All language subtitles for S1 E3. E Turo (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:06,600 Stop right there. 2 00:01:08,680 --> 00:01:09,840 And if I don't... 3 00:01:11,560 --> 00:01:12,800 will you kill me? 4 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 We don't kill the innocent and defenseless. 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 Right. 6 00:01:19,800 --> 00:01:22,960 You take the innocent and defenseless from their families 7 00:01:23,080 --> 00:01:25,600 and you toss them into the flame. 8 00:01:26,840 --> 00:01:28,640 Show yourself. Who are you? 9 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 I'll tell who "we" are. 10 00:01:34,840 --> 00:01:39,120 We are two boys sharing a bed 11 00:01:39,880 --> 00:01:42,880 almost as brothers. 12 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 Who? 13 00:01:51,240 --> 00:01:52,680 Hello, brother. 14 00:01:56,120 --> 00:01:57,120 Mete? 15 00:01:58,960 --> 00:02:00,400 Mete, you are alive. 16 00:02:03,720 --> 00:02:05,120 Is it really you? 17 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Mete? 18 00:02:11,600 --> 00:02:12,720 My brother. 19 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 What are you doing? 20 00:02:19,160 --> 00:02:25,040 What I am doing is exacting retribution, brother. 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Mete 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 Kill them all! 23 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 I need to ask you a question. 24 00:04:14,040 --> 00:04:19,600 That man, the overlord is that the man who set you up? 25 00:04:20,720 --> 00:04:22,160 Yes, he is. 26 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Did you stay for him? 27 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 I didn't know he would be here. 28 00:04:29,960 --> 00:04:30,960 I stayed here for you. 29 00:04:32,440 --> 00:04:33,840 Well, you shouldn't have. 30 00:04:34,360 --> 00:04:36,240 I told you to go for a reason. 31 00:04:38,280 --> 00:04:39,600 You expected me to listen? 32 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 You don't know me at all. 33 00:04:44,320 --> 00:04:47,680 That goes both ways. I am not one of those women. 34 00:04:47,920 --> 00:04:50,760 - What women? - Women who ride in the back. 35 00:04:51,120 --> 00:04:52,760 Who wait to be rescued. 36 00:04:53,640 --> 00:04:56,760 I make my own decisions. No man tells me how to live. 37 00:04:56,880 --> 00:04:59,400 - Wait. - I won't wait. 38 00:04:59,520 --> 00:05:01,920 I can't wait. Not for anybody. 39 00:05:04,480 --> 00:05:06,640 Get your hands off me! 40 00:05:16,760 --> 00:05:20,200 - What are you so scared of? - I am not scared of anything. 41 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Hands off! 42 00:05:27,360 --> 00:05:31,680 I can see fear in your eyes. What are you afraid of? 43 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Me? 44 00:05:37,080 --> 00:05:40,080 Where are my brothers, Hasan? 45 00:05:40,840 --> 00:05:42,640 Where are my uncles? 46 00:05:43,720 --> 00:05:45,320 Where is my father? 47 00:05:46,360 --> 00:05:48,520 Because they must be out there, somewhere. 48 00:05:48,640 --> 00:05:50,160 I've never met them. 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 I never saw my father leave. 50 00:05:54,720 --> 00:05:56,880 My father must have done what they... 51 00:05:57,200 --> 00:06:00,000 He must have looked at me one last time. 52 00:06:01,040 --> 00:06:02,520 And then walked out the door. 53 00:06:08,960 --> 00:06:10,320 I am not afraid of you. 54 00:06:11,880 --> 00:06:13,480 I just know that you'd leave. 55 00:06:21,640 --> 00:06:24,960 Somebody's here. Stay put. 56 00:06:44,720 --> 00:06:48,080 Fucking let me go! Fucking let me go! 57 00:06:50,520 --> 00:06:52,640 What am I supposed to do with this woman? 58 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Hasan! 