Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:16,452
How dare you?
How dare you lie to me?
2
00:00:16,692 --> 00:00:18,532
How dare you kidnap
my daughter?
3
00:00:18,652 --> 00:00:19,892
- Father
- Just shut up.
4
00:00:20,012 --> 00:00:21,692
- I'll deal with you later.
- No
5
00:00:22,572 --> 00:00:23,572
What?
6
00:00:24,572 --> 00:00:27,492
Well, let's deal with it now
dear daddy.
7
00:00:28,052 --> 00:00:31,972
No one kidnapped me.
I left to be with my man.
8
00:00:32,692 --> 00:00:35,692
This brave knight
saved us from disaster.
9
00:00:35,812 --> 00:00:37,692
We knew you wouldn't believe us
10
00:00:38,412 --> 00:00:41,612
but the threat was so much
bigger than you thought.
11
00:00:41,732 --> 00:00:42,732
What threat?
12
00:00:43,772 --> 00:00:44,772
Moena.
13
00:00:45,732 --> 00:00:49,372
The Turks invaded
your lovely village, daddy.
14
00:00:49,612 --> 00:00:52,612
Barbarians, leftover from Vienna.
15
00:00:52,732 --> 00:00:56,732
They, they burned men
put their heads on pikes.
16
00:00:57,132 --> 00:00:59,972
They snatched
what belonged to you.
17
00:01:00,212 --> 00:01:02,212
We knew how embarrassing
it would be for you
18
00:01:02,332 --> 00:01:05,692
if the word got out that there
had been an unholy alliance
19
00:01:06,012 --> 00:01:08,892
a Satanic rebellion
right under your nose.
20
00:01:09,092 --> 00:01:11,852
Turks and witches.
21
00:01:18,372 --> 00:01:19,372
Their commander.
22
00:01:22,772 --> 00:01:24,852
I ripped it off
his chest myself.
23
00:01:27,412 --> 00:01:30,452
And the witch
is where she belongs.
24
00:01:30,732 --> 00:01:32,292
In your dungeons.
25
00:01:33,252 --> 00:01:34,892
We did good, daddy.
26
00:01:35,532 --> 00:01:39,612
We saved your village
and your good name.
27
00:01:43,412 --> 00:01:46,092
Burning the witch
will be good entertainment
28
00:01:46,332 --> 00:01:48,772
for our wedding, tomorrow.
29
00:01:51,812 --> 00:01:55,532
After all...
It is what you promised me.
30
00:01:57,372 --> 00:02:00,492
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
31
00:02:00,772 --> 00:02:04,092
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
32
00:02:04,212 --> 00:02:07,532
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
33
00:02:07,772 --> 00:02:10,252
- It's all good, it's all good.
- Hero of Moena!
34
00:02:10,372 --> 00:02:12,332
The princess is fine.
No worries.
35
00:02:12,852 --> 00:02:15,212
We shall and her majesty
36
00:02:15,412 --> 00:02:18,452
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
37
00:02:18,932 --> 00:02:22,652
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
38
00:02:22,892 --> 00:02:26,772
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
39
00:02:27,132 --> 00:02:30,652
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
40
00:02:30,932 --> 00:02:37,212
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
41
00:02:37,332 --> 00:02:42,252
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
42
00:02:42,532 --> 00:02:44,772
- Thank you.
- Hero of Moena!
43
00:02:45,332 --> 00:02:47,212
- Hero of Moena!
- My people...
44
00:02:47,372 --> 00:02:50,172
- Hero of Moena
- Today is a joyous day.
45
00:02:50,892 --> 00:02:53,292
Because this poor, orphan Marco
46
00:02:53,892 --> 00:02:56,932
has asked the mighty
Prince of Trento
47
00:02:57,452 --> 00:03:01,852
the Bishop of the Holy Roman
Empire, Francesco di Paolo
48
00:03:01,972 --> 00:03:04,172
for his daughter's hand
in marriage.
49
00:03:04,772 --> 00:03:05,892
Tomorrow!
50
00:03:06,692 --> 00:03:10,372
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
51
00:03:10,532 --> 00:03:14,092
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
52
00:03:14,492 --> 00:03:16,732
- Hero of Moena!
- Hero of Moena!
53
00:03:48,852 --> 00:03:52,532
Heroic knight
the dragon of the empire
54
00:03:52,652 --> 00:03:55,332
your men were just about
to battle to the death.
55
00:03:55,772 --> 00:03:58,132
When a witch comes
between them
56
00:04:00,092 --> 00:04:02,292
Don't forget, children.
57
00:04:03,252 --> 00:04:06,532
Love nourishes your foes.
58
00:04:10,932 --> 00:04:11,932
Keep in mind.
59
00:04:12,532 --> 00:04:15,812
This is his plan and
we'll stick to that plan.
60
00:04:15,972 --> 00:04:20,132
God, bless him and his brothers.
