All language subtitles for S1 E6. E Turo (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:16,452 How dare you? How dare you lie to me? 2 00:00:16,692 --> 00:00:18,532 How dare you kidnap my daughter? 3 00:00:18,652 --> 00:00:19,892 - Father - Just shut up. 4 00:00:20,012 --> 00:00:21,692 - I'll deal with you later. - No 5 00:00:22,572 --> 00:00:23,572 What? 6 00:00:24,572 --> 00:00:27,492 Well, let's deal with it now dear daddy. 7 00:00:28,052 --> 00:00:31,972 No one kidnapped me. I left to be with my man. 8 00:00:32,692 --> 00:00:35,692 This brave knight saved us from disaster. 9 00:00:35,812 --> 00:00:37,692 We knew you wouldn't believe us 10 00:00:38,412 --> 00:00:41,612 but the threat was so much bigger than you thought. 11 00:00:41,732 --> 00:00:42,732 What threat? 12 00:00:43,772 --> 00:00:44,772 Moena. 13 00:00:45,732 --> 00:00:49,372 The Turks invaded your lovely village, daddy. 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,612 Barbarians, leftover from Vienna. 15 00:00:52,732 --> 00:00:56,732 They, they burned men put their heads on pikes. 16 00:00:57,132 --> 00:00:59,972 They snatched what belonged to you. 17 00:01:00,212 --> 00:01:02,212 We knew how embarrassing it would be for you 18 00:01:02,332 --> 00:01:05,692 if the word got out that there had been an unholy alliance 19 00:01:06,012 --> 00:01:08,892 a Satanic rebellion right under your nose. 20 00:01:09,092 --> 00:01:11,852 Turks and witches. 21 00:01:18,372 --> 00:01:19,372 Their commander. 22 00:01:22,772 --> 00:01:24,852 I ripped it off his chest myself. 23 00:01:27,412 --> 00:01:30,452 And the witch is where she belongs. 24 00:01:30,732 --> 00:01:32,292 In your dungeons. 25 00:01:33,252 --> 00:01:34,892 We did good, daddy. 26 00:01:35,532 --> 00:01:39,612 We saved your village and your good name. 27 00:01:43,412 --> 00:01:46,092 Burning the witch will be good entertainment 28 00:01:46,332 --> 00:01:48,772 for our wedding, tomorrow. 29 00:01:51,812 --> 00:01:55,532 After all... It is what you promised me. 30 00:01:57,372 --> 00:02:00,492 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 31 00:02:00,772 --> 00:02:04,092 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 32 00:02:04,212 --> 00:02:07,532 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 33 00:02:07,772 --> 00:02:10,252 - It's all good, it's all good. - Hero of Moena! 34 00:02:10,372 --> 00:02:12,332 The princess is fine. No worries. 35 00:02:12,852 --> 00:02:15,212 We shall and her majesty 36 00:02:15,412 --> 00:02:18,452 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 37 00:02:18,932 --> 00:02:22,652 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 38 00:02:22,892 --> 00:02:26,772 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 39 00:02:27,132 --> 00:02:30,652 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 40 00:02:30,932 --> 00:02:37,212 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 41 00:02:37,332 --> 00:02:42,252 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 42 00:02:42,532 --> 00:02:44,772 - Thank you. - Hero of Moena! 43 00:02:45,332 --> 00:02:47,212 - Hero of Moena! - My people... 44 00:02:47,372 --> 00:02:50,172 - Hero of Moena - Today is a joyous day. 45 00:02:50,892 --> 00:02:53,292 Because this poor, orphan Marco 46 00:02:53,892 --> 00:02:56,932 has asked the mighty Prince of Trento 47 00:02:57,452 --> 00:03:01,852 the Bishop of the Holy Roman Empire, Francesco di Paolo 48 00:03:01,972 --> 00:03:04,172 for his daughter's hand in marriage. 49 00:03:04,772 --> 00:03:05,892 Tomorrow! 50 00:03:06,692 --> 00:03:10,372 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 51 00:03:10,532 --> 00:03:14,092 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 52 00:03:14,492 --> 00:03:16,732 - Hero of Moena! - Hero of Moena! 53 00:03:48,852 --> 00:03:52,532 Heroic knight the dragon of the empire 54 00:03:52,652 --> 00:03:55,332 your men were just about to battle to the death. 