59 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Hasan... 60 00:07:03,080 --> 00:07:04,160 You'll let her go. 61 00:07:10,520 --> 00:07:13,200 - Motherfucker! - Stop it, stop it. 62 00:07:13,320 --> 00:07:14,520 I like this girl. 63 00:07:17,360 --> 00:07:18,560 These guys... 64 00:07:19,520 --> 00:07:21,800 They are my brothers! 65 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Decebal. 66 00:07:36,400 --> 00:07:39,200 Guido. Yedder. 67 00:07:40,000 --> 00:07:43,200 So they are your brothers in arms 68 00:07:43,440 --> 00:07:47,240 and they deserted the Ottoman Army to come look for you. 69 00:07:48,760 --> 00:07:51,880 We found one brother. Now there is one left to find. 70 00:07:52,440 --> 00:07:54,600 If that was who Balaban saw. 71 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Turns out that he is no longer a brother. 72 00:07:58,880 --> 00:08:02,520 Two months ago, you were waiting outside the city gate. 73 00:08:02,640 --> 00:08:04,160 I was supposed to pass the tunnel 74 00:08:04,520 --> 00:08:07,040 breach inside and open the gate for you. 75 00:08:07,240 --> 00:08:08,240 That was the plan. 76 00:08:09,800 --> 00:08:12,200 He says, "the plan goes down the drain". 77 00:08:12,400 --> 00:08:16,400 Because, that night, the dead men decided to resurrect. 78 00:08:24,240 --> 00:08:26,960 Mete, our Mete. 79 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 So, he is not our Mete anymore. 80 00:08:29,240 --> 00:08:31,720 Maybe they forced him to do all that. 81 00:08:31,880 --> 00:08:35,320 Decebal. No one forced him for anything. 82 00:08:36,240 --> 00:08:38,240 He bottled up all that hate for all those years around us. 83 00:08:38,800 --> 00:08:40,280 None of us saw that hate. 84 00:08:43,920 --> 00:08:47,320 This Marco... Mete, whatever. 85 00:08:48,080 --> 00:08:51,240 - He was part of your team. - We grew up together. 86 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 But you told me that, years ago he made it seem as if he was dead 87 00:08:57,680 --> 00:09:00,240 Did he do that so he could come here? 88 00:09:00,600 --> 00:09:02,480 Why would he do that? 89 00:09:03,440 --> 00:09:07,320 You were tracking him down. And you found him here. 90 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 But why is he here? 91 00:09:11,200 --> 00:09:12,520 I don't know what he wants. 92 00:09:13,040 --> 00:09:16,640 All I know is whatever he is playing at, now we are a part of it. 93 00:09:16,760 --> 00:09:18,440 Who cares what he wants? 94 00:09:19,360 --> 00:09:21,480 We combed these mountains and hills 95 00:09:21,600 --> 00:09:24,000 but at last we found our commander. 96 00:09:24,240 --> 00:09:25,960 He is safe and sound like a rock! 97 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Let's go. 98 00:09:27,240 --> 00:09:30,600 Let's go get that traitor before he changes his name again. 99 00:09:30,720 --> 00:09:33,480 Let's behead him and toss his head in front of Harputlu. 100 00:09:39,120 --> 00:09:42,280 My father... Is my father alright? 101 00:09:43,720 --> 00:09:45,560 Did he talk about me? Did he say anything? 102 00:09:45,800 --> 00:09:46,960 He dismissed us. 103 00:09:47,400 --> 00:09:50,760 He didn't say anything but it is obvious that he worried about you. 104 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Guido is right. 105 00:09:53,440 --> 00:09:55,600 Let's take Mete's head and toss it in front of your father. 106 00:09:56,800 --> 00:09:59,680 Then you can ask him "Do you forgive me?" 107 00:10:06,280 --> 00:10:08,240 Oh, no, no, no. 108 00:10:08,360 --> 00:10:11,560 Let's make something absolutely clear for the both of you. 109 00:10:11,800 --> 00:10:14,240 This here this is enemy territory. 110 00:10:14,360 --> 00:10:16,200 This town is an enemy town. 111 00:10:16,320 --> 00:10:19,600 This wonderful lady, and I'll admit you, you are a wonderful lady. 112 00:10:19,720 --> 00:10:21,360 - But she is the enemy. - Guido. 