61
00:04:41,052 --> 00:04:43,052
I might have tricked you
just a bit.
62
00:04:43,652 --> 00:04:45,732
But darling, I am not
your girl next door.
63
00:04:46,132 --> 00:04:48,012
I am also an emissary of God.
64
00:04:48,692 --> 00:04:52,692
You have no idea the sort of
responsibility that goes with that.
65
00:04:54,172 --> 00:04:55,372
You, on the other hand
66
00:04:55,572 --> 00:04:58,052
don't get along so great
with the big man upstairs.
67
00:05:00,052 --> 00:05:03,852
"Flectere si nequeo superos
Acheronta movebo"
68
00:05:04,532 --> 00:05:06,852
Oh, dear!
Did you just cast a spell?
69
00:05:07,732 --> 00:05:10,012
Funny how my Latin tongue
just cut off.
70
00:05:10,132 --> 00:05:11,932
I never did like that class.
71
00:05:15,132 --> 00:05:18,252
It's not a spell.
It's a promise.
72
00:05:19,252 --> 00:05:23,452
"If I cannot move Heaven
then I shall raise Hell."
73
00:05:37,092 --> 00:05:38,772
You know what you and me
have in common.
74
00:05:38,892 --> 00:05:41,052
- As far as I know, nothing.
- Here is one.
75
00:05:41,412 --> 00:05:42,572
They hooked this everywhere.
76
00:05:43,652 --> 00:05:47,052
Those bloody bastards.
What else?
77
00:05:47,292 --> 00:05:48,532
They sold me that bullshit
78
00:05:48,652 --> 00:05:50,572
about promised lands
and gates to paradise.
79
00:05:51,372 --> 00:05:52,972
Here they promise you the same.
80
00:05:53,212 --> 00:05:55,852
Life is no more than a road
leading us to the other side.
81
00:05:56,172 --> 00:05:59,972
Screw the afterlife.
It's about here and now.
82
00:06:00,572 --> 00:06:02,412
You love someone
you build a life together
83
00:06:02,532 --> 00:06:04,132
you have kids
and you hug them.
84
00:06:04,252 --> 00:06:07,532
In this story, you don't have to kill
for honor or die to be happy.
85
00:06:07,772 --> 00:06:09,172
That's a nice story, too.
86
00:06:09,452 --> 00:06:12,612
One day, I might get myself
a part in that story.
87
00:06:13,732 --> 00:06:16,972
I passed the point of too late
a long time ago.
88
00:06:19,492 --> 00:06:20,772
I loved someone.
89
00:06:23,972 --> 00:06:25,132
I had a daughter.
90
00:06:26,452 --> 00:06:29,012
- You have a daughter?
- I did...
91
00:06:31,532 --> 00:06:32,732
in another life.
92
00:06:35,532 --> 00:06:36,692
So...
93
00:06:42,452 --> 00:06:43,492
When do we fight?
94
00:07:11,092 --> 00:07:13,052
So, did your girl make this plan?
95
00:07:13,452 --> 00:07:15,852
An out-of-the-ordinary plan.
I liked it.
96
00:07:16,052 --> 00:07:18,812
If it doesn't work out
it's a plan that would kill us all.
97
00:07:32,532 --> 00:07:35,492
When we get back
I'll spend a lifetime for redemption.
98
00:07:35,772 --> 00:07:37,732
I swear, I haven't been
to a mosque this much.
99
00:08:03,972 --> 00:08:06,332
So, three of us will snap
at the entire city, huh?
100
00:08:07,652 --> 00:08:09,732
Not just us three.
We are the whole village.
101
00:08:16,612 --> 00:08:20,492
Each and every one of you.
Whether you are Christian, Muslim
102
00:08:20,612 --> 00:08:25,812
pagan, child, woman
crusader, witch, priest...
103
00:08:25,972 --> 00:08:29,132
You are all my family now.
You all know what you have to do.
104
00:08:29,572 --> 00:08:33,172
We will show the true face
of Marco to the whole Principality.
105
00:08:34,532 --> 00:08:38,092
Tomorrow, we will end this.
Together!
106
00:08:38,852 --> 00:08:41,252
Tonight, I'll be alone
in the alley by the church.
107
00:08:41,372 --> 00:08:42,852
I'll be posing as a beggar.
108
00:08:44,372 --> 00:08:47,812
If there is an emergency
it's where you'll find me.
109
00:08:58,412 --> 00:08:59,532
The trap is set.
110
00:09:00,372 --> 00:09:04,252
Can't wait to find out who that
cock-sucking, shit-eating rat is.
111
00:09:05,932 --> 00:09:09,212
But first, we will let him work for us.
112
00:09:57,612 --> 00:09:59,492
The Coronation of Poppea.
113
00:09:59,732 --> 00:10:02,292
Are you familiar with Monteverdi's
latest opera, Father?