55 00:03:55,772 --> 00:03:58,132 When a witch comes between them 56 00:04:00,092 --> 00:04:02,292 Don't forget, children. 57 00:04:03,252 --> 00:04:06,532 Love nourishes your foes. 58 00:04:10,932 --> 00:04:11,932 Keep in mind. 59 00:04:12,532 --> 00:04:15,812 This is his plan and we'll stick to that plan. 60 00:04:15,972 --> 00:04:20,132 God, bless him and his brothers. 61 00:04:41,052 --> 00:04:43,052 I might have tricked you just a bit. 62 00:04:43,652 --> 00:04:45,732 But darling, I am not your girl next door. 63 00:04:46,132 --> 00:04:48,012 I am also an emissary of God. 64 00:04:48,692 --> 00:04:52,692 You have no idea the sort of responsibility that goes with that. 65 00:04:54,172 --> 00:04:55,372 You, on the other hand 66 00:04:55,572 --> 00:04:58,052 don't get along so great with the big man upstairs. 67 00:05:00,052 --> 00:05:03,852 "Flectere si nequeo superos Acheronta movebo" 68 00:05:04,532 --> 00:05:06,852 Oh, dear! Did you just cast a spell? 69 00:05:07,732 --> 00:05:10,012 Funny how my Latin tongue just cut off. 70 00:05:10,132 --> 00:05:11,932 I never did like that class. 71 00:05:15,132 --> 00:05:18,252 It's not a spell. It's a promise. 72 00:05:19,252 --> 00:05:23,452 "If I cannot move Heaven then I shall raise Hell." 73 00:05:37,092 --> 00:05:38,772 You know what you and me have in common. 74 00:05:38,892 --> 00:05:41,052 - As far as I know, nothing. - Here is one. 75 00:05:41,412 --> 00:05:42,572 They hooked this everywhere. 76 00:05:43,652 --> 00:05:47,052 Those bloody bastards. What else? 77 00:05:47,292 --> 00:05:48,532 They sold me that bullshit 78 00:05:48,652 --> 00:05:50,572 about promised lands and gates to paradise. 79 00:05:51,372 --> 00:05:52,972 Here they promise you the same. 80 00:05:53,212 --> 00:05:55,852 Life is no more than a road leading us to the other side. 81 00:05:56,172 --> 00:05:59,972 Screw the afterlife. It's about here and now. 82 00:06:00,572 --> 00:06:02,412 You love someone you build a life together 83 00:06:02,532 --> 00:06:04,132 you have kids and you hug them. 84 00:06:04,252 --> 00:06:07,532 In this story, you don't have to kill for honor or die to be happy. 85 00:06:07,772 --> 00:06:09,172 That's a nice story, too. 86 00:06:09,452 --> 00:06:12,612 One day, I might get myself a part in that story. 87 00:06:13,732 --> 00:06:16,972 I passed the point of too late a long time ago. 88 00:06:19,492 --> 00:06:20,772 I loved someone. 89 00:06:23,972 --> 00:06:25,132 I had a daughter. 90 00:06:26,452 --> 00:06:29,012 - You have a daughter? - I did... 91 00:06:31,532 --> 00:06:32,732 in another life. 92 00:06:35,532 --> 00:06:36,692 So... 93 00:06:42,452 --> 00:06:43,492 When do we fight? 94 00:07:11,092 --> 00:07:13,052 So, did your girl make this plan? 95 00:07:13,452 --> 00:07:15,852 An out-of-the-ordinary plan. I liked it. 96 00:07:16,052 --> 00:07:18,812 If it doesn't work out it's a plan that would kill us all. 97 00:07:32,532 --> 00:07:35,492 When we get back I'll spend a lifetime for redemption. 98 00:07:35,772 --> 00:07:37,732 I swear, I haven't been to a mosque this much. 99 00:08:03,972 --> 00:08:06,332 So, three of us will snap at the entire city, huh? 100 00:08:07,652 --> 00:08:09,732 Not just us three. We are the whole village. 101 00:08:16,612 --> 00:08:20,492 Each and every one of you. Whether you are Christian, Muslim 102 00:08:20,612 --> 00:08:25,812 pagan, child, woman crusader, witch, priest... 103 00:08:25,972 --> 00:08:29,132 You are all my family now. You all know what you have to do. 104 00:08:29,572 --> 00:08:33,172 We will show the true face of Marco to the whole Principality. 105 00:08:34,532 --> 00:08:38,092 Tomorrow, we will end this. Together! 106 00:08:38,852 --> 00:08:41,252 Tonight, I'll be alone in the alley by the church. 107 00:08:41,372 --> 00:08:42,852 I'll be posing as a beggar. 