113 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 We are Ottoman warriors. We are Janissary. 114 00:10:24,160 --> 00:10:27,760 We are the Claws! This man here is our leader. 115 00:10:27,880 --> 00:10:28,920 They tainted his name. 116 00:10:29,040 --> 00:10:31,560 And this taint we are going to remove together. 117 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 And once we do we are returning to our home 118 00:10:35,520 --> 00:10:37,240 we are joining our army. 119 00:10:40,480 --> 00:10:42,520 I understand I've been known to have a few flings 120 00:10:42,640 --> 00:10:45,360 everywhere we go and then we go back 121 00:10:45,480 --> 00:10:48,200 what is it that you always tell me, brother? 122 00:10:48,880 --> 00:10:50,020 Say, be honest. 123 00:10:51,933 --> 00:10:53,100 Come on, say it! 124 00:11:07,160 --> 00:11:10,520 - This beauty you love afield - This beauty you love afield 125 00:11:10,640 --> 00:11:13,560 - is nothing but a mirage - is nothing but a mirage 126 00:11:14,440 --> 00:11:18,560 - Home awaits its waking hour. - Home awaits its waking hour. 127 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 Rudolph! 128 00:11:55,560 --> 00:11:57,480 Nice to see you, Judge. 129 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Father. 130 00:12:01,200 --> 00:12:04,320 So, we've got the whole council here. 131 00:12:07,080 --> 00:12:10,040 Except me. You forgot to invite me. 132 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 You are not in the council anymore, Gunther. 133 00:12:14,120 --> 00:12:15,520 I didn't want this. 134 00:12:16,240 --> 00:12:19,280 I prefer you at the table with us saying whatever you have to say. 135 00:12:19,400 --> 00:12:23,880 But it was a majority decision you are out. 136 00:12:24,000 --> 00:12:26,440 - Don't you dare... - You helped the Turk, Gunther. 137 00:12:26,560 --> 00:12:28,000 You gave him weapons. 138 00:12:28,760 --> 00:12:30,800 After what they did to your arm. 139 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Gunther? 140 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Gunther! 141 00:12:40,640 --> 00:12:44,120 - Gunther, don't do this! - Do what exactly? 142 00:12:44,400 --> 00:12:47,200 We may have our differences we always have. 143 00:12:47,360 --> 00:12:50,320 But we practically put this town together. 144 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 You are one of my oldest friends. 145 00:12:54,240 --> 00:12:57,720 Like everything else, Rudolph. Friendships end! 146 00:13:16,800 --> 00:13:20,120 We fed the horses and changed the horseshoes. 147 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 We can make a plan on the way. 148 00:13:24,360 --> 00:13:27,320 - We can wait for you ahead. - Don't wait for me. 149 00:13:37,120 --> 00:13:38,360 I can't come with you. 150 00:13:39,200 --> 00:13:40,480 What are you saying, man? 151 00:13:40,920 --> 00:13:43,000 Did you not hear anything I said inside? 152 00:13:45,280 --> 00:13:47,960 - I heard it all. - Let's hit the road then! 153 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 I can't leave this child alone. 154 00:13:56,680 --> 00:13:58,160 I can't leave that woman. 155 00:14:02,280 --> 00:14:05,720 I can't tell you what this is because, I don't get it, either. 156 00:14:05,840 --> 00:14:07,920 - But... - There is no but, Guido. 157 00:14:08,560 --> 00:14:12,840 I can't leave this place. 158 00:14:14,560 --> 00:14:16,240 You don't know what we have been through until we got here 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 too much we sacrificed but you... 160 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 You have no fault, Hasan. 161 00:14:23,960 --> 00:14:25,840 The fault is with those who couldn't teach us to stay if need be. 162 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 Someone is here. 163 00:14:35,360 --> 00:14:37,040 - Gunther. - Pack your bags. 164 00:14:37,160 --> 00:14:40,120 We are leaving the village. Or leave your stuff behind. 