All language subtitles for S1 E5. E Turo (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,640 - Bring them all here - Yes, sir. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,840 Quickly, quickly 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 The Turks are everything you said 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,880 The entire village is on defense 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,320 They'll make us work for this. 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,240 Ready! 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Loose! 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,920 "Dona Es Requiem" 9 00:01:00,440 --> 00:01:04,240 Today we bury someone who wasn't a part of our congregation 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 But he has a place in our hearts 11 00:01:08,360 --> 00:01:11,760 I was there in the final moments of this servant of God 12 00:01:12,120 --> 00:01:16,360 He was taken so soon to meet his maker 13 00:01:18,720 --> 00:01:24,520 What that look in his eyes told me was, do not feel sorry for me 14 00:01:24,880 --> 00:01:27,680 for I am where I've always wanted to be 15 00:01:28,520 --> 00:01:32,640 Do not worry I am in God's paradise 16 00:01:33,320 --> 00:01:37,040 Actually, his final words were I'm done fighting 17 00:01:37,360 --> 00:01:39,600 Now you must fight for me 18 00:01:49,240 --> 00:01:51,360 Would you like to say a few words for him? 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,520 I think Decebal would have liked it 20 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 How do you know what Decebal would have liked? 21 00:02:03,200 --> 00:02:07,360 Don't blame it on me, Hasan I haven't done anything 22 00:02:07,480 --> 00:02:12,120 In battle, I am not one but four lives 23 00:02:13,920 --> 00:02:16,360 and I am responsible for all four of them 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 These guys matter to me more than my own life 25 00:02:21,280 --> 00:02:23,920 I forgot about my brother I failed to save him 26 00:02:24,040 --> 00:02:26,320 I... I couldn't save him 27 00:02:37,640 --> 00:02:42,560 Because the only person I wanted to save was you 28 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Angelo 29 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Those were nice words 30 00:03:00,320 --> 00:03:01,560 Care to have some with me? 31 00:03:03,680 --> 00:03:04,880 Of course, my child 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,920 - I am always happy to listen - Not here 33 00:03:09,800 --> 00:03:12,120 What do you think maybe it's time I make a confession? 34 00:03:13,720 --> 00:03:16,480 When did you last confess my child? 35 00:03:16,760 --> 00:03:17,760 Never 36 00:03:19,480 --> 00:03:22,440 Let us so begin with your first sin 37 00:03:22,600 --> 00:03:24,320 They are all the same, Angelo 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,440 I have killed people ever since I was fifteen 39 00:03:29,200 --> 00:03:30,520 I have killed many 40 00:03:33,720 --> 00:03:36,480 And why did you kill, my child? 41 00:03:37,240 --> 00:03:38,840 Because you told me to kill them 42 00:03:39,200 --> 00:03:41,320 - I... - For as long as I can remember 43 00:03:41,440 --> 00:03:43,840 Allah has commanded me to kill the infidel 44 00:03:44,120 --> 00:03:46,440 He commanded, I obeyed 45 00:03:47,480 --> 00:03:50,800 How do you know that the command to kill came from God? 46 00:03:51,280 --> 00:03:55,040 To be truthful I am not so sure anymore 47 00:04:01,320 --> 00:04:06,640 That little boy, Topo, he could have been my child, father 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,840 That blacksmith of yours always so angry... 49 00:04:11,240 --> 00:04:13,040 I could have been his apprentice 50 00:04:14,600 --> 00:04:20,440 That woman, that courageous crazy, one-of-a-kind woman 51 00:04:22,040 --> 00:04:23,680 She could have been my woman 52 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 But it's not how it is is it, father? 53 00:04:27,960 --> 00:04:32,240 Because He doesn't just decide who we kill but also who we love 54 00:04:33,000 --> 00:04:40,400 Have you ever considered that the voice telling you to love is God 55 00:04:41,440 --> 00:04:46,480 and the other one telling you to kill could be the voice of Satan? 56 00:04:48,080 --> 00:04:52,920 If that's true, Satan is whispering to me right now... 57 00:04:53,840 --> 00:04:59,000 - Kill! - Kill? Who? 58 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 The heathen who killed Decebal 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,280 - But... - El Turco! 