All language subtitles for Maigret - S01E01 (2016).dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,120 --> 00:00:39,360 DRABENE I MONTMARTRE HVAD GØR POLITIET? 2 00:01:16,920 --> 00:01:20,480 MAIGRET FORTSAT TAVS 3 00:01:29,400 --> 00:01:31,880 SAG FORTSAT UOPKLARET 4 00:01:55,280 --> 00:02:01,000 MAIGRET STILLER EN FÆLDE 5 00:02:28,520 --> 00:02:32,600 -Hvordan gĂ„r det med hende? -Hun har stadig feber. 6 00:02:34,400 --> 00:02:37,760 Hun sover ikke, hvis ikke jeg giver hende noget. 7 00:02:37,840 --> 00:02:41,800 -Jeg gĂžr det. -Nej. Jeg ved, hvad jeg skal kĂžbe. 8 00:02:44,960 --> 00:02:48,840 Jeg gĂ„r pĂ„ apoteket, nĂ„r jeg har lagt bĂžrnene. 9 00:02:48,920 --> 00:02:51,120 SĂ„. Det skal nok gĂ„. 10 00:03:58,440 --> 00:04:00,080 Janvier. 11 00:04:14,880 --> 00:04:16,480 Kom ind. 12 00:04:53,080 --> 00:04:58,520 -Hvem fandt hende, Lognon? -En danser. Michelle noget. 13 00:04:58,600 --> 00:05:02,520 PĂ„ vej til klubben. Hun sĂ„ ikke nogen. 14 00:05:02,600 --> 00:05:06,800 -Er det det samme? -Ja. Det var ikke et rĂžveri. 15 00:05:19,800 --> 00:05:21,840 Ingen voldtĂŠgt? 16 00:05:22,840 --> 00:05:25,720 Nej, det er Deres mand igen. 17 00:05:35,000 --> 00:05:40,560 Et knivstik i halsen og et i brystet. Det i halsen var dĂždeligt. 18 00:05:40,640 --> 00:05:43,600 Han har skĂ„ret tĂžjet op igen. 19 00:05:43,680 --> 00:05:49,760 Men hvorfor ikke bruge en stilet eller en slagterkniv? 20 00:05:49,840 --> 00:05:55,120 Dybden og formen pĂ„ sĂ„rene er som fra en lommekniv. 21 00:05:55,200 --> 00:05:58,040 Er familien blevet underrettet? 22 00:05:58,120 --> 00:06:02,720 Nej, men det kan jeg gĂžre. Det er mit distrikt. 23 00:06:08,320 --> 00:06:10,920 Nej, jeg bĂžr gĂžre det. 24 00:06:30,880 --> 00:06:34,160 Jeg sagde, at jeg skulle gĂ„ pĂ„ grund af overfaldene. 25 00:06:34,240 --> 00:06:37,520 -Sid ned. -Jeg vil ikke sidde ned! 26 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 Det skal nok gĂ„. 27 00:06:57,440 --> 00:06:59,600 MĂ„ jeg se hende? 28 00:07:00,240 --> 00:07:03,160 Er der en, der kan se efter bĂžrnene? 29 00:07:13,240 --> 00:07:15,800 Hvor var du? 30 00:07:46,320 --> 00:07:51,560 Havde 18. haft denne sag, var vi kommet lĂŠngere end det her. 31 00:07:53,640 --> 00:07:57,960 Her kommer chefen. De kan jo tale med ham selv. 32 00:08:09,400 --> 00:08:13,200 KĂžr mig til danseren, der fandt liget. 33 00:08:45,520 --> 00:08:48,560 Normalt gĂ„r vi flere sammen til og fra klubben. 34 00:08:48,640 --> 00:08:53,320 Piger taler kun om drabene. Men i aften var jeg alene. 35 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 GĂ„r du altid den vej hjem? 36 00:08:56,480 --> 00:09:02,720 Jeg ved, at det er vanskeligt, men hvad sĂ„ og hĂžrte du, da du gik der? 37 00:09:02,800 --> 00:09:07,840 FortĂŠl alt. Kunne du lugte aftershave? 38 00:09:07,920 --> 00:09:11,680 Var jeg gĂ„et fĂžr, havde det jo vĂŠret mig. 39 00:09:20,600 --> 00:09:23,520 Tag en taxa hjem i aften. 40 00:09:24,920 --> 00:09:28,480 Det er kun nok til en aften. 41 00:09:28,560 --> 00:09:30,960 Hvad med de andre aftener? 42 00:09:31,040 --> 00:09:33,080 Hvad med de andre piger? 43 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 Vil du ogsĂ„ betale for dem? 44 00:10:00,400 --> 00:10:04,120 Er det et nyt offer, Maigret? Hvad hedder hun? 45 00:10:04,200 --> 00:10:07,760 -Er det samme drabsmand? -FortĂŠl. 46 00:10:07,840 --> 00:10:11,200 -Hvem er offeret? -Georgette Lecoin. 47 00:10:11,280 --> 00:10:16,520 En husmor fra Montmartre. Hun efterlader sig en mand og fire bĂžrn. 48 00:10:16,600 --> 00:10:20,760 -Var det ham? -Vi mener, at det er samme drabsmand. 49 00:10:20,840 --> 00:10:24,080 Det er fem, Maigret. 50 00:10:25,160 --> 00:10:26,800 Ja. 51 00:10:32,640 --> 00:10:35,880 Alle vidneudsagn skal vĂŠre her. Hvem er derude? 52 00:10:35,960 --> 00:10:39,120 -Lucas. Torrence. -Har vi noget? 53 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 SĂ„ mĂ„ vi finde noget. 54 00:10:49,560 --> 00:10:51,520 En besked fra Comeliau. 55 00:10:51,600 --> 00:10:55,600 De skal mĂžde indenrigsministeren kl. 9. 56 00:11:28,880 --> 00:11:33,400 Anden februar: En prostitueret. Arlette Dutoir. 57 00:11:33,480 --> 00:11:36,320 17. april kl. 20.15. 58 00:11:36,400 --> 00:11:40,760 En 43-Ă„rig jordemoder, der netop havde forlĂžst et barn. 59 00:11:40,840 --> 00:11:46,320 20. juni: Monique Juteaux, 24. Syerske. 60 00:11:46,400 --> 00:11:52,640 26. juli: Postarbejder. Samme stiksĂ„r og iturevne tĂžj. 61 00:11:52,720 --> 00:11:54,640 Og sĂ„ i aftes. 62 00:11:54,720 --> 00:11:58,360 Som forhĂžrsdommer, Comeliau, mĂ„ De forklare- 63 00:11:58,440 --> 00:12:04,000 -hvorfor kvinderne i Paris fortsat trues af denne mand. 64 00:12:04,080 --> 00:12:09,440 Hvorfor er politiet ikke tĂŠttere pĂ„ at fange ham end i februar? 65 00:12:09,520 --> 00:12:14,440 Minister Morel, Maigrets bedste mĂŠnd arbejder pĂ„ den her sag. 66 00:12:14,520 --> 00:12:19,560 -Hans metoder er omhyggelige. -Hvilke metoder? 67 00:12:22,280 --> 00:12:26,560 Jeg mĂ„ forstĂ„, hvad der tiltrĂŠkker manden til kvinderne. 68 00:12:26,640 --> 00:12:31,560 Hele Paris har teorier om, hvorfor han er tiltrukket af dem! 69 00:12:31,640 --> 00:12:35,760 Kabinettet er fyldt med idĂ©er fra udgangsforbud- 70 00:12:35,840 --> 00:12:39,520 -til anholdelse af alle indvandrere i Montmartre. 