165 00:14:40,440 --> 00:14:42,840 The two of us can't take it together. We don't need anything. 166 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 Slow down. What is going on? 167 00:14:45,080 --> 00:14:48,640 They threw me out of the council. We all know what that means. 168 00:14:48,920 --> 00:14:50,280 They'll be coming after you. 169 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 Let's get the fuck out of this place. 170 00:14:54,360 --> 00:14:55,680 This isn't about her. 171 00:14:56,680 --> 00:14:57,840 You cocksucker! 172 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 It makes no difference whether you stay or leave. 173 00:15:00,040 --> 00:15:02,960 They will tear this village apart like a pack of hungry wolves. 174 00:15:03,240 --> 00:15:06,160 - Are you out of your mind? - Come with me. 175 00:15:11,760 --> 00:15:14,960 You saved Gloria's life. That's the only reason you are still breathing. 176 00:15:15,120 --> 00:15:17,360 And exactly how much time does that earn me? 177 00:15:17,680 --> 00:15:20,920 Don't you worry, Turk! You'll know when your time is up. 178 00:15:21,240 --> 00:15:23,200 I've never seen you before in my life, old man. 179 00:15:23,320 --> 00:15:25,120 What have I done to deserve so much contempt? 180 00:15:33,800 --> 00:15:37,520 In these lands, nobody could breathe life into iron like I did. 181 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 I was the best blacksmith in the army. 182 00:15:41,520 --> 00:15:43,200 I was one cocky son of a bitch. 183 00:15:44,680 --> 00:15:47,680 You see this? The Teutonic Knights. 184 00:15:48,120 --> 00:15:50,760 The best of the best. Arrogant as hell. 185 00:15:54,040 --> 00:15:55,280 They made us line up. 186 00:15:55,840 --> 00:15:57,800 They asked the soldier in front of me. 187 00:15:58,160 --> 00:16:02,040 What's your vocation? He was a young guy from Bexton. 188 00:16:02,520 --> 00:16:06,080 I swear I didn't do anything. I don't even have a weapon on me. 189 00:16:06,200 --> 00:16:10,760 A lookout, that's all. But he gouged out his eyes. 190 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 I was next. 191 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 What's your vocation? 192 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 I said "I am the blacksmith". 193 00:16:21,080 --> 00:16:23,720 Then he asked "which hand do you use to beat the iron?" 194 00:16:25,880 --> 00:16:27,440 After he off ripped my arm they cleaned it... 195 00:16:27,560 --> 00:16:29,240 so it wouldn't get infected 196 00:16:29,520 --> 00:16:33,360 They cleaned it, they put some ointment on it real nice 197 00:16:33,480 --> 00:16:36,280 and left me on the side of the road so I could go home. 198 00:16:37,160 --> 00:16:40,880 They saw my tattoo and after they cut off one of my arms 199 00:16:43,520 --> 00:16:44,880 this is what they did. 200 00:16:45,880 --> 00:16:48,280 They lopped one of my arms and left me on the roadside. 201 00:16:49,800 --> 00:16:51,880 I walked for days and I reached my house. 202 00:16:53,200 --> 00:16:54,880 But the man returning home 203 00:16:56,200 --> 00:16:58,800 was no longer that proud arrogant blacksmith. 204 00:17:00,640 --> 00:17:02,960 What have you done to deserve my contempt? 205 00:17:04,400 --> 00:17:07,640 You are a Turk. That's enough for me. 206 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 They took away that strong proud man from me. 207 00:17:30,040 --> 00:17:33,760 I don't hate you. I just pray to God... 208 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 that if I ever get to kill you He will give me back 209 00:17:35,800 --> 00:17:37,720 what you boys took away from me. 210 00:18:07,200 --> 00:18:09,080 What do you see, blacksmith? Tell me. 211 00:18:10,200 --> 00:18:14,680 Swords, spears archers, pikemen. 