114
00:10:02,452 --> 00:10:06,652
Ah, it's a story of a woman
who changes lovers.
115
00:10:07,372 --> 00:10:09,132
In order to clean up her own mess
116
00:10:09,252 --> 00:10:12,412
she is forced to betray
those who she loves.
117
00:10:15,092 --> 00:10:16,092
Sir.
118
00:10:17,892 --> 00:10:22,812
Apparently, you, too
have decided to switch allegiance.
119
00:10:25,132 --> 00:10:29,172
The problem, for those
with divided loyalties
120
00:10:31,332 --> 00:10:32,692
is having to prove yourself.
121
00:10:35,132 --> 00:10:37,212
"The world wants to be deceived"
122
00:10:37,332 --> 00:10:44,132
With an unprecedented gift
for your latest master.
123
00:10:44,492 --> 00:10:45,892
Great pleasure, sir.
124
00:10:47,092 --> 00:10:49,052
Marco has probably told you...
125
00:10:49,172 --> 00:10:51,452
- he is dead.
- Who?
126
00:10:51,612 --> 00:10:54,852
Someone who no one
has managed to kill so far.
127
00:10:55,892 --> 00:10:59,692
El Turco.
Marco's nemesis.
128
00:11:00,372 --> 00:11:01,452
I'm listening.
129
00:11:02,292 --> 00:11:04,772
He will be my gift to you.
130
00:11:21,132 --> 00:11:22,292
Feeling lonely?
131
00:11:27,412 --> 00:11:29,452
You are not here
to keep me company.
132
00:11:30,532 --> 00:11:32,492
I am here to tell you
you are right.
133
00:11:33,372 --> 00:11:35,812
Your traitor was here
a moment ago.
134
00:11:36,732 --> 00:11:38,852
And he promised you
the Janissary?
135
00:11:40,372 --> 00:11:42,052
So, do you believe me now?
136
00:11:59,612 --> 00:12:02,212
That's him.
Get him!
137
00:12:04,372 --> 00:12:05,372
Grab him!
138
00:12:06,052 --> 00:12:08,652
- Shoot him! Kill him!
- Thank you, Priest.
139
00:12:09,772 --> 00:12:11,052
Do something!
140
00:12:11,972 --> 00:12:13,852
For telling me
who killed Decebal.
141
00:12:31,932 --> 00:12:33,892
Well, well, well...
142
00:12:34,492 --> 00:12:39,092
So this is the Turk
no one has been able to kill.
143
00:12:41,932 --> 00:12:42,932
Leave us.
144
00:12:44,092 --> 00:12:46,452
Not you, Priest.
You stay.
145
00:12:48,812 --> 00:12:52,772
He's managed to delude
everyone but me.
146
00:12:52,932 --> 00:12:54,452
How wise you are, sir.
147
00:12:55,292 --> 00:12:57,532
Let us not forget the role
that I played.
148
00:12:58,052 --> 00:13:00,692
I brought this man to you
at great personal risk.
149
00:13:01,972 --> 00:13:04,732
- As you well know...
- Prince Bishop Francesco di Paolo
150
00:13:05,252 --> 00:13:09,172
Where I am from he is not known
for his courage but for his cunning.
151
00:13:09,852 --> 00:13:13,092
He would never consent to a
one-on-one with the terrible Turk.
152
00:13:13,932 --> 00:13:15,572
Unless the dear prince
has done some digging
153
00:13:15,692 --> 00:13:18,372
and found out some things himself.
154
00:13:18,492 --> 00:13:19,492
What things?
155
00:13:20,972 --> 00:13:23,892
I have known all along
what that bastard Marco
156
00:13:24,012 --> 00:13:26,012
and my whore
of a daughter were up to.
157
00:13:26,172 --> 00:13:30,692
And when I spoke to your witch
she confirmed my doubts.
158
00:13:31,212 --> 00:13:33,052
You were waiting
for the right moment.
159
00:13:33,852 --> 00:13:37,652
- You wanted a trump card.
- And that card is you.
160
00:13:38,092 --> 00:13:40,812
Sir, by your leave if I may.
161
00:13:40,932 --> 00:13:42,732
Stay where you are, dog!
162
00:13:44,012 --> 00:13:46,492
It's too late to openly
oppose Marco.
163
00:13:46,932 --> 00:13:50,812
The soldiers are on his side
and your own daughter is involved.
164
00:13:52,412 --> 00:13:54,972
You can't speak openly.
Somebody else has to.
165
00:13:56,772 --> 00:13:59,092
- What do you propose?
- It's simple.
166
00:13:59,332 --> 00:14:02,172
Let us have our say
in front of everyone.
167
00:14:02,292 --> 00:14:04,372
- By everyone, you mean...
- Everyone
168
00:14:07,372 --> 00:14:13,012
But the final decision must be with
me, the power must be with me.
169
00:14:13,132 --> 00:14:16,012
You can keep your power.