71 00:12:39,600 --> 00:12:43,880 De vil presse dem, indtil nogen rĂžber noget. 72 00:12:45,080 --> 00:12:49,520 Byen har set mere end nok Gestapo-taktikker i min tid. 73 00:12:49,600 --> 00:12:51,800 Det vil jeg ikke stĂžtte. 74 00:12:53,680 --> 00:12:58,640 En seriemorder er typisk tiltrukket af samme type offer. 75 00:12:58,720 --> 00:13:02,240 Disse kvinder har forskellig alder og erhverv. 76 00:13:02,320 --> 00:13:06,040 De er ikke forbundet gennem kirke eller baggrund. 77 00:13:06,120 --> 00:13:11,360 De har kun det til fĂŠlles, at de gik gennem Montmartre om aftenen. 78 00:13:11,440 --> 00:13:14,000 Og at de havde mĂžrkt hĂ„r. 79 00:13:14,080 --> 00:13:18,720 Han efterlader sig ingen vidner. Han begĂ„r ingen fejl. 80 00:13:18,800 --> 00:13:22,080 Hvad skal jeg sige til mine kolleger om- 81 00:13:22,160 --> 00:13:27,400 -hvorfor Comeliau ikke har udskiftet Dem efter fem mĂ„neder? 82 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 At politiarbejde kan tage tid. 83 00:13:30,360 --> 00:13:33,840 Denne tid koster liv, overbetjent. 84 00:13:34,520 --> 00:13:38,560 -Det er jeg klar over. -Den koster omdĂžmmer. 85 00:13:38,640 --> 00:13:41,040 Den koster mig mit. 86 00:13:41,120 --> 00:13:43,680 Og den har kostet Dem Deres. 87 00:14:21,600 --> 00:14:26,600 Beklager forstyrrelsen, men jeg ville give Dem den her. 88 00:14:33,160 --> 00:14:35,320 Er der noget nyt? 89 00:14:35,400 --> 00:14:37,440 Der er ikke noget nyt. 90 00:14:40,560 --> 00:14:44,160 Vil De lige holde hende? Tak. 91 00:14:45,000 --> 00:14:49,800 -Sid ned. Vil De spise med? -Nej tak. 92 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 Ved De, hvornĂ„r mor kommer hjem? 93 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 Vil du fortĂŠlle mig om jeres mor? 94 00:15:20,440 --> 00:15:25,840 Det femte offer for morderen, der har terroriseret byen siden juni- 95 00:15:25,920 --> 00:15:31,080 -er identificeret som Georgette Lecoin, der er mor til fire. 96 00:15:31,160 --> 00:15:35,240 Hun efterlader sig ogsĂ„ ĂŠgtemand Dennis Lecoin pĂ„ 30. 97 00:15:35,320 --> 00:15:38,760 Hun forlod familiens lejlighed om aftenen- 98 00:15:38,840 --> 00:15:42,440 -for at kĂžbe medicin pĂ„ apoteket. 99 00:15:42,520 --> 00:15:45,920 Hun blev drĂŠbt pĂ„ vej hjem gennem Montmartre. 100 00:15:46,760 --> 00:15:49,400 -Godaften. -Hej. 101 00:15:51,120 --> 00:15:54,200 Jeg har kĂžbt ĂŠbler til os. 102 00:15:54,280 --> 00:15:58,000 Det har jeg ogsĂ„. SĂ„ har vi nok til en ciderpresse. 103 00:15:58,080 --> 00:16:01,440 Men bare rolig. Jeg kan altid lave noget. 104 00:16:01,520 --> 00:16:08,040 Vidner fra Rue Lepic i aftes bedes kontakte efterforskerne. 105 00:16:08,120 --> 00:16:13,480 Overbetjent Maigret har ikke gjort nye fremskridt i sagen. 106 00:16:13,560 --> 00:16:16,680 I kĂžen i butikken talte de om... 107 00:16:16,760 --> 00:16:20,360 Der er ingen nye spor, og... 108 00:16:22,640 --> 00:16:24,920 Du skal nok finde ham. 109 00:16:27,640 --> 00:16:29,400 Skal vi ikke spise? 110 00:16:29,480 --> 00:16:33,520 Vi skal jo ud at spise hos dr. Pardon. 111 00:16:33,600 --> 00:16:35,920 BehĂžver vi det? 112 00:16:36,000 --> 00:16:39,840 De har allerede ringet for at hĂžre, om vi kommer. 113 00:16:39,920 --> 00:16:45,560 Han har inviteret en kollega. Dr. Tissot fra St. Anne Institute. 114 00:16:49,600 --> 00:16:51,680 Jeg henter en Ăžl til dig. 115 00:16:57,080 --> 00:16:58,920 Hvordan har han det? 116 00:16:59,000 --> 00:17:04,440 Jeg har aldrig set ham sĂ„dan. Hans ansigt er grĂ„t, nĂ„r han sover. 117 00:17:04,520 --> 00:17:08,000 Han vil ikke tale om vores ferie eller noget andet. 118 00:17:08,080 --> 00:17:11,320 Livet stĂ„r stille, indtil han har fundet ham. 119 00:17:11,400 --> 00:17:16,160 Jeg hĂ„ber, at det lykkes. Ellers stĂ„r livet stille for os alle. 120 00:17:16,400 --> 00:17:18,040 Drinks, de damer? 121 00:17:23,560 --> 00:17:27,000 Jeg vil nĂždig vĂŠre uforskammet. 122 00:17:27,080 --> 00:17:33,600 Mine venner og jeg vil vide, hvorfor politiet ikke gĂžr sit arbejde. 123 00:17:33,680 --> 00:17:36,320 Vi gĂžr det, sĂ„ godt vi kan. 124 00:17:36,400 --> 00:17:40,360 -Hvorfor har I sĂ„ ikke fanget ham? -SĂ„ enkelt er det ikke. 125 00:17:40,440 --> 00:17:44,600 Hvorfor ikke? Hvor mange dĂžde kvinder skal der til? 126 00:17:49,000 --> 00:17:53,880 Simone, vi har netop talt om, hvorfor denne mand- 127 00:17:53,960 --> 00:17:59,080 -der har levet i 20-30 Ă„r uden at begĂ„ en forbrydelse- 128 00:17:59,160 --> 00:18:02,280 -en dag beslutter sig for at overfalde kvinder. 129 00:18:02,360 --> 00:18:04,960 Hvordan ved du, at han ikke har gjort det? 130 00:18:05,040 --> 00:18:08,480 Vi er gĂ„et 20 Ă„r tilbage i Paris og distrikterne- 131 00:18:08,560 --> 00:18:13,280 -og har tjekket fĂŠngsler og psykiatriske institutioner. 132 00:18:13,360 --> 00:18:17,440 -Dit institut blev vel kontaktet? -Ja. 133 00:18:18,680 --> 00:18:22,880 Der er ingen straffede, vi kan placere i Montmartre nu. 134 00:18:22,960 --> 00:18:25,440 SĂ„ mĂ„ det jo vĂŠre en ny. 135 00:18:25,520 --> 00:18:28,880 Freud ville sige, at han har seksuelle besĂŠttelser. 