212 00:18:14,920 --> 00:18:16,240 All kinds of wardogs. 213 00:18:17,040 --> 00:18:20,680 Lances, shields, rams crossbows, longbows. 214 00:18:20,960 --> 00:18:22,600 They're building towers and fences. 215 00:18:22,760 --> 00:18:24,920 They are not here for Gloria or some Turk. 216 00:18:25,200 --> 00:18:27,520 - They have come... - For war, yes. 217 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 This is an occupation. 218 00:18:31,920 --> 00:18:35,480 - Come on... - What the hell? 219 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 Rudolph! You idiot! 220 00:18:40,000 --> 00:18:41,760 We can't talk our way out of this. 221 00:18:47,160 --> 00:18:48,760 You'll get us all killed, you fool. 222 00:18:56,280 --> 00:18:59,720 Come on, let's go! Move it, here! 223 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Hey, come on! 224 00:19:14,920 --> 00:19:16,000 Nice sword. 225 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 And who the fuck are you, clowns? 226 00:19:20,640 --> 00:19:24,040 We are the Claw. Officers of the Ottoman Army. 227 00:19:24,880 --> 00:19:28,200 And why do we have officers from the Ottoman Army here? 228 00:19:28,360 --> 00:19:32,200 I don't know. Why do we? 229 00:19:32,640 --> 00:19:36,280 Because that's where we belong. Beside our brother. 230 00:19:42,000 --> 00:19:45,640 This is crazy stuff. Just my thing. 231 00:19:46,960 --> 00:19:51,280 Say stay and we'll stay. Say leave and we'll stay. 232 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 Tell your people what you saw. 233 00:19:57,480 --> 00:20:00,000 We'll be setting up camp in the gorge north of the river. 234 00:20:00,640 --> 00:20:03,040 We'll let you decide whether we stay or go. 235 00:20:24,400 --> 00:20:27,760 Here comes Rudolph. Here they come. 236 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 Praise be. 237 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 It's Gunther. 238 00:20:38,520 --> 00:20:41,280 Anything wrong, Angelo? You look disappointed. 239 00:20:42,320 --> 00:20:44,520 Rudolph went off to talk to that so-called overlord. 240 00:20:44,640 --> 00:20:47,000 People are hoping for some good news. 241 00:20:47,160 --> 00:20:51,360 There is nothing to talk about. Soldiers have set up camp. 242 00:20:51,800 --> 00:20:53,000 Not just any camp. 243 00:20:54,080 --> 00:20:55,800 - A war camp. - What? 244 00:20:57,040 --> 00:20:59,520 - How do you know? - That Turk showed me. 245 00:20:59,640 --> 00:21:01,000 They have resources everywhere. 246 00:21:01,480 --> 00:21:02,680 They built a tower. 247 00:21:03,200 --> 00:21:05,600 Weapons and ornaments all over the place. 248 00:21:05,880 --> 00:21:07,600 They have come to invade their own land. 249 00:21:08,200 --> 00:21:10,720 - You were with the Turk? - Turks. 250 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 - Yes, his friends were with him. - The Turks are here. 251 00:21:13,720 --> 00:21:15,160 We're all going to die. 252 00:21:18,640 --> 00:21:22,200 Stop it! Stop it! What are you guys. 253 00:21:22,520 --> 00:21:25,960 Enough, I said! This is Gunther. 254 00:21:27,240 --> 00:21:29,800 He's just a little confused like all of us. 255 00:21:30,720 --> 00:21:32,920 Let us just wait for Rudolph to return. 256 00:21:33,040 --> 00:21:34,480 I am sure he'll come this time. 257 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 We have nothing to do with these barbarians. 258 00:21:37,320 --> 00:21:42,440 I am not confused. Open your eyes. Those soldiers... 259 00:21:42,560 --> 00:21:45,240 Those are our soldiers blacksmith! 260 00:21:46,200 --> 00:21:50,280 Fire! Field. They're setting the fields on fire. 261 00:21:50,560 --> 00:21:53,080 - The fields are burning. - Fire! 262 00:22:03,560 --> 00:22:05,000 - No! - Oh, my God! 263 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 Fire! 264 00:22:08,760 --> 00:22:12,400 Wait. They are still there. 