108 00:08:44,372 --> 00:08:47,812 If there is an emergency it's where you'll find me. 109 00:08:58,412 --> 00:08:59,532 The trap is set. 110 00:09:00,372 --> 00:09:04,252 Can't wait to find out who that cock-sucking, shit-eating rat is. 111 00:09:05,932 --> 00:09:09,212 But first, we will let him work for us. 112 00:09:57,612 --> 00:09:59,492 The Coronation of Poppea. 113 00:09:59,732 --> 00:10:02,292 Are you familiar with Monteverdi's latest opera, Father? 114 00:10:02,452 --> 00:10:06,652 Ah, it's a story of a woman who changes lovers. 115 00:10:07,372 --> 00:10:09,132 In order to clean up her own mess 116 00:10:09,252 --> 00:10:12,412 she is forced to betray those who she loves. 117 00:10:15,092 --> 00:10:16,092 Sir. 118 00:10:17,892 --> 00:10:22,812 Apparently, you, too have decided to switch allegiance. 119 00:10:25,132 --> 00:10:29,172 The problem, for those with divided loyalties 120 00:10:31,332 --> 00:10:32,692 is having to prove yourself. 121 00:10:35,132 --> 00:10:37,212 "The world wants to be deceived" 122 00:10:37,332 --> 00:10:44,132 With an unprecedented gift for your latest master. 123 00:10:44,492 --> 00:10:45,892 Great pleasure, sir. 124 00:10:47,092 --> 00:10:49,052 Marco has probably told you... 125 00:10:49,172 --> 00:10:51,452 - he is dead. - Who? 126 00:10:51,612 --> 00:10:54,852 Someone who no one has managed to kill so far. 127 00:10:55,892 --> 00:10:59,692 El Turco. Marco's nemesis. 128 00:11:00,372 --> 00:11:01,452 I'm listening. 129 00:11:02,292 --> 00:11:04,772 He will be my gift to you. 130 00:11:21,132 --> 00:11:22,292 Feeling lonely? 131 00:11:27,412 --> 00:11:29,452 You are not here to keep me company. 132 00:11:30,532 --> 00:11:32,492 I am here to tell you you are right. 133 00:11:33,372 --> 00:11:35,812 Your traitor was here a moment ago. 134 00:11:36,732 --> 00:11:38,852 And he promised you the Janissary? 135 00:11:40,372 --> 00:11:42,052 So, do you believe me now? 136 00:11:59,612 --> 00:12:02,212 That's him. Get him! 137 00:12:04,372 --> 00:12:05,372 Grab him! 138 00:12:06,052 --> 00:12:08,652 - Shoot him! Kill him! - Thank you, Priest. 139 00:12:09,772 --> 00:12:11,052 Do something! 140 00:12:11,972 --> 00:12:13,852 For telling me who killed Decebal. 141 00:12:31,932 --> 00:12:33,892 Well, well, well... 142 00:12:34,492 --> 00:12:39,092 So this is the Turk no one has been able to kill. 143 00:12:41,932 --> 00:12:42,932 Leave us. 144 00:12:44,092 --> 00:12:46,452 Not you, Priest. You stay. 145 00:12:48,812 --> 00:12:52,772 He's managed to delude everyone but me. 146 00:12:52,932 --> 00:12:54,452 How wise you are, sir. 147 00:12:55,292 --> 00:12:57,532 Let us not forget the role that I played. 148 00:12:58,052 --> 00:13:00,692 I brought this man to you at great personal risk. 149 00:13:01,972 --> 00:13:04,732 - As you well know... - Prince Bishop Francesco di Paolo 150 00:13:05,252 --> 00:13:09,172 Where I am from he is not known for his courage but for his cunning. 151 00:13:09,852 --> 00:13:13,092 He would never consent to a one-on-one with the terrible Turk. 152 00:13:13,932 --> 00:13:15,572 Unless the dear prince has done some digging 153 00:13:15,692 --> 00:13:18,372 and found out some things himself. 154 00:13:18,492 --> 00:13:19,492 What things? 155 00:13:20,972 --> 00:13:23,892 I have known all along what that bastard Marco 156 00:13:24,012 --> 00:13:26,012 and my whore of a daughter were up to. 157 00:13:26,172 --> 00:13:30,692 And when I spoke to your witch she confirmed my doubts. 158 00:13:31,212 --> 00:13:33,052 You were waiting for the right moment. 159 00:13:33,852 --> 00:13:37,652 - You wanted a trump card. - And that card is you. 160 00:13:38,092 --> 00:13:40,812 Sir, by your leave if I may. 161 00:13:40,932 --> 00:13:42,732 Stay where you are, dog! 162 00:13:44,012 --> 00:13:46,492 It's too late to openly oppose Marco. 163 00:13:46,932 --> 00:13:50,812 The soldiers are on his side and your own daughter is involved. 164 00:13:52,412 --> 00:13:54,972 You can't speak openly. Somebody else has to. 165 00:13:56,772 --> 00:13:59,092 - What do you propose? - It's simple. 