136 00:18:28,960 --> 00:18:32,720 Han ville tale om komplekser og se pĂ„ barndommen. 137 00:18:32,800 --> 00:18:37,040 Gudskelov at Freud ikke ogsĂ„ er pĂ„ sagen sĂ„. 138 00:18:37,120 --> 00:18:41,920 Jeg har meget med de utilregnelige at gĂžre. Det, de har til fĂŠlles... 139 00:18:42,000 --> 00:18:46,280 Lad os lade vĂŠre med at snakke mere om det. 140 00:18:50,280 --> 00:18:54,280 Det, de har til fĂŠlles, er et behov for at hĂŠvde sig. 141 00:18:54,360 --> 00:18:59,400 De er blevet ydmyget pĂ„ et tidspunkt og udholder det ikke lĂŠngere. 142 00:18:59,480 --> 00:19:04,200 De fleste af de sĂ„kaldt motivlĂžse forbrydelser- 143 00:19:04,280 --> 00:19:08,880 -er en manifestation af sĂ„ret stolthed. 144 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 -En stĂŠrk afhĂŠngighed. -Absolut. 145 00:19:12,200 --> 00:19:17,000 Nogle kan ikke lade vĂŠre med at prale af deres forbrydelser. 146 00:19:25,760 --> 00:19:28,800 Vores barn havde vĂŠret 24 nu. 147 00:19:30,600 --> 00:19:33,520 Jeg tĂŠnker pĂ„ hende hver dag nu. 148 00:19:38,760 --> 00:19:42,640 Tror du, at der kommer regn? Jeg kan lugte stĂžv. 149 00:19:46,920 --> 00:19:49,200 Hvad er der? 150 00:19:49,280 --> 00:19:51,520 Noget, Tissot sagde. 151 00:19:52,680 --> 00:19:56,760 Mordere vil altid gerne prale af deres forbrydelser. 152 00:19:56,840 --> 00:19:58,600 Det ved vi. 153 00:19:59,680 --> 00:20:04,680 De elsker at fortĂŠlle verden, hvor exceptionelle de er. 154 00:20:04,760 --> 00:20:07,720 Stolthed er altid deres svaghed. 155 00:20:07,800 --> 00:20:09,280 Ja. 156 00:20:10,400 --> 00:20:12,960 Hvordan ville en drabsmand reagere- 157 00:20:13,040 --> 00:20:16,640 -hvis en anden fik ĂŠren for hans forbrydelse? 158 00:20:19,080 --> 00:20:22,560 -SpĂžrger du mig? -Ja. 159 00:20:25,600 --> 00:20:29,280 Med vrede. Frustration. 160 00:20:39,680 --> 00:20:41,320 Baron. 161 00:20:45,480 --> 00:20:48,200 -MĂ„ vi fĂ„ et billede? -Overbetjent. 162 00:20:51,080 --> 00:20:54,320 -Hvem er det? -TrĂŠd tilbage. 163 00:20:54,400 --> 00:20:57,560 Lad mig komme forbi. Denne vej. 164 00:20:57,640 --> 00:21:00,120 Flyt jer. Lad mig komme forbi. 165 00:21:01,000 --> 00:21:02,880 Lognon. 166 00:21:02,960 --> 00:21:05,280 Hvem har De der? 167 00:21:06,320 --> 00:21:10,000 Er han morderen? Giv os et navn. 168 00:21:10,080 --> 00:21:13,120 Giv os et billede. Har De fĂ„et et billede? 169 00:21:13,200 --> 00:21:15,480 Tager De ham med til Maigret? 170 00:21:16,800 --> 00:21:20,320 -Lognon, er han mistĂŠnkt? -Giv os et navn! 171 00:21:21,640 --> 00:21:24,080 -Fik De et? -Hatten skjulte ansigtet. 172 00:21:24,160 --> 00:21:26,920 Skynd dig til redaktionen og kom tilbage. 173 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Hvis Lognon henter en mand ind til Quai des OrfĂšvres- 174 00:21:31,080 --> 00:21:35,000 -der skjuler sit ansigt, betyder det, at de har ham. 175 00:21:35,080 --> 00:21:39,440 -SĂ„ havde han haft hĂ„ndjern pĂ„. -Jeg tror, at de har ham. 176 00:21:43,840 --> 00:21:48,080 Betjent Mazet, velkommen til Quai des OrfĂšvres. 177 00:21:48,160 --> 00:21:51,600 -Vil De have en Ăžl? -Ja tak. 178 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 179 00:22:00,120 --> 00:22:03,400 Vi ser, om pressen bider pĂ„. 180 00:22:04,920 --> 00:22:08,080 Det mĂ„ vi hĂ„be, Maigret. 181 00:22:08,160 --> 00:22:10,400 Det mĂ„ vi hĂ„be. 182 00:22:18,880 --> 00:22:21,320 -Hvem har De der? -En mistĂŠnkt? 183 00:22:21,400 --> 00:22:24,440 -Hvem har De talt med? -En, jeg har talt med. 184 00:22:24,520 --> 00:22:27,400 -Et vidne? -Er han anholdt? 185 00:22:27,480 --> 00:22:30,000 Mine herrer, jeg har intet at sige. 186 00:22:30,080 --> 00:22:33,920 -Hvem er han? -Hvor lĂŠnge beholder I ham? 187 00:22:51,080 --> 00:22:54,000 -En cigaret? -Nej tak. 188 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 -Er det til Maigret? Hvad har De der? -FortĂŠl, hvad De ser. 189 00:22:59,520 --> 00:23:04,240 Giv os en beskrivelse af den unge mand. Sig, hvad De ser. 190 00:23:17,240 --> 00:23:21,960 Vi gennemgĂ„r datoerne en gang mere! Febru... 191 00:23:23,920 --> 00:23:25,960 SĂŠt den pĂ„ bordet. 192 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 SĂ„dan. Tak. 193 00:23:37,640 --> 00:23:40,560 Anden februar! 194 00:23:50,080 --> 00:23:54,880 Kom her. Kom her. Hvad sĂ„ du derinde? Hvem var der? 195 00:24:02,640 --> 00:24:08,520 Vi tager ham med ned til cellerne. Vi har ingen kommentarer i dag. 196 00:24:14,840 --> 00:24:18,800 ER DETTE DRABSMANDEN FRA MONTMARTRE? 197 00:24:36,480 --> 00:24:38,680 Hvad er det, der foregĂ„r? 198 00:24:38,760 --> 00:24:43,400 Hvorfor har De ikke kontaktet mig om en sĂ„ vigtig anholdelse? 199 00:24:43,480 --> 00:24:45,880 Vi har ikke anholdt nogen. 200 00:24:47,640 --> 00:24:52,640 -Har journalisterne fundet pĂ„ det? -De har draget konklusioner. 201 00:24:52,720 --> 00:24:58,320 Forklar. Det fĂžrste, ministeren gjorde, var at ringe til mig. 202 00:24:58,400 --> 00:25:04,520 Jeg har 200 civilklĂŠdte betjente i hver eneste gade i Montmartre. 203 00:25:04,600 --> 00:25:08,920 De bor pĂ„ hoteller under pseudonymer og sidder pĂ„ cafĂ©er og barer. 