265 00:22:13,000 --> 00:22:16,520 People of Moena. You made a choice. 266 00:22:16,960 --> 00:22:20,200 You chose witches and Turks over your lord! 267 00:22:21,120 --> 00:22:23,000 I tried to tell you. 268 00:22:24,120 --> 00:22:26,760 You didn't understand the first time. 269 00:22:28,600 --> 00:22:32,240 And since you came to us asking for mercy. 270 00:22:33,240 --> 00:22:37,880 You tell them, Judge maybe then they will understand. 271 00:22:43,240 --> 00:22:44,760 - Daddy... - Sophie! 272 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Daddy! 273 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Sophie 274 00:22:59,040 --> 00:23:00,760 Sophie... 275 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 Let's go. 276 00:23:37,440 --> 00:23:39,480 Why did you have to fight with them? 277 00:23:39,920 --> 00:23:43,400 You killed my husband. You did that, Gunther. 278 00:23:44,480 --> 00:23:45,880 You killed my love. 279 00:23:51,520 --> 00:23:52,520 Enough! 280 00:23:58,880 --> 00:24:01,280 Gunther, don't... I beg you. 281 00:24:02,600 --> 00:24:06,280 Don't even think about it. We are not going to... 282 00:24:06,680 --> 00:24:09,520 Everyone! Go to the Church. 283 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 Close the doors. 284 00:24:12,080 --> 00:24:13,280 - No. - Wait for me. 285 00:24:15,040 --> 00:24:16,040 Gunther! 286 00:24:25,880 --> 00:24:29,640 Commander, they will come to us with their tails between their legs. 287 00:24:30,520 --> 00:24:33,960 Tonight, I taught Moena the meaning of fear. 288 00:24:34,480 --> 00:24:37,040 And now we need to teach them the meaning of respect. 289 00:24:37,160 --> 00:24:39,400 These are farmers, not warriors. 290 00:24:39,520 --> 00:24:42,600 They'll hold us for maybe a day or two, no more. 291 00:24:43,120 --> 00:24:45,000 But the Turk leading them. 292 00:24:46,960 --> 00:24:49,280 Did he even try to save that man? 293 00:24:49,640 --> 00:24:50,800 He wasn't there. 294 00:24:57,800 --> 00:25:00,760 Commander, an emissary has arrived from the village, sir. 295 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 He says he will speak only with you, sir. 296 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 That's what that shithead said. 297 00:25:07,160 --> 00:25:08,600 His exact words were... 298 00:25:09,680 --> 00:25:11,600 "keep that chalky face away from me" 299 00:25:11,720 --> 00:25:14,400 "I'll speak with the boss not the lackey." 300 00:25:16,920 --> 00:25:19,240 Does this valiant fellow have a name? 301 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 He didn't say, sir. He was missing an arm. 302 00:25:36,920 --> 00:25:40,160 You look thirsty. Care for some water? 303 00:25:41,360 --> 00:25:45,680 You leave the village and Gloria alone and I'll give you the Turks. 304 00:25:46,560 --> 00:25:50,120 - How about I bash your face? - Take the horses away. 305 00:25:50,480 --> 00:25:53,720 You said Turks, plural. 306 00:25:54,800 --> 00:25:57,800 Four of them. Mean looking guys. 307 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Go on. 308 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 Gloria and the village for the Turks. 309 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 Agreed. 310 00:26:11,200 --> 00:26:12,720 The Turks have left the village. 311 00:26:13,400 --> 00:26:16,120 They made camp in the gorge north of the river. 312 00:26:16,800 --> 00:26:18,200 They're your business now. 313 00:26:21,640 --> 00:26:26,440 I remember you. You were at the marsh, too. 314 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 Tell me, what has changed? 315 00:26:30,960 --> 00:26:34,080 - I remember. - Remembered what? 316 00:26:35,080 --> 00:26:39,360 I remember that in war might doesn't bring victory. 