Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,167 --> 00:00:11,167
Hi. I'll be your host
for this commentary.
2
00:00:11,292 --> 00:00:13,833
My name is Masato Kobayashi.
I'm a film writer.
3
00:00:13,958 --> 00:00:16,792
Let me introduce our guests:
4
00:00:16,917 --> 00:00:19,750
the director, Takashi Miike,
and the screenwriter, Daisuke Tengan.
5
00:00:19,875 --> 00:00:20,917
Hi.
6
00:00:21,042 --> 00:00:25,042
Should I say "Nice to meet you"
or "Good evening"*
7
00:00:25,167 --> 00:00:28,250
I'm guessing most people won't be
watching this during the daytime.
8
00:00:28,375 --> 00:00:30,625
- Good evening. I'm Miike.
- Hi, Tengan here.
9
00:00:32,083 --> 00:00:39,083
This year marks
the 10th anniversary of Audition.
10
00:00:39,208 --> 00:00:42,917
Many of Miike's films have
been successful abroad,
11
00:00:43,042 --> 00:00:47,708
but Audition is especially popular.
12
00:00:48,708 --> 00:00:54,875
This film has influenced
horror writers all over the world.
13
00:00:56,375 --> 00:00:59,917
In 2007, Time magazine
named Audition
14
00:01:00,042 --> 00:01:02,917
one of the top 25 scariest horror movies,
15
00:01:03,042 --> 00:01:06,167
alongside the likes
of Halloween,
16
00:01:06,292 --> 00:01:10,625
The Texas Chain Saw Massacre,
and Bambi.
17
00:01:10,750 --> 00:01:14,625
How did you feel about that?
18
00:01:14,750 --> 00:01:16,749
Well...
19
00:01:19,083 --> 00:01:22,917
I didn't make this film
to compete at international festivals
20
00:01:23,042 --> 00:01:27,375
or to make money overseas.
21
00:01:27,500 --> 00:01:31,417
I just wanted to do
the best job I could do
22
00:01:31,542 --> 00:01:34,042
while staying under budget
23
00:01:34,167 --> 00:01:37,208
and still getting some enjoyment
out of the filmmaking process,
24
00:01:37,333 --> 00:01:41,167
so it makes me very happy
25
00:01:41,292 --> 00:01:43,458
for the film to get such recognition.
26
00:01:43,583 --> 00:01:46,708
I feel like I'm Yoji Takita
with his movie Departures.
27
00:01:46,833 --> 00:01:52,333
Well, they probably won't know
what I'm talking about.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,625
That's a timely topic!
29
00:01:54,750 --> 00:01:57,458
You know, it's been a while.
30
00:01:57,583 --> 00:02:00,667
And I've been drinking a lot lately,
31
00:02:00,792 --> 00:02:04,958
so you're going to have to forgive me
if I remember things incorrectly
32
00:02:05,083 --> 00:02:07,250
or if I get something wrong.
33
00:02:07,375 --> 00:02:09,750
- Looking forward to that.
- Okay.
34
00:02:09,875 --> 00:02:12,125
Tengan, how do you feel
about the film's success?
35
00:02:12,250 --> 00:02:16,958
As I recall,
when I accepted the job,
36
00:02:17,083 --> 00:02:21,333
there were a lot of Japanese
horror movies being made.
37
00:02:21,458 --> 00:02:28,500
I remember Miike told me that there
was no sense in making another one.
38
00:02:28,625 --> 00:02:32,500
I think that horror movies
are generally done
39
00:02:32,625 --> 00:02:37,083
by filmmakers
who genuinely love horror movies
40
00:02:37,208 --> 00:02:40,542
and who specialise
in making horror movies.
41
00:02:40,667 --> 00:02:44,875
Neither of us specialised
in horror movies,
42
00:02:45,000 --> 00:02:50,167
so we knew right away
that we'd have a different approach.
43
00:02:50,292 --> 00:02:52,583
As a result...
44
00:02:54,167 --> 00:02:57,292
I was chosen for Masters of Horror.
45
00:02:58,208 --> 00:03:03,750
And again, we wanted Tengan to write.
We didn't want anyone else.
46
00:03:03,875 --> 00:03:08,417
Even for this genre,
we wanted Tengan.
47
00:03:08,542 --> 00:03:11,875
And I don't specialise
in horror movies.
48
00:03:12,000 --> 00:03:15,583
Oh, yeah,
I'm going to ask you about Imprint later.
49
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
Well...
50
00:03:18,708 --> 00:03:23,250
The original story
was by Ryu Murakami.
51
00:03:23,375 --> 00:03:25,833
You adapted his book to film.
52
00:03:25,958 --> 00:03:29,417
Did you know the story
before you started production?
53
00:03:31,625 --> 00:03:35,625
I had heard of it.
54
00:03:35,750 --> 00:03:37,292
I had not read it yet.
55
00:03:38,333 --> 00:03:40,042
Yeah, me neither.
56
00:03:40,167 --> 00:03:43,417
So how and when
did this all get started?
57
00:03:43,542 --> 00:03:45,542
Well...
58
00:03:45,667 --> 00:03:48,708
There's this company, Omega Project.
It's a unique company.
59
00:03:48,833 --> 00:03:51,917
And there was this guy, Yokohama.
60
00:03:52,042 --> 00:03:54,667
He wasn't in the film industry.
61
00:03:54,792 --> 00:03:58,083
He started this company
62
00:03:58,207 --> 00:04:01,082
as a way of making money.
63
00:04:01,208 --> 00:04:04,083
And this was a so-called
"independent film."
64
00:04:04,208 --> 00:04:07,542
He liked the novel.
65
00:04:07,667 --> 00:04:12,667
He thought the story was interesting,
and he thought it'd be a good movie.
66
00:04:12,792 --> 00:04:16,750
So, he teamed up
with Shindo, our producer.
67
00:04:16,875 --> 00:04:21,792
They talked to Murakami,
and they got the green light from him.
68
00:04:21,917 --> 00:04:25,500
They discussed who they thought
would be best suited to direct.
69
00:04:25,625 --> 00:04:28,750
I think that's how it started.
70
00:04:28,875 --> 00:04:32,333
So, we weren't the ones
who brought in the story.
71
00:04:39,667 --> 00:04:45,957
How was the original book
adapted for the film?
72
00:04:46,083 --> 00:04:49,375
I think it's close
to the original story.
73
00:04:49,500 --> 00:04:54,042
At least in the first half,
it's very close to the original story.
74
00:04:55,250 --> 00:04:59,375
You did a good job at making it
feel more faithful than it is, Tengan.
75
00:04:59,500 --> 00:05:01,292
Right, right.
76
00:05:02,000 --> 00:05:08,333
In the beginning,
Murakami had a lot of ideas,
77
00:05:08,458 --> 00:05:13,167
a lot of opinions
about how it should be made.
78
00:05:13,292 --> 00:05:17,375
Since it's his story, it's his baby,
but also because he's a director, too,
79
00:05:17,500 --> 00:05:21,250
so I pretended to listen.
80
00:05:21,375 --> 00:05:25,750
When we finished the film,
we brought it to Murakami.
81
00:05:25,875 --> 00:05:30,000
Right when it was completed,
there was a screening for Murakami only.
82
00:05:30,124 --> 00:05:32,082
We weren't even there.
83
00:05:32,208 --> 00:05:35,625
But just after the screening,
he called me, and he was very excited.
84
00:05:35,750 --> 00:05:39,125
He said, "This is awesome.
This is great!"
85
00:05:39,250 --> 00:05:45,292
Apparently, he liked the scenes
we changed from the original story.
86
00:05:45,417 --> 00:05:50,333
I got the idea that he was willing
to trust other people
87
00:05:50,458 --> 00:05:54,750
to turn his story to a movie.
88
00:05:57,667 --> 00:06:03,292
But the basic story was well-written.
We put that into the script.
89
00:06:04,750 --> 00:06:10,250
When you think about it,
all we really had to do
90
00:06:10,375 --> 00:06:14,125
was add actors and sets
to the equation, make it real.
91
00:06:15,333 --> 00:06:19,250
That's how we made this film.
92
00:06:19,375 --> 00:06:23,292
Of all the movies I've made,
93
00:06:23,417 --> 00:06:25,667
very few of them stick
so closely to the script,
94
00:06:25,792 --> 00:06:28,332
but this was one of them.
95
00:06:30,750 --> 00:06:32,958
Some scenes
toward the end did end up
96
00:06:33,083 --> 00:06:35,125
being different
from the original story.
97
00:06:35,250 --> 00:06:38,917
I used some more cinematic plots.
98
00:06:40,083 --> 00:06:44,417
It is pretty different
from your typical horror movie...
99
00:06:45,375 --> 00:06:49,292
but I think that's
what made it interesting.
100
00:06:49,417 --> 00:06:55,750
So, do you not consider
Audition to be "horror"?
101
00:06:55,875 --> 00:06:59,542
Well, usually
horror movies deal with...
102
00:07:01,125 --> 00:07:04,833
something supernatural
or demonic or whatever.
103
00:07:10,250 --> 00:07:12,167
So, how do I put this?
104
00:07:14,000 --> 00:07:15,875
People get spooked by that.
105
00:07:17,208 --> 00:07:20,625
They shake in fear.
106
00:07:20,750 --> 00:07:25,375
From my point of view,
humans are much scarier.
107
00:07:26,667 --> 00:07:30,292
Humans can be demons or angels.
108
00:07:30,417 --> 00:07:32,833
So, in this movie...
109
00:07:34,167 --> 00:07:35,458
well...
110
00:07:35,583 --> 00:07:38,500
all the characters in this
are just regular folks,
111
00:07:38,625 --> 00:07:42,042
but regular folks have dark sides,
112
00:07:42,167 --> 00:07:46,458
and here those dark sides
are portrayed in kind of a bizarre way.
113
00:07:48,000 --> 00:07:54,958
Aoyama ends up like he does,
and he is responsible for that.
114
00:07:55,083 --> 00:07:58,125
One common theme
among these characters
115
00:07:58,250 --> 00:08:01,417
is that they just want to be happy.
116
00:08:04,250 --> 00:08:08,625
Usually Japanese horror movies
117
00:08:08,750 --> 00:08:13,417
are based on old Japanese legends
and scary stories called kaidan.
118
00:08:13,542 --> 00:08:17,250
It's always about grudges,
resentment, that kind of thing.
119
00:08:17,375 --> 00:08:21,458
Sorrow, you know...
120
00:08:21,583 --> 00:08:23,708
Jealousy, sometimes.
121
00:08:23,833 --> 00:08:28,833
So, dead people become
these spirits of vengeance,
122
00:08:28,958 --> 00:08:33,125
and they terrorise
the people who are still alive.
123
00:08:33,250 --> 00:08:38,417
Now, I don't know that I would know
how to direct that kind of movie.
124
00:08:38,542 --> 00:08:42,792
I don't necessarily want to make
a movie with that kind of story.
125
00:08:42,917 --> 00:08:46,125
And of course, like we said,
126
00:08:46,250 --> 00:08:50,042
it didn't feel like
we were making a horror movie.
127
00:08:54,708 --> 00:08:56,500
Yeah, how should I put it?
128
00:08:56,625 --> 00:09:02,958
Murakami's original story
was about trauma,
129
00:09:03,083 --> 00:09:07,292
and it seemed to be
more of a psychological suspense,
130
00:09:07,417 --> 00:09:11,833
so this movie was developed
with that kind of genre in mind.
131
00:09:11,958 --> 00:09:17,125
I think when people go over the edge,
they get totally messed up.
132
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
That's normal.
That's human nature.
133
00:09:20,625 --> 00:09:24,292
And what's happening isn't always clear,
but using a movie to show that is easier.
134
00:09:24,417 --> 00:09:26,582
We can mix up many things.
135
00:09:27,708 --> 00:09:30,042
Here's my take on it.
136
00:09:31,417 --> 00:09:35,208
I think that Murakami experienced,
in his life,
137
00:09:35,333 --> 00:09:39,708
a fear similar to what Aoyama,
138
00:09:39,833 --> 00:09:46,833
played by Ryo Ishibashi,
was feeling.
139
00:09:49,083 --> 00:09:54,708
He was making many films at that time,
and had many auditions.
140
00:09:54,833 --> 00:09:59,833
In those auditions,
I don't think he met anyone like Asami,
141
00:09:59,958 --> 00:10:03,125
but he probably met someone,
142
00:10:03,250 --> 00:10:06,791
and in meeting that person,
something strange happened.
143
00:10:06,916 --> 00:10:11,791
I felt like this story could be
a personal message to that person.
144
00:10:11,917 --> 00:10:15,833
The message might be
"I still love you."
145
00:10:15,958 --> 00:10:19,458
Pretty unfair form
of communication, by the way.
146
00:10:22,458 --> 00:10:26,708
But maybe that's why
it doesn't seem like fiction.
147
00:10:28,000 --> 00:10:33,833
The original story
seems to be written by a writer
148
00:10:33,958 --> 00:10:37,625
who has experienced
something like this.
149
00:10:38,917 --> 00:10:43,125
Since Murakami didn't
originally come from the film industry,
150
00:10:43,250 --> 00:10:46,708
I think that when he got involved
in directing and making movies,
151
00:10:46,833 --> 00:10:50,042
he must have found some things
very interesting, even strange.
152
00:10:50,167 --> 00:10:54,583
Like auditions.
We do auditions; that's what we do.
153
00:10:54,708 --> 00:10:56,958
But from his point of view,
he was probably like,
154
00:10:57,083 --> 00:11:02,625
"Oh, she's sexy,"
and she's going, "What? Really?"
155
00:11:03,833 --> 00:11:08,042
And when he starts wondering why
someone would come to that audition,
156
00:11:08,167 --> 00:11:12,167
that can evolve
into a really scary story.
157
00:11:12,292 --> 00:11:16,208
Maybe he did something to someone.
We don't know.
158
00:11:16,333 --> 00:11:21,292
As a writer,
he probably saw something
159
00:11:21,417 --> 00:11:24,292
that he found really intriguing.
160
00:11:24,417 --> 00:11:28,542
How was Murakami
involved during production?
161
00:11:28,666 --> 00:11:30,457
Did he show up on the set, or...?
162
00:11:30,583 --> 00:11:36,042
No, no.
I only met him one time, actually.
163
00:11:39,167 --> 00:11:44,250
We had a meeting
and we talked about a lot of things.
164
00:11:44,375 --> 00:11:48,458
He didn't give me
any detailed instructions.
165
00:11:48,583 --> 00:11:53,958
I think he wanted
to get a feel for who I was.
166
00:11:54,083 --> 00:12:00,333
He'd entrusted me with his story;
it's only natural he'd want to meet,
167
00:12:00,458 --> 00:12:06,000
but he didn't give me any ultimatums
or say that I couldn't do this or that.
168
00:12:06,125 --> 00:12:10,625
He was not that kind of person.
169
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
He's onscreen now.
170
00:12:16,208 --> 00:12:19,500
The main character
was played by Ryo Ishibashi.
171
00:12:19,625 --> 00:12:21,542
Ishibashi is also a musician.
172
00:12:21,667 --> 00:12:28,333
He was in a number of Yakuza pictures
before Audition, wasn't he?
173
00:12:28,458 --> 00:12:33,583
What made you choose him
for this role?
174
00:12:35,125 --> 00:12:39,000
That's a difficult question.
175
00:12:39,125 --> 00:12:42,083
Well... we thought...
176
00:12:45,125 --> 00:12:49,000
It had to be a middle-aged man
who was still pretty attractive.