60 00:05:05,480 --> 00:05:06,520 El Turco! 61 00:05:08,520 --> 00:05:10,360 I am not finished with you 62 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 El Turco This... 63 00:05:14,320 --> 00:05:15,520 Speak now! What is it? 64 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 You need to see this I stole this from their camp 65 00:05:26,120 --> 00:05:27,200 Oh, shit! 66 00:05:29,560 --> 00:05:30,920 It's a German cannon 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,840 Destroys city walls fierce motherfucker 68 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 What are you saying? 69 00:05:36,200 --> 00:05:40,000 If they bring that cannon here we are fucked 70 00:05:41,720 --> 00:05:43,480 So what are we gonna do, Hasan? 71 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 We'll have to win the war before then. 72 00:05:50,760 --> 00:05:53,560 The Claw is always five Five, for God's sake! 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,720 Look at us, captain How many of us are left? 74 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 We buried one 75 00:05:59,320 --> 00:06:01,640 And we are going out there on a battle to take the other one's life. 76 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 - I get it - To hell with you! 77 00:06:06,160 --> 00:06:07,520 You what? You what? 78 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 You don't understand nothing. 79 00:06:10,320 --> 00:06:13,120 In this village, on this remote mountain forgotten by God 80 00:06:13,240 --> 00:06:14,840 we are fully galloping to a war 81 00:06:17,040 --> 00:06:20,560 Hasan, we are no longer Ottoman officers, brother 82 00:06:21,680 --> 00:06:24,360 You got exiled We got dismissed 83 00:06:24,840 --> 00:06:27,000 There is no army behind us that we can count on 84 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 You are my entire family 85 00:06:43,240 --> 00:06:47,720 I... I can't lose you, too 86 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 To the absolute ruler of the lands of Trento 87 00:07:30,400 --> 00:07:32,680 Prince Bishop Francesco di Paolo 88 00:07:32,800 --> 00:07:36,760 from the Dragon of Vienna and knight of the Holy Roman Empire 89 00:07:36,880 --> 00:07:40,360 your humble servant Marco Benedetti di Vicenza 90 00:07:40,760 --> 00:07:45,000 your authority here is unshaken and your subjects are at peace. 91 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 I see. 92 00:07:47,960 --> 00:07:50,120 So, bed of roses there 93 00:07:50,640 --> 00:07:55,760 No, it's not My husband Rudolph 94 00:07:57,440 --> 00:08:00,000 They burned my husband 95 00:08:01,000 --> 00:08:07,240 Your husband is... was the Judge of Moena 96 00:08:07,880 --> 00:08:10,520 They burned him our forces burned him to death 97 00:08:11,560 --> 00:08:14,080 How they do such a dramatic gesture I wonder 98 00:08:15,520 --> 00:08:19,840 The witch, Rudolph said to hand her over 99 00:08:21,200 --> 00:08:26,400 - but then the Turks... - Turks, and witches? 100 00:08:26,520 --> 00:08:29,800 I think it's time to solve this mess for ourselves 101 00:08:29,920 --> 00:08:32,800 Ready the horses Tomorrow, we head for Moena 102 00:08:44,680 --> 00:08:47,800 Moena! Moena, Moena, Moena! 103 00:08:57,760 --> 00:08:58,760 Madam? 104 00:09:02,440 --> 00:09:04,200 Have my carriage brought up back. 105 00:09:06,640 --> 00:09:08,200 I'm making a surprise visit 106 00:10:10,280 --> 00:10:12,680 - My beloved - Not today 107 00:10:13,120 --> 00:10:15,960 Today, I am a guiding angel from the Heavens 108 00:10:22,640 --> 00:10:26,480 So, guiding angel... 109 00:10:28,040 --> 00:10:29,120 Did you miss me? 110 00:10:30,400 --> 00:10:31,520 Terribly 111 00:10:34,120 --> 00:10:35,840 But that's not why I am here 112 00:10:36,720 --> 00:10:38,920 Dear daddy caught wind of things 113 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 He is heading here tomorrow 114 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 But we barely have enough time I'll have to speed things up 115 00:10:45,920 --> 00:10:50,800 Sure, you can tell your men to swing their swords faster 116 00:10:51,040 --> 00:10:53,000 Kill more, die better 117 00:10:53,880 --> 00:10:56,360 But there are other ways to ensure a victory 118 00:11:00,040 --> 00:11:01,240 What do you have in mind? 119 00:11:08,200 --> 00:11:13,440 Slash, burn and destroy to your heart's contempt, my beloved 120 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 Take your village 121 00:11:17,120 --> 00:11:20,560 And I'll open for us the gates of Trento 122 00:11:21,080 --> 00:11:26,520 By opening a woman's heart and getting your witch 123 00:11:28,400 --> 00:11:30,480 You'll be careful No, no, no 124 00:11:30,600 --> 00:11:32,680 One and two 125 00:11:36,200 --> 00:11:38,080 Oh, my God! Fabricio? 