317 00:26:39,720 --> 00:26:41,560 whereas cruelness wins. 318 00:26:42,680 --> 00:26:45,600 And you knight are a cruel little ass. 319 00:26:49,040 --> 00:26:53,720 What happened, Blacksmith? Little accident of your hand? 320 00:26:55,960 --> 00:26:57,320 We were in the right. 321 00:26:57,800 --> 00:26:59,360 We were mightier than them. 322 00:27:00,320 --> 00:27:01,560 Yet we lost. 323 00:27:03,000 --> 00:27:06,520 - Against whom? - Bloody Turks. 324 00:27:09,960 --> 00:27:12,040 Get ready. We leave at dawn. 325 00:27:13,160 --> 00:27:15,280 Find a tent for our brother here. 326 00:27:15,600 --> 00:27:18,960 Make him comfortable until we return. 327 00:27:34,160 --> 00:27:36,000 This valley you made up camping. 328 00:27:40,360 --> 00:27:41,640 We used to hunt here. 329 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 There were deer back then. 330 00:27:49,960 --> 00:27:54,640 He was a boy then knee-high to a grasshopper. 331 00:27:58,880 --> 00:28:00,280 I took him hunting. 332 00:28:02,120 --> 00:28:03,680 But he never hit anything. 333 00:28:05,760 --> 00:28:07,840 Not because he was a bad shot. 334 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 He was just too soft-hearted. 335 00:28:20,640 --> 00:28:23,840 Soldiers, dismount. Search the area. 336 00:28:26,400 --> 00:28:31,520 The last time I saw him, we didn't leave on such good terms. 337 00:28:33,480 --> 00:28:36,000 He told me not to let things come between us. 338 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 And the last thing he wanted was to hurt me. 339 00:28:42,280 --> 00:28:46,400 I knew, everything he did right or wrong... 340 00:28:47,640 --> 00:28:49,200 he did for our village. 341 00:28:53,320 --> 00:28:54,680 And I was angry. 342 00:28:56,120 --> 00:28:57,320 I wanted to hurt him. 343 00:29:01,120 --> 00:29:03,800 The last thing I told this man... 344 00:29:05,720 --> 00:29:08,000 I told him he wasn't my friend anymore. 345 00:29:10,320 --> 00:29:12,640 That's the last thing he heard from me. 346 00:29:16,720 --> 00:29:20,080 That man you killed. Rudolph. 347 00:29:21,560 --> 00:29:23,480 He asked for your mercy. 348 00:29:24,760 --> 00:29:27,920 He begged. He screamed. 349 00:29:30,040 --> 00:29:31,520 But you showed him none. 350 00:29:33,040 --> 00:29:35,920 Because like me you have no mercy. 351 00:30:20,160 --> 00:30:21,920 Where are they, commander? 352 00:30:26,440 --> 00:30:27,640 They are not here. 353 00:30:28,560 --> 00:30:29,880 We are heading back. 354 00:31:04,520 --> 00:31:08,240 Enough! Enough! 355 00:31:08,840 --> 00:31:14,440 Enough! Enough! Enough! Enough! 356 00:31:14,760 --> 00:31:18,760 Enough! Enough! Enough! Enough! 357 00:31:19,040 --> 00:31:21,120 Not here, you ignorant apes! 358 00:31:21,600 --> 00:31:24,400 - Enough! - Enough! 359 00:31:25,560 --> 00:31:32,760 - Enough! - Enough! 360 00:31:34,080 --> 00:31:41,400 Enough! Enough! Enough! Enough! 361 00:31:42,360 --> 00:31:48,120 Enough! Enough! Enough! Enough! 362 00:31:48,520 --> 00:31:50,920 Gunther, don't... I beg you. 363 00:31:52,360 --> 00:31:55,920 Don't even think about it. No, we are not going to. 364 00:31:56,360 --> 00:31:59,440 Everyone! Go to the Church. 365 00:31:59,880 --> 00:32:02,040 - Close the doors. - No. 366 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 Wait for me. 367 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Gunther! 368 00:32:07,680 --> 00:32:11,480 "Our father, who art in heaven hallowed be thy name." 369 00:32:12,120 --> 00:32:14,920 "Thy kingdom come thy will be done." 370 00:32:17,560 --> 00:32:19,400 "As in heaven, so on earth." 371 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 "Give us this day our daily bread." 372 00:32:25,560 --> 00:32:28,960 "And forgive us our debts as we forgive our debtors." 373 00:32:29,920 --> 00:32:32,080 "Lead us not into temptation." 