177
00:12:52,542 --> 00:12:55,958
Ten years ago, he looked like
178
00:12:56,083 --> 00:12:59,625
a normal adult man...
179
00:13:00,625 --> 00:13:03,208
At least to us.
180
00:13:04,375 --> 00:13:09,917
He looked like he was kind to women,
and because of that,
181
00:13:10,042 --> 00:13:16,250
maybe he could be insecure or unhappy
even though he's sexually attractive.
182
00:13:16,375 --> 00:13:19,458
We couldn't think of anyone else
besides Ishibashi.
183
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
What else?
184
00:13:24,292 --> 00:13:27,750
My intuition had told me
185
00:13:27,875 --> 00:13:30,917
that he was hungry for something.
186
00:13:31,042 --> 00:13:35,542
There weren't many engaging roles
in Japanese films at that time.
187
00:13:35,667 --> 00:13:37,792
He was wondering what to do next.
188
00:13:37,917 --> 00:13:43,875
I think he always had
Yusaku Matsuda in his mind.
189
00:13:44,000 --> 00:13:47,542
He wanted to be competing with him,
190
00:13:47,667 --> 00:13:51,042
but there were no good roles for him
to compete with Matsuda.
191
00:13:51,167 --> 00:13:57,500
So we thought...
if we can offer him a good movie,
192
00:13:57,625 --> 00:14:00,375
he could create his own world.
193
00:14:00,500 --> 00:14:03,708
In the scenes toward the end,
194
00:14:03,833 --> 00:14:06,125
he gets all mangled up.
195
00:14:06,250 --> 00:14:10,417
He can't even move,
and he just groans in pain.
196
00:14:10,542 --> 00:14:15,125
It must have been so uncool
for a rocker like him,
197
00:14:15,250 --> 00:14:20,625
but he wanted the part,
he wanted to play it.
198
00:14:20,750 --> 00:14:24,333
It felt right at the time.
199
00:14:27,708 --> 00:14:32,792
How different was
the character played by Ishibashi
200
00:14:32,917 --> 00:14:37,042
from the character that Tengan
had put in the script?
201
00:14:37,167 --> 00:14:41,292
It was close.
202
00:14:41,417 --> 00:14:45,332
Like Miike said,
he had to be sexually attractive.
203
00:14:45,458 --> 00:14:49,083
And he looked indecisive.
204
00:14:49,208 --> 00:14:53,875
In other words,
even if he says, "This way,"
205
00:14:54,000 --> 00:14:58,792
he could be thinking,
"It may be that way."
206
00:14:58,917 --> 00:15:02,583
So he's concerned.
He doesn't know what to do.
207
00:15:02,708 --> 00:15:05,167
He has that kind of feeling.
208
00:15:05,292 --> 00:15:06,292
And...
209
00:15:07,792 --> 00:15:12,875
his age and his looks
matched the character perfectly.
210
00:15:13,000 --> 00:15:15,958
I didn't know him then.
211
00:15:16,083 --> 00:15:19,917
When I saw him at the screening,
212
00:15:20,042 --> 00:15:23,750
I asked him to appear
in my other movies.
213
00:15:23,875 --> 00:15:27,000
It was because he had made
such an impression in this film.
214
00:15:28,333 --> 00:15:31,000
Do you like having auditions
215
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
for the films you direct?
216
00:15:33,625 --> 00:15:34,958
Do you do auditions a lot?
217
00:15:35,083 --> 00:15:37,208
You mean, like, regular auditions?
218
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Yes.
219
00:15:38,625 --> 00:15:43,750
Do you ever just pick someone
you don't know to be in your movie?
220
00:15:45,000 --> 00:15:48,708
Yeah. I think that's the basis
for creating something new.
221
00:15:48,833 --> 00:15:51,708
You might like the person.
222
00:15:52,750 --> 00:15:55,625
It's a gamble.
223
00:15:55,750 --> 00:15:58,000
You can't know everything
from an audition.
224
00:15:58,500 --> 00:16:01,375
But you can get a feeling.
225
00:16:01,500 --> 00:16:04,458
You chose the person,
it's like trying your luck.
226
00:16:04,583 --> 00:16:07,667
Or, you can insist
that you got lucky,
227
00:16:07,792 --> 00:16:10,917
because you'd already
chosen them long ago.
228
00:16:12,125 --> 00:16:14,208
So...
229
00:16:14,333 --> 00:16:18,083
But you can't complain because
you're the one who made the choice.
230
00:16:20,042 --> 00:16:24,208
And sometimes you can't decide.
231
00:16:24,333 --> 00:16:29,167
How about you, Miike?
Do you like having auditions?
232
00:16:29,292 --> 00:16:32,667
Yeah, I like them, but...
233
00:16:32,792 --> 00:16:35,042
when I'm having an audition,
234
00:16:35,167 --> 00:16:39,125
I get this funny feeling, like
I'm actually imitating another audition.
235
00:16:39,250 --> 00:16:40,583
In other words...
236
00:16:41,875 --> 00:16:45,958
I'm just copying what I've learned
from older colleagues,
237
00:16:46,083 --> 00:16:50,875
so my auditions aren't
specifically "mine".
238
00:16:51,000 --> 00:16:56,583
So, these days, my assistant director
will hold the auditions,
239
00:16:56,708 --> 00:17:00,000
which allows me to watch from the side
and sort of be more objective.
240
00:17:00,125 --> 00:17:03,917
And if I feel like asking
or saying something, I will.
241
00:17:04,042 --> 00:17:08,125
But when I think back,
I've definitely held auditions where,
242
00:17:08,250 --> 00:17:11,667
the moment the person
comes through the door,
243
00:17:11,791 --> 00:17:13,541
I know they're the one.
244
00:17:13,667 --> 00:17:15,875
Yeah, me too.
245
00:17:16,000 --> 00:17:20,417
That's exactly how
Aoyama felt in Audition.
246
00:17:20,542 --> 00:17:24,083
He had this strong feeling
just from looking at her picture.
247
00:17:24,208 --> 00:17:27,917
So, when he sees her,
his mind is already made up.
248
00:17:28,042 --> 00:17:32,000
He asks some questions, but...
249
00:17:32,583 --> 00:17:36,250
it's just confirming the feeling he had.
250
00:17:36,375 --> 00:17:39,333
I think it's very close to my experience.
251
00:17:40,458 --> 00:17:44,833
You encounter someone
who was born to play the role.
252
00:17:44,958 --> 00:17:50,167
As soon as the person opens the door,
you know that they're the one.
253
00:17:50,958 --> 00:17:54,000
I think that's true of a lot of auditions.
254
00:17:55,750 --> 00:17:59,250
How about the auditions for this film?
255
00:17:59,375 --> 00:18:02,792
That is, for Audition
did anything like that happen?
256
00:18:02,917 --> 00:18:04,417
Do you remember?
257
00:18:04,542 --> 00:18:07,833
No. For this film,
most of the actors were...
258
00:18:07,958 --> 00:18:12,208
Well, we thought about Asami's role.
We researched a lot.
259
00:18:12,333 --> 00:18:15,958
And we met some people,
260
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
but it wasn't like an audition.
261
00:18:19,583 --> 00:18:24,250
We already had someone in mind,
262
00:18:24,375 --> 00:18:29,708
but we thought that maybe
that wouldn't be fair,
263
00:18:29,833 --> 00:18:33,750
so we decided to see some actors.
264
00:18:33,875 --> 00:18:38,333
For other parts, we sought out...
265
00:18:38,458 --> 00:18:42,000
unique actors to play certain roles.
266
00:18:43,500 --> 00:18:46,792
This house we used as a set
is located in Seijo.
267
00:18:46,917 --> 00:18:51,958
No, it's located in Denenchofu,
an upscale residential area.
268
00:18:52,083 --> 00:18:55,208
We made a surprise visit to this house,
which is just owned by a regular family.
269
00:18:55,333 --> 00:18:58,167
We asked them to let us use the house.
270
00:18:58,292 --> 00:19:03,208
We put all the family members
in an upstairs room for a few days.
271
00:19:03,333 --> 00:19:06,249
We were filming till midnight.
272
00:19:06,375 --> 00:19:09,000
It's amazing they let us
use the house.
273
00:19:09,125 --> 00:19:11,417
Did you show up there
without any notice?
274
00:19:11,542 --> 00:19:18,125
No, we actually took half a month
to negotiate and get consent.
275
00:19:18,250 --> 00:19:22,875
And since we used
every room in the house,
276
00:19:23,000 --> 00:19:25,292
when we left,
it was sort of like moving out.
277
00:19:26,333 --> 00:19:29,792
So, you sort of lived on set.
278
00:19:29,917 --> 00:19:33,458
It was a very Japanese way
to shoot a movie.
279
00:19:33,583 --> 00:19:37,417
We begged to rent this house
from this family.
280
00:19:45,292 --> 00:19:51,042
How did Dead or Alive
and Audition influence your career?
281
00:19:51,167 --> 00:19:54,417
I mean, you used to make
direct-to-video movies and genre films.
282
00:19:54,542 --> 00:19:59,167
Now, you make films that are screened
at international film festivals.
283
00:19:59,292 --> 00:20:02,583
I think these two films
must have given you an opportunity
284
00:20:02,708 --> 00:20:04,375
to go in a new direction.
285
00:20:04,500 --> 00:20:07,792
So, for you, Miike,
would you say that's accurate,
286
00:20:07,917 --> 00:20:14,042
that these two films had an impact
on your life or your career?
287
00:20:14,167 --> 00:20:20,583
Well, aside from my personal feelings
about those two movies,
288
00:20:20,708 --> 00:20:28,708
the fact is that Audition
helped me a lot,
289
00:20:29,917 --> 00:20:34,375
and it happened
at just the right time.
290
00:20:34,500 --> 00:20:37,875
Yes, I directed this movie,
291
00:20:38,000 --> 00:20:43,167
but without the producers
who wanted to make this film
292
00:20:43,292 --> 00:20:46,833
or Murakami's original story,
it wouldn't have happened.
293
00:20:46,958 --> 00:20:52,042
Without Tengan's screenplay,
it wouldn't have happened.
294
00:20:52,167 --> 00:20:55,417
I once realised, "I see."
295
00:20:55,542 --> 00:20:59,042
I am a filmmaker,
but it's not as though
296
00:20:59,167 --> 00:21:02,250
I made the film all by myself.
297
00:21:02,375 --> 00:21:08,125
There were a series of encounters,
and this film came along.
298
00:21:08,250 --> 00:21:13,583
And because it did,
a lot of things changed significantly.
299
00:21:13,708 --> 00:21:17,750
It started in a small festival
called Courmayeur.
300
00:21:17,875 --> 00:21:23,958
From there, it was selected
for the Rotterdam Film Festival.
301
00:21:24,750 --> 00:21:27,167
I got an award.
302
00:21:27,292 --> 00:21:31,875
Since I was used to those direct-to-video
movies, the "*-Cinema",
303
00:21:32,000 --> 00:21:34,458
film festivals were like...
304
00:21:37,333 --> 00:21:40,792
something from another planet.
305
00:21:42,167 --> 00:21:44,292
So, I thought...
306
00:21:45,833 --> 00:21:53,042
I wasn't worried about pleasing
foreign audiences.
307
00:21:53,167 --> 00:21:58,833
"If I keep on doing
whatever I'm doing in Japan,
308
00:21:58,958 --> 00:22:01,000
"people around the world
will watch them."
309
00:22:01,125 --> 00:22:03,958
And that was a great thing.
310
00:22:04,083 --> 00:22:09,292
Film is a very powerful medium.
311
00:22:09,417 --> 00:22:14,292
So, this movie
is very important to me,
312
00:22:14,417 --> 00:22:18,292
but it's difficult for me
to get away from it.
313
00:22:18,417 --> 00:22:23,083
I'm currently working on a film
that is considered "normal,"
314
00:22:23,208 --> 00:22:27,583
so in Europe they're going,
"Miike is finished,"
315
00:22:27,708 --> 00:22:32,583
and "The man who made
Audition is gone."
316
00:22:39,083 --> 00:22:41,583
But that means that it had
a huge impact, didn't it?
317
00:22:41,708 --> 00:22:46,333
I think so.
After Audition and Visitor Q,
318
00:22:46,458 --> 00:22:51,542
Imprint, which was also
written by Tengan, came along,
319
00:22:51,667 --> 00:22:56,875
and people started to consider me
a horror movie director.
320
00:23:01,625 --> 00:23:06,167
We just saw her picture
on the screen a little while ago.
321
00:23:06,292 --> 00:23:10,917
Shiina, the main actress,
was in Tokyo Gore Police recently.
322
00:23:11,042 --> 00:23:13,375
Right. She's back. Yes.
323
00:23:14,708 --> 00:23:18,042
She quit once because
she had her heart broken.
324
00:23:18,667 --> 00:23:21,917
I heard she was in Kyushu.
325
00:23:22,042 --> 00:23:27,125
She came back
and she's doing good.
326
00:23:27,250 --> 00:23:32,458
I see. So, she hadn't
been doing a lot of acting.
327
00:23:32,583 --> 00:23:34,583
Yeah. Well...
328
00:23:38,500 --> 00:23:44,875
She doesn't seem to be interested
in living the life of an actress.
329
00:23:45,000 --> 00:23:49,167
She's had her good moments
and her bad moments,
330
00:23:49,292 --> 00:23:52,125
and, you know...
331
00:23:52,250 --> 00:23:55,708
It's not everything.
It's not the most important thing.
332
00:23:55,833 --> 00:23:58,417
She started out as a model.
333
00:23:59,625 --> 00:24:02,500
She was different
from other actresses.
334
00:24:02,625 --> 00:24:08,958
The feeling she gives this film
wasn't created from whole cloth.
335
00:24:09,083 --> 00:24:13,958
It was kind of her true colour.
336
00:24:14,083 --> 00:24:17,125
We wanted to bring that feeling,
as it was, into the film.
337
00:24:17,250 --> 00:24:19,458
That's Eihi Shiina.
338
00:24:20,375 --> 00:24:24,708
It's difficult to create
that kind of aura in acting.
339
00:24:24,833 --> 00:24:28,042
We have to make up
an episode for her.
340
00:24:28,167 --> 00:24:32,583
There isn't much information
about her in the movie,
341
00:24:32,708 --> 00:24:36,916
but her presence itself just feels
ominous and foreboding.
342
00:24:38,708 --> 00:24:42,042
How about you, Tengan?
343
00:24:42,167 --> 00:24:48,875
Yeah, she's very mysterious.
344
00:24:49,000 --> 00:24:54,042
Wasn't she in a Yukisada movie?
I saw her in something at a screening.
345
00:24:55,167 --> 00:25:01,000
She was mysterious.
We're not sure if she's like that normally.
346
00:25:01,125 --> 00:25:05,583
And I think we didn't
really get to know her.
347
00:25:05,708 --> 00:25:09,417
We wanted to keep our distance
to keep that feeling as real as possible.
348
00:25:10,167 --> 00:25:13,750
It feels like she has something inside
that is disturbing.
349
00:25:13,875 --> 00:25:18,750
Her natural tension
just makes people feel that way.
350
00:25:18,875 --> 00:25:21,417
I think that fit the film.
351
00:25:23,250 --> 00:25:25,708
Now we're seeing
the audition scene of this film.
352
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
Who are these people?
353
00:25:29,833 --> 00:25:33,708
Some of them
are young prospective actresses.
354
00:25:33,833 --> 00:25:37,708
By the way,
this lady is a staff member.