Just let Gloria go.
170
00:14:16,812 --> 00:14:18,972
Oh, the witch, the witch...
171
00:14:19,652 --> 00:14:24,932
A pack of strange bunch around
you, witches, bastards, peasants.
172
00:14:25,252 --> 00:14:29,452
I gave Marco a homeland, I gave
him power, I gave him soldiers.
173
00:14:30,932 --> 00:14:32,292
And yet, here we are.
174
00:14:33,412 --> 00:14:35,732
Turns out the man
is after my throne.
175
00:14:37,572 --> 00:14:39,292
That's why I am speaking
with you, Turk.
176
00:14:40,172 --> 00:14:42,812
No Gloria, no deal, Prince.
177
00:14:46,932 --> 00:14:48,372
You are in love.
178
00:14:49,812 --> 00:14:50,932
I was right.
179
00:14:51,532 --> 00:14:52,852
How wonderful!
180
00:14:54,052 --> 00:15:00,812
If all goes well, I'll leave Moena
alone as your witch requests.
181
00:15:00,932 --> 00:15:04,372
But there are certain balances
that even I cannot upset.
182
00:15:05,452 --> 00:15:09,492
I can assure fair terms
and a level playing field.
183
00:15:09,652 --> 00:15:13,972
But if you want that woman
you're going to have to fight for her.
184
00:15:16,212 --> 00:15:18,612
Do you understand
what I am saying, Janissary?
185
00:15:21,972 --> 00:15:25,132
This wretch might know
something we don't.
186
00:15:25,572 --> 00:15:29,412
- No, no, no, I know nothing.
- Leave him with me.
187
00:15:31,452 --> 00:15:32,492
He is all yours.
188
00:15:40,052 --> 00:15:41,052
You...
189
00:15:42,012 --> 00:15:45,132
You killed Decebal.
You killed my brother.
190
00:15:45,292 --> 00:15:49,532
You, you don't understand.
I didn't kill him.
191
00:15:49,972 --> 00:15:52,452
- Marco killed him.
- He gave the order.
192
00:15:52,692 --> 00:15:54,012
You did the killing.
193
00:15:54,132 --> 00:15:57,212
And it's been weighing
on my conscience every day since
194
00:15:57,332 --> 00:16:00,332
- believe me, I...
- I do believe you.
195
00:16:01,612 --> 00:16:04,332
That's what is so strange.
What did Marco have on you?
196
00:16:04,452 --> 00:16:07,052
What gave him the power
to turn a priest into a killer?
197
00:16:10,092 --> 00:16:13,692
Marco was born in the village
in Moena...
198
00:16:14,092 --> 00:16:16,452
He was just a boy when his father
199
00:16:16,572 --> 00:16:18,332
handed him over
to the merchant ships.
200
00:16:18,452 --> 00:16:20,372
That's why your people found him.
201
00:16:21,892 --> 00:16:24,612
You know Marco from Moena
from when he was a boy?
202
00:16:26,692 --> 00:16:31,692
"Didn't I tell you not to go
and that you only I can know?"
203
00:16:32,252 --> 00:16:38,812
"Didn't I tell you that in worldliness
rife I am the fountain of life?"
204
00:16:40,412 --> 00:16:43,292
Did I not say that
if you are in anger with me...
205
00:16:43,412 --> 00:16:47,732
were to go one day a thousand
years across the sea?
206
00:16:47,852 --> 00:16:54,852
That to me, that you shall return
and with me you shall reunite?
207
00:16:55,972 --> 00:16:59,332
For my wedding day, I was
expecting something a little more...
208
00:16:59,972 --> 00:17:04,012
- cheerful.
- This is Mevlana Rumi.
209
00:17:04,172 --> 00:17:05,212
Who is that?
210
00:17:06,372 --> 00:17:08,652
A man who lost
his shining sun.
211
00:17:09,932 --> 00:17:12,732
And, who did you lose, my love?
212
00:17:13,772 --> 00:17:15,292
Oh, you've got everything.
213
00:17:16,212 --> 00:17:19,852
You got the girl.
You are marrying her tomorrow.
214
00:17:20,292 --> 00:17:22,612
You brought Moena to its knees.
215
00:17:22,732 --> 00:17:29,532
You bested my father and you are
free of that guy, the barbarian.
216
00:17:30,692 --> 00:17:33,012
- Hasan?
- Yes.
217
00:17:33,332 --> 00:17:35,812
Hasan.
Of course.
218
00:17:38,772 --> 00:17:41,012
I can see right through you.
219
00:17:43,052 --> 00:17:44,052
Here.
220
00:17:45,412 --> 00:17:48,892
You have more of him
than your future wife.
221
00:17:52,452 --> 00:17:55,772
Who sometimes at night
you cry out his name
222
00:17:56,052 --> 00:17:57,972
sometimes, there's hatred
in your voice...