166 00:13:59,332 --> 00:14:02,172 Let us have our say in front of everyone. 167 00:14:02,292 --> 00:14:04,372 - By everyone, you mean... - Everyone 168 00:14:07,372 --> 00:14:13,012 But the final decision must be with me, the power must be with me. 169 00:14:13,132 --> 00:14:16,012 You can keep your power. Just let Gloria go. 170 00:14:16,812 --> 00:14:18,972 Oh, the witch, the witch... 171 00:14:19,652 --> 00:14:24,932 A pack of strange bunch around you, witches, bastards, peasants. 172 00:14:25,252 --> 00:14:29,452 I gave Marco a homeland, I gave him power, I gave him soldiers. 173 00:14:30,932 --> 00:14:32,292 And yet, here we are. 174 00:14:33,412 --> 00:14:35,732 Turns out the man is after my throne. 175 00:14:37,572 --> 00:14:39,292 That's why I am speaking with you, Turk. 176 00:14:40,172 --> 00:14:42,812 No Gloria, no deal, Prince. 177 00:14:46,932 --> 00:14:48,372 You are in love. 178 00:14:49,812 --> 00:14:50,932 I was right. 179 00:14:51,532 --> 00:14:52,852 How wonderful! 180 00:14:54,052 --> 00:15:00,812 If all goes well, I'll leave Moena alone as your witch requests. 181 00:15:00,932 --> 00:15:04,372 But there are certain balances that even I cannot upset. 182 00:15:05,452 --> 00:15:09,492 I can assure fair terms and a level playing field. 183 00:15:09,652 --> 00:15:13,972 But if you want that woman you're going to have to fight for her. 184 00:15:16,212 --> 00:15:18,612 Do you understand what I am saying, Janissary? 185 00:15:21,972 --> 00:15:25,132 This wretch might know something we don't. 186 00:15:25,572 --> 00:15:29,412 - No, no, no, I know nothing. - Leave him with me. 187 00:15:31,452 --> 00:15:32,492 He is all yours. 188 00:15:40,052 --> 00:15:41,052 You... 189 00:15:42,012 --> 00:15:45,132 You killed Decebal. You killed my brother. 190 00:15:45,292 --> 00:15:49,532 You, you don't understand. I didn't kill him. 191 00:15:49,972 --> 00:15:52,452 - Marco killed him. - He gave the order. 192 00:15:52,692 --> 00:15:54,012 You did the killing. 193 00:15:54,132 --> 00:15:57,212 And it's been weighing on my conscience every day since 194 00:15:57,332 --> 00:16:00,332 - believe me, I... - I do believe you. 195 00:16:01,612 --> 00:16:04,332 That's what is so strange. What did Marco have on you? 196 00:16:04,452 --> 00:16:07,052 What gave him the power to turn a priest into a killer? 197 00:16:10,092 --> 00:16:13,692 Marco was born in the village in Moena... 198 00:16:14,092 --> 00:16:16,452 He was just a boy when his father 199 00:16:16,572 --> 00:16:18,332 handed him over to the merchant ships. 200 00:16:18,452 --> 00:16:20,372 That's why your people found him. 201 00:16:21,892 --> 00:16:24,612 You know Marco from Moena from when he was a boy? 202 00:16:26,692 --> 00:16:31,692 "Didn't I tell you not to go and that you only I can know?" 203 00:16:32,252 --> 00:16:38,812 "Didn't I tell you that in worldliness rife I am the fountain of life?" 204 00:16:40,412 --> 00:16:43,292 Did I not say that if you are in anger with me... 205 00:16:43,412 --> 00:16:47,732 were to go one day a thousand years across the sea? 206 00:16:47,852 --> 00:16:54,852 That to me, that you shall return and with me you shall reunite? 207 00:16:55,972 --> 00:16:59,332 For my wedding day, I was expecting something a little more... 208 00:16:59,972 --> 00:17:04,012 - cheerful. - This is Mevlana Rumi. 209 00:17:04,172 --> 00:17:05,212 Who is that? 210 00:17:06,372 --> 00:17:08,652 A man who lost his shining sun. 211 00:17:09,932 --> 00:17:12,732 And, who did you lose, my love? 212 00:17:13,772 --> 00:17:15,292 Oh, you've got everything. 213 00:17:16,212 --> 00:17:19,852 You got the girl. You are marrying her tomorrow. 214 00:17:20,292 --> 00:17:22,612 You brought Moena to its knees. 215 00:17:22,732 --> 00:17:29,532 You bested my father and you are free of that guy, the barbarian. 216 00:17:30,692 --> 00:17:33,012 - Hasan? - Yes. 217 00:17:33,332 --> 00:17:35,812 Hasan. Of course. 