355
00:25:38,833 --> 00:25:44,042
We improvised some of these,
which made it like a real audition.
356
00:25:44,167 --> 00:25:47,875
We just left the camera rolling
and kept the good ones.
357
00:25:48,000 --> 00:25:52,333
But I'm not really very good
at that kind of thing.
358
00:25:52,458 --> 00:25:56,500
It could've been better.
359
00:25:56,625 --> 00:25:58,833
This scene is kind of sluggish.
360
00:26:00,958 --> 00:26:04,250
But the sluggishness could be
perceived as being very Japanese.
361
00:26:05,875 --> 00:26:11,500
In Japan, once we say "Okay,"
it's difficult to do it again.
362
00:26:12,792 --> 00:26:19,292
Back then, it was very difficult
to check rushes and reshoot the scene.
363
00:26:19,417 --> 00:26:23,708
You're destined to make some mistakes.
364
00:26:23,833 --> 00:26:26,875
Your film will have some mistakes.
365
00:26:28,167 --> 00:26:32,042
Accept it and move on.
366
00:26:32,167 --> 00:26:39,208
So, that brings some uncertainty
and imperfections that were not planned,
367
00:26:39,333 --> 00:26:42,416
but the effect is mostly positive, I think.
368
00:26:42,542 --> 00:26:47,250
If it was perfect,
and it dictated the audience's feeling,
369
00:26:47,375 --> 00:26:50,832
people would feel like
it was too calculated and overdone,
370
00:26:50,958 --> 00:26:55,833
and I'd guess it probably
wouldn't have been so popular.
371
00:26:58,500 --> 00:27:03,250
It looks like you took
a long time to shoot this scene.
372
00:27:03,375 --> 00:27:06,958
It was just rolling.
373
00:27:07,083 --> 00:27:10,292
There were no bloopers.
374
00:27:10,417 --> 00:27:15,833
We would just call "Next!"
That's all we did.
375
00:27:15,958 --> 00:27:22,667
And there were people
who were watching the audition.
376
00:27:22,792 --> 00:27:26,000
They were waiting for their turn
and watching on the side.
377
00:27:26,125 --> 00:27:30,000
They watched the people performing.
378
00:27:30,125 --> 00:27:34,500
They couldn't figure out what to do.
Some tried very hard.
379
00:27:35,083 --> 00:27:39,500
Others were totally nervous.
380
00:27:39,625 --> 00:27:44,750
There were no directions,
so it was very realistic.
381
00:27:48,125 --> 00:27:51,292
Even just looking at her back,
I feel something scary.
382
00:27:51,417 --> 00:27:57,708
She has something.
I wonder how she is in real life.
383
00:27:59,625 --> 00:28:02,333
We're going to see some horrific stuff.
384
00:28:02,875 --> 00:28:07,250
If we could see her ambition
as an actress or something,
385
00:28:07,375 --> 00:28:13,792
we could understand
what she wanted to do.
386
00:28:13,917 --> 00:28:18,750
But she wasn't like that.
She was so mysterious.
387
00:28:18,875 --> 00:28:22,708
We didn't want to ruin the mystery,
388
00:28:22,833 --> 00:28:26,083
so we tried not to talk to her much.
389
00:28:26,208 --> 00:28:31,000
We didn't try to understand her,
and she didn't ask us anything.
390
00:28:31,125 --> 00:28:33,583
That was our relationship.
391
00:28:33,708 --> 00:28:36,083
Even 10 years later,
392
00:28:36,208 --> 00:28:41,917
I probably still
don't know who she is.
393
00:28:56,083 --> 00:28:59,000
By the way,
this scene is too long.
394
00:29:00,958 --> 00:29:06,125
We wanted to show the audition
going on and on and on
395
00:29:06,250 --> 00:29:10,875
to show how long it took
to finally get to her.
396
00:29:13,208 --> 00:29:20,917
The title is Audition
and this is the only audition scene.
397
00:29:25,625 --> 00:29:31,000
I think these two male characters
are totally opposite.
398
00:29:36,708 --> 00:29:39,083
Kunimura is...
399
00:29:42,417 --> 00:29:44,166
How can I put this?
400
00:29:44,292 --> 00:29:49,958
Back then, he was already established,
but he was an unusual type.
401
00:29:51,125 --> 00:29:57,708
He wasn't an actor everybody knew.
402
00:29:59,958 --> 00:30:05,125
The pros knew who he was.
403
00:30:05,249 --> 00:30:10,499
He was very cooperative.
404
00:30:10,625 --> 00:30:16,167
He doesn't have much ego,
and he pays attention to what's going on.
405
00:30:16,292 --> 00:30:19,750
He thinks about how
his character should be played
406
00:30:19,875 --> 00:30:22,625
in relation to the other character,
Aoyama, played by Ishibashi.
407
00:30:22,750 --> 00:30:28,167
Of course, it was described
in the script, but for example,
408
00:30:28,292 --> 00:30:32,208
he chooses his tone of voice
based on the other actors.
409
00:30:32,333 --> 00:30:38,125
It depended on how
the others acted.
410
00:30:38,249 --> 00:30:43,124
He is a wonderful actor
for a director.
411
00:30:47,208 --> 00:30:51,833
In this scene,
she is wearing a white dress.
412
00:30:51,958 --> 00:30:53,375
Does that mean something?
413
00:30:53,500 --> 00:30:57,583
It's more of a suit.
414
00:30:57,708 --> 00:30:59,458
Well...
415
00:31:01,042 --> 00:31:06,750
We wanted it
as simple as possible.
416
00:31:08,083 --> 00:31:11,292
It doesn't show much pride.
417
00:31:13,375 --> 00:31:18,542
At first glance,
she looks like an open person.
418
00:31:18,667 --> 00:31:25,458
But you can't actually tell who she is.
419
00:31:27,917 --> 00:31:35,042
We tried to use
a simple costume for her.
420
00:31:35,167 --> 00:31:40,167
It applies to her hairstyle and makeup.
She had very little makeup on.
421
00:31:44,167 --> 00:31:46,708
How old was she back then?
422
00:31:46,833 --> 00:31:48,167
Who? Shiina?
423
00:31:48,292 --> 00:31:54,542
I think she was 23 or 24.
424
00:32:03,292 --> 00:32:06,833
Ishibashi is talking now.
425
00:32:16,000 --> 00:32:19,417
She has an unusual face.
426
00:32:28,582 --> 00:32:32,166
Let's talk about Tengan's career.
427
00:32:32,292 --> 00:32:33,500
Okay.
428
00:32:33,625 --> 00:32:37,999
You've been involved
in many movies as a writer,
429
00:32:38,125 --> 00:32:41,167
and you direct, too.
430
00:32:41,292 --> 00:32:44,292
Can we talk about
the films you directed?
431
00:32:46,917 --> 00:32:50,417
- The films I directed?
- Yeah.
432
00:32:50,542 --> 00:32:58,250
I directed Aiki
and Ishibashi was in that, too.
433
00:32:58,375 --> 00:33:01,542
And I did Waiting in the Dark.
434
00:33:01,667 --> 00:33:05,500
The Most Beautiful Night in the World
hit the screens last year.
435
00:33:05,625 --> 00:33:11,374
I've done some documentaries,
like Muteki no Handicap.
436
00:33:12,332 --> 00:33:14,374
I'm so twisted.
437
00:33:16,625 --> 00:33:19,625
I'm twisted.
438
00:33:19,750 --> 00:33:23,417
Last year's movie was so twisted.
439
00:33:26,250 --> 00:33:31,250
- What do you think?
- I'm a huge fan.
440
00:33:31,375 --> 00:33:34,917
He's not trying to please people.
441
00:33:35,042 --> 00:33:39,750
I think, in Japan,
442
00:33:39,875 --> 00:33:45,375
there are very few people
who make films like that.
443
00:33:47,417 --> 00:33:50,625
It's like it's not his job.
444
00:33:51,667 --> 00:33:58,542
It's more like fate.
He makes films because it's his fate.
445
00:33:58,667 --> 00:34:03,750
Meanwhile, we make films
to make a living.
446
00:34:03,875 --> 00:34:06,000
It's the complete opposite.
447
00:34:07,458 --> 00:34:09,375
What do you think?
448
00:34:09,500 --> 00:34:15,167
Maybe it's not my job.
Maybe it's fate, like you say.
449
00:34:17,708 --> 00:34:19,167
That's the ideal.
450
00:34:19,292 --> 00:34:23,708
If it were like that forever
that'd be great,
451
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
but it can't always be like that.
452
00:34:28,542 --> 00:34:33,750
Did you like writing Audition?
453
00:34:33,875 --> 00:34:37,042
Yeah. I like writing screenplays.
454
00:34:37,167 --> 00:34:42,833
So, I enjoy writing for myself
and other people.
455
00:34:42,958 --> 00:34:47,542
I really enjoy writing.
456
00:34:48,542 --> 00:34:50,625
Is there a difference
457
00:34:50,750 --> 00:34:54,167
between writing for yourself
and writing for other directors?
458
00:34:54,292 --> 00:34:58,875
Recently, there has not been
much difference.
459
00:35:00,208 --> 00:35:04,833
But when I've never worked
with a particular director,
460
00:35:04,958 --> 00:35:08,542
since I don't know
the person very well,
461
00:35:08,667 --> 00:35:11,792
I'll tend to write more details.
462
00:35:11,917 --> 00:35:16,000
This was the first film
that I worked on with Miike.
463
00:35:16,125 --> 00:35:21,333
The whole time I was writing,
I wondered how Miike would direct it.
464
00:35:21,458 --> 00:35:25,000
The script was very detailed,
so I had a lot of questions.
465
00:35:26,458 --> 00:35:31,667
"What does that mean?"
"When did this happen?"
466
00:35:33,042 --> 00:35:38,000
But everything
just had to be accepted.
467
00:35:38,125 --> 00:35:44,292
I realised that maybe
I didn't have to understand everything.
468
00:35:46,125 --> 00:35:50,208
You can't always tell which scene
is from whose point of view.
469
00:35:50,333 --> 00:35:53,583
When I was reading this story,
470
00:35:53,708 --> 00:35:59,917
I thought everybody
would share time with somebody,
471
00:36:00,042 --> 00:36:05,625
but each person probably has
a totally individual perspective.
472
00:36:05,750 --> 00:36:10,625
Three people are here right now,
but we all see this moment differently,
473
00:36:10,750 --> 00:36:14,167
and things take on entirely different
meanings from alternate points of view.
474
00:36:14,292 --> 00:36:19,208
That's the reality. When we fall in love
and spend time together,
475
00:36:19,333 --> 00:36:23,875
we tend to think we share the same time
and same kinds of feelings,
476
00:36:24,000 --> 00:36:28,750
but actually there are two
thoroughly different worlds.
477
00:36:28,875 --> 00:36:34,958
Each person has his or her own world.
478
00:36:35,083 --> 00:36:41,083
And people forget to think
of each other's feelings, or world.
479
00:36:41,208 --> 00:36:45,375
So, oddly...
480
00:36:45,500 --> 00:36:51,458
the sequence in the last half
was actually kind of natural.
481
00:36:51,583 --> 00:36:54,500
I wasn't trying to make it eccentric.
482
00:36:54,625 --> 00:36:58,708
I shot it in a natural way.
483
00:37:02,458 --> 00:37:07,167
So, after Audition,
as you guys told me,
484
00:37:07,292 --> 00:37:13,125
you worked together on lmprint
for Showtime's Masters of Horror.
485
00:37:13,250 --> 00:37:16,167
I was criticised
by so many people for that.
486
00:37:16,750 --> 00:37:19,083
I was told to do
whatever I wanted to do.
487
00:37:19,208 --> 00:37:27,458
American producers watched Audition,
and they liked it.
488
00:37:27,583 --> 00:37:32,833
I was chosen for Masters of Horror.
All big-name directors on the series.
489
00:37:32,958 --> 00:37:37,000
And the 13th film,
the last in the series, was mine.
490
00:37:37,125 --> 00:37:41,833
I wondered why
they chose mine for last.
491
00:37:41,958 --> 00:37:47,625
I thought,
"This is going to be so much fun."
492
00:37:47,750 --> 00:37:51,250
It was for cable TV, and they said
I could do whatever I wanted.
493
00:37:51,375 --> 00:37:55,667
America is a country of liberty.
There is freedom of expression.
494
00:37:55,792 --> 00:37:58,999
They told me to do something
I couldn't get away with in Japan.
495
00:37:59,125 --> 00:38:01,875
So I did it, and they said,
"That's too much."
496
00:38:02,000 --> 00:38:05,667
They said,
"We can't air this on cable TV."
497
00:38:05,791 --> 00:38:11,291
In England, it was shown uncut,
498
00:38:11,417 --> 00:38:16,875
so it was still watched
by a lot of people.
499
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
But I do think that putting
Tengan and I together...
500
00:38:22,750 --> 00:38:26,333
is dangerous for producers.
501
00:38:26,458 --> 00:38:34,333
But we haven't learned our lesson.
He's writing a story for me right now.
502
00:38:34,458 --> 00:38:38,833
It's going to be a serious,
period-piece drama,
503
00:38:38,958 --> 00:38:43,000
and Tengan is writing the story.
504
00:38:43,125 --> 00:38:46,625
- Is it 13 Assassins?
- Yes.
505
00:38:46,750 --> 00:38:50,167
I think some folks
in Toho may even pass out...
506
00:38:51,500 --> 00:38:53,250
when they learn
what the story is about.
507
00:38:53,375 --> 00:38:56,167
They don't understand us.
508
00:38:56,292 --> 00:38:58,125
It's unbelievable.
509
00:38:58,250 --> 00:39:03,792
Yeah, they'll misunderstand.
They'll never get it.
510
00:39:07,292 --> 00:39:10,208
So, are you allowed
to talk about the story?
511
00:39:10,333 --> 00:39:14,583
It's not that I'm not allowed.
It's just that it's unfinished.
512
00:39:14,708 --> 00:39:19,625
We don't even know
where the story will end up yet.
513
00:39:19,750 --> 00:39:24,625
I can understand distributors worrying.
We need a big audience.
514
00:39:24,750 --> 00:39:27,750
And it's going to cost a lot,
515
00:39:27,875 --> 00:39:30,792
so if we don't get a big audience
516
00:39:30,917 --> 00:39:33,792
we will lose money,
and I understand that.
517
00:39:34,792 --> 00:39:41,458
But how do we want
to entertain the audience?
518
00:39:41,583 --> 00:39:46,792
Maybe it'll just be an okay film
for people to come and have a good time,
519
00:39:46,917 --> 00:39:53,375
but that's not what we're after,
that's not what we're shooting for.
520
00:39:53,500 --> 00:39:59,375
We don't find
that kind of movie very attractive.
521
00:39:59,500 --> 00:40:05,292
We're not against that kind of thing,
522
00:40:05,417 --> 00:40:10,916
but if we're being true to ourselves,
the movie is going to be crazy.
523
00:40:11,042 --> 00:40:16,625
There are landmines
placed throughout the story.
524
00:40:16,750 --> 00:40:22,167
It's very exciting.
525
00:40:22,292 --> 00:40:28,833
We're going to set a new record
for most people killed in a story.
526
00:40:31,292 --> 00:40:37,292
The number is unbelievable.
527
00:40:37,417 --> 00:40:40,708
It seems like no matter what I write,
there are always characters left to kill.
528
00:40:40,833 --> 00:40:43,208
Just wait until you see it.
529
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
So, the screenplay is almost finished?