374 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 "But deliver us from the evil one." 375 00:32:36,120 --> 00:32:38,000 - Amen! - Amen! 376 00:32:56,640 --> 00:32:58,440 You cannot come in here. 377 00:33:02,480 --> 00:33:03,560 You fear me! 378 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 You hate me! 379 00:33:15,520 --> 00:33:17,120 You are right to. 380 00:33:19,760 --> 00:33:23,040 I have killed hundreds just like you. 381 00:33:28,120 --> 00:33:29,520 Your holy book says... 382 00:33:30,720 --> 00:33:34,400 "When the devil speaks the lie he speaks it of his own" 383 00:33:35,600 --> 00:33:38,640 "for he is a liar and a father of it". 384 00:33:47,800 --> 00:33:49,280 There is a devil out there. 385 00:33:50,160 --> 00:33:52,880 And tonight you saw his real face. 386 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 - Yes. - Did you see it? 387 00:33:57,160 --> 00:33:58,400 Did you see it? 388 00:34:03,480 --> 00:34:06,920 For years, they taught us to kill each other. 389 00:34:08,040 --> 00:34:10,600 We are done dying for them. 390 00:34:12,640 --> 00:34:15,840 Together, let's kill the real enemy. 391 00:34:26,400 --> 00:34:28,720 Haven't you had enough? 392 00:34:32,120 --> 00:34:34,160 Haven't they taken enough from us? 393 00:34:34,280 --> 00:34:35,520 - Yes, yes. - Yes. 394 00:34:35,640 --> 00:34:37,560 - What are you waiting for? - Yes. 395 00:34:37,680 --> 00:34:39,600 You gave them everything you have. 396 00:34:40,840 --> 00:34:42,560 And you're still hanging in here. 397 00:34:44,600 --> 00:34:47,400 They used you. They forgot you. 398 00:34:47,520 --> 00:34:48,720 They killed you! 399 00:34:49,360 --> 00:34:51,160 So, what are you afraid of? 400 00:34:53,240 --> 00:34:54,920 Haven't they done enough? 401 00:34:55,280 --> 00:34:57,160 - Enough! - Enough! 402 00:35:00,320 --> 00:35:03,440 So, let's wake up, speak up and rise up. 403 00:35:03,720 --> 00:35:07,480 Against kings, overlords wolves, jackals 404 00:35:07,920 --> 00:35:09,840 against tyrants everywhere. 405 00:35:10,560 --> 00:35:12,640 - Enough! - Enough! 406 00:35:13,840 --> 00:35:15,440 - Enough! - Enough! 407 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 - Enough! - Enough! 408 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 - Enough! - Enough! 409 00:35:17,920 --> 00:35:19,280 - Enough! - Enough! 410 00:35:19,480 --> 00:35:23,040 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 411 00:35:23,160 --> 00:35:27,040 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 412 00:35:27,160 --> 00:35:30,400 - Enough! Enough... - Enough! Enough... 413 00:36:53,200 --> 00:36:55,520 Is that all? Is that all of them? 414 00:37:14,320 --> 00:37:17,040 Now, torturer... Ask for mercy! 415 00:37:17,200 --> 00:37:18,640 Mercy! 416 00:37:19,040 --> 00:37:21,480 - Ask for mercy! - Mercy! 417 00:37:23,240 --> 00:37:25,560 Sorry, not listening. 418 00:37:26,400 --> 00:37:27,720 And you know exactly why. 419 00:37:44,160 --> 00:37:47,240 - Enough! - Enough! 420 00:37:47,400 --> 00:37:51,240 - Enough! - Enough! 421 00:37:51,600 --> 00:37:54,680 - Enough! - Enough! 422 00:37:54,800 --> 00:37:57,320 - Enough! - Enough! 423 00:37:57,720 --> 00:38:00,520 - Enough! - Enough! 424 00:38:13,200 --> 00:38:18,800 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 425 00:38:19,160 --> 00:38:26,080 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 426 00:38:27,080 --> 00:38:34,080 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 427 00:38:35,280 --> 00:38:43,200 - Enough! Enough! Enough! - Enough! Enough! Enough! 428 00:38:59,520 --> 00:39:02,760 We are waking up! We are standing up! 429 00:39:02,880 --> 00:39:06,000 We are rising up! Enough already! 430 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Enough! 431 00:39:15,000 --> 00:39:23,000 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| STARZPLAY ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| ...Meshary... ||| 31620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.