126 00:11:38,920 --> 00:11:40,560 - Elda, where are you? - I'm here 127 00:11:40,920 --> 00:11:44,040 Fabricio, bring alcohol Does he still breathe? 128 00:11:45,080 --> 00:11:47,760 Gloria, please, check his heart rate Check his heart rate 129 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 There 130 00:11:52,200 --> 00:11:55,560 Gloria! Gloria! This guy has a death wish? 131 00:11:55,960 --> 00:11:57,840 He broke through our lines alone 132 00:11:58,080 --> 00:12:00,720 Full of holes, he keeps crying out your name 133 00:12:02,240 --> 00:12:08,560 From the servant and emissary of God, Princess Diana 134 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Take him out 135 00:12:29,960 --> 00:12:34,520 If this is the last farewell of the brothers, if we can't make it back 136 00:12:35,400 --> 00:12:39,640 then for the good of everyone there is one thing left that I can do 137 00:12:41,120 --> 00:12:43,080 What the hell are you guys aspiring here? 138 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 Anything I should know? 139 00:12:47,400 --> 00:12:50,280 I was telling them I intend to have an audience with Marco 140 00:12:51,320 --> 00:12:54,520 I'm going to go into his camp and I'm gonna challenge him to a duel 141 00:12:55,000 --> 00:12:57,320 He can't turn me down in front of his all of his men 142 00:12:57,800 --> 00:12:59,400 You are gonna get yourself killed 143 00:13:02,480 --> 00:13:05,760 Hey, how do you know Marco won't just order his men to kill you? 144 00:13:10,080 --> 00:13:12,360 - He is going to trap you - Yes 145 00:13:12,480 --> 00:13:14,240 And I am going to fall right into it 146 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 Hasan... 147 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Take this 148 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Close the gate! 149 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Hasan... 150 00:14:01,760 --> 00:14:02,800 What are you doing? 151 00:14:04,600 --> 00:14:08,640 Were you lying to me? Aren't we in love? 152 00:14:23,520 --> 00:14:29,000 Today, I am not in love with you 153 00:14:31,440 --> 00:14:33,960 Hasan! Hasan, come on! 154 00:16:09,600 --> 00:16:13,600 I am Hasan Balaban The only son of Berzan 155 00:16:14,560 --> 00:16:19,400 of the order of Green Sashes The bearer of Harput Sanjak 156 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 Commander of the second Janissary division 157 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 of the Ottoman Army 158 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 I've come here to reclaim my honor from you 159 00:16:41,560 --> 00:16:44,680 Don't talk to me about honor, Hasan 160 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 You brother-killer 161 00:16:50,160 --> 00:16:52,000 To hell with your brotherhood 162 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 That brother I killed saved me from you 163 00:16:58,320 --> 00:17:01,800 He let me go and then he lied to you about it for years 164 00:17:04,360 --> 00:17:07,560 You see what you fail to understand, Hasan... 165 00:17:09,800 --> 00:17:12,960 is that you are the villain in this story 166 00:17:13,280 --> 00:17:14,640 How can you say that? 167 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 We called the same man father 168 00:17:20,040 --> 00:17:25,440 I already had a father and the man you called father... 169 00:17:27,240 --> 00:17:28,400 kidnapped me 170 00:17:30,600 --> 00:17:35,360 We fought together but you were always the real enemy 171 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 My father called me a traitor, Mete 172 00:17:42,280 --> 00:17:44,960 My men spat in my face 173 00:17:45,480 --> 00:17:47,320 They kicked me out like a sick dog 174 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 I know 175 00:17:49,480 --> 00:17:51,880 You had to live among enemies 176 00:17:52,400 --> 00:17:55,760 No country, no home no family, no honor 177 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 It's a terrible thing 178 00:17:58,400 --> 00:18:01,320 Now do you understand Hasan Balaban 179 00:18:01,480 --> 00:18:04,200 the heroic son of the Bey of Harput? 