223
00:17:58,092 --> 00:18:02,052
but other times
how do I say this?
224
00:18:02,412 --> 00:18:03,652
There is love.
225
00:18:04,092 --> 00:18:06,252
And as you are
crying out his name
226
00:18:06,372 --> 00:18:09,692
I wouldn't lie to you
I have nightmares about him.
227
00:18:09,812 --> 00:18:12,932
And because it's him
you dream of and not me
228
00:18:13,332 --> 00:18:16,132
I reach for him
in my wettest dreams.
229
00:18:16,252 --> 00:18:19,332
- Diana, what are you saying?
- I am saying...
230
00:18:20,092 --> 00:18:23,612
I might not know much
about your Eastern poets.
231
00:18:24,652 --> 00:18:27,092
But there are some playwrights
I know well.
232
00:18:28,012 --> 00:18:31,812
He has much to do with hate
but more with love.
233
00:18:32,412 --> 00:18:34,972
Why then O brawling love!
O loving hate!
234
00:18:35,092 --> 00:18:37,812
O anything, of nothing
first create?
235
00:18:38,852 --> 00:18:41,572
I think what he is saying is...
236
00:18:42,132 --> 00:18:46,772
such great hatred can only
be born out of even a greater love.
237
00:18:49,852 --> 00:18:51,052
It's not that simple.
238
00:18:53,212 --> 00:18:56,172
- I shouldn't be telling you this
- You must tell me everything.
239
00:19:01,852 --> 00:19:02,892
I miss him.
240
00:19:07,932 --> 00:19:09,292
Oh, darling...
241
00:19:15,492 --> 00:19:17,572
You know
what you need to do.
242
00:19:18,292 --> 00:19:19,452
That you...
243
00:19:23,532 --> 00:19:24,532
Tell me.
244
00:19:28,732 --> 00:19:33,532
Killing our loved ones just once is...
it's not enough
245
00:19:33,652 --> 00:19:36,932
Not so timidly!
Say it like a man!
246
00:19:37,052 --> 00:19:38,492
Say his name.
247
00:19:45,932 --> 00:19:51,732
Everyone who reminds me
I was once this orphan
248
00:19:54,252 --> 00:19:57,452
everyone who knows me
as Mete.
249
00:19:57,572 --> 00:20:02,612
Say it, to ensure our future
who must you destroy?
250
00:20:03,372 --> 00:20:05,972
Say it!
Say it!
251
00:20:06,892 --> 00:20:09,972
- Say it! Say...
- It's the prince of flames!
252
00:20:10,092 --> 00:20:11,772
Marco, you are hurting me!
253
00:20:11,892 --> 00:20:14,852
No one can turn me
back into a slave.
254
00:20:15,132 --> 00:20:16,132
Stop it!
255
00:20:16,612 --> 00:20:19,252
- Not Hasan, not the Prince.
- Stop it!
256
00:20:19,372 --> 00:20:20,372
Not you.
257
00:20:21,772 --> 00:20:25,692
Don't worry, my love.
I will say his name.
258
00:20:26,692 --> 00:20:30,252
His name is...
259
00:20:31,052 --> 00:20:35,052
Marco Benedetti di Vicenza.
The dragon of Vienna.
260
00:20:35,252 --> 00:20:41,012
The liberator of Moena
and the ruler of Trento!
261
00:20:50,332 --> 00:20:54,892
O, ye!
O, ye! O, ye...
262
00:20:55,332 --> 00:20:56,692
They are coming.
263
00:20:58,292 --> 00:21:03,612
The dragon of Vienna
and his angel of angels
264
00:21:03,812 --> 00:21:11,412
Princess Diana are getting married
in a house of God.
265
00:21:28,452 --> 00:21:31,972
- Why do you continue to obey?
- A guard is approaching.
266
00:21:34,852 --> 00:21:37,132
Come closer, children.
267
00:21:37,372 --> 00:21:39,332
Come closer
don't be frightened.
268
00:21:39,452 --> 00:21:40,732
Don't be afraid.
269
00:21:52,932 --> 00:21:56,252
And hear this from me.
The Turks are coming.
270
00:22:09,332 --> 00:22:10,332
What now?
271
00:22:12,132 --> 00:22:14,452
Now we wait for those fuckers
to get married.
272
00:22:17,892 --> 00:22:21,212
Listen to the tale
of the terrible Turk.
273
00:22:21,652 --> 00:22:23,452
They are coming!
274
00:22:25,132 --> 00:22:27,092
They are coming!
275
00:22:27,692 --> 00:22:30,172
The dragon of Vienna.
276
00:22:41,892 --> 00:22:43,012
Swords!
277
00:23:15,052 --> 00:23:16,412
I wanted to thank you.
278
00:23:20,892 --> 00:23:22,812
I owe my marriage to you.
279
00:23:23,612 --> 00:23:25,492
Can't help it, can you?