204 00:25:09,440 --> 00:25:11,960 Jeg tror pĂ„, at drabsmanden 205 00:25:12,040 --> 00:25:17,600 -ikke kan udholde at se en anden fĂ„ ĂŠren for hans forbrydelser. 206 00:25:17,680 --> 00:25:22,040 Jeg tror, at han vil slĂ„ til igen i aften. 207 00:25:22,120 --> 00:25:26,680 Organiserede De alt det uden at give besked til mig? 208 00:25:26,760 --> 00:25:30,200 Ja. Jeg tager det fulde ansvar. 209 00:25:31,560 --> 00:25:33,680 Jeg bryder mig ikke om det. 210 00:25:34,880 --> 00:25:37,160 Det gĂžr jeg heller ikke. 211 00:25:37,240 --> 00:25:41,480 Men jeg mĂ„ forsĂžge at lokke ham frem, inden han drĂŠber igen. 212 00:25:41,560 --> 00:25:43,960 Hvad siger jeg til ministeren? 213 00:25:45,720 --> 00:25:49,480 -Ingenting. -Hvis det her gĂ„r galt... 214 00:25:49,560 --> 00:25:51,760 ...stĂžtter jeg Dem ikke. 215 00:25:55,920 --> 00:25:59,680 Drabsmanden vil vise os, at han stadig er derude. 216 00:25:59,760 --> 00:26:06,920 Jeg vil have 12 frivillige kvindelige ansatte til at gĂ„ alene i Montmartre. 217 00:26:08,040 --> 00:26:10,960 -Alene? -De skal kunne selvforsvar. 218 00:26:11,040 --> 00:26:15,840 De skal vĂŠre af middel hĂžjde og have brunt hĂ„r. 219 00:26:15,920 --> 00:26:17,640 Tak. 220 00:26:18,520 --> 00:26:22,640 De vil have, at de bliver overfaldet. Han har aldrig begĂ„et fejl. 221 00:26:22,720 --> 00:26:25,880 GĂžr vi vores arbejde, er de i sikkerhed. 222 00:26:31,040 --> 00:26:33,280 Kriminalpolitiet. 223 00:26:33,360 --> 00:26:37,120 Her er jeres numre. Ruterne er her. 224 00:26:37,200 --> 00:26:40,120 FĂžlg dem ikke slavisk. VĂŠr naturlige. 225 00:26:40,200 --> 00:26:43,640 -Nummer fire har for lyst hĂ„r. -GĂ„ i butikker. 226 00:26:43,720 --> 00:26:47,960 -Jeg skifter hende ud. -Tag en drink. Fald i snak. 227 00:26:48,040 --> 00:26:51,400 Der vil vĂŠre civilklĂŠdte mĂŠnd pĂ„ gaden. 228 00:26:52,800 --> 00:26:56,520 I ved ikke, hvem de er, men de er bevĂŠbnede. 229 00:26:59,080 --> 00:27:01,280 De beskytter jer. 230 00:27:07,520 --> 00:27:09,320 Er der spĂžrgsmĂ„l? 231 00:27:17,760 --> 00:27:20,480 Vi lader ikke nogen gĂžre jer fortrĂŠd. 232 00:27:21,480 --> 00:27:23,400 VĂŠr forsigtige. 233 00:27:25,600 --> 00:27:28,760 Tjek jeres ruter. Held og lykke. 234 00:28:02,240 --> 00:28:06,320 RedaktĂžren vil have en artikel om Jack the Ripper. 235 00:28:06,400 --> 00:28:09,600 -Det vil han vel. -Jeg skal trĂŠkke paralleller. 236 00:28:09,680 --> 00:28:14,320 Mellem Montmartre og Whitechapel. Jacks fem og Deres fem. 237 00:28:14,400 --> 00:28:18,520 Mellem Abberline fra Scotland Yard og Dem. 238 00:28:18,600 --> 00:28:21,560 Abberline kom sig aldrig over det. 239 00:28:21,640 --> 00:28:25,120 Han skrev breve til aviserne med nye teorier. 240 00:28:25,200 --> 00:28:29,320 De drab var meget anderledes end de her. 241 00:28:29,400 --> 00:28:31,960 Jeg ser ingen forskel. 242 00:28:33,160 --> 00:28:36,040 Det er en mand, der er bange for kvinder. 243 00:28:36,120 --> 00:28:41,560 Jeg ser den samme afsky. En mand, der ikke ser kvinder som mennesker. 244 00:28:43,000 --> 00:28:45,440 De har ikke fanget ham, vel? 245 00:28:51,360 --> 00:28:53,800 Jeg har intet at fortĂŠlle Dem. 246 00:30:32,640 --> 00:30:37,920 Stemningen er anderledes nu. Alle tro, at de er i sikkerhed. 247 00:31:08,200 --> 00:31:12,600 -Det sker ikke i aften, vel? -Jeg ved, at han er derude. 248 00:31:12,680 --> 00:31:14,880 KĂžr en runde mere. 249 00:32:16,920 --> 00:32:19,160 HjĂŠlp mig! 250 00:32:32,880 --> 00:32:34,760 HjĂŠlp mig! 251 00:32:48,280 --> 00:32:51,080 Stop! Vent! Politi! 252 00:33:01,960 --> 00:33:03,880 Er hun kommet noget til? 253 00:33:13,760 --> 00:33:17,280 -Var der nogen, der sĂ„ ham? -Lognon lĂžb efter ham. 254 00:33:52,560 --> 00:33:54,400 Hvad skete der? 255 00:33:54,480 --> 00:33:56,800 Han slap vĂŠk, chef. 256 00:33:57,760 --> 00:34:00,480 Bed dem om at fortsĂŠtte med at lede. 257 00:34:00,560 --> 00:34:04,440 Jeg tager tilbage. Hold mig opdateret. 258 00:34:04,520 --> 00:34:08,720 -Er det et nyt drab, Maigret? -Lognon, pressen. 259 00:34:09,880 --> 00:34:12,520 Er det samme drabsmand? 260 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 -TrĂŠd vĂŠk. -Hvad er det, der sker? 261 00:34:15,480 --> 00:34:17,280 Hvad hedder De? 262 00:34:17,360 --> 00:34:21,760 Marthe Jusserand. Betjent Marthe Jusserand. 263 00:34:21,840 --> 00:34:23,960 Fik De set ordentlig pĂ„ ham? 264 00:34:24,040 --> 00:34:28,160 Kun et Ăžjeblik. Hans ansigt var lige ved mit, men... 265 00:34:28,240 --> 00:34:32,720 -Jeg kan nok ikke genkende ham. -SĂ„ du kniven? 266 00:34:33,720 --> 00:34:35,800 En lille kniv. 267 00:34:38,320 --> 00:34:40,360 Hvad havde han pĂ„? 268 00:34:40,440 --> 00:34:46,720 Et mĂžrkt jakkesĂŠt. Han havde brunt hĂ„r, tror jeg. 269 00:34:47,440 --> 00:34:51,160 Jeg ved det ikke. Beklager. Det gik sĂ„ hurtigt. 270 00:34:51,240 --> 00:34:53,320 Det ved jeg godt. 271 00:34:56,560 --> 00:34:58,600 Hvad er det? 272 00:35:01,320 --> 00:35:02,960 NĂ„ ja. 273 00:35:06,280 --> 00:35:09,800 -Er den fra hans jakke? -Ja. 274 00:35:14,640 --> 00:35:17,320 Der vil komme en pressemeddelelse. 275 00:35:17,400 --> 00:35:18,960 Tak. 276 00:35:22,760 --> 00:35:25,400 Marthe, var han hĂžj? 277 00:35:25,480 --> 00:35:27,400 Ikke hĂžjere end mig. 278 00:35:27,480 --> 00:35:31,280 -Alder? 