218 00:17:38,772 --> 00:17:41,012 I can see right through you. 219 00:17:43,052 --> 00:17:44,052 Here. 220 00:17:45,412 --> 00:17:48,892 You have more of him than your future wife. 221 00:17:52,452 --> 00:17:55,772 Who sometimes at night you cry out his name 222 00:17:56,052 --> 00:17:57,972 sometimes, there's hatred in your voice... 223 00:17:58,092 --> 00:18:02,052 but other times how do I say this? 224 00:18:02,412 --> 00:18:03,652 There is love. 225 00:18:04,092 --> 00:18:06,252 And as you are crying out his name 226 00:18:06,372 --> 00:18:09,692 I wouldn't lie to you I have nightmares about him. 227 00:18:09,812 --> 00:18:12,932 And because it's him you dream of and not me 228 00:18:13,332 --> 00:18:16,132 I reach for him in my wettest dreams. 229 00:18:16,252 --> 00:18:19,332 - Diana, what are you saying? - I am saying... 230 00:18:20,092 --> 00:18:23,612 I might not know much about your Eastern poets. 231 00:18:24,652 --> 00:18:27,092 But there are some playwrights I know well. 232 00:18:28,012 --> 00:18:31,812 He has much to do with hate but more with love. 233 00:18:32,412 --> 00:18:34,972 Why then O brawling love! O loving hate! 234 00:18:35,092 --> 00:18:37,812 O anything, of nothing first create? 235 00:18:38,852 --> 00:18:41,572 I think what he is saying is... 236 00:18:42,132 --> 00:18:46,772 such great hatred can only be born out of even a greater love. 237 00:18:49,852 --> 00:18:51,052 It's not that simple. 238 00:18:53,212 --> 00:18:56,172 - I shouldn't be telling you this - You must tell me everything. 239 00:19:01,852 --> 00:19:02,892 I miss him. 240 00:19:07,932 --> 00:19:09,292 Oh, darling... 241 00:19:15,492 --> 00:19:17,572 You know what you need to do. 242 00:19:18,292 --> 00:19:19,452 That you... 243 00:19:23,532 --> 00:19:24,532 Tell me. 244 00:19:28,732 --> 00:19:33,532 Killing our loved ones just once is... it's not enough 245 00:19:33,652 --> 00:19:36,932 Not so timidly! Say it like a man! 246 00:19:37,052 --> 00:19:38,492 Say his name. 247 00:19:45,932 --> 00:19:51,732 Everyone who reminds me I was once this orphan 248 00:19:54,252 --> 00:19:57,452 everyone who knows me as Mete. 249 00:19:57,572 --> 00:20:02,612 Say it, to ensure our future who must you destroy? 250 00:20:03,372 --> 00:20:05,972 Say it! Say it! 251 00:20:06,892 --> 00:20:09,972 - Say it! Say... - It's the prince of flames! 252 00:20:10,092 --> 00:20:11,772 Marco, you are hurting me! 253 00:20:11,892 --> 00:20:14,852 No one can turn me back into a slave. 254 00:20:15,132 --> 00:20:16,132 Stop it! 255 00:20:16,612 --> 00:20:19,252 - Not Hasan, not the Prince. - Stop it! 256 00:20:19,372 --> 00:20:20,372 Not you. 257 00:20:21,772 --> 00:20:25,692 Don't worry, my love. I will say his name. 258 00:20:26,692 --> 00:20:30,252 His name is... 259 00:20:31,052 --> 00:20:35,052 Marco Benedetti di Vicenza. The dragon of Vienna. 260 00:20:35,252 --> 00:20:41,012 The liberator of Moena and the ruler of Trento! 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,892 O, ye! O, ye! O, ye... 262 00:20:55,332 --> 00:20:56,692 They are coming. 263 00:20:58,292 --> 00:21:03,612 The dragon of Vienna and his angel of angels 264 00:21:03,812 --> 00:21:11,412 Princess Diana are getting married in a house of God. 265 00:21:28,452 --> 00:21:31,972 - Why do you continue to obey? - A guard is approaching. 266 00:21:34,852 --> 00:21:37,132 Come closer, children. 267 00:21:37,372 --> 00:21:39,332 Come closer don't be frightened. 268 00:21:39,452 --> 00:21:40,732 Don't be afraid. 269 00:21:52,932 --> 00:21:56,252 And hear this from me. The Turks are coming. 270 00:22:09,332 --> 00:22:10,332 What now? 271 00:22:12,132 --> 00:22:14,452 Now we wait for those fuckers to get married. 272 00:22:17,892 --> 00:22:21,212 Listen to the tale of the terrible Turk. 273 00:22:21,652 --> 00:22:23,452 They are coming! 274 00:22:25,132 --> 00:22:27,092 They are coming! 