530
00:40:47,000 --> 00:40:50,958
Yes, almost.
531
00:40:51,083 --> 00:40:53,667
Are you planning
on shooting this year?
532
00:40:53,792 --> 00:40:56,292
Yes.
533
00:40:56,417 --> 00:41:04,583
We are planning to show it
at the Venice Film Festival next year.
534
00:41:05,625 --> 00:41:07,625
That's our goal.
535
00:41:10,000 --> 00:41:15,625
Miike,
you studied filmmaking at a school
536
00:41:15,750 --> 00:41:20,583
founded by Tengan's father,
Shohei Imamura, right?
537
00:41:20,708 --> 00:41:24,250
Well, I went to school,
but I'm not sure if I studied or not!
538
00:41:24,375 --> 00:41:32,124
I would like to ask
about your relationship with Imamura.
539
00:41:32,250 --> 00:41:37,917
Can you tell me about
your work relationship?
540
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Or were you friends?
541
00:41:40,208 --> 00:41:45,167
Well, I was...
542
00:41:45,292 --> 00:41:49,458
before... how do I put this?
543
00:41:52,292 --> 00:41:55,874
Imamura is surrounded
by fascinating people,
544
00:41:56,000 --> 00:41:59,417
a lot of very unique folks.
545
00:41:59,542 --> 00:42:03,875
And you go, "How did these people
get involved in filmmaking?"
546
00:42:04,000 --> 00:42:09,208
I was working
as an assistant director for TV shows.
547
00:42:09,792 --> 00:42:15,250
My role was to make sure
the production was on track.
548
00:42:15,375 --> 00:42:20,458
The job and I were like oil and water.
549
00:42:20,583 --> 00:42:24,417
I don't think I'm someone who should
ever be an assistant director.
550
00:42:24,542 --> 00:42:29,417
A person like me is not supposed
to be there, at least usually.
551
00:42:29,542 --> 00:42:33,792
But I guess I was useful in a way.
552
00:42:33,917 --> 00:42:40,583
I don't think Imamura
was expecting much from me
553
00:42:40,708 --> 00:42:42,542
as an assistant director.
554
00:42:42,667 --> 00:42:46,917
I wasn't Imamura's understudy
or anything like that.
555
00:42:47,042 --> 00:42:52,708
The way they lived and worked
was reflected in their movies.
556
00:42:52,833 --> 00:42:57,667
It was about how your life
became intertwined with filmmaking.
557
00:42:57,792 --> 00:43:01,583
That was the big difference
from other directors,
558
00:43:01,708 --> 00:43:05,417
and that's not something
I can duplicate.
559
00:43:05,542 --> 00:43:14,250
So, I have to make films in my way
and with my own voice.
560
00:43:14,375 --> 00:43:18,458
I just have to do it in my own style.
561
00:43:18,583 --> 00:43:24,458
That's what I learned from him.
In that sense, I'm like him.
562
00:43:24,583 --> 00:43:27,250
Doing something different from him
was the way to go.
563
00:43:28,500 --> 00:43:33,625
But I really regret
that I wasn't of much help to him.
564
00:43:35,708 --> 00:43:41,750
He had this way of looking at me,
like, "Why are you here?"
565
00:43:43,625 --> 00:43:47,833
So, did you guys
know each other before this?
566
00:43:47,958 --> 00:43:52,167
Not really.
We had only met once.
567
00:43:52,292 --> 00:43:56,958
You might not remember this,
but I met you at a New Year's party.
568
00:43:57,083 --> 00:43:59,250
Yeah, that's right.
569
00:43:59,375 --> 00:44:01,708
At that time...
570
00:44:03,333 --> 00:44:08,625
I had just started working for Imamura.
571
00:44:12,125 --> 00:44:14,208
I see.
572
00:44:14,333 --> 00:44:19,250
So, we knew each other
but hadn't yet had a conversation,
573
00:44:19,375 --> 00:44:23,167
and I got a call from him for this film.
574
00:44:23,292 --> 00:44:28,583
I heard about him
through Inagaki,
575
00:44:28,708 --> 00:44:32,625
who was working for Imamura
as a set designer.
576
00:44:34,458 --> 00:44:40,833
They were saying, "Daisuke Tengan
is a really thought-provoking guy."
577
00:44:40,958 --> 00:44:45,750
The people talking about Tengan's
productions really seemed to...
578
00:44:47,833 --> 00:44:50,500
enjoy feeling the pain.
579
00:44:50,625 --> 00:44:54,542
I think they really felt
like they were making something.
580
00:44:54,667 --> 00:44:57,458
They seemed to have fun
and enjoy the uniqueness.
581
00:44:57,582 --> 00:45:00,416
It had obviously been
a pleasant experience.
582
00:45:04,875 --> 00:45:06,833
Is that accurate?
583
00:45:06,958 --> 00:45:09,917
Yeah,
my productions are tough,
584
00:45:10,042 --> 00:45:13,167
but I think Miike's productions
are tough, too.
585
00:45:13,292 --> 00:45:15,917
Yes, physically tough.
586
00:45:16,042 --> 00:45:18,958
It's the same thing.
587
00:45:20,000 --> 00:45:26,542
We didn't have a lot of time
to shoot this, you know?
588
00:45:26,667 --> 00:45:28,250
How many days?
589
00:45:28,375 --> 00:45:32,625
How many days?
I don't remember...
590
00:45:32,750 --> 00:45:38,292
but I think it was about three weeks.
591
00:45:41,583 --> 00:45:43,417
Is that too short for you now?
592
00:45:43,542 --> 00:45:50,875
No, but back then, three weeks
was one week longer than usual.
593
00:45:51,000 --> 00:45:55,208
On most of my movies,
I had to shoot everything in two weeks,
594
00:45:55,333 --> 00:45:59,792
and I got really used to working like that.
595
00:45:59,917 --> 00:46:04,542
I knew how to direct
in that kind of schedule.
596
00:46:04,667 --> 00:46:10,000
As time went on,
I'd get more and more days to shoot.
597
00:46:10,125 --> 00:46:17,083
If, all of a sudden,
I get a whole three months,
598
00:46:17,208 --> 00:46:20,042
that would be a huge movie.
599
00:46:20,167 --> 00:46:22,375
If we worked for three months
600
00:46:22,500 --> 00:46:25,708
as intensely as we work
on those two-week shoots, we'd die.
601
00:46:25,833 --> 00:46:30,667
So, having three months means
we'd work more leisurely.
602
00:46:30,792 --> 00:46:35,082
We'd have to make each day
a good deal easier on everyone.
603
00:46:35,208 --> 00:46:39,250
I didn't know how to do that.
604
00:46:39,375 --> 00:46:41,042
Far from it,
605
00:46:41,167 --> 00:46:47,958
my style was pushing everyone
as much as I could, working hard,
606
00:46:48,083 --> 00:46:55,208
even when we were exhausted,
and finishing in two or three weeks.
607
00:46:56,792 --> 00:47:02,000
Tengan, what about you?
Was it always a battle against time?
608
00:47:02,125 --> 00:47:05,332
Yeah, it was like that for me, too.
609
00:47:05,458 --> 00:47:10,000
Short and concentrated.
610
00:47:10,125 --> 00:47:15,250
Even if we have a lot of days to shoot,
it still feels very tight.
611
00:47:15,375 --> 00:47:17,833
You have to struggle
to keep your concentration.
612
00:47:23,750 --> 00:47:29,333
I heard Tarantino talking about you.
613
00:47:29,458 --> 00:47:34,583
He said Miike was the director
who was making the most films.
614
00:47:34,708 --> 00:47:37,542
And it's true.
You make a lot of movies.
615
00:47:37,666 --> 00:47:42,791
What's that like?
How are you able to do so many?
616
00:47:42,917 --> 00:47:46,958
Well, there are a lot of directors
who are just constantly putting out films.
617
00:47:47,083 --> 00:47:53,042
Directors of "Pink Films" in Japan,
for instance, put out tons of stuff.
618
00:47:53,167 --> 00:47:56,625
In Mexico, there are movies
coming out all the time.
619
00:47:56,750 --> 00:48:01,292
It was never my intention, really,
620
00:48:01,417 --> 00:48:06,500
to be known for making a lot of films.
621
00:48:06,624 --> 00:48:09,541
But it's kind of convenient.
622
00:48:10,833 --> 00:48:13,500
Oh, that's scary.
The bag moved suddenly.
623
00:48:15,417 --> 00:48:18,458
It just kind of happened.
624
00:48:18,583 --> 00:48:27,667
I didn't set out to make so many.
It wasn't part of some big scheme.
625
00:48:27,792 --> 00:48:32,875
It just kind of happened that way.
626
00:48:33,000 --> 00:48:40,167
After every movie, I always feel like
I only have one movie left in me.
627
00:48:40,292 --> 00:48:43,250
When I'm shooting a longer picture,
628
00:48:43,375 --> 00:48:46,917
I think about making commercials
or something on the side,
629
00:48:47,042 --> 00:48:50,250
just by using extra time, the crew
and equipment are already there.
630
00:48:50,374 --> 00:48:54,999
I don't think it's necessarily a good thing
to make so many movies...
631
00:48:58,125 --> 00:49:04,333
but in Japan you can't really make a living
if you're not shooting all the time.
632
00:49:11,458 --> 00:49:13,125
I understand.
633
00:49:24,083 --> 00:49:27,333
Ishibashi looked skinnier back then.
634
00:49:27,458 --> 00:49:31,292
I think he's a size bigger now.
He looks very dignified.
635
00:49:34,583 --> 00:49:39,708
He didn't always have a lot of roles,
but things have been happening.
636
00:49:41,208 --> 00:49:46,207
He had always wanted...
637
00:49:48,708 --> 00:49:52,833
to work in Hollywood,
to try something...
638
00:49:54,625 --> 00:49:58,167
he wanted to try something
outside of Japan.
639
00:49:58,292 --> 00:50:03,708
And if he wants
to follow Matsuda's example,
640
00:50:03,833 --> 00:50:08,875
he has to go abroad,
and that's what he's been doing.
641
00:50:09,000 --> 00:50:14,583
He's been putting himself out there.
He learned English.
642
00:50:22,917 --> 00:50:26,458
Miike, did you go
through any changes
643
00:50:26,583 --> 00:50:30,083
during the shooting of this?
644
00:50:31,916 --> 00:50:36,541
Well... how can I put this?
645
00:50:38,624 --> 00:50:40,374
Well...
646
00:50:42,875 --> 00:50:46,667
This was not the first one.
647
00:50:46,792 --> 00:50:53,750
Even though it wasn't a big production,
I wanted to use film,
648
00:50:53,875 --> 00:50:56,875
and I wanted to make it
for theatrical release.
649
00:50:57,000 --> 00:51:03,208
Before this,
I used film for promotion,
650
00:51:03,333 --> 00:51:08,042
to sell videos
to the theatre audiences,
651
00:51:08,167 --> 00:51:12,292
theatrical films as promotion,
652
00:51:12,417 --> 00:51:17,375
so even though this wasn't going
to have a big budget,
653
00:51:17,500 --> 00:51:23,375
it was my intention
for it to be seen theatrically.
654
00:51:23,500 --> 00:51:31,000
It was really the first film that
I made specifically for that format.
655
00:51:38,167 --> 00:51:41,875
You used to make "V-Cinema",
656
00:51:42,000 --> 00:51:48,833
but after Audition and Dead or Alive
657
00:51:48,958 --> 00:51:56,042
your area was bigger,
your audience was bigger.
658
00:51:56,167 --> 00:52:01,208
You made bigger pictures,
659
00:52:01,333 --> 00:52:05,708
so you sort of went through
three different arenas of film.
660
00:52:07,167 --> 00:52:10,333
Now do you think about
the budget or the genre
661
00:52:10,458 --> 00:52:14,167
when you are considering a project
662
00:52:14,292 --> 00:52:18,208
and thinking about which gig to accept?
663
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
No. No.
664
00:52:22,625 --> 00:52:27,417
Usually... the way it usually goes...
665
00:52:29,917 --> 00:52:33,167
If I'm not paying close enough attention,
then it can really go any way.
666
00:52:33,292 --> 00:52:39,750
But from the producers
that I used to work with,
667
00:52:39,875 --> 00:52:43,041
to just the people I hung out with,
668
00:52:43,167 --> 00:52:48,082
some, obviously, have come
and gone over the years,
669
00:52:48,208 --> 00:52:50,625
but others have kept plugging away.
670
00:52:50,750 --> 00:52:53,375
Sometimes people will form
a new company or something,
671
00:52:53,500 --> 00:52:56,042
and that might be a place
where I can bring a project.
672
00:52:56,167 --> 00:53:00,333
Time passes, and gradually...
673
00:53:00,458 --> 00:53:04,250
everyone who once worked together
has scattered to different areas,
674
00:53:04,375 --> 00:53:07,708
and each person is working hard
to make their own way.
675
00:53:07,833 --> 00:53:11,208
But when they get the chance,
676
00:53:11,333 --> 00:53:17,083
sometimes they'll think of me
and give me a call.
677
00:53:17,208 --> 00:53:25,292
This has happened time and time again
with people I used to know.
678
00:53:25,417 --> 00:53:33,125
Inevitably, my films are staffed with folks
who've all worked with me before.
679
00:53:36,125 --> 00:53:38,042
I see.
680
00:53:38,167 --> 00:53:45,792
My goal isn't necessarily to get
every person in the country to see it,
681
00:53:45,917 --> 00:53:49,958
but when a lot of people
watch your movie
682
00:53:50,083 --> 00:53:54,208
and you're recognised in the industry,
683
00:53:54,333 --> 00:54:01,167
it's easier to get a lot more freedom
on these low-budget projects.
684
00:54:01,292 --> 00:54:04,333
Casting becomes easier.
685
00:54:04,458 --> 00:54:07,250
You don't have to sacrifice quality.
686
00:54:07,375 --> 00:54:12,208
So, I will keep on making films
and meeting more people.
687
00:54:12,333 --> 00:54:18,792
Look at stuff like genre movies
or "Pink Films",
688
00:54:18,917 --> 00:54:23,000
those can be made
with very low budgets.
689
00:54:23,833 --> 00:54:26,083
They don't have to be huge movies.
690
00:54:26,208 --> 00:54:31,833
I want to make interesting movies.
691
00:54:34,708 --> 00:54:39,042
What are your plans
for the future, Tengan?
692
00:54:39,167 --> 00:54:40,583
More directing?
693
00:54:40,708 --> 00:54:42,417
Well...
694
00:54:43,625 --> 00:54:52,000
My approach to filmmaking
is a little different from Miike's.
695
00:54:55,958 --> 00:55:01,125
When a professional makes a film,
it can be intriguing,
696
00:55:01,250 --> 00:55:05,458
but lately I'm thinking that
there are limits to what they can do.
697
00:55:05,583 --> 00:55:10,417
I want to make something
that is amateurish.
698
00:55:10,542 --> 00:55:16,041
A pro makes movies
as an occupation.
699
00:55:16,167 --> 00:55:18,750
They don't want anything in there
to be unnecessary,
700
00:55:18,875 --> 00:55:22,625
but they lose something
when they always work in that mind-set.
701
00:55:22,750 --> 00:55:25,875
At least, that's how I feel.
702
00:55:29,292 --> 00:55:35,958
It's kind of the opposite
of how big movies are approached.
703
00:55:37,833 --> 00:55:42,583
My roots are in independent film,
704
00:55:42,708 --> 00:55:50,250
and I think that's the direction
I want to return to now.