20? 30? -Han var ung. 279 00:35:31,360 --> 00:35:35,560 Det betyder noget andet for dig end for mig, Marthe. 280 00:35:35,640 --> 00:35:38,080 Jeg ville sige 30. 281 00:35:38,160 --> 00:35:40,360 Han var en fin herre. 282 00:35:40,880 --> 00:35:45,920 -Han havde en ring pĂ„ fingeren. -Vielsesring? Signetring? 283 00:35:47,000 --> 00:35:51,440 -Han lagde hĂ„nden over min mund. -En signetring er flad ovenpĂ„. 284 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Det var en vielsesring. 285 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 Vi finder et roligt kontor til dig. 286 00:36:01,800 --> 00:36:07,800 Tag dig god tid og skriv ned, hvad der skete. 287 00:36:08,480 --> 00:36:11,640 FĂžr overfaldet sĂ„ jeg dig med en anden. 288 00:36:12,800 --> 00:36:15,040 Han er min kĂŠreste. 289 00:36:15,120 --> 00:36:18,240 Vi blev bedt om at opfĂžre os normalt. 290 00:36:18,320 --> 00:36:23,520 Det var, efter overfaldene plejede at ske, sĂ„ jeg ville prĂžve noget. 291 00:36:23,600 --> 00:36:28,240 Du ville provokere drabsmanden ved at kysse en mand og gĂ„ alene. 292 00:36:28,320 --> 00:36:30,320 Ja, hr. 293 00:36:30,920 --> 00:36:33,320 Gjorde jeg noget galt? 294 00:36:33,400 --> 00:36:35,240 Nej. 295 00:36:37,320 --> 00:36:41,400 Janvier, vil De finde et sted, sĂ„ hun kan skrive rapport? 296 00:36:43,360 --> 00:36:45,320 Tak. 297 00:36:51,560 --> 00:36:53,480 Denne vej. 298 00:37:03,280 --> 00:37:05,440 Er det alt? 299 00:37:08,720 --> 00:37:11,760 Kan man finde ud af, hvor den blev lavet? 300 00:37:11,840 --> 00:37:18,280 Alt er muligt. Man kan skabe et billede af universet via detaljerne. 301 00:37:20,960 --> 00:37:26,720 Den ser normal ud, men det er faktisk en knap af meget god kvalitet. 302 00:37:26,800 --> 00:37:30,680 Ikke den slags, der bruges til masseproducerede jakkesĂŠt. 303 00:37:30,760 --> 00:37:36,720 Stoffet er interessant. Der er en lyseblĂ„ trĂ„d, der er vĂŠvet igennem. 304 00:37:36,800 --> 00:37:39,200 Det giver et sĂŠrligt prĂŠg. 305 00:37:39,280 --> 00:37:45,080 Jeg vil vĂŠdde pĂ„, at stoffet er engelsk. 306 00:37:45,160 --> 00:37:49,720 Den mand, De leder efter, har god smag. 307 00:38:20,600 --> 00:38:23,400 -Hvad laver De her? -Er fangen stukket af? 308 00:38:23,480 --> 00:38:28,160 -Nej. Tag tilbage. -Drabsmanden har slĂ„et til igen. 309 00:38:28,240 --> 00:38:33,040 En kvinde blev overfaldet, men kom ikke noget til. 310 00:38:33,120 --> 00:38:35,200 -Hvad hed hun? -Det er irrelevant. 311 00:38:35,280 --> 00:38:39,040 Var hun gift? Skulle hun ikke have vĂŠret der? 312 00:39:27,720 --> 00:39:33,280 Du brugte politikvinder i gĂ„r. Det anede jeg ikke, at du ville. 313 00:39:34,960 --> 00:39:39,480 -De meldte sig frivilligt. -SelvfĂžlgelig gjorde de det for dig. 314 00:39:44,880 --> 00:39:46,600 Jeg mĂ„ gĂ„. 315 00:40:07,160 --> 00:40:10,480 DRABSMAND UNDSLIPPER POLITIETS FÆLDE 316 00:40:15,280 --> 00:40:16,800 Minister. 317 00:40:16,880 --> 00:40:20,640 Hvor hĂžjt oppe hos politiet blev det her godkendt? 318 00:40:20,720 --> 00:40:24,600 Maigret vil sige, at han selv stod bag. 319 00:40:24,680 --> 00:40:26,960 Men De kendte til det. 320 00:40:27,040 --> 00:40:29,120 Ja. 321 00:40:29,200 --> 00:40:33,600 Jeg har sagt, at jeg Ăžnsker en ny efterforsker pĂ„ sagen. 322 00:40:33,680 --> 00:40:36,320 Han ville have ham til at begĂ„ fejl. 323 00:40:36,400 --> 00:40:41,000 Hvilken fejl blev begĂ„et i gĂ„r? Hvilke beviser fik han? 324 00:40:41,080 --> 00:40:46,640 Jeg rĂ„der Dem til at skifte ham ud, hvis De ikke selv vil skiftes ud. 325 00:41:21,080 --> 00:41:25,320 -Maigret. -Knappemageren er Mullerbach. 326 00:41:25,400 --> 00:41:28,360 Han sĂŠlger direkte til skrĂŠdderne. 327 00:41:28,440 --> 00:41:34,360 Denne type har han solgt til kun 28 skrĂŠddere i Paris. 328 00:41:34,440 --> 00:41:37,040 Vi mĂ„ tale med alle sammen i dag. 329 00:41:37,120 --> 00:41:41,360 -Jeg sender folk. Hvor er I? -Rue Michel og Babignon. 330 00:41:41,440 --> 00:41:44,080 Der er ogsĂ„ bid med stoffet. 331 00:41:44,160 --> 00:41:50,680 Producenten har kun haft ti bestillinger i Paris pĂ„ det stof. 332 00:41:50,760 --> 00:41:54,840 -Vi tager fem hver i formiddag. -Godt. 333 00:41:59,120 --> 00:42:03,120 Jeg kalder overbetjent Lefors tilbage fra Bordeaux. 334 00:42:03,200 --> 00:42:07,120 De skal overlade hele efterforskningen til ham. 335 00:42:16,200 --> 00:42:17,760 Beklager, Maigret. 336 00:42:19,280 --> 00:42:21,280 HvornĂ„r kommer han? 337 00:42:22,320 --> 00:42:24,440 I morgen tidlig. 338 00:42:54,120 --> 00:42:56,920 Hvad kan jeg hjĂŠlpe Dem med? 339 00:42:58,240 --> 00:43:00,640 Genkender De dette stof? 340 00:43:00,720 --> 00:43:02,920 Ja da. 341 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 Vil De have et jakkesĂŠt? 342 00:43:04,960 --> 00:43:08,680 Nej, jeg vil have navnet pĂ„ den kunde, De lavede et til. 343 00:43:08,760 --> 00:43:13,480 Moncin. Marcel Moncin. 344 00:43:15,120 --> 00:43:17,400 Hvad kan De fortĂŠlle mig om ham? 345 00:43:17,480 --> 00:43:22,120 En rar ung mand. Han har kĂžbt tĂžj her i Ă„revis. 346 00:43:22,200 --> 00:43:25,440 -Hvor ung? -Omkring 30. 