275 00:22:27,692 --> 00:22:30,172 The dragon of Vienna. 276 00:22:41,892 --> 00:22:43,012 Swords! 277 00:23:15,052 --> 00:23:16,412 I wanted to thank you. 278 00:23:20,892 --> 00:23:22,812 I owe my marriage to you. 279 00:23:23,612 --> 00:23:25,492 Can't help it, can you? 280 00:23:26,612 --> 00:23:27,612 Can't help what? 281 00:23:28,292 --> 00:23:31,932 You can't help thinking what I have but you don't. 282 00:23:33,812 --> 00:23:34,812 I'll tell you. 283 00:23:40,652 --> 00:23:42,732 I am free. You are not. 284 00:23:42,972 --> 00:23:43,972 You know why? 285 00:23:45,332 --> 00:23:46,332 Why? 286 00:23:46,932 --> 00:23:48,852 Look around you, Princess. 287 00:23:49,132 --> 00:23:53,732 These men, your husband-to-be your father. 288 00:23:54,732 --> 00:23:57,892 Men have different faces but one voice. 289 00:23:58,612 --> 00:24:01,812 They suck your milk they grow in your arms. 290 00:24:01,972 --> 00:24:05,372 You give them food, drinks your whole body. 291 00:24:05,852 --> 00:24:10,492 With kindness or with force, they get into your bosoms at night. 292 00:24:10,812 --> 00:24:18,572 But all that one voice is saying is "Serve me, my dear little bitch" 293 00:24:18,892 --> 00:24:23,252 "Enjoy serving me, serve me now and forever, woman" 294 00:24:23,372 --> 00:24:25,052 "because that's all you are good for." 295 00:24:25,172 --> 00:24:27,172 - How dare you! - I dare. 296 00:24:27,292 --> 00:24:30,092 Because whether I am in love or in the flames... 297 00:24:30,212 --> 00:24:33,012 Diana, I am a free woman. 298 00:24:33,532 --> 00:24:35,812 Yes? What about the Turk? 299 00:24:37,212 --> 00:24:40,252 Oh, you should ask your prince, honey. 300 00:24:40,892 --> 00:24:42,372 Yes, he is marrying you 301 00:24:43,092 --> 00:24:46,772 but you and I know who holds his heart captive. 302 00:24:52,012 --> 00:24:53,012 Come on. 303 00:24:54,252 --> 00:24:55,572 Let's get this over with. 304 00:25:10,092 --> 00:25:12,452 Do the bride and groom 305 00:25:13,012 --> 00:25:16,732 give their willing consent to this marriage? 306 00:25:18,292 --> 00:25:19,372 - I do. - I do. 307 00:25:20,572 --> 00:25:24,812 Is there anyone here who objects to this marriage? 308 00:25:34,812 --> 00:25:37,292 A horrific end is awaiting them. 309 00:25:37,692 --> 00:25:42,132 Who can withstand such dark forces? 310 00:25:44,532 --> 00:25:45,532 Here. 311 00:25:49,972 --> 00:25:50,972 Here. 312 00:25:59,972 --> 00:26:03,572 The prince presents the intended with four English stallions 313 00:26:03,692 --> 00:26:09,332 from his personal stud farm along with a Chianina bull 314 00:26:09,692 --> 00:26:14,692 and finally, our prince who generously took Orphan Marco 315 00:26:14,812 --> 00:26:18,012 under his wing when he was still young and alone 316 00:26:18,252 --> 00:26:24,892 is giving the groom a new home the village of Moena. 317 00:27:28,892 --> 00:27:34,452 I swear, before God, to be true to you in sickness and in health. 318 00:27:34,852 --> 00:27:36,932 In good days and bad. 319 00:27:57,292 --> 00:28:02,932 By the power vested in me by God 320 00:28:05,012 --> 00:28:06,572 and His Holiness the Pope 321 00:28:10,092 --> 00:28:11,852 I hereby pronounce you... 322 00:28:35,772 --> 00:28:38,092 Lower your weapons all of you! 323 00:28:59,772 --> 00:29:01,412 You are alive! 324 00:29:06,132 --> 00:29:09,292 You are in my Court state your name! 325 00:29:09,412 --> 00:29:10,412 Are you mad? 326 00:29:10,532 --> 00:29:12,772 What do you think he'll do with a few peasants? 327 00:29:15,092 --> 00:29:16,452 I am Hasan Balaban. 328 00:29:17,292 --> 00:29:20,012 But in these parts they call me El Turco. 329 00:29:20,372 --> 00:29:21,452 El Turco? 330 00:29:23,572 --> 00:29:25,812 you don't look like a madman to me 331 00:29:26,132 --> 00:29:27,532 considering I was told you had died. 332 00:29:27,732 --> 00:29:29,812 - My lord... - Hush, knight. 333 00:29:30,172 --> 00:29:32,012 You'll get your chance. 