705
00:55:54,042 --> 00:55:58,208
It's difficult in Japan,
because there aren't as many producers.
706
00:56:00,542 --> 00:56:02,958
I mean...
707
00:56:04,500 --> 00:56:09,917
I find something interesting
and want to do it with these people,
708
00:56:10,042 --> 00:56:14,167
and we find some people
to make it happen.
709
00:56:14,292 --> 00:56:19,250
Then we get together
and create something.
710
00:56:19,375 --> 00:56:26,958
But the current producers in Japan
are kind of all the same; they're trendy.
711
00:56:27,083 --> 00:56:33,042
They say, when we edit,
"It's too long."
712
00:56:33,167 --> 00:56:35,917
And I think,
"What's wrong with being too long?"
713
00:56:36,042 --> 00:56:41,625
They say, "The pace isn't good,"
or "This line isn't necessary."
714
00:56:41,750 --> 00:56:46,875
They don't want anything unnecessary.
715
00:56:48,041 --> 00:56:53,749
If the movie's nothing but good stuff,
I think that gets kind of boring.
716
00:56:55,000 --> 00:56:58,458
They like big stars in the movies,
717
00:56:58,583 --> 00:57:00,958
and the big stars have to look cool.
718
00:57:01,083 --> 00:57:04,250
And to make them look cool,
they bring in other, less-cool actors.
719
00:57:04,375 --> 00:57:07,375
It's so unnatural.
720
00:57:07,500 --> 00:57:11,250
People who try to resist that tendency,
721
00:57:11,375 --> 00:57:15,000
I think that's a great quality to have.
722
00:57:15,125 --> 00:57:20,667
That's definitely something Tengan has.
723
00:57:20,792 --> 00:57:25,208
It's a weapon that you can use
to shape your film.
724
00:57:25,333 --> 00:57:31,167
In America, there are factors
that create variety in filmmaking.
725
00:57:31,292 --> 00:57:35,500
For example, we can't tell
if Steven Soderbergh is a pro or not.
726
00:57:35,625 --> 00:57:38,917
Tarantino is totally an amateur...
727
00:57:39,042 --> 00:57:40,917
at least in that sense.
728
00:57:41,042 --> 00:57:43,708
Can you explain that?
729
00:57:43,833 --> 00:57:46,333
He doesn't know how to shoot.
730
00:57:46,458 --> 00:57:47,542
Really?
731
00:57:47,667 --> 00:57:51,417
He knows what kind of shot he wants.
732
00:57:51,542 --> 00:57:54,624
When I went to see
the shooting of Grindhouse,
733
00:57:54,750 --> 00:57:57,708
he was having fun
riding in the stunt car.
734
00:57:57,833 --> 00:58:00,417
He was saying,
"This is scary! It's so cool!"
735
00:58:00,542 --> 00:58:04,000
And they just keep on going.
They go on and on.
736
00:58:04,125 --> 00:58:09,125
In that sense, he's not trying
to be a "professional" filmmaker.
737
00:58:09,250 --> 00:58:13,458
And for the audience,
that's why he's great,
738
00:58:13,583 --> 00:58:18,916
they keep that atmosphere
and let him make whatever he wants.
739
00:58:19,042 --> 00:58:24,208
They can still commercialise his films
and make a lot of money.
740
00:58:24,333 --> 00:58:29,207
But there are some people
who are really proactive.
741
00:58:29,333 --> 00:58:31,542
They challenge.
742
00:58:31,667 --> 00:58:36,707
They want to be successful,
even for just a short time, in Hollywood,
743
00:58:36,833 --> 00:58:41,417
rather than having a long
and "safe" career somewhere else.
744
00:58:41,542 --> 00:58:47,625
In Japan, there are no producers
like that at all.
745
00:58:50,457 --> 00:58:54,291
So, there are many, many films
that come out that are all right,
746
00:58:54,417 --> 00:58:57,958
but they aren't very interesting
or challenging.
747
00:58:58,083 --> 00:59:03,250
It's extremely difficult for unique voices
to compete in that environment.
748
00:59:03,375 --> 00:59:05,667
Everybody has the same style.
749
00:59:05,792 --> 00:59:09,250
They try to make it appear different
by using more distinctive music,
750
00:59:09,375 --> 00:59:11,792
or fancy cutting
or camera movements,
751
00:59:11,917 --> 00:59:15,667
and they may think that
that stuff makes their films unique,
752
00:59:15,792 --> 00:59:18,250
but I don't think so,
it's not about that.
753
00:59:20,000 --> 00:59:25,208
So, I was lucky.
Miike understood my story.
754
00:59:25,333 --> 00:59:29,583
I wrote the story,
but I was always wondering,
755
00:59:29,708 --> 00:59:34,583
"What are people going to think
when they read this?"
756
00:59:34,708 --> 00:59:36,958
I wondered a little bit.
757
00:59:37,875 --> 00:59:40,792
But I handed it over, turned it in.
758
00:59:40,917 --> 00:59:44,375
I was so excited to meet him
and get his reaction.
759
00:59:44,500 --> 00:59:46,792
And he said it was good.
760
00:59:46,917 --> 00:59:52,542
So... that's really
how it all came together,
761
00:59:52,667 --> 00:59:54,583
and that made me really happy.
762
00:59:54,708 --> 00:59:57,167
But even with Miike behind it,
763
00:59:57,292 --> 01:00:01,125
if other people had found it
confusing or unclear,
764
01:00:01,250 --> 01:00:04,292
the movie wouldn't have received
the recognition that it has.
765
01:00:04,417 --> 01:00:07,958
The audience wouldn't have
found it as interesting.
766
01:00:09,083 --> 01:00:14,792
In Japan, it's pretty difficult
to make this kind of film.
767
01:00:17,833 --> 01:00:21,458
What was it like
when you made Imprint?
768
01:00:23,250 --> 01:00:28,083
We knew that might cause problems,
but we did it anyway.
769
01:00:28,208 --> 01:00:31,833
It was a shorter-form film
called Imprint.
770
01:00:31,958 --> 01:00:37,208
It was close to the original story.
771
01:00:39,042 --> 01:00:42,875
I got the impression that they really
wanted me to do something.
772
01:00:43,000 --> 01:00:48,417
They'd seen Audition overseas.
773
01:00:48,542 --> 01:00:52,667
One good thing about Audition,
774
01:00:54,125 --> 01:00:59,500
you'll never know the reason
why the movie was made.
775
01:01:00,875 --> 01:01:04,875
That's the power of it.
776
01:01:04,999 --> 01:01:10,957
For Imprint, we had direction.
We knew why we were making it...
777
01:01:12,208 --> 01:01:16,250
so in that sense,
it was easier to make.
778
01:01:16,375 --> 01:01:22,750
That could have been our motivation...
for crossing the line.
779
01:01:22,875 --> 01:01:26,167
I never thought about it like
"crossing the line," though.
780
01:01:26,292 --> 01:01:32,624
Audition was so much scarier.
781
01:01:35,208 --> 01:01:38,833
The story was realistic.
782
01:01:38,958 --> 01:01:43,333
The original story was like that.
783
01:01:43,458 --> 01:01:49,167
Imprint had a story that was
kind of set in its own world.
784
01:01:49,292 --> 01:01:54,500
It wasn't that real-life kind of fear
that you feel with Audition.
785
01:02:00,083 --> 01:02:05,625
With Imprint, I think Miike took
his enthusiasm to an extreme.
786
01:02:06,292 --> 01:02:08,792
Hey, I just did
what the script said to do.
787
01:02:15,375 --> 01:02:18,833
This guy's the dangerous one.
788
01:02:18,958 --> 01:02:23,333
But it was impossible
for American audiences
789
01:02:23,458 --> 01:02:29,458
to understand killing an infant
because of poverty,
790
01:02:29,583 --> 01:02:35,125
or getting an abortion
or throwing a baby in the river.
791
01:02:35,250 --> 01:02:40,375
They probably didn't see any reason
for there to be movie about that.
792
01:02:40,500 --> 01:02:45,917
The reaction to Audition between
Europe and America was very different.
793
01:02:46,042 --> 01:02:50,542
In London and Paris,
there were all these female reporters.
794
01:02:50,667 --> 01:02:52,625
They said that I was a feminist.
795
01:02:52,750 --> 01:02:58,333
They thought, "Hey, she's getting
revenge on these womanisers."
796
01:02:58,458 --> 01:03:02,708
In New York, I was told by male and
female reporters that I was the devil.
797
01:03:02,833 --> 01:03:04,708
I was like, "Really?"
798
01:03:04,833 --> 01:03:09,792
I wanted to say,
"Asami is the devil in this, not me."
799
01:03:09,917 --> 01:03:15,000
Each country has its own reaction.
800
01:03:15,125 --> 01:03:18,167
They have totally varied perspectives.
801
01:03:18,292 --> 01:03:22,333
Audiences from Japan,
Europe and America,
802
01:03:22,458 --> 01:03:27,792
they all had very particular responses
to watching Imprint.
803
01:03:29,375 --> 01:03:33,042
But Tobe Hooper, the director,
told me...
804
01:03:34,542 --> 01:03:38,042
that when there was
an announcement in the newspaper
805
01:03:38,167 --> 01:03:41,333
that the film wouldn't be aired on TV,
that's when I became a real director.
806
01:03:42,500 --> 01:03:45,667
Which was very Tobe Hooper
of him to say.
807
01:03:45,792 --> 01:03:48,167
He is awesome.
808
01:03:48,292 --> 01:03:50,708
Yeah, I'm not sure
if that makes me happy or not.
809
01:03:57,708 --> 01:04:04,292
I felt like the plot's development in this
was covered up.
810
01:04:04,417 --> 01:04:10,583
For example, you learn about Asami,
but only little by little.
811
01:04:10,708 --> 01:04:14,542
Her strangeness
is revealed very gradually.
812
01:04:14,667 --> 01:04:16,625
It all happens very slowly.
813
01:04:16,750 --> 01:04:22,208
Was that the plan
when you were writing?
814
01:04:22,333 --> 01:04:24,667
Was that what you wanted,
815
01:04:24,792 --> 01:04:30,083
or did you guys have discussions
about the pacing and things like that?
816
01:04:30,208 --> 01:04:33,417
In the original story,
817
01:04:33,542 --> 01:04:38,000
it doesn't show how Asami lives
or much of her background,
818
01:04:38,125 --> 01:04:43,583
but she says things
that sound too peculiar to be true,
819
01:04:43,708 --> 01:04:47,667
and I really wanted to emphasise
that aspect in the script.
820
01:04:47,792 --> 01:04:53,999
And I think Miike had a vision
of where he wanted to take it.
821
01:04:55,250 --> 01:05:00,375
Yeah, as far as the plot,
I left it up to him.
822
01:05:01,207 --> 01:05:06,041
Whenever we'd meet, I told him
to do whatever he wanted to do.
823
01:05:06,167 --> 01:05:10,375
He took the story where he wanted.
824
01:05:10,500 --> 01:05:13,042
You know...
825
01:05:13,667 --> 01:05:18,833
a screenplay is kind of...
826
01:05:18,958 --> 01:05:22,667
its own art form,
827
01:05:22,792 --> 01:05:25,875
separate from the final film.
828
01:05:26,000 --> 01:05:32,875
So it's up to... the writer.
829
01:05:33,000 --> 01:05:38,292
In Japan, writers are appreciated
for incorporating the opinions and ideas
830
01:05:38,417 --> 01:05:45,083
of the producers and the directors;
not only is that appreciated, it's expected.
831
01:05:46,000 --> 01:05:48,708
They're expected to listen
to everybody's opinions.
832
01:05:48,833 --> 01:05:52,000
Of course,
when you work that way...
833
01:05:53,208 --> 01:05:57,875
you have to actually use these ideas
from all these other various people.
834
01:05:59,208 --> 01:06:04,042
That's why I wanted to leave him alone
as much as possible.
835
01:06:05,958 --> 01:06:10,000
When I read the story
for the first time...
836
01:06:12,833 --> 01:06:16,458
except the last sequence...
837
01:06:18,542 --> 01:06:22,917
I thought that it would be
relatively easy for me to shoot.
838
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
So, for the first hour,
839
01:06:26,624 --> 01:06:29,749
which is the first 60 pages in the script,
840
01:06:29,875 --> 01:06:34,667
everything's pretty normal,
there's no jumping around in time.
841
01:06:34,792 --> 01:06:39,417
As a movie, it's explanatory,
it's very matter-of-fact,
842
01:06:39,542 --> 01:06:44,042
and it includes some scenes
which could have been cut out
843
01:06:44,167 --> 01:06:49,292
so the audience could
get the impression
844
01:06:49,417 --> 01:06:54,958
that this movie is not all
it's cracked up to be.
845
01:06:55,083 --> 01:06:59,542
It was like, if the plot didn't move forward
enough in the next five minutes,
846
01:06:59,667 --> 01:07:04,375
some audiences would have walked out,
and by then it'd be too late to reach them.
847
01:07:04,500 --> 01:07:06,667
So, it's almost too late.
848
01:07:06,792 --> 01:07:12,375
They spend the first hour thinking that
the film is not what they heard about,
849
01:07:12,500 --> 01:07:15,250
getting more and more frustrated
as it goes along,
850
01:07:15,375 --> 01:07:22,125
and then, suddenly,
the plot develops in a crazy way.
851
01:07:22,250 --> 01:07:26,542
So, I find the plot very uncommon.
852
01:07:27,750 --> 01:07:32,250
But upon reading the story,
I could imagine how to make it.
853
01:07:32,375 --> 01:07:37,917
I knew how I should do it
right when I read it.
854
01:07:38,042 --> 01:07:41,625
So, I think that's...
855
01:07:42,292 --> 01:07:46,208
that's probably the biggest difference
between the original story
856
01:07:46,333 --> 01:07:48,208
and the plot of the screenplay.
857
01:07:48,333 --> 01:07:50,082
What do you think?
858
01:07:50,208 --> 01:07:55,417
When I write,
859
01:07:55,542 --> 01:08:00,250
if the story belongs to a certain genre,
such as psychological thriller,
860
01:08:00,375 --> 01:08:04,542
I would have the story develop
at a faster pace for the first half.
861
01:08:04,667 --> 01:08:08,667
Maybe put in more action scenes.
862
01:08:08,792 --> 01:08:13,500
I'd probably use more cinematic plots.
863
01:08:13,625 --> 01:08:19,125
Once I realised this film wouldn't
be like that, I stopped writing.
864
01:08:19,250 --> 01:08:22,332
I realised I might have been going
in the wrong direction.
865
01:08:22,458 --> 01:08:25,542
I left the script for two or three days.
866
01:08:25,667 --> 01:08:28,750
I was just waiting
for something to hit me.
867
01:08:28,875 --> 01:08:33,917
Then the thought of playing
with time occurred to me.
868
01:08:34,042 --> 01:08:37,708
Even if the story goes
back and forth in time,
869
01:08:37,833 --> 01:08:42,375
I thought the audience should
still be able to follow it.
870
01:08:43,417 --> 01:08:46,667
And since they were seeing it visually,
871
01:08:46,792 --> 01:08:50,042
it'd be less confusing
than it would be to read.
872
01:08:50,167 --> 01:08:53,875
Because of CG technology,
we can do anything now.
873
01:08:53,999 --> 01:08:57,332
We can control space,
874
01:08:57,458 --> 01:09:01,125
so the audience isn't going
to be impressed, necessarily,
875
01:09:01,250 --> 01:09:06,792
regardless of what we do with time
and space; they've seen it before.