347 00:43:26,520 --> 00:43:31,480 Han har en sĂžd kone. Hun er altid med for at hjĂŠlpe med at vĂŠlge. 348 00:43:31,560 --> 00:43:33,320 Har De adressen? 349 00:43:34,520 --> 00:43:36,440 Ja, lad mig se. 350 00:43:47,240 --> 00:43:50,800 -Boulevard Saint-Germain. -Hvilket nummer? 351 00:43:50,880 --> 00:43:53,400 -228. -Tak. 352 00:44:14,760 --> 00:44:19,800 Chef. Indtil videres har vi opsporet tre jakkesĂŠt. 353 00:44:19,880 --> 00:44:24,600 Her er den eneste, der stemmer overens med Marthes signalement. 354 00:44:24,680 --> 00:44:26,840 -Har De et vĂ„ben? -Ja. 355 00:44:29,720 --> 00:44:31,240 Og han er derinde? 356 00:44:31,320 --> 00:44:36,680 Ingen er gĂ„et ud i 20 minutter. Portvagten siger, at de er der. 357 00:44:40,360 --> 00:44:43,280 -Kaffe, tak. -Et Ăžjeblik. 358 00:45:05,720 --> 00:45:08,160 Er monsieur Moncin hjemme? 359 00:45:10,320 --> 00:45:12,520 MĂ„ vi tale med ham? 360 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Jeg spĂžrger fruen ad. 361 00:45:18,480 --> 00:45:23,080 -Hvad er der, Odile? -To mĂŠnd vil tale med herren. 362 00:45:23,160 --> 00:45:26,080 -Hvad vil I? -Er Deres mand her? 363 00:45:26,160 --> 00:45:30,120 -Ja, men han sover. -Jeg mĂ„ bede Dem vĂŠkke ham. 364 00:45:30,200 --> 00:45:34,120 -MĂ„ jeg spĂžrge, hvem... -Kriminalpolitiet. 365 00:45:34,960 --> 00:45:38,520 -Han kom vel sent hjem i gĂ„r? -Hvad mener De? 366 00:45:38,600 --> 00:45:41,120 Plejer han at sove til efter 11.00? 367 00:45:41,200 --> 00:45:46,360 Han holder af at arbejde om aftenen. Nogle gange hele natten. 368 00:45:46,440 --> 00:45:49,000 Han er kunstner. 369 00:45:51,200 --> 00:45:55,760 -Var han ude i aftes? -Ikke sĂ„ vidt jeg ved. 370 00:45:55,840 --> 00:45:59,960 Hvis I venter i stuen, vĂŠkker jeg ham. 371 00:46:35,520 --> 00:46:38,840 Beklager, at I mĂ„tte vente, de herrer. 372 00:46:43,320 --> 00:46:45,560 Jeg har... 373 00:46:47,280 --> 00:46:49,920 Jeg har arbejdet hĂ„rdt pĂ„ det sidste. 374 00:46:50,000 --> 00:46:55,440 Med indretningen af et hus, en ven bygger i Normandiet. 375 00:46:55,520 --> 00:47:01,080 Beklager forstyrrelsen. Jeg vil se det jakkesĂŠt, De havde pĂ„ i gĂ„r. 376 00:47:01,800 --> 00:47:03,920 Ja, naturligvis. 377 00:47:04,920 --> 00:47:06,800 Undskyld mig. 378 00:47:16,160 --> 00:47:18,040 Her. 379 00:47:20,400 --> 00:47:24,600 -Havde De det pĂ„ i aftes? -Ja, til efter middag. 380 00:47:24,680 --> 00:47:29,320 SĂ„ skiftede jeg til det, jeg har pĂ„ nu, inden jeg begyndte at arbejde. 381 00:47:29,400 --> 00:47:32,240 De gik ikke ud efter klokken otte? 382 00:47:32,320 --> 00:47:37,160 Nej, jeg var pĂ„ mit kontor til omkring... 383 00:47:38,200 --> 00:47:41,560 Halv fire om natten. MĂ„ske fire. 384 00:47:42,320 --> 00:47:45,160 MĂ„ jeg se resten af Deres garderobe? 385 00:47:46,040 --> 00:47:47,760 Naturligvis. 386 00:48:29,560 --> 00:48:35,560 Sidste efterĂ„r syede Deres skrĂŠdder et jakkesĂŠt til Dem i dette stof. 387 00:48:35,640 --> 00:48:37,840 Ja, det husker jeg. 388 00:48:37,920 --> 00:48:39,560 Hvor er det? 389 00:48:39,640 --> 00:48:45,080 En ved et busstoppested brĂŠndte hul i reverset med en cigaret. 390 00:48:45,160 --> 00:48:47,440 Er det til reparation? 391 00:48:47,520 --> 00:48:51,480 Nej, jeg hader alt, der er gĂ„et i stykker. 392 00:48:51,560 --> 00:48:55,160 -SĂ„ De smed det ud? -Nej. Jeg gav det vĂŠk. 393 00:48:55,240 --> 00:48:59,680 Jeg tog det med en aften, da jeg gik langs Seinen, som jeg plejer- 394 00:48:59,760 --> 00:49:02,680 -og gav det til en bums. 395 00:49:03,360 --> 00:49:04,840 HvornĂ„r? 396 00:49:05,640 --> 00:49:10,360 -For omkring en uge siden. -VĂŠr sĂžd at vĂŠre prĂŠcis. 397 00:49:10,440 --> 00:49:12,560 En uge. 398 00:49:14,200 --> 00:49:17,720 Vil De bede stuepigen om at komme? 399 00:49:18,200 --> 00:49:21,480 Odile, vil De komme herind? 400 00:49:23,800 --> 00:49:27,440 VĂŠr venlig at svare pĂ„ overbetjentens spĂžrgsmĂ„l. 401 00:49:28,880 --> 00:49:30,600 Sover De i lejligheden? 402 00:49:30,680 --> 00:49:35,560 Nej, jeg sover pĂ„ sjette sal med de andre tjenestefolk. 403 00:49:35,640 --> 00:49:40,680 -Var det sent, da De gik op i gĂ„r? -Klokken var ni. 404 00:49:40,760 --> 00:49:44,600 -Og hvor var den herre? -PĂ„ sit kontor. 405 00:49:45,680 --> 00:49:50,760 Hvor lĂŠnge er det, siden De sĂ„ det mĂžrkegrĂ„ jakkesĂŠt med den blĂ„ trĂ„d? 406 00:49:50,840 --> 00:49:54,040 Jeg tager mig faktisk ikke af hans tĂžj. 407 00:49:54,120 --> 00:49:57,920 Han har meget... bestemte meninger. 408 00:50:00,080 --> 00:50:02,920 -Han presser selv tĂžjet. -Ja. 409 00:50:04,960 --> 00:50:09,280 Har De, mens De har serveret eller pĂ„ et andet tidspunkt, hĂžrt- 410 00:50:09,360 --> 00:50:12,880 -om et brĂŠndemĂŠrke pĂ„ det jakkesĂŠt? 411 00:50:12,960 --> 00:50:17,600 Nej. Jeg lytter ikke til deres samtaler. 412 00:50:19,480 --> 00:50:21,840 Tak. 413 00:50:21,920 --> 00:50:24,040 Tak, Odile. 414 00:50:30,320 --> 00:50:35,120 Jeg mĂ„ bede Dem klĂŠde Dem pĂ„ og tage med til stationen. 415 00:50:36,400 --> 00:50:40,080 Min kollega bliver her, mens De klĂŠder Dem pĂ„. 416 00:50:43,440 --> 00:50:45,840 MĂ„ jeg spĂžrge hvorfor? 