334 00:29:34,212 --> 00:29:35,532 What are you here for? 335 00:29:36,292 --> 00:29:39,212 This man! This man lied to you. 336 00:29:40,132 --> 00:29:42,252 Everything he told you was a lie. 337 00:29:43,212 --> 00:29:45,212 Moena didn't fall. 338 00:29:47,492 --> 00:29:48,692 These villagers... 339 00:29:54,052 --> 00:29:56,332 They killed every last one of his soldiers. 340 00:29:58,172 --> 00:30:04,412 Is this true, Marco? Did you lie to your Prince? 341 00:30:06,332 --> 00:30:09,092 Speak! Speak, my dragon! 342 00:30:12,932 --> 00:30:17,532 Here and outside, a thousand soldiers await my command. 343 00:30:18,252 --> 00:30:21,892 I am a knight who singlehandedly at Vienna 344 00:30:22,012 --> 00:30:24,412 made it a living hell for the Ottomans. 345 00:30:24,692 --> 00:30:29,092 Nobody, not even the Prince calls me a liar. 346 00:30:47,612 --> 00:30:49,532 I know about the brand on your wrist. 347 00:30:51,132 --> 00:30:52,132 What? 348 00:30:52,892 --> 00:30:54,932 The letter B for blasphemer. 349 00:31:00,292 --> 00:31:01,932 How did you find out? 350 00:31:03,332 --> 00:31:04,372 He confessed. 351 00:31:05,692 --> 00:31:07,612 Marco, Marco! 352 00:31:09,852 --> 00:31:11,172 Marco! Come here! 353 00:31:11,292 --> 00:31:14,652 He was in the choir had a beautiful voice. 354 00:31:15,852 --> 00:31:17,492 He was a lovely child. 355 00:31:18,932 --> 00:31:19,932 So pure. 356 00:31:20,652 --> 00:31:22,652 And what happened to that pure child, father? 357 00:31:23,172 --> 00:31:27,492 Don't come any closer. Enough, get away from me! 358 00:31:32,852 --> 00:31:38,332 Marco, put the knife down and come here, I said. 359 00:31:38,452 --> 00:31:40,292 I'll stab you if you come any closer. 360 00:31:40,412 --> 00:31:43,172 Stay back! I'll tell everyone. 361 00:31:44,372 --> 00:31:48,252 Well, go ahead. Nobody will believe you. 362 00:31:51,532 --> 00:31:52,532 Help! 363 00:31:54,092 --> 00:31:55,092 Help! 364 00:31:55,892 --> 00:31:58,972 The boy is possessed. He is trying to kill me. 365 00:31:59,932 --> 00:32:01,412 I was scared. 366 00:32:02,132 --> 00:32:05,492 I mean you must understand that my feelings for him were pure. 367 00:32:05,972 --> 00:32:08,972 I was just afraid that the villagers wouldn't understand. 368 00:32:09,892 --> 00:32:12,532 What did you do? He was just a little boy! 369 00:32:12,652 --> 00:32:14,212 What did you do to my brother? 370 00:32:14,852 --> 00:32:19,212 He said all kinds of things. Terrible things. 371 00:32:19,812 --> 00:32:22,612 I said he cursed God. 372 00:32:24,172 --> 00:32:26,452 I said the devil passed through him. 373 00:32:26,692 --> 00:32:28,692 I called him a blasphemer. 374 00:32:31,052 --> 00:32:33,532 They branded him, here with the letter B. 375 00:32:33,652 --> 00:32:35,332 His father didn't want to do anything more with him 376 00:32:35,492 --> 00:32:36,812 and sent him away. 377 00:32:38,452 --> 00:32:39,932 He was a wonderful boy. 378 00:32:43,132 --> 00:32:44,412 I loved him, you know. 379 00:32:46,092 --> 00:32:47,852 I missed him so much. 380 00:32:51,492 --> 00:32:53,212 I know what that man did to you. 381 00:32:56,972 --> 00:33:00,892 Don't... Don't you dare tell them! 382 00:33:16,372 --> 00:33:17,692 It won't hold much longer. 383 00:33:23,092 --> 00:33:24,972 Today is the day, Giovanna 384 00:33:25,212 --> 00:33:27,052 that I will keep my promise to your mother. 385 00:33:27,212 --> 00:33:28,212 No! 386 00:33:40,932 --> 00:33:42,252 - It's Marco. - Marco! 387 00:33:44,732 --> 00:33:48,252 Good people of Trento. My loyal men. 388 00:33:49,332 --> 00:33:53,732 This Muslim scum has dared to insult me. 389 00:33:54,732 --> 00:33:57,772 I am the dragon of Vienna. 390 00:33:58,412 --> 00:34:01,892 I am the husband of Diana, the angel. 391 00:34:02,252 --> 00:34:05,252 Nobody slanders our good names. 392 00:34:07,852 --> 00:34:13,332 My lord, allow me to rid us of this stain 393 00:34:13,892 --> 00:34:16,252 in any manner that you do just. 394 00:34:17,652 --> 00:34:20,532 The verdict shall be yours. 