876
01:09:06,917 --> 01:09:12,625
But sitting in a theatre,
you're sharing time with others.
877
01:09:12,750 --> 01:09:16,042
You're forced to share that time.
878
01:09:16,167 --> 01:09:21,708
So, I thought, if I could work on that,
it could be intriguing.
879
01:09:21,833 --> 01:09:24,458
That's what I was thinking.
880
01:09:25,500 --> 01:09:29,417
As Miike said before,
881
01:09:29,542 --> 01:09:35,292
we share time when we watch something,
and sometimes it's slow,
882
01:09:35,417 --> 01:09:40,250
and sometimes it's fast,
and I wanted to control how that felt.
883
01:09:41,292 --> 01:09:44,333
I really wanted the audience to feel
an acceleration of time in the last half.
884
01:09:44,457 --> 01:09:47,624
That's what I wanted to do.
885
01:09:48,499 --> 01:09:53,999
Miike understood that
and did his thing.
886
01:09:54,125 --> 01:10:00,375
When I saw this film at a screening...
887
01:10:01,458 --> 01:10:03,958
I was impressed in a lot of ways.
888
01:10:05,333 --> 01:10:08,125
The story was perfectly visualised.
889
01:10:08,250 --> 01:10:11,000
When I write,
it's the world of imagination.
890
01:10:16,208 --> 01:10:19,083
Here he is. Renji Ishibashi.
891
01:10:19,208 --> 01:10:22,625
He's kind of a toy
in the Japanese film industry.
892
01:10:24,583 --> 01:10:30,958
Everybody has fun playing with him.
Just how to play is up to you.
893
01:10:31,083 --> 01:10:37,125
He'll tell you, "I'm not your toy,"
but he really does enjoy it.
894
01:10:37,250 --> 01:10:41,125
As an actor,
he knows what he's doing.
895
01:10:41,250 --> 01:10:46,125
He's in several of my movies.
I really love him.
896
01:10:48,417 --> 01:10:51,042
Was this film
the first thing you did with him?
897
01:10:51,167 --> 01:10:55,000
We did
The Bird People in China.
898
01:10:55,667 --> 01:10:59,375
He'd say, "I'm an actor
who can handle the shooting,
899
01:10:59,500 --> 01:11:02,250
"even in remote areas,
so don't worry about it."
900
01:11:02,375 --> 01:11:08,042
But then he'd start whining and going,
"Do you know I was a child actor?"
901
01:11:09,333 --> 01:11:12,458
"I can't handle this anymore."
902
01:11:12,583 --> 01:11:14,250
He was whining.
903
01:11:15,583 --> 01:11:19,208
I thought that was hilarious.
904
01:11:21,583 --> 01:11:25,417
I really wanted to put him
in my movies.
905
01:11:25,542 --> 01:11:27,083
He's just an enthralling guy.
906
01:11:27,208 --> 01:11:32,375
He's like a vestige of an older
Japanese film industry.
907
01:11:32,500 --> 01:11:36,250
He worked with Shintaro Katsu
all the time.
908
01:11:36,375 --> 01:11:40,875
He missed him a lot.
He wished Katsu was there.
909
01:11:41,000 --> 01:11:45,958
Although I wasn't a member
910
01:11:46,083 --> 01:11:52,333
of any of the five major
Japanese production companies
911
01:11:52,458 --> 01:11:55,042
and I've worked freely,
912
01:11:55,167 --> 01:11:58,583
when I come into contact
with someone like him,
913
01:11:58,708 --> 01:12:04,250
it reminds me that the older generations
are not irrelevant to us,
914
01:12:04,375 --> 01:12:06,000
nor are we to them.
915
01:12:06,958 --> 01:12:10,667
He genuinely loves acting.
916
01:12:13,417 --> 01:12:19,708
He had special makeup on that day.
917
01:12:21,167 --> 01:12:26,625
No, it's not that day.
He had another scene.
918
01:12:28,375 --> 01:12:31,667
He had some crazy makeup
on for the scene.
919
01:12:31,792 --> 01:12:34,458
And he had to wait for eight hours.
920
01:12:35,583 --> 01:12:42,042
And there was another guy
who was waiting there,
921
01:12:42,167 --> 01:12:45,417
so he kept on telling the other actor,
for eight hours,
922
01:12:45,542 --> 01:12:50,125
how terrible the shooting of
The Bird People in China had been.
923
01:12:50,250 --> 01:12:53,833
So, when I told the actor,
"I'm so sorry we made you wait,"
924
01:12:53,958 --> 01:12:58,125
he said, "No problem. Thanks to The Bird
People in China, I didn't get bored."
925
01:12:58,250 --> 01:13:01,083
He was able to talk about it
for eight hours.
926
01:13:01,208 --> 01:13:04,125
It must have been tough
for the listener, actually.
927
01:13:10,875 --> 01:13:12,625
Had you worked with him, Tengan?
928
01:13:12,750 --> 01:13:14,458
No, I hadn't.
929
01:13:18,125 --> 01:13:22,583
This is so confusing.
930
01:13:24,041 --> 01:13:27,707
But we feel something from him.
He is awesome.
931
01:13:38,667 --> 01:13:41,750
Let's talk about
the scenes coming up.
932
01:13:41,875 --> 01:13:45,500
It relates to the story.
933
01:13:45,625 --> 01:13:48,833
I think she had experienced
some trauma in her childhood,
934
01:13:48,958 --> 01:13:56,083
and it became this huge part of her.
Her love became obsession.
935
01:13:56,208 --> 01:13:58,667
That's how I look at it.
936
01:13:58,792 --> 01:14:03,875
Her only way of showing love
was through torture,
937
01:14:04,000 --> 01:14:09,083
since she had been tortured
when she was a kid
938
01:14:09,208 --> 01:14:11,583
by the Renji Ishibashi character.
939
01:14:11,708 --> 01:14:15,583
She thought they were the same thing.
940
01:14:15,708 --> 01:14:23,667
That's why she tortured people
she loved as an expression of love.
941
01:14:25,208 --> 01:14:28,625
Yeah, that's one way to look at it.
942
01:14:28,750 --> 01:14:32,458
She may have some other reasons.
943
01:14:32,583 --> 01:14:35,583
Like...
944
01:14:39,583 --> 01:14:44,374
I can say that you're right
about her craziness
945
01:14:44,500 --> 01:14:50,542
growing out of the nature of events
that happened in her past.
946
01:14:51,625 --> 01:14:54,958
I think those things had an impact
on her in very special ways.
947
01:14:55,083 --> 01:14:59,708
To play a role, actors usually
ask lots of questions,
948
01:14:59,833 --> 01:15:01,875
and they try to better understand
the character.
949
01:15:02,000 --> 01:15:06,542
But she felt intuitively that
she knew how to play this role.
950
01:15:06,667 --> 01:15:11,375
We didn't ask how she interpreted it,
because we liked it that way
951
01:15:11,500 --> 01:15:15,625
and we wanted
to hold on to the mystery.
952
01:15:15,750 --> 01:15:19,250
We didn't force our image
of the character on her.
953
01:15:19,375 --> 01:15:24,750
Usually we're supposed to understand
all of the characters in a film.
954
01:15:24,875 --> 01:15:26,542
That's the director's job
955
01:15:26,667 --> 01:15:30,375
and the assistant director's job,
I've been told that all my life.
956
01:15:30,500 --> 01:15:34,292
"You need to understand
your characters.
957
01:15:34,417 --> 01:15:36,875
"Use your understanding
to direct them."
958
01:15:37,792 --> 01:15:43,250
But, in this case,
I didn't understand,
959
01:15:43,375 --> 01:15:46,708
and I couldn't pretend that I did.
960
01:15:46,833 --> 01:15:51,458
So, when we were not sure
about something, we asked Asami.
961
01:15:51,583 --> 01:15:57,333
That's what we did.
It didn't always clear up our questions.
962
01:15:58,708 --> 01:16:02,625
Even if we got an answer,
we couldn't tell if it was true or not.
963
01:16:02,750 --> 01:16:08,417
Come to think of it,
this seems to happen to me a lot.
964
01:16:10,667 --> 01:16:13,875
The idea of cause and effect
965
01:16:14,000 --> 01:16:18,333
is, of course, easy to understand,
and it's very useful,
966
01:16:18,458 --> 01:16:24,167
but there are things
that are unbelievable.
967
01:16:24,292 --> 01:16:29,625
The past Asami talks about
sounds a little different
968
01:16:29,750 --> 01:16:32,333
from what the real story must be.
969
01:16:33,417 --> 01:16:37,333
So... well...
970
01:16:38,667 --> 01:16:42,500
Look, Miike visualised something
as disgusting as this.
971
01:16:42,625 --> 01:16:49,666
I wrote it, but I wondered
if you would actually shoot it.
972
01:16:49,792 --> 01:16:53,208
And he did.
He visualises every single line.
973
01:16:54,083 --> 01:16:57,667
When I saw this scene,
I realised that he shot everything.
974
01:16:59,625 --> 01:17:00,958
So, it was written in the script.
975
01:17:01,083 --> 01:17:03,042
Yes, it was.
976
01:17:03,167 --> 01:17:06,083
But a lot of directors don't
or won't shoot everything,
977
01:17:06,208 --> 01:17:09,499
and some will get mad
if I don't write out every little detail.
978
01:17:09,625 --> 01:17:14,042
But this guy shoots
everything that's in the script.
979
01:17:14,167 --> 01:17:16,333
Did that make you happy?
980
01:17:16,458 --> 01:17:18,958
Well... I'm not sure.
981
01:17:20,958 --> 01:17:23,708
I felt, sometimes, that I could have
written some parts better.
982
01:17:25,000 --> 01:17:27,667
But I didn't feel like
there was anything unnecessary.
983
01:17:33,625 --> 01:17:38,125
The director of photography
was Hideo Yamamoto, right?
984
01:17:38,250 --> 01:17:39,333
Yes.
985
01:17:39,458 --> 01:17:41,917
Had you worked with him before?
986
01:17:42,042 --> 01:17:45,041
When I was making "V-Cinema"
987
01:17:45,708 --> 01:17:51,292
and I was an assistant director,
988
01:17:51,417 --> 01:17:54,708
he did a lot of work on set,
mostly as a camera assistant.
989
01:17:54,833 --> 01:17:58,417
Unlike in America,
we have to climb up the career ladder.
990
01:17:58,542 --> 01:18:04,875
The person
in the lowest position loads film,
991
01:18:05,000 --> 01:18:08,875
then starts pulling focus after learning
some stuff, then adjusts apertures,
992
01:18:09,000 --> 01:18:13,917
then becomes chief, then finally
becomes a camera operator.
993
01:18:15,542 --> 01:18:19,208
That's how the Japanese
film industry works.
994
01:18:19,333 --> 01:18:22,750
And I was the third assistant director,
and doing slating.
995
01:18:22,875 --> 01:18:27,333
Then I was the second, then chief,
then finally I became a director.
996
01:18:27,458 --> 01:18:31,000
In the camera department,
the climb to the top is a bit faster,
997
01:18:31,125 --> 01:18:35,042
but it's close, it's almost the same.
998
01:18:40,000 --> 01:18:42,083
I think we went
to the same school, too.
999
01:18:42,208 --> 01:18:44,625
- Right.
- Yokohama.
1000
01:18:44,750 --> 01:18:49,500
I think we were
in the same year or something.
1001
01:18:51,750 --> 01:18:53,458
I knew his name.
1002
01:18:54,333 --> 01:18:56,167
But you didn't meet
until you were both on the set.
1003
01:18:56,292 --> 01:18:59,708
Right. We met
when we were still assistants.
1004
01:18:59,833 --> 01:19:06,250
One day, we were going,
"Wow, we came all that way."
1005
01:19:06,375 --> 01:19:09,292
But it's not like...
1006
01:19:10,333 --> 01:19:13,125
we were best friends or anything.
1007
01:19:13,250 --> 01:19:19,375
We eat together sometimes,
but we don't know each other real well.
1008
01:19:19,500 --> 01:19:23,333
We're not aware of each other's
personal lives.
1009
01:19:23,458 --> 01:19:26,750
When I want to respect someone...
1010
01:19:27,875 --> 01:19:32,000
I want to keep a good image
of them in my head,
1011
01:19:32,125 --> 01:19:39,333
and I think knowing them too well
can be detrimental to the work.
1012
01:19:39,458 --> 01:19:42,208
The more we just work together,
1013
01:19:42,333 --> 01:19:48,625
the further my image probably goes
away from the reality, I imagine.
1014
01:19:50,042 --> 01:19:55,125
But he's very flexible.
1015
01:19:55,250 --> 01:19:59,250
He has some hang-up about death.
1016
01:19:59,375 --> 01:20:06,542
Yamamoto shot one
of Takeshi Kitano's films.
1017
01:20:06,667 --> 01:20:08,750
It was Fireworks.
1018
01:20:08,875 --> 01:20:14,333
His films are very different.
1019
01:20:14,458 --> 01:20:20,167
He almost died once.
It might've been an attempted suicide.
1020
01:20:20,292 --> 01:20:23,292
But he recovered
and started shooting films.
1021
01:20:23,417 --> 01:20:26,833
So, he had a near-death experience.
1022
01:20:26,958 --> 01:20:35,292
What's interesting about
Hideo Yamamoto is... he prays.
1023
01:20:36,542 --> 01:20:41,583
His father and mother
both died early on in his life.
1024
01:20:41,708 --> 01:20:44,667
She died right after he was born.
1025
01:20:44,792 --> 01:20:48,542
None of his relatives are living,
1026
01:20:48,667 --> 01:20:54,167
so I think he thought that when
he got to be his parents' age, he'd die.
1027
01:20:54,292 --> 01:20:58,832
He could've been thinking that
since he was a kid.
1028
01:20:58,958 --> 01:21:05,417
It's natural.
He's tried to forget it, but can't.
1029
01:21:05,542 --> 01:21:07,583
That's who he is.
1030
01:21:07,708 --> 01:21:11,458
So, whatever life he's led past that age
has been like extra time.
1031
01:21:11,583 --> 01:21:16,042
He's okay, too, he's very healthy.
1032
01:21:16,167 --> 01:21:20,958
But that's not something
anyone can just learn.
1033
01:21:21,083 --> 01:21:25,750
You can't create that in the frame
1034
01:21:25,875 --> 01:21:28,958
or in the lighting.
1035
01:21:29,083 --> 01:21:33,417
But how he lives
definitely shows in the picture,
1036
01:21:33,542 --> 01:21:41,375
no matter what he shoots,
it shows right there.
1037
01:21:41,500 --> 01:21:44,500
For me, it had to be
Hideo Yamamoto.
1038
01:21:44,625 --> 01:21:50,625
He doesn't want to do
anything eccentric.
1039
01:21:50,750 --> 01:21:56,875
He doesn't try
to make a good picture.
1040
01:21:57,000 --> 01:22:00,458
He regrets it
when he makes a good picture.
1041
01:22:00,583 --> 01:22:04,583
He likes simple shooting.
1042
01:22:04,708 --> 01:22:10,750
I don't think he likes being told,
"That was a great picture."
1043
01:22:10,875 --> 01:22:17,333
I think he likes making a good film,
not creating a good picture.
1044
01:22:17,458 --> 01:22:20,917
I really appreciate that approach.
1045
01:22:22,958 --> 01:22:27,083
So, do you work with him often?
1046
01:22:27,208 --> 01:22:29,958
Yes, we do.
1047
01:22:30,083 --> 01:22:34,917
We did Yatterman together.