417 00:50:46,800 --> 00:50:50,600 FĂžrst nu spĂžrger De, hvorfor vi er her. 418 00:51:15,880 --> 00:51:19,280 Har De fat i den rette denne gang? 419 00:51:21,360 --> 00:51:26,320 -Han hedder Marcel Moncin. -Hvilken politistation er han fra? 420 00:51:49,080 --> 00:51:53,360 Tag 12 mĂŠnd med og ransag alle herberger og bumser langs floden. 421 00:51:53,440 --> 00:51:56,680 Han siger, at han gav en af dem sit jakkesĂŠt. 422 00:51:56,760 --> 00:51:59,600 Comeliau vil vide, hvor De er. 423 00:52:02,520 --> 00:52:04,480 Åbn munden. 424 00:52:07,720 --> 00:52:11,440 -Er De sikker pĂ„, at det er ham? -Ja. 425 00:52:19,640 --> 00:52:22,160 Af sted, Janvier. 426 00:52:44,360 --> 00:52:46,800 MĂ„ jeg fĂ„ lidt vand? 427 00:52:59,440 --> 00:53:02,400 Hvor lĂŠnge har I vĂŠret gift, Yvonne? 428 00:53:02,480 --> 00:53:04,600 12 Ă„r. 429 00:53:06,960 --> 00:53:10,640 Deres mand arbejder som arkitekt? 430 00:53:10,720 --> 00:53:15,360 -Indretningsarkitekt. -Indretningsarkitekt? 431 00:53:15,440 --> 00:53:17,800 Hvad vil det sige? 432 00:53:17,880 --> 00:53:22,200 Han mĂ„ ikke lave tegninger til en bygning- 433 00:53:22,280 --> 00:53:27,240 -fordi han ikke officielt er uddannet arkitekt. 434 00:53:27,320 --> 00:53:32,560 SĂ„ han er ikke uddannet? Alle kan vel kalde sig indretningsarkitekt. 435 00:53:32,640 --> 00:53:35,880 Han er ikke mislykket. 436 00:53:36,880 --> 00:53:40,120 Har han mange klienter? 437 00:53:40,200 --> 00:53:45,480 Han foretrĂŠkker ikke at have mange. Han er krĂŠsen. 438 00:53:48,440 --> 00:53:51,600 -Er De fĂždt i Paris? -Ja. 439 00:53:52,360 --> 00:53:54,080 Hvor? 440 00:53:54,160 --> 00:53:59,680 I Montmartre. PĂ„ hjĂžrnet af Rue Caulaincourt og Rue de Maistre. 441 00:54:04,480 --> 00:54:08,880 -Hvor lĂŠnge boede De der? -Indtil jeg blev gift. 442 00:54:08,960 --> 00:54:13,760 -Lever Deres forĂŠldre? -Min mor bor der stadig. 443 00:54:14,880 --> 00:54:19,080 -BesĂžgte De hende i gĂ„r? -Jeg arbejdede i aftes. 444 00:54:19,160 --> 00:54:24,320 De 2. februar? 17. april? 445 00:54:24,400 --> 00:54:27,800 -20. juni? -Jeg arbejdede i aftes. 446 00:54:27,880 --> 00:54:30,960 Kommer De godt ud af det med Deres mor? 447 00:54:31,040 --> 00:54:34,480 Ja, han har et godt forhold til sin mor. 448 00:54:34,560 --> 00:54:37,640 Han besĂžger hende en gang om mĂ„neden. 449 00:54:37,720 --> 00:54:39,520 Alene? 450 00:54:47,800 --> 00:54:50,400 Hvad lavede hans far? 451 00:54:50,480 --> 00:54:54,480 Hans far dĂžde, da han var 14. 452 00:54:55,440 --> 00:54:58,040 Men hvad lavede han? 453 00:54:58,120 --> 00:55:00,680 Han var slagter. 454 00:55:00,760 --> 00:55:05,160 HĂžr her. HvornĂ„r mĂ„ jeg se min mand? 455 00:55:05,240 --> 00:55:08,000 Hvorfor er han blevet fĂžrt vĂŠk? 456 00:55:10,480 --> 00:55:13,360 Hvordan betaler I for lejligheden? 457 00:55:13,440 --> 00:55:17,560 Og stuepigen? De arbejder ikke. Deres mand tjener ikke noget. 458 00:55:17,640 --> 00:55:20,080 Jeg har arvet. 459 00:55:23,160 --> 00:55:26,160 Kender De Moncin fra Deres distrikt? 460 00:55:26,240 --> 00:55:28,240 Nej, chef. 461 00:55:33,880 --> 00:55:39,040 -Er det ham, De lĂžb efter i gĂ„r? -Samme hĂžjde og kropsbygning. 462 00:55:39,120 --> 00:55:42,360 Tror De pĂ„, at han gav jakkesĂŠttet til en bums? 463 00:55:42,440 --> 00:55:46,560 MĂ„ske er drabsmanden en bums i en herres jakkesĂŠt. 464 00:56:19,240 --> 00:56:22,000 VĂŠrsgo, kom ind. 465 00:56:26,080 --> 00:56:30,920 Beklager. Jeg var i gang med lidt husarbejde. 466 00:56:31,000 --> 00:56:35,640 Er De sikker pĂ„, at det er mig, De vil tale med? 467 00:56:36,520 --> 00:56:38,320 Ja, helt sikker. 468 00:56:40,400 --> 00:56:43,440 Se De Deres sĂžn i aftes? 469 00:56:43,520 --> 00:56:48,240 -Hvad har I med ham at gĂžre? -VĂŠr venlig at besvare spĂžrgsmĂ„let. 470 00:56:49,280 --> 00:56:54,400 -Hvorfor skulle jeg have set ham? -Han kommer vel pĂ„ besĂžg. 471 00:56:54,480 --> 00:56:56,040 Ja. 472 00:56:57,840 --> 00:57:00,040 Med sin kone? 473 00:57:01,560 --> 00:57:05,080 Hvad har det med sagen at gĂžre? 474 00:57:05,760 --> 00:57:08,960 Kom Deres sĂžn pĂ„ besĂžg i aftes? 475 00:57:10,720 --> 00:57:12,920 Hvem har fortalt Dem det? 476 00:57:13,000 --> 00:57:15,640 -SĂ„ han var her? -Nej. 477 00:57:15,720 --> 00:57:18,120 Heller ikke i lĂžbet af natten? 478 00:57:18,200 --> 00:57:22,600 Min sĂžn har ikke for vane at besĂžge mig om natten. 479 00:57:22,680 --> 00:57:28,000 De mĂ„ forklare Deres spĂžrgsmĂ„l, ellers svarer jeg ikke. 480 00:57:28,080 --> 00:57:32,320 Deres sĂžn er desvĂŠrre mistĂŠnkt for at have begĂ„et fem drab- 481 00:57:32,400 --> 00:57:34,680 -det sidste halve Ă„r. 482 00:57:35,680 --> 00:57:37,520 Hvad sagde De? 483 00:57:39,200 --> 00:57:40,840 Vi har grund til at tro... 484 00:57:40,920 --> 00:57:47,120 Vover De at anklage min Marcel for at have overfaldet de... kvinder? 485 00:57:47,200 --> 00:57:52,760 Jeg tror, at kvinden, han overfaldt i gĂ„r, kan identificere ham i dag. 486 00:57:52,840 --> 00:57:57,160 Se lige pĂ„ de her billeder. 487 00:58:01,040 --> 00:58:04,720 Se pĂ„ dem. Se pĂ„ det ansigt. 488 00:58:04,800 --> 00:58:11,040 Vover De at gentage de afskyelige antydninger? 