280
00:23:26,612 --> 00:23:27,612
Can't help what?
281
00:23:28,292 --> 00:23:31,932
You can't help thinking
what I have but you don't.
282
00:23:33,812 --> 00:23:34,812
I'll tell you.
283
00:23:40,652 --> 00:23:42,732
I am free.
You are not.
284
00:23:42,972 --> 00:23:43,972
You know why?
285
00:23:45,332 --> 00:23:46,332
Why?
286
00:23:46,932 --> 00:23:48,852
Look around you, Princess.
287
00:23:49,132 --> 00:23:53,732
These men, your husband-to-be
your father.
288
00:23:54,732 --> 00:23:57,892
Men have different faces
but one voice.
289
00:23:58,612 --> 00:24:01,812
They suck your milk
they grow in your arms.
290
00:24:01,972 --> 00:24:05,372
You give them food, drinks
your whole body.
291
00:24:05,852 --> 00:24:10,492
With kindness or with force, they
get into your bosoms at night.
292
00:24:10,812 --> 00:24:18,572
But all that one voice is saying is
"Serve me, my dear little bitch"
293
00:24:18,892 --> 00:24:23,252
"Enjoy serving me, serve me
now and forever, woman"
294
00:24:23,372 --> 00:24:25,052
"because that's all
you are good for."
295
00:24:25,172 --> 00:24:27,172
- How dare you!
- I dare.
296
00:24:27,292 --> 00:24:30,092
Because whether I am in love
or in the flames...
297
00:24:30,212 --> 00:24:33,012
Diana, I am a free woman.
298
00:24:33,532 --> 00:24:35,812
Yes?
What about the Turk?
299
00:24:37,212 --> 00:24:40,252
Oh, you should ask
your prince, honey.
300
00:24:40,892 --> 00:24:42,372
Yes, he is marrying you
301
00:24:43,092 --> 00:24:46,772
but you and I know
who holds his heart captive.
302
00:24:52,012 --> 00:24:53,012
Come on.
303
00:24:54,252 --> 00:24:55,572
Let's get this over with.
304
00:25:10,092 --> 00:25:12,452
Do the bride and groom
305
00:25:13,012 --> 00:25:16,732
give their willing consent
to this marriage?
306
00:25:18,292 --> 00:25:19,372
- I do.
- I do.
307
00:25:20,572 --> 00:25:24,812
Is there anyone here who objects
to this marriage?
308
00:25:34,812 --> 00:25:37,292
A horrific end is awaiting them.
309
00:25:37,692 --> 00:25:42,132
Who can withstand
such dark forces?
310
00:25:44,532 --> 00:25:45,532
Here.
311
00:25:49,972 --> 00:25:50,972
Here.
312
00:25:59,972 --> 00:26:03,572
The prince presents the intended
with four English stallions
313
00:26:03,692 --> 00:26:09,332
from his personal stud farm
along with a Chianina bull
314
00:26:09,692 --> 00:26:14,692
and finally, our prince who
generously took Orphan Marco
315
00:26:14,812 --> 00:26:18,012
under his wing when
he was still young and alone
316
00:26:18,252 --> 00:26:24,892
is giving the groom a new home
the village of Moena.
317
00:27:28,892 --> 00:27:34,452
I swear, before God, to be true
to you in sickness and in health.
318
00:27:34,852 --> 00:27:36,932
In good days and bad.
319
00:27:57,292 --> 00:28:02,932
By the power vested in me by God
320
00:28:05,012 --> 00:28:06,572
and His Holiness the Pope
321
00:28:10,092 --> 00:28:11,852
I hereby pronounce you...
322
00:28:35,772 --> 00:28:38,092
Lower your weapons
all of you!
323
00:28:59,772 --> 00:29:01,412
You are alive!
324
00:29:06,132 --> 00:29:09,292
You are in my Court
state your name!
325
00:29:09,412 --> 00:29:10,412
Are you mad?
326
00:29:10,532 --> 00:29:12,772
What do you think he'll do
with a few peasants?
327
00:29:15,092 --> 00:29:16,452
I am Hasan Balaban.
328
00:29:17,292 --> 00:29:20,012
But in these parts
they call me El Turco.
329
00:29:20,372 --> 00:29:21,452
El Turco?
330
00:29:23,572 --> 00:29:25,812
you don't look
like a madman to me
331
00:29:26,132 --> 00:29:27,532
considering I was told
you had died.
332
00:29:27,732 --> 00:29:29,812
- My lord...
- Hush, knight.
333
00:29:30,172 --> 00:29:32,012
You'll get your chance.
334
00:29:34,212 --> 00:29:35,532
What are you here for?
335
00:29:36,292 --> 00:29:39,212
This man!
This man lied to you.
336
00:29:40,132 --> 00:29:42,252
Everything he told you was a lie.
337
00:29:43,212 --> 00:29:45,212
Moena didn't fall.