180 00:18:04,320 --> 00:18:08,200 Now, do you finally understand what it is like to be me? 181 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 We are Claw! 182 00:18:22,240 --> 00:18:25,000 We never shrink from a righteous battle 183 00:18:28,480 --> 00:18:33,360 I, Janissary Ottoman Hasan Balaban 184 00:18:35,440 --> 00:18:39,240 challenge knight of Trento Marco Benedetti di Vicenza 185 00:18:39,720 --> 00:18:44,840 to a duel, for our honor You and I will battle to the death 186 00:18:49,720 --> 00:18:52,240 Are you now an honorable knight like you said? 187 00:18:53,840 --> 00:18:59,760 Or are you still that little frightened too-faced dishonorable boy? 188 00:19:12,160 --> 00:19:13,960 Sunset! By the marsh 189 00:19:14,080 --> 00:19:16,320 One on one to the death! 190 00:19:26,440 --> 00:19:29,520 Before sundown, I'll bring you his head, Little Wolf 191 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 You better 192 00:19:35,160 --> 00:19:37,720 Bring me that tattoo of his chest 193 00:19:54,920 --> 00:19:57,480 Life here has taught you how to fight like a man 194 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 But darling, those men... 195 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 They are the ones who start wars 196 00:20:03,680 --> 00:20:05,520 And it's left to us to bring peace 197 00:20:06,760 --> 00:20:08,320 Are you serious? 198 00:20:08,880 --> 00:20:13,120 Your murderous pack of wolves is attacking the town as we speak 199 00:20:13,760 --> 00:20:16,320 First, let's turn down the hostility, shall we? 200 00:20:17,920 --> 00:20:22,200 First, let's get rid of the poisonous snake in the backyard 201 00:20:22,720 --> 00:20:26,480 This might be your backyard my dear, but the entire country is mine 202 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 We won't get anywhere like this 203 00:20:36,480 --> 00:20:38,800 You and I, we can stop this bloodshed 204 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 How? 205 00:20:45,600 --> 00:20:47,360 The Turks, witches even this village 206 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 we don't give a rat's ass about any of it 207 00:20:50,320 --> 00:20:53,680 All that matters, is returning in triumph to Trento 208 00:20:54,600 --> 00:20:56,080 and you can give us that 209 00:20:57,040 --> 00:20:59,880 How? By fighting for you? 210 00:21:02,000 --> 00:21:03,960 Such an amusing girl 211 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 But I've got a better idea 212 00:21:06,920 --> 00:21:09,480 I'll take you Trento and say we caught a witch 213 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 And we'll put you on trial 214 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 I promise to hold your hand at the tripe, you know? 215 00:21:15,560 --> 00:21:18,200 Together we laugh at the ones who call you a witch 216 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 And then? 217 00:21:24,080 --> 00:21:27,720 And then, the Prince and his lovely daughter 218 00:21:27,840 --> 00:21:30,400 will ride into your village like true heroes 219 00:21:30,600 --> 00:21:32,320 There will be no war the village will be saved 220 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 and everyone will live happily ever after 221 00:21:35,840 --> 00:21:38,360 All you have to do is to come with me, Gloria 222 00:21:41,280 --> 00:21:44,920 The decision is yours but I suggest you hurry 223 00:21:46,400 --> 00:21:48,760 I am thinking there are people there you love 224 00:22:20,040 --> 00:22:21,400 Preparations, huh? 225 00:22:23,320 --> 00:22:27,280 For you, little wolf I will hunt one last time 226 00:22:28,480 --> 00:22:29,520 It becomes you 227 00:22:32,240 --> 00:22:35,440 Sir, milady has arrived She's waiting for you 228 00:22:38,720 --> 00:22:41,280 Can you hear that noise Little Wolf? 229 00:22:48,720 --> 00:22:51,560 The forest is calling to the monster 230 00:25:02,120 --> 00:25:04,600 May God's blessings be upon you 231 00:25:05,360 --> 00:25:07,320 May God's blessings be upon you 232 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Amen 233 00:25:54,680 --> 00:25:55,800 What's happening? 234 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 Fuck! 235 00:26:04,360 --> 00:26:06,040 Fuck, fuck, fuck, fuck! 236 00:26:10,920 --> 00:26:12,480 Those are some big fucking cannons 237 00:26:13,360 --> 00:26:15,280 - I have to go - This is it, huh? 238 00:26:17,120 --> 00:26:18,200 Ring the bells 239 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Into the church 240 00:26:22,320 --> 00:26:23,600 Come on, move Hurry, hurry! 