 1510 01:21:28,120 --> 01:21:28,953 - Ć ta? 1511 01:21:28,953 --> 01:21:32,060 - Rekli ste nam da ga zadrĆŸimo. piĆĄtolj u prtljaĆŸniku. 1512 01:21:32,060 --> 01:21:35,773 - Mrzim ĆĄto me briga. bilo da ĆŸiviĆĄ ili umreĆĄ. 1513 01:21:35,773 --> 01:21:39,940 To me jednostavno čini boljim. Prokleta osoba si ti. 1514 01:21:41,604 --> 01:21:42,771 Ona je moja ĆŸena. 1515 01:21:43,868 --> 01:21:46,035 To je moja prokleta ĆŸena, čovječe. 1516 01:21:48,258 --> 01:21:49,175 Mrzim te. 1517 01:21:50,641 --> 01:21:52,224 Jebeno te mrzim! 1518 01:21:59,976 --> 01:22:02,890 ♫ Zato mi dajte budućnost 1519 01:22:02,890 --> 01:22:06,490 ♫ To je sve ĆĄto traĆŸim 1520 01:22:06,490 --> 01:22:09,648 ♫ Molim se za sutra 1521 01:22:09,648 --> 01:22:12,815 ♫ Neće biti moj posljednji 1522 01:22:13,749 --> 01:22:17,473 ♫ Zato mi dajte budućnost 1523 01:22:17,473 --> 01:22:21,310 ♫ Klonite se proĆĄlosti 1524 01:22:21,310 --> 01:22:24,647 ♫ DrĆŸao/la sam te 1525 01:22:24,647 --> 01:22:28,554 ♫ Ali ti si me sputavao/sputavala 1526 01:22:28,554 --> 01:22:31,996 ♫ To me odrĆŸava dalje 1527 01:22:31,996 --> 01:22:34,829 ♫ To me odrĆŸava dalje 1528 01:22:35,674 --> 01:22:39,272 ♫ To me odrĆŸava dalje 1529 01:22:39,272 --> 01:22:42,105 ♫ To me odrĆŸava dalje 1530 01:22:43,102 --> 01:22:45,935 ♫ To me odrĆŸava dalje 1531 01:22:47,074 --> 01:22:49,026 - Ovo je rijeĆĄeno. 1532 01:22:49,026 --> 01:22:51,471 Definitivno sam tip. 1533 01:22:51,471 --> 01:22:53,554 (smijeh) 1534 01:22:57,563 --> 01:23:00,151 - [Aron] To je pakt, 20.4.2017. 1535 01:23:00,151 --> 01:23:01,708 - [Cory] Oh, bit ćemo tako stari! 1536 01:23:01,708 --> 01:23:04,090 - [Aaron] U redu ekipo, ĆĄto se mene tiče. 1537 01:23:04,090 --> 01:23:06,477 Jedan, dva, tri, pauza! 1538 01:23:06,477 --> 01:23:09,060 (vesela muzika) 1539 01:23:21,878 --> 01:23:24,628 ♫ Osvijetli me sada 1540 01:23:25,586 --> 01:23:29,100 ♫ Jer neću viĆĄe niĆĄta podnijeti 1541 01:23:29,100 --> 01:23:32,621 ♫ I sve tvoje riječi I 1542 01:23:32,621 --> 01:23:36,920 ♫ Ostavio sam ih na podu, na podu 1543 01:23:36,920 --> 01:23:38,448 ♫ I uzmi svjetlo 1544 01:23:38,448 --> 01:23:40,233 ♫ I dok moĆŸeĆĄ 1545 01:23:40,233 --> 01:23:41,898 ♫ I napusti sunce 1546 01:23:41,898 --> 01:23:43,895 ♫ I zauzmite stav 1547 01:23:43,895 --> 01:23:45,659 ♫ I ja ću gledati 1548 01:23:45,659 --> 01:23:47,457 ♫ I čekat ću 1549 01:23:47,457 --> 01:23:49,824 ♫ I ja ću biti tu za tebe 1550 01:23:49,824 --> 01:23:52,510 ♫ Ovdje sam 1551 01:23:52,510 --> 01:23:56,136 ♫ I ti si ljubav, tako je 1552 01:23:56,136 --> 01:24:00,113 ♫ Treba mi to, treba mi to 1553 01:24:00,113 --> 01:24:03,606 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1554 01:24:03,606 --> 01:24:05,984 ♫ Treba mi to, treba mi to 1555 01:24:05,984 --> 01:24:09,415 ♫ Osvijetli me sada 1556 01:24:09,415 --> 01:24:12,987 ♫ Jer neću prihvatiti niĆĄta manje 1557 01:24:12,987 --> 01:24:16,345 ♫ Nego prekrĆĄena obećanja 1558 01:24:16,345 --> 01:24:20,361 ♫ Na prljavoj adresi 1559 01:24:20,361 --> 01:24:22,031 ♫ Uzmi svjetlo 1560 01:24:22,031 --> 01:24:24,100 ♫ I dok moĆŸeĆĄ 1561 01:24:24,100 --> 01:24:25,722 ♫ I napusti sunce 1562 01:24:25,722 --> 01:24:27,473 ♫ I zauzmite stav 1563 01:24:27,473 --> 01:24:29,015 ♫ I ja ću gledati 1564 01:24:29,015 --> 01:24:31,098 ♫ I čekat ću 1565 01:24:31,098 --> 01:24:33,478 ♫ I tu sam za tebe 1566 01:24:33,478 --> 01:24:36,147 ♫ Ovdje sam 1567 01:24:36,147 --> 01:24:39,659 ♫ I tvoja ljubav je takva 1568 01:24:39,659 --> 01:24:43,202 ♫ Treba mi to, treba mi to 1569 01:24:43,202 --> 01:24:46,949 ♫ I tvoja ljubav je takva 1570 01:24:46,949 --> 01:24:49,371 ♫ Treba mi to, treba mi to 1571 01:24:49,371 --> 01:24:52,995 ♫ Čekam 1572 01:24:52,995 --> 01:24:54,912 ♫ Hladno 1573 01:24:56,474 --> 01:25:00,137 ♫ Čekanje na 1574 01:25:00,137 --> 01:25:02,054 ♫ Hladno 1575 01:25:03,958 --> 01:25:07,491 ♫ Čekanje na 1576 01:25:07,491 --> 01:25:09,408 ♫ Hladno 1577 01:25:11,050 --> 01:25:12,940 ♫ Iako me osjećaĆĄ 1578 01:25:12,940 --> 01:25:16,607 ♫ ČiniĆĄ da se osjećam tako malim 1579 01:25:19,818 --> 01:25:23,533 ♫ I tvoja ljubav je takva 1580 01:25:23,533 --> 01:25:27,027 ♫ Treba mi to, treba mi to 1581 01:25:27,027 --> 01:25:30,671 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1582 01:25:30,671 --> 01:25:33,295 ♫ Treba mi to, treba mi to 1583 01:25:33,295 --> 01:25:35,795 ♫ Treba mi to 1584 01:25:40,583 --> 01:25:43,720 ♫ Osvijetli me sada 1585 01:25:43,720 --> 01:25:47,675 ♫ Jer neću viĆĄe niĆĄta podnijeti 1586 01:25:47,675 --> 01:25:51,008 ♫ I sve tvoje riječi I 1587 01:25:51,008 --> 01:25:54,832 ♫ Ostavio sam ih na podu, na podu 1588 01:25:54,832 --> 01:25:56,711 ♫ Uzmi svjetlo 1589 01:25:56,711 --> 01:25:58,392 ♫ I dok moĆŸeĆĄ 1590 01:25:58,392 --> 01:26:00,110 ♫ Mi smo sunce 1591 01:26:00,110 --> 01:26:01,929 ♫ Zauzet ću stav 1592 01:26:01,929 --> 01:26:03,701 ♫ I ja ću gledati 1593 01:26:03,701 --> 01:26:05,574 ♫ I čekat ću 1594 01:26:05,574 --> 01:26:08,050 ♫ Tu sam za tebe 1595 01:26:08,050 --> 01:26:10,493 ♫ Ovdje sam 1596 01:26:10,493 --> 01:26:14,226 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1597 01:26:14,226 --> 01:26:17,763 ♫ Treba mi to, treba mi to 1598 01:26:17,763 --> 01:26:21,343 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1599 01:26:21,343 --> 01:26:24,817 ♫ Treba mi to, treba mi to 1600 01:26:24,817 --> 01:26:28,478 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1601 01:26:28,478 --> 01:26:32,226 ♫ Treba mi to, treba mi to 1602 01:26:32,226 --> 01:26:35,783 ♫ I tvoja ljubav, tačno 1603 01:26:35,783 --> 01:26:38,950 ♫ Treba mi to, treba mi to 110701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.