338
00:29:47,492 --> 00:29:48,692
These villagers...
339
00:29:54,052 --> 00:29:56,332
They killed every last one
of his soldiers.
340
00:29:58,172 --> 00:30:04,412
Is this true, Marco?
Did you lie to your Prince?
341
00:30:06,332 --> 00:30:09,092
Speak!
Speak, my dragon!
342
00:30:12,932 --> 00:30:17,532
Here and outside, a thousand
soldiers await my command.
343
00:30:18,252 --> 00:30:21,892
I am a knight who
singlehandedly at Vienna
344
00:30:22,012 --> 00:30:24,412
made it a living hell
for the Ottomans.
345
00:30:24,692 --> 00:30:29,092
Nobody, not even the Prince
calls me a liar.
346
00:30:47,612 --> 00:30:49,532
I know about the brand
on your wrist.
347
00:30:51,132 --> 00:30:52,132
What?
348
00:30:52,892 --> 00:30:54,932
The letter B
for blasphemer.
349
00:31:00,292 --> 00:31:01,932
How did you find out?
350
00:31:03,332 --> 00:31:04,372
He confessed.
351
00:31:05,692 --> 00:31:07,612
Marco, Marco!
352
00:31:09,852 --> 00:31:11,172
Marco!
Come here!
353
00:31:11,292 --> 00:31:14,652
He was in the choir
had a beautiful voice.
354
00:31:15,852 --> 00:31:17,492
He was a lovely child.
355
00:31:18,932 --> 00:31:19,932
So pure.
356
00:31:20,652 --> 00:31:22,652
And what happened
to that pure child, father?
357
00:31:23,172 --> 00:31:27,492
Don't come any closer.
Enough, get away from me!
358
00:31:32,852 --> 00:31:38,332
Marco, put the knife down
and come here, I said.
359
00:31:38,452 --> 00:31:40,292
I'll stab you
if you come any closer.
360
00:31:40,412 --> 00:31:43,172
Stay back!
I'll tell everyone.
361
00:31:44,372 --> 00:31:48,252
Well, go ahead.
Nobody will believe you.
362
00:31:51,532 --> 00:31:52,532
Help!
363
00:31:54,092 --> 00:31:55,092
Help!
364
00:31:55,892 --> 00:31:58,972
The boy is possessed.
He is trying to kill me.
365
00:31:59,932 --> 00:32:01,412
I was scared.
366
00:32:02,132 --> 00:32:05,492
I mean you must understand that
my feelings for him were pure.
367
00:32:05,972 --> 00:32:08,972
I was just afraid that the villagers
wouldn't understand.
368
00:32:09,892 --> 00:32:12,532
What did you do?
He was just a little boy!
369
00:32:12,652 --> 00:32:14,212
What did you do to my brother?
370
00:32:14,852 --> 00:32:19,212
He said all kinds of things.
Terrible things.
371
00:32:19,812 --> 00:32:22,612
I said he cursed God.
372
00:32:24,172 --> 00:32:26,452
I said the devil
passed through him.
373
00:32:26,692 --> 00:32:28,692
I called him a blasphemer.
374
00:32:31,052 --> 00:32:33,532
They branded him, here
with the letter B.
375
00:32:33,652 --> 00:32:35,332
His father didn't want to do
anything more with him
376
00:32:35,492 --> 00:32:36,812
and sent him away.
377
00:32:38,452 --> 00:32:39,932
He was a wonderful boy.
378
00:32:43,132 --> 00:32:44,412
I loved him, you know.
379
00:32:46,092 --> 00:32:47,852
I missed him so much.
380
00:32:51,492 --> 00:32:53,212
I know what that man
did to you.
381
00:32:56,972 --> 00:33:00,892
Don't...
Don't you dare tell them!
382
00:33:16,372 --> 00:33:17,692
It won't hold much longer.
383
00:33:23,092 --> 00:33:24,972
Today is the day, Giovanna
384
00:33:25,212 --> 00:33:27,052
that I will keep my promise
to your mother.
385
00:33:27,212 --> 00:33:28,212
No!
386
00:33:40,932 --> 00:33:42,252
- It's Marco.
- Marco!
387
00:33:44,732 --> 00:33:48,252
Good people of Trento.
My loyal men.
388
00:33:49,332 --> 00:33:53,732
This Muslim scum
has dared to insult me.
389
00:33:54,732 --> 00:33:57,772
I am the dragon of Vienna.
390
00:33:58,412 --> 00:34:01,892
I am the husband
of Diana, the angel.
391
00:34:02,252 --> 00:34:05,252
Nobody slanders our good names.
392
00:34:07,852 --> 00:34:13,332
My lord, allow me to rid us
of this stain
393
00:34:13,892 --> 00:34:16,252
in any manner that you do just.
394
00:34:17,652 --> 00:34:20,532
The verdict shall be yours.