1048
01:22:35,042 --> 01:22:39,208
That had nothing to do
with death, though.
1049
01:22:49,500 --> 01:22:55,667
I heard you had
a promotional tour for Audition.
1050
01:22:55,792 --> 01:22:58,417
Was that in 2001 ?
1051
01:22:58,542 --> 01:22:59,875
Right.
1052
01:23:00,000 --> 01:23:02,083
And then 9/11 happened.
1053
01:23:02,208 --> 01:23:07,833
Right, it was the same time.
1054
01:23:07,958 --> 01:23:13,667
We were planning to attend
a film festival in Toronto.
1055
01:23:13,792 --> 01:23:18,000
We were going to do a promotion
for Ichi the Killer.
1056
01:23:18,125 --> 01:23:23,500
The promotion came with barf bags.
1057
01:23:23,625 --> 01:23:30,750
It was this big event
where the audience received barf bags.
1058
01:23:30,875 --> 01:23:33,500
Anyway, we were going to go
over there for this promotion.
1059
01:23:33,625 --> 01:23:39,833
Right before that, it was going
to be released in Los Angeles.
1060
01:23:39,958 --> 01:23:42,958
So, we stopped off in Los Angeles
for this other promotion.
1061
01:23:43,082 --> 01:23:46,041
We went to Los Angeles
and promoted our film,
1062
01:23:46,167 --> 01:23:51,250
and on the day we were going
to fly to Toronto,
1063
01:23:51,375 --> 01:23:57,833
we found out something terrible
had happened in New York.
1064
01:24:01,042 --> 01:24:06,375
Of course, our flight was cancelled,
and we couldn't go to Toronto.
1065
01:24:06,500 --> 01:24:10,458
They were wondering if they should
even continue the festival.
1066
01:24:10,583 --> 01:24:17,750
They decided to continue with it,
to show that the terrorists had not won.
1067
01:24:17,875 --> 01:24:20,333
I thought that was great.
1068
01:24:21,167 --> 01:24:28,042
We were going to go back to Japan
on a flight out of San Francisco.
1069
01:24:28,167 --> 01:24:34,250
So, as we're driving
from Los Angeles to San Francisco,
1070
01:24:34,375 --> 01:24:41,375
we found out Dead or Alive was
going to be released that same day.
1071
01:24:42,250 --> 01:24:48,750
They invited us to come
and promote that,
1072
01:24:49,250 --> 01:24:54,167
so we showed up and did
an audience meet-and-greet.
1073
01:24:55,666 --> 01:25:00,457
That was a strange series
of experiences.
1074
01:25:05,000 --> 01:25:07,667
It's totally off-topic,
1075
01:25:08,875 --> 01:25:14,792
but Imamura's last work was
September 11,
1076
01:25:14,917 --> 01:25:18,500
and Tengan wrote the screenplay.
1077
01:25:18,625 --> 01:25:24,624
I guess you guys made
the film together, right?
1078
01:25:24,750 --> 01:25:30,500
When I heard about the project...
1079
01:25:32,958 --> 01:25:38,750
I thought it would be great.
I thought it was a great idea.
1080
01:25:38,875 --> 01:25:42,875
It was something inevitable.
1081
01:25:43,000 --> 01:25:47,458
Imamura wasn't expecting
anything like that.
1082
01:25:47,583 --> 01:25:51,417
Right.
The project was brought to him.
1083
01:25:53,250 --> 01:26:00,125
But he really felt something for it,
and decided to accept it.
1084
01:26:01,833 --> 01:26:08,333
This was great.
Tomorowo Taguchi was incredible.
1085
01:26:08,458 --> 01:26:14,125
It was an almost
inhuman performance.
1086
01:26:14,250 --> 01:26:16,125
I think that film is a masterpiece.
1087
01:26:18,417 --> 01:26:21,125
And you wrote the screenplay,
Tengan?
1088
01:26:21,250 --> 01:26:24,917
Yes. One of the stories.
1089
01:26:28,750 --> 01:26:33,250
And they brought the project to you?
1090
01:26:33,375 --> 01:26:35,000
Yeah, yeah.
1091
01:26:35,125 --> 01:26:39,958
It was 11 directors from around the world
all working together on one movie.
1092
01:26:40,083 --> 01:26:47,417
And the theme was the attacks?
1093
01:26:47,542 --> 01:26:49,292
No, it wasn't.
1094
01:26:51,375 --> 01:26:56,667
There was this piece
of Chinese poetry.
1095
01:26:57,667 --> 01:27:03,208
A author named Masuji Ibuse
had translated it,
1096
01:27:03,333 --> 01:27:06,792
and Imamura added one line to the end.
1097
01:27:06,917 --> 01:27:11,125
He wanted to make a film
out of this poem.
1098
01:27:11,250 --> 01:27:15,875
He wanted to do it with Ken Ogata,
1099
01:27:16,000 --> 01:27:19,250
and he left the story part to me.
1100
01:27:19,375 --> 01:27:24,792
He was like, "I want to shoot this.
The story is up to you."
1101
01:27:31,750 --> 01:27:37,375
You can't tell who this guy is.
Even Japanese people can't tell.
1102
01:27:37,500 --> 01:27:42,708
We talked about Fireworks,
which was shot by Yamamoto,
1103
01:27:43,375 --> 01:27:46,458
and this guy was
the main character in that.
1104
01:27:48,708 --> 01:27:53,000
The movie received the Golden Lion
at the Venice Film Festival.
1105
01:27:53,125 --> 01:27:55,333
His name is Ren Osugi.
1106
01:27:56,125 --> 01:28:04,417
He's received all kinds of awards
for best actor in Japan.
1107
01:28:06,125 --> 01:28:09,708
When he eats vomit,
he says, "Yummy."
1108
01:28:09,833 --> 01:28:14,958
He is also a "toy" type,
like Ishibashi.
1109
01:28:18,292 --> 01:28:21,125
Could you believe it
when he accepted this role?
1110
01:28:21,250 --> 01:28:28,625
Well... many actors are actually...
1111
01:28:28,750 --> 01:28:35,167
not very happy about the roles
they usually get.
1112
01:28:35,292 --> 01:28:41,208
The more popular they become,
the more likable roles they have to play.
1113
01:28:41,333 --> 01:28:46,292
They get typecast as these likable guys,
even when they're bad guys.
1114
01:28:47,000 --> 01:28:50,125
And when it's a good guy
everybody has to feel sympathy for him.
1115
01:28:50,250 --> 01:28:54,958
Most actors are outlaws.
1116
01:28:55,083 --> 01:29:01,792
Many of them feel like, "I didn't become
an actor to say this stupid line."
1117
01:29:03,375 --> 01:29:07,583
I think he really wanted
to play this kind of role.
1118
01:29:07,708 --> 01:29:13,792
This is so terrible.
He's only wearing briefs.
1119
01:29:23,792 --> 01:29:26,500
This was the special
makeup scene, right?
1120
01:29:26,625 --> 01:29:28,958
We talked about
the eight hours, right?
1121
01:29:29,083 --> 01:29:31,417
This was the scene they waited for.
1122
01:29:31,542 --> 01:29:37,083
The guy in the bag, Ren Osugi,
he was the listener.
1123
01:29:37,708 --> 01:29:42,332
That's a scarier situation
than the story in the movie.
1124
01:29:42,458 --> 01:29:44,417
How frightening.
1125
01:29:45,917 --> 01:29:51,333
The frustration exploded
in the form of great acting,
1126
01:29:51,458 --> 01:29:54,250
and that made the movie scarier.
1127
01:29:59,333 --> 01:30:03,542
Somewhere around here,
as Tengan talked about before,
1128
01:30:03,667 --> 01:30:07,167
the story starts going
back and forth in time.
1129
01:30:09,625 --> 01:30:17,333
There was order up until this point,
but now it's starting to get messed up.
1130
01:30:17,458 --> 01:30:21,417
The characters start losing control.
1131
01:30:21,542 --> 01:30:26,792
Directing these scenes,
it's like something was driving me.
1132
01:30:26,917 --> 01:30:29,917
We couldn't discuss it too much.
1133
01:30:30,042 --> 01:30:35,167
The story made sense to us somehow,
1134
01:30:35,292 --> 01:30:40,958
and we didn't want to change
that feeling.
1135
01:30:48,167 --> 01:30:55,958
Did you shoot the scenes
in the order they were scripted?
1136
01:30:56,083 --> 01:31:01,917
In order?
There's no way to shoot in order.
1137
01:31:02,042 --> 01:31:08,375
We have to shoot everything
for each set one set at a time.
1138
01:31:08,500 --> 01:31:14,542
It gets all out of order,
but that's inevitable.
1139
01:31:15,167 --> 01:31:20,250
It's inconvenient, but there are
also good things about it.
1140
01:31:21,500 --> 01:31:23,500
We have control over the movie.
1141
01:31:23,625 --> 01:31:26,958
It gives us a measure of control
over the actors.
1142
01:31:27,083 --> 01:31:32,125
If they don't follow instructions,
there will be continuity problems.
1143
01:31:33,458 --> 01:31:41,958
So, I can keep my film under control.
For the most part.
1144
01:31:46,500 --> 01:31:49,250
Oh, the scene where he gets killed.
1145
01:31:50,292 --> 01:31:52,792
She looks very happy
for some reason.
1146
01:32:02,583 --> 01:32:07,042
Cutting meat.
Just cutting meat here.
1147
01:32:08,542 --> 01:32:13,500
For the last scene...
1148
01:32:13,625 --> 01:32:17,542
the sound guy, Kenji Shibazaki,
did a really good job.
1149
01:32:17,667 --> 01:32:20,167
He's done most of my films,
1150
01:32:20,292 --> 01:32:25,542
and he's probably done
half of all Japanese films, really.
1151
01:32:25,667 --> 01:32:28,333
Yeah, most of my films, too.
1152
01:32:29,333 --> 01:32:33,042
He's a really strange guy.
1153
01:32:35,208 --> 01:32:39,875
Like a little boy sometimes.
1154
01:32:41,542 --> 01:32:47,583
He makes weird sounds and noises
that other people can't make.
1155
01:32:48,375 --> 01:32:52,708
He was in the studio
for a long time for this scene.
1156
01:32:52,833 --> 01:32:57,375
The scene was like this,
she's cutting through flesh,
1157
01:32:57,500 --> 01:33:00,292
and she's cutting
into a big bone with this wire.
1158
01:33:00,417 --> 01:33:03,083
And he was trying really hard
1159
01:33:03,208 --> 01:33:06,083
to create the sound of the moment
the wire finally reaches the bone.
1160
01:33:06,208 --> 01:33:12,333
The sound changes
when it reaches the bone.
1161
01:33:14,708 --> 01:33:21,500
He put all his efforts into that scene.
1162
01:33:21,625 --> 01:33:27,750
If his parents saw how he worked,
I bet they'd have... mixed feelings.
1163
01:33:37,042 --> 01:33:41,208
When I saw him right after Imprint,
1164
01:33:41,333 --> 01:33:44,583
as soon as he saw my face,
he was like, "Was that okay?"
1165
01:33:48,750 --> 01:33:51,458
I went, "I don't know."
1166
01:33:59,250 --> 01:34:02,167
This whole bit, this scene...
1167
01:34:06,833 --> 01:34:13,708
It was a little different
from the original story.
1168
01:34:13,833 --> 01:34:17,500
What really struck me,
what stayed with me
1169
01:34:17,625 --> 01:34:23,583
was the simplicity of each character
in such crazy situations.
1170
01:34:23,708 --> 01:34:27,000
Things get really messed up,
but they're still simple people.
1171
01:34:27,125 --> 01:34:32,542
She changes her clothes,
she follows the right steps.
1172
01:34:32,667 --> 01:34:37,417
Things go back and forth in time.
1173
01:34:37,542 --> 01:34:41,417
But she handles the simple process
of cutting legs with no problem.
1174
01:34:41,542 --> 01:34:46,333
It's not an illusion,
it happens for real.
1175
01:34:46,458 --> 01:34:49,750
There was a contrast.
1176
01:34:50,542 --> 01:34:53,374
And I felt scared
when I was reading it.
1177
01:34:59,375 --> 01:35:01,667
How did you feel
when you were writing?
1178
01:35:01,792 --> 01:35:08,375
I wrote in a bit
of an elevated mood,
1179
01:35:08,500 --> 01:35:13,792
but when you see it visually,
it suddenly has become real.
1180
01:35:13,917 --> 01:35:19,958
That's the power of visuals.
When I see it, it makes me feel sick.
1181
01:35:20,875 --> 01:35:22,708
It's started.
1182
01:35:24,833 --> 01:35:29,458
From this moment on,
Ishibashi can't act anymore.
1183
01:35:29,583 --> 01:35:35,583
She injects him with something.
All he can do is move his hands.
1184
01:35:35,708 --> 01:35:41,833
And groan.
He can just groan.
1185
01:35:43,625 --> 01:35:49,458
I think he had concerns about
how long he had to be like that.
1186
01:35:49,583 --> 01:35:53,667
When we started shooting,
1187
01:35:53,792 --> 01:35:59,250
he was a little concerned,
1188
01:35:59,375 --> 01:36:03,542
but as it goes, Asami made him
feel like he could do anything.
1189
01:36:03,667 --> 01:36:07,083
So, he was willing
to move just his hands.
1190
01:36:07,208 --> 01:36:12,167
Of course, he's an actor
and he's acting,
1191
01:36:12,292 --> 01:36:17,667
but all his tricks and tools as an actor
have been taken away from him here.
1192
01:36:17,792 --> 01:36:21,000
But he's the main character.
He has to be there.
1193
01:36:30,000 --> 01:36:33,042
Shiina never asked...
1194
01:36:33,167 --> 01:36:38,417
why Asami was doing this.
1195
01:36:40,000 --> 01:36:47,500
But she looks most beautiful
in this scene for some reason.
1196
01:36:50,625 --> 01:36:55,375
It's interesting.
Oh, he is moving his hand.
1197
01:36:59,250 --> 01:37:03,583
Did you have
a special way of shooting this?
1198
01:37:03,707 --> 01:37:06,707
No, nothing out of the ordinary.
1199
01:37:09,917 --> 01:37:15,583
But... you know...
1200
01:37:15,708 --> 01:37:21,458
this may sound strange,
but the atmosphere on the set...
1201
01:37:22,667 --> 01:37:26,208
is kind of gentle and calm
for violent scenes.
1202
01:37:26,333 --> 01:37:29,000
It's filled with love.
1203
01:37:31,417 --> 01:37:35,917
When they fight,
the punches can't hit anyone.
1204
01:37:36,875 --> 01:37:41,500
But it has to look like they hit.
For this scene, it has to look painful.
1205
01:37:41,625 --> 01:37:44,500
And it accelerates.
1206
01:37:48,708 --> 01:37:50,250
That's cruel.
1207
01:37:55,625 --> 01:38:03,333
She really looks like she's going to go
"Kiri-kiri-kiri" in that cute way.
1208
01:38:26,333 --> 01:38:30,167
What she's doing is horrible, though.
1209
01:38:30,292 --> 01:38:35,708
She can't help doing this,
and that feeling shows on her face.
1210
01:38:35,833 --> 01:38:41,667
She kind of looks happy.
1211
01:38:42,667 --> 01:38:46,583
I think this scene turned out
to be pretty great.
1212
01:38:48,250 --> 01:38:49,458
Casting was great.
1213
01:38:49,583 --> 01:38:51,917
If it wasn't her...
1214
01:38:52,042 --> 01:38:55,292
- It would've been different.
- I think so.