241 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Fuck! 242 00:30:14,640 --> 00:30:18,320 I will rip off your tattoo and bring it to Marco! 243 00:30:31,680 --> 00:30:34,480 - Marco, we need to leave - I am waiting for Skeletwolf 244 00:30:34,680 --> 00:30:37,440 He is a grown man he can take care of himself 245 00:30:39,520 --> 00:30:41,560 We have a more urgent matter 246 00:30:42,160 --> 00:30:44,480 My father, if he comes it's all over 247 00:31:02,360 --> 00:31:03,800 I am glad it's him, not you 248 00:31:05,120 --> 00:31:08,600 Now, go, go go and claim my prize 249 00:31:18,520 --> 00:31:22,680 Brother, I hope you find peace 250 00:31:24,440 --> 00:31:27,760 where you go at last 251 00:31:32,080 --> 00:31:33,160 Inshallah 252 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 Let's go! 253 00:32:06,080 --> 00:32:09,280 Father! Take anyone who wishes to the Church 254 00:32:11,680 --> 00:32:14,160 This is the end get to the church 255 00:32:16,520 --> 00:32:17,680 And you'll be doing what? 256 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 Today, I'll be the witch of Moena 257 00:32:20,080 --> 00:32:21,600 I'll be the Turkish barbarian 258 00:32:22,440 --> 00:32:26,200 Whoever those demons say are foe, that's who I'll be, facing them 259 00:32:30,720 --> 00:32:32,680 There is no way in hell I am going back 260 00:32:35,560 --> 00:32:37,880 - My girl - Gloria? 261 00:32:38,080 --> 00:32:39,440 You think she left? 262 00:32:44,360 --> 00:32:45,960 She'll be fine, won't she? 263 00:32:49,720 --> 00:32:51,280 Get ready! 264 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Fire! 265 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 You can go to hell! 266 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Elda! Elda! 267 00:34:11,200 --> 00:34:12,800 Elda! Elda! 268 00:34:51,920 --> 00:34:53,720 Do you hear that, Skeletwolf? 269 00:34:54,440 --> 00:34:58,000 - The forest is calling you! - You are too late! 270 00:35:11,840 --> 00:35:15,360 I need the best warriors to win this Do I have them? 271 00:35:22,920 --> 00:35:23,920 Try to catch up! 272 00:35:28,160 --> 00:35:30,880 - Attack, Moena! - We'll be late. 273 00:35:33,200 --> 00:35:34,760 Fight for your home! 274 00:36:25,520 --> 00:36:27,000 This is their victory, brother 275 00:36:29,680 --> 00:36:30,880 Victory is theirs 276 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Gloria! 277 00:37:41,560 --> 00:37:45,600 "Today, at the edge of the village a violet blossomed" 278 00:37:46,000 --> 00:37:48,400 "A single flower defying winter" 279 00:37:49,400 --> 00:37:51,600 "And I decided to love you like that flower" 280 00:37:52,480 --> 00:37:55,960 "For you, I am going to go and defy an entire city" 281 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Gloria, no! 282 00:37:58,400 --> 00:38:01,400 "Don't worry, I don't believe a word they are saying" 283 00:38:01,720 --> 00:38:03,160 "I made a plan of my own" 284 00:38:03,680 --> 00:38:06,080 "I'll tell you all about it in my letter" 285 00:38:06,920 --> 00:38:09,640 "But first, I have to tell you why" 286 00:38:13,160 --> 00:38:16,600 "I know you men love fighting winning, being heroes" 287 00:38:16,920 --> 00:38:19,880 "but winning this battle won't be the end of this war" 288 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 "Wars will keep on coming" 289 00:38:23,160 --> 00:38:25,800 "Metes will keep turning into Marcos" 290 00:38:26,000 --> 00:38:29,840 "And all you great heroes will have nameless tombstones" 291 00:38:31,520 --> 00:38:35,440 "If you keep fighting Topos will keep dying" 292 00:38:38,880 --> 00:38:42,560 "You want the war to end it has to be done by a woman" 293 00:38:42,880 --> 00:38:46,000 "Like years and years ago when a woman wasn't afraid" 294 00:38:46,120 --> 00:38:47,720 "to leap into the fire" 295 00:38:53,680 --> 00:38:57,200 "All I ask from you come to me, my love" 296 00:38:57,880 --> 00:38:59,000 "Come and free me" 297 00:38:59,560 --> 00:39:00,920 "Come and be with me" 298 00:39:05,440 --> 00:39:07,960 "I'll be waiting for you in a bed of flames" 299 00:39:08,720 --> 00:39:12,480 "Because, today, my love and for the rest of my days" 300 00:39:12,880 --> 00:39:17,840 "in this life and all the others I am forever in love with you" 301 00:40:47,479 --> 00:40:55,479 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 22570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.