395
00:34:34,812 --> 00:34:38,212
Listen to me, people of Trento.
396
00:34:38,812 --> 00:34:44,772
Your leader, the Prince Bishop
is speaking.
397
00:34:45,652 --> 00:34:48,532
Serious accusations
have been made.
398
00:34:50,092 --> 00:34:56,092
So serious that I have been forced
to make a difficult decision.
399
00:34:57,612 --> 00:35:01,452
The Turks, our mortal enemies.
400
00:35:02,212 --> 00:35:05,772
What can possibly be more
terrible than them, you ask?
401
00:35:06,412 --> 00:35:10,292
To which I reply
the traitors within.
402
00:35:12,172 --> 00:35:18,812
Today, Marco Benedetti di Vicenza
stands accused of a terrible crime.
403
00:35:18,932 --> 00:35:25,732
A crime so serious, that not even
I, on behalf of my daughter
404
00:35:26,332 --> 00:35:29,292
am able to remove its stain.
405
00:35:29,892 --> 00:35:36,212
We will stage the ancient
tradition of my ancestors.
406
00:35:36,572 --> 00:35:42,172
The duties of a knight and his oath
to chivalry are enduring.
407
00:35:43,052 --> 00:35:44,412
There are two men
408
00:35:46,532 --> 00:35:52,012
by the power vested in me by God
and the emperor
409
00:35:53,012 --> 00:35:55,972
I decree that these two men...
410
00:35:56,412 --> 00:36:00,772
shall fight for their honor
in a duel to the death.
411
00:36:04,332 --> 00:36:05,332
Hasan...
412
00:36:08,132 --> 00:36:09,132
No!
413
00:36:44,972 --> 00:36:48,132
You know this asshole
better than me.
414
00:36:48,652 --> 00:36:52,452
Men like him always
pull a card out of the sleeves
415
00:36:52,852 --> 00:36:54,252
at the very last minute.
416
00:36:59,332 --> 00:37:01,212
When will he do that?
417
00:37:02,972 --> 00:37:04,532
Just before he is defeated.
418
00:37:06,332 --> 00:37:07,612
Don't forget that.
419
00:37:20,332 --> 00:37:21,932
Take up your weapons.
420
00:37:45,492 --> 00:37:47,332
Fight honorably.
421
00:39:17,212 --> 00:39:20,972
The boy is possessed.
He's tried to kill me.
422
00:39:44,812 --> 00:39:45,812
Is he dead?
423
00:39:51,572 --> 00:39:53,532
Dead and disgraced.
424
00:39:59,852 --> 00:40:00,852
Good.
425
00:40:22,372 --> 00:40:23,572
Wait, Hasan.
426
00:40:26,652 --> 00:40:27,932
Tell me one last thing.
427
00:40:28,692 --> 00:40:30,812
That woman, Gloria.
428
00:40:31,812 --> 00:40:34,052
Do you really
love her this much?
429
00:40:35,932 --> 00:40:37,732
You'll have to set
my heart on fire.
430
00:40:40,012 --> 00:40:44,492
That woman
she is my family now.
431
00:40:48,052 --> 00:40:49,572
I am happy for you, brother.
432
00:41:05,012 --> 00:41:09,132
Come, brother.
Let's be Ottomans together.
433
00:41:18,532 --> 00:41:22,452
No, no!
434
00:41:31,812 --> 00:41:33,692
She is my daughter.
435
00:42:06,932 --> 00:42:08,092
Gloria!
436
00:42:22,452 --> 00:42:23,812
Father, do something.
437
00:42:25,812 --> 00:42:31,172
Until there is a victor
nobody leaves this arena.
438
00:42:41,932 --> 00:42:42,932
Gloria!
439
00:42:48,732 --> 00:42:50,172
She is my daughter.
440
00:43:15,412 --> 00:43:18,692
Come.
Embrace me, brother.
441
00:43:20,932 --> 00:43:23,492
I am the only family
you have left now.
442
00:43:58,132 --> 00:44:01,572
There is no place for people
like El Turco in history books.
443
00:44:03,252 --> 00:44:05,972
So, our tale will end
like it started.
444
00:44:07,252 --> 00:44:08,612
with whispers.
445
00:44:11,172 --> 00:44:14,092
In the end, everyone made
their way home.
446
00:44:14,452 --> 00:44:16,732
The villagers, the villain.
447
00:44:17,052 --> 00:44:20,412
Even the witch finally found
a place where she truly belonged.
448
00:44:22,692 --> 00:44:24,172
And as for El Turco...
449
00:44:26,892 --> 00:44:31,732
He was last seen riding away
his honor restored.
450
00:44:32,052 --> 00:44:35,212
But without his love
forever homeless.
451
00:45:03,972 --> 00:45:05,172
Where is he?
452
00:45:07,052 --> 00:45:08,892
Where is my son?
33702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.