1215
01:38:55,958 --> 01:39:03,750
She is not trying
to show who she is.
1216
01:39:03,875 --> 01:39:06,875
She doesn't have any intention
of doing that.
1217
01:39:18,417 --> 01:39:21,832
It looks like it took
a long time to shoot this.
1218
01:39:21,958 --> 01:39:28,000
We try not to take too long
to do these kinds of scenes.
1219
01:39:30,375 --> 01:39:32,625
I mean...
1220
01:39:32,750 --> 01:39:34,708
Of course,
it took more than one day.
1221
01:39:34,833 --> 01:39:40,333
For instance, in regular scenes,
we'll break on normal schedules,
1222
01:39:40,458 --> 01:39:46,457
but we can't just break for an hour
in the middle of a painful scene.
1223
01:39:46,583 --> 01:39:51,000
Even if it's a little rough,
we have to keep moving.
1224
01:39:51,125 --> 01:39:57,708
Our camera guy wanted
to add one more light here,
1225
01:39:57,833 --> 01:40:02,208
but he knows the priority
is the actors, not the lighting.
1226
01:40:02,333 --> 01:40:05,750
I don't have to say that.
He already knows.
1227
01:40:05,875 --> 01:40:10,625
In that way, we keep on going
without losing the tension.
1228
01:40:10,750 --> 01:40:17,458
Of course,
we shoot till very late at night.
1229
01:40:18,458 --> 01:40:23,125
You know,
when you were a kid,
1230
01:40:24,500 --> 01:40:27,667
and you were really tired at night,
1231
01:40:27,792 --> 01:40:32,375
wasn't it fun to stay awake just because
your parents had told you not to?
1232
01:40:32,500 --> 01:40:38,292
We'd all start feeling excited
after 2:00 in the morning.
1233
01:40:40,708 --> 01:40:44,583
We're all used to being on the set,
1234
01:40:44,708 --> 01:40:47,667
but it suddenly becomes
something like a fun event.
1235
01:40:52,167 --> 01:40:57,458
We shoot scenes
with some special makeup on one day,
1236
01:40:57,583 --> 01:40:59,250
and move on to the next day.
1237
01:40:59,375 --> 01:41:02,792
Or we take a few hours' break
and move on to the next scene.
1238
01:41:02,917 --> 01:41:05,750
There's no other way to do it.
1239
01:41:08,333 --> 01:41:13,000
There's a consistency to her.
She always has it.
1240
01:41:22,875 --> 01:41:28,417
Here's where
she starts cutting his legs.
1241
01:41:28,542 --> 01:41:35,833
This scene seemed to have had
an influence on Hollywood movies.
1242
01:41:35,958 --> 01:41:38,833
The impact of the scene
was so strong.
1243
01:41:39,708 --> 01:41:41,875
Yeah, Eli Roth.
1244
01:41:42,000 --> 01:41:43,833
Right.
Hostel was the example.
1245
01:41:43,958 --> 01:41:49,083
They really love horror movies,
1246
01:41:49,208 --> 01:41:54,625
so this ended up being
one of their favourites.
1247
01:41:54,750 --> 01:41:59,125
It didn't start with this movie.
There were others before it.
1248
01:41:59,250 --> 01:42:03,292
But from their point of view,
they really enjoyed it, I guess.
1249
01:42:08,333 --> 01:42:12,167
I wonder if there's anyone else
in America besides Eli Roth
1250
01:42:12,292 --> 01:42:14,833
who will listen to this commentary.
1251
01:42:14,958 --> 01:42:18,333
He might be watching this
with Tarantino.
1252
01:42:18,458 --> 01:42:20,667
It's difficult to imagine
1253
01:42:20,792 --> 01:42:26,333
what kind of person
would listen to this.
1254
01:42:26,458 --> 01:42:30,083
But if it's Eli,
I can imagine that.
1255
01:42:30,208 --> 01:42:32,083
Can you hear me, Eli?
1256
01:42:32,208 --> 01:42:35,374
Can you hear me?
Can you hear me, Tarantino?
1257
01:42:44,166 --> 01:42:46,207
This scene...
1258
01:42:49,417 --> 01:42:52,125
She's always the same.
1259
01:42:52,250 --> 01:42:57,958
I know it's a movie, but she's been
acting crazy for a while.
1260
01:42:58,083 --> 01:43:02,750
And she always had this way
of making it all appear normal, you know?
1261
01:43:02,875 --> 01:43:08,250
In this sequence, for example,
where she puts liquid in a syringe.
1262
01:43:08,375 --> 01:43:14,417
She just does it as if it's something
she does all the time in real life.
1263
01:43:22,042 --> 01:43:24,708
Oh, no... That's bad.
1264
01:43:28,667 --> 01:43:31,999
The sound effects were great in this.
The sound of the cutting.
1265
01:43:33,667 --> 01:43:36,042
She's smiling innocently.
1266
01:43:43,458 --> 01:43:47,292
- That looks incredible.
- It's classic.
1267
01:43:47,417 --> 01:43:49,792
This was great.
1268
01:43:55,583 --> 01:43:58,542
How was the special makeup
done for this scene?
1269
01:43:58,667 --> 01:44:04,708
Matsui did the makeup.
I work with him a lot.
1270
01:44:04,833 --> 01:44:11,458
He's weird, too.
It's like his life wears special makeup.
1271
01:44:11,583 --> 01:44:13,708
But he's wonderful.
1272
01:44:14,958 --> 01:44:22,875
We offered him this gig
with very little time or budget,
1273
01:44:25,417 --> 01:44:32,792
but he doesn't think about that stuff,
he just concentrates on doing his best.
1274
01:44:43,875 --> 01:44:49,583
I heard that in Japan
and some other countries,
1275
01:44:49,708 --> 01:44:56,708
sometimes people would walk out
because of this scene.
1276
01:44:56,833 --> 01:45:02,958
Yeah, there were always
some at the festivals.
1277
01:45:03,083 --> 01:45:05,917
Some people came without knowing
what kind of movie it was.
1278
01:45:06,042 --> 01:45:09,083
They thought it was about an audition.
1279
01:45:11,500 --> 01:45:16,708
There were some who couldn't take it
even if they knew what it was about.
1280
01:45:16,833 --> 01:45:22,542
One time, I was at a festival and
I was watching it with an audience,
1281
01:45:22,667 --> 01:45:27,125
and this person walked up to me
and said, "You're sick."
1282
01:45:27,250 --> 01:45:31,917
In English, of course.
She had to say that to me.
1283
01:45:32,042 --> 01:45:37,666
When she left, the audience
around me started clapping.
1284
01:45:39,375 --> 01:45:42,500
They were like,
"She left! You're sick!
1285
01:45:42,625 --> 01:45:47,125
"You're sick! You're one of us!"
1286
01:45:47,250 --> 01:45:50,750
They were like that.
1287
01:45:52,667 --> 01:45:57,333
I think it's natural
to have different reactions.
1288
01:45:57,458 --> 01:46:03,332
When we sit in the dark,
we have our own preferences.
1289
01:46:03,458 --> 01:46:06,292
We have our own favourites.
1290
01:46:06,417 --> 01:46:11,292
But there is a tendency
to try to make films
1291
01:46:11,417 --> 01:46:13,791
that everybody can enjoy
and cry together over.
1292
01:46:13,917 --> 01:46:16,125
To me, that's unnatural.
1293
01:46:16,250 --> 01:46:22,375
I went through all kinds of criticism
at many different festivals,
1294
01:46:22,500 --> 01:46:25,292
and I think...
1295
01:46:27,083 --> 01:46:33,458
We should all make different movies.
That's the way to go.
1296
01:46:39,042 --> 01:46:42,208
In that sense,
this movie was very successful...
1297
01:46:43,625 --> 01:46:46,583
since you got
such a variety of reactions.
1298
01:46:46,708 --> 01:46:53,375
I think the audience's feelings
and reactions are stronger in a theatre.
1299
01:46:53,500 --> 01:46:59,750
It's scary to watch my own films
with audiences.
1300
01:46:59,875 --> 01:47:06,958
When it's for foreigners, I don't know
how it's being translated or conveyed.
1301
01:47:07,083 --> 01:47:14,500
Some folks get mad,
but others enjoy it a lot.
1302
01:47:15,667 --> 01:47:20,083
The reactions of the audience
are always diverse.
1303
01:47:20,208 --> 01:47:24,500
It's completely different
at each and every festival.
1304
01:47:24,625 --> 01:47:28,667
You can feel it right there.
1305
01:47:28,792 --> 01:47:34,083
That's one reason I find my job
as a director so fascinating.
1306
01:47:35,083 --> 01:47:38,625
Have you watched your films
with theatre audiences?
1307
01:47:38,750 --> 01:47:40,625
Yes.
1308
01:47:40,750 --> 01:47:44,458
- It's not comfortable.
- It's uncomfortable.
1309
01:47:45,500 --> 01:47:49,333
Yeah, it makes me very restless,
1310
01:47:49,458 --> 01:47:55,042
and I feel that way
whether they like it or not.
1311
01:47:55,167 --> 01:48:00,500
I would probably feel better
if someone told me, "You're sick."
1312
01:48:00,625 --> 01:48:04,500
I really was scolded
by this middle-aged lady.
1313
01:48:06,083 --> 01:48:08,375
That's funny.
1314
01:48:15,542 --> 01:48:23,292
In Hollywood, they love remakes.
They love to remake old movies.
1315
01:48:23,417 --> 01:48:28,833
Several Japanese horror movies have
been remade in America and other places.
1316
01:48:28,958 --> 01:48:32,875
Have you received any offers like that?
1317
01:48:33,000 --> 01:48:35,875
Yes, I have, frequently.
1318
01:48:36,000 --> 01:48:39,542
Over there...
1319
01:48:39,667 --> 01:48:47,500
they don't want to miss anything
they see as having potential.
1320
01:48:48,333 --> 01:48:52,375
But it's about timing.
1321
01:48:54,749 --> 01:48:57,166
Good timing or bad timing.
1322
01:48:57,292 --> 01:49:02,167
And I think, for this film...
1323
01:49:03,833 --> 01:49:11,167
I think it matches the story
to have Asian characters.
1324
01:49:12,875 --> 01:49:18,125
If they were to remake
this film in America,
1325
01:49:19,042 --> 01:49:23,625
it could become something
completely different.
1326
01:49:25,917 --> 01:49:27,875
There she goes.
1327
01:49:49,625 --> 01:49:57,000
Have you had offers to direct movies
in other countries?
1328
01:49:57,125 --> 01:49:59,000
Yes.
1329
01:50:00,167 --> 01:50:06,041
Do you have any plans
to do something like that?
1330
01:50:06,167 --> 01:50:13,042
Oh, definitely.
It depends on my schedule.
1331
01:50:13,167 --> 01:50:15,375
For one thing...
1332
01:50:17,042 --> 01:50:19,667
I think...
1333
01:50:21,250 --> 01:50:25,833
the pay would be much better
than it is in Japan.
1334
01:50:27,125 --> 01:50:33,292
But we have different philosophies
about filmmaking schedules and time.
1335
01:50:33,417 --> 01:50:38,708
Going over there would be like selling
one or two years' worth of my time.
1336
01:50:38,833 --> 01:50:44,000
I just can't get used to the idea.
1337
01:50:44,125 --> 01:50:50,000
We've negotiated but not agreed,
and the projects fade away.
1338
01:50:53,542 --> 01:50:56,875
Do you mean that you have
to start committing your time
1339
01:50:57,000 --> 01:51:01,208
once you've accepted a project,
even before shooting begins?
1340
01:51:01,333 --> 01:51:05,542
I just feel scared that
my freedom will be taken away.
1341
01:51:05,667 --> 01:51:10,833
Also, it looks tough. A lot of people
are watching you in Hollywood.
1342
01:51:10,958 --> 01:51:13,583
You have to show rushes
to the guys in suits.
1343
01:51:13,708 --> 01:51:16,583
And I like the privilege of final cut.
1344
01:51:16,708 --> 01:51:24,208
So, I'm just not sure if that's
where I want to go as a director.
1345
01:51:36,542 --> 01:51:40,292
So, 10 years have passed.
1346
01:51:42,083 --> 01:51:43,875
Time flies.
1347
01:51:45,583 --> 01:51:50,625
When you see this film
that you made 10 years ago,
1348
01:51:50,750 --> 01:51:55,250
do you have a different impression
than you did before?
1349
01:51:55,375 --> 01:51:57,417
What do you think?
1350
01:51:59,208 --> 01:52:04,292
It's well-balanced in certain ways.
1351
01:52:04,417 --> 01:52:09,000
I think there was a good balance
among the actors, the crew,
1352
01:52:09,125 --> 01:52:13,708
the director and me.
1353
01:52:15,125 --> 01:52:17,667
That had to help.
1354
01:52:17,792 --> 01:52:22,583
If there wasn't a good balance,
it would have turned out differently.
1355
01:52:26,375 --> 01:52:32,083
I think there are things
you can make only at certain times.
1356
01:52:32,208 --> 01:52:38,417
I don't have any complaints
watching it now.
1357
01:52:41,583 --> 01:52:49,333
It does feel a little like watching
somebody else's film
1358
01:52:49,458 --> 01:52:54,792
when I see something
I did 10 years ago.
1359
01:52:57,042 --> 01:53:00,167
But it's precious.
1360
01:53:00,292 --> 01:53:04,458
I don't want to change anything.
I have no intention of changing it.
1361
01:53:09,667 --> 01:53:14,333
Can you tell me
what Audition meant to you,
1362
01:53:14,458 --> 01:53:17,875
as a director, when you think
about your career?
1363
01:53:18,000 --> 01:53:21,917
And Tengan, when you think about
how your screenplay works,
1364
01:53:22,042 --> 01:53:25,291
what does Audition mean to you?
Can you tell me?
1365
01:53:25,417 --> 01:53:30,708
I'm just glad that people
other than Japanese movie fans
1366
01:53:30,833 --> 01:53:36,583
have watched this film,
people from all over the world.
1367
01:53:38,250 --> 01:53:40,208
Cult movie fans.
1368
01:53:40,333 --> 01:53:45,958
We rented a regular house,
we shot it in Japan,
1369
01:53:46,083 --> 01:53:50,583
and it was accepted the world over
just as it was.
1370
01:53:50,708 --> 01:53:53,542
I really feel that...
1371
01:53:53,667 --> 01:53:57,125
there are a lot of things
I can do in Japan.
1372
01:53:57,250 --> 01:54:02,625
I don't have to leave Japan to do
a big film that finds an audience.
1373
01:54:05,292 --> 01:54:10,833
When I go overseas
and tell people I wrote Audition...
1374
01:54:12,792 --> 01:54:16,792
some people get so excited.
1375
01:54:16,917 --> 01:54:21,083
It reminds me that so many people...
1376
01:54:22,750 --> 01:54:27,792
from all different places have seen it.
1377
01:54:28,917 --> 01:54:36,792
I think the film has a power,
and that's led to it being so recognised.
1378
01:54:36,917 --> 01:54:39,792
I feel incredibly lucky
to have been involved in it at all.
1379
01:54:41,083 --> 01:54:43,500
All right.
Thank you both so much.
1380
01:54:43,625 --> 01:54:47,167
And remember, we're working
together again on our new project.
1381
01:54:48,542 --> 01:54:50,792
I'm not sure
what's going to happen.
1382
01:54:51,917 --> 01:54:53,958
It will be allowed to be shown.
1383
01:54:54,083 --> 01:54:57,541
It better be!
111282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.