395 00:34:34,812 --> 00:34:38,212 Listen to me, people of Trento. 396 00:34:38,812 --> 00:34:44,772 Your leader, the Prince Bishop is speaking. 397 00:34:45,652 --> 00:34:48,532 Serious accusations have been made. 398 00:34:50,092 --> 00:34:56,092 So serious that I have been forced to make a difficult decision. 399 00:34:57,612 --> 00:35:01,452 The Turks, our mortal enemies. 400 00:35:02,212 --> 00:35:05,772 What can possibly be more terrible than them, you ask? 401 00:35:06,412 --> 00:35:10,292 To which I reply the traitors within. 402 00:35:12,172 --> 00:35:18,812 Today, Marco Benedetti di Vicenza stands accused of a terrible crime. 403 00:35:18,932 --> 00:35:25,732 A crime so serious, that not even I, on behalf of my daughter 404 00:35:26,332 --> 00:35:29,292 am able to remove its stain. 405 00:35:29,892 --> 00:35:36,212 We will stage the ancient tradition of my ancestors. 406 00:35:36,572 --> 00:35:42,172 The duties of a knight and his oath to chivalry are enduring. 407 00:35:43,052 --> 00:35:44,412 There are two men 408 00:35:46,532 --> 00:35:52,012 by the power vested in me by God and the emperor 409 00:35:53,012 --> 00:35:55,972 I decree that these two men... 410 00:35:56,412 --> 00:36:00,772 shall fight for their honor in a duel to the death. 411 00:36:04,332 --> 00:36:05,332 Hasan... 412 00:36:08,132 --> 00:36:09,132 No! 413 00:36:44,972 --> 00:36:48,132 You know this asshole better than me. 414 00:36:48,652 --> 00:36:52,452 Men like him always pull a card out of the sleeves 415 00:36:52,852 --> 00:36:54,252 at the very last minute. 416 00:36:59,332 --> 00:37:01,212 When will he do that? 417 00:37:02,972 --> 00:37:04,532 Just before he is defeated. 418 00:37:06,332 --> 00:37:07,612 Don't forget that. 419 00:37:20,332 --> 00:37:21,932 Take up your weapons. 420 00:37:45,492 --> 00:37:47,332 Fight honorably. 421 00:39:17,212 --> 00:39:20,972 The boy is possessed. He's tried to kill me. 422 00:39:44,812 --> 00:39:45,812 Is he dead? 423 00:39:51,572 --> 00:39:53,532 Dead and disgraced. 424 00:39:59,852 --> 00:40:00,852 Good. 425 00:40:22,372 --> 00:40:23,572 Wait, Hasan. 426 00:40:26,652 --> 00:40:27,932 Tell me one last thing. 427 00:40:28,692 --> 00:40:30,812 That woman, Gloria. 428 00:40:31,812 --> 00:40:34,052 Do you really love her this much? 429 00:40:35,932 --> 00:40:37,732 You'll have to set my heart on fire. 430 00:40:40,012 --> 00:40:44,492 That woman she is my family now. 431 00:40:48,052 --> 00:40:49,572 I am happy for you, brother. 432 00:41:05,012 --> 00:41:09,132 Come, brother. Let's be Ottomans together. 433 00:41:18,532 --> 00:41:22,452 No, no! 434 00:41:31,812 --> 00:41:33,692 She is my daughter. 435 00:42:06,932 --> 00:42:08,092 Gloria! 436 00:42:22,452 --> 00:42:23,812 Father, do something. 437 00:42:25,812 --> 00:42:31,172 Until there is a victor nobody leaves this arena. 438 00:42:41,932 --> 00:42:42,932 Gloria! 439 00:42:48,732 --> 00:42:50,172 She is my daughter. 440 00:43:15,412 --> 00:43:18,692 Come. Embrace me, brother. 441 00:43:20,932 --> 00:43:23,492 I am the only family you have left now. 442 00:43:58,132 --> 00:44:01,572 There is no place for people like El Turco in history books. 443 00:44:03,252 --> 00:44:05,972 So, our tale will end like it started. 444 00:44:07,252 --> 00:44:08,612 with whispers. 445 00:44:11,172 --> 00:44:14,092 In the end, everyone made their way home. 446 00:44:14,452 --> 00:44:16,732 The villagers, the villain. 447 00:44:17,052 --> 00:44:20,412 Even the witch finally found a place where she truly belonged. 448 00:44:22,692 --> 00:44:24,172 And as for El Turco... 449 00:44:26,892 --> 00:44:31,732 He was last seen riding away his honor restored. 450 00:44:32,052 --> 00:44:35,212 But without his love forever homeless. 451 00:45:03,972 --> 00:45:05,172 Where is he? 452 00:45:07,052 --> 00:45:08,892 Where is my son? 33702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.