489 00:58:20,120 --> 00:58:23,600 -HvornĂ„r sĂ„ De ham sidst? -Det ved jeg ikke. 490 00:58:23,680 --> 00:58:26,480 -Husker De ikke hans besĂžg? -Nej. 491 00:58:29,440 --> 00:58:34,000 Havde han Deres velsignelse, da han giftede sig som 18-Ă„rig? 492 00:58:35,280 --> 00:58:37,880 Hvad er det for noget at spĂžrge om? 493 00:58:40,000 --> 00:58:43,040 PrĂžver De at fĂ„ mig til at sige, at han er gal? 494 00:58:44,200 --> 00:58:48,480 Hvilket ungt menneske gifter sig uden sin mors hjĂŠlp? 495 00:58:52,480 --> 00:58:56,120 -Hvor er han? -PĂ„ Quai des OrfĂšvres. 496 00:58:56,880 --> 00:58:59,600 Jeg vil se ham. 497 00:58:59,680 --> 00:59:05,080 Hvis det er ubehageligt at lade mig kĂžre med, tager jeg metroen. 498 00:59:07,880 --> 00:59:14,400 -Min kollega ransager lejligheden. -Han kan gĂžre, som han vil. 499 00:59:14,480 --> 00:59:17,640 Jeg tager ind for at se min sĂžn. 500 00:59:29,640 --> 00:59:33,480 -Hvem er det? -Er det en ny mistĂŠnkt? 501 00:59:34,720 --> 00:59:39,120 Vover De at tage et billede af mig? 502 00:59:47,360 --> 00:59:51,160 VĂŠr ikke bange, Marcel. Jeg er her. 503 00:59:57,160 --> 01:00:00,720 NĂ„. Hvad er det, de har gjort ved dig? 504 01:00:03,000 --> 01:00:06,920 -De har i det mindste ikke slĂ„et dig. -Nej, mor. 505 01:00:10,040 --> 01:00:13,920 Jeg finder dig den bedste advokat i Paris. 506 01:00:14,000 --> 01:00:17,640 Han fĂ„r dig ud herfra, koste hvad det vil. 507 01:00:17,720 --> 01:00:20,400 Jeg bruger alt. Jeg sĂŠlger huset. 508 01:00:20,480 --> 01:00:22,720 Ti stille, mor! 509 01:00:28,080 --> 01:00:32,080 Ved den der... kone, at du er her? 510 01:00:32,160 --> 01:00:36,360 -Er hun her? -Nej, det er hun ikke. 511 01:00:45,080 --> 01:00:49,080 -Hvad sagde hun? -HvornĂ„r sĂ„ De hende sidst? 512 01:00:49,160 --> 01:00:52,280 De skal ikke presse den her familie. 513 01:00:52,360 --> 01:00:55,280 De skal svare pĂ„ nogle spĂžrgsmĂ„l. 514 01:00:55,360 --> 01:01:00,160 Jeg svarer ikke pĂ„ noget. Marcel, du skal heller ikke svare. 515 01:01:00,240 --> 01:01:03,680 Lad dig ikke skrĂŠmme af de her mĂŠnd. 516 01:01:08,120 --> 01:01:13,120 I morgen hĂžrer De fra den dyreste advokat i Paris. 517 01:01:34,040 --> 01:01:37,520 -Stil dem her. -Kom. 518 01:01:47,040 --> 01:01:49,200 Marthe. 519 01:01:49,280 --> 01:01:53,360 Det er samme sted og forhold som i aftes. 520 01:01:53,440 --> 01:01:59,080 Tag dig god tid og se, om du kan identificere en af mĂŠndene. 521 01:02:39,040 --> 01:02:41,640 Jeg fĂžler, at det er ham. 522 01:02:41,720 --> 01:02:44,280 Drej til venstre, alle sammen. 523 01:02:52,440 --> 01:02:54,960 Og lige frem. 524 01:03:08,560 --> 01:03:10,640 Marthe? 525 01:03:14,760 --> 01:03:17,080 Jeg ved det ikke. 526 01:03:17,160 --> 01:03:20,240 Jeg kan ikke sige med sikkerhed, at det er ham. 527 01:03:24,320 --> 01:03:26,960 -KĂžr dem tilbage. -Kom sĂ„. 528 01:03:35,680 --> 01:03:39,880 Han skal have vĂŠret i Montmartre forleden aften. 529 01:03:39,960 --> 01:03:43,120 Eller den 16., da Lecoin blev drĂŠbt. 530 01:03:43,200 --> 01:03:49,080 Omkring 1,80. Lyst hĂ„r. MĂžrkt jakkesĂŠt. 531 01:03:49,160 --> 01:03:51,480 Hvor er Maigret, Lognon? 532 01:03:53,320 --> 01:03:55,160 Det ved jeg ikke, hr. 533 01:03:57,760 --> 01:04:02,000 Overbetjent Lefors leder efterforskningen fra nu af. 534 01:04:02,080 --> 01:04:06,600 Han er vendt hjem, og I skal rapportere direkte til ham. 535 01:04:14,080 --> 01:04:17,560 -Er det den hovedmistĂŠnkte? -Ja, hr. 536 01:04:17,920 --> 01:04:19,640 FortĂŠl mig om ham. 537 01:04:21,360 --> 01:04:26,240 Marcel Moncin. Han har ejet samme jakkesĂŠt, som drabsmanden havde pĂ„. 538 01:04:26,320 --> 01:04:30,160 Men han har ingen vidner, der sĂ„ ham i Montmartre. 539 01:04:30,240 --> 01:04:32,560 Nej, hr. 540 01:04:32,640 --> 01:04:36,760 Hvad har I gjort for at tjekke, om han var der? 541 01:04:36,840 --> 01:04:40,640 Har I fundet ud af noget ved at gĂ„ fra dĂžr til dĂžr? 542 01:04:41,960 --> 01:04:45,080 -Hvor er han? -Hos Moncin i cellen. 543 01:04:45,160 --> 01:04:47,560 Comeliau har skiftet ham ud. 544 01:04:51,000 --> 01:04:53,840 Jeg fandt jakkesĂŠttet uden knappen. 545 01:04:53,920 --> 01:04:57,240 -Er der et brĂŠndemĂŠrke? -Ja, ligesom han sagde. 546 01:04:59,640 --> 01:05:02,360 Jeg tror, at det er den forkerte. 547 01:05:16,960 --> 01:05:19,240 Elsker De Deres mor? 548 01:05:19,320 --> 01:05:22,320 Min mor elsker mig meget hĂžjt. 549 01:05:24,000 --> 01:05:26,800 FĂ„r hun Dem til at fĂžle Dem enestĂ„ende? 550 01:05:27,720 --> 01:05:29,880 Det har hun altid gjort. 551 01:05:31,080 --> 01:05:33,400 Selvom De ikke er det. 552 01:05:35,000 --> 01:05:37,240 Det er De jo ikke, vel? 553 01:05:37,320 --> 01:05:40,120 Jeg er enestĂ„ende. 554 01:05:42,320 --> 01:05:46,200 Hvad syntes din far, slagteren, om Dem? 555 01:05:48,120 --> 01:05:51,440 Han talte aldrig med mig. 556 01:05:57,080 --> 01:06:03,200 De dyreste advokater i Paris kommer efter Dem i dag. 557 01:06:04,680 --> 01:06:08,320 Deres mor har ikke rĂ„d til en dyr advokat. 558 01:06:08,400 --> 01:06:11,760 Det har Deres kone heller ikke mere. 559 01:06:11,840 --> 01:06:13,760 Vel? 560 01:06:13,840 --> 01:06:19,080 Portneren sagde, at hun ikke har betalt husleje i syv mĂ„neder. 561 01:06:19,160 --> 01:06:23,000 Der er ikke flere penge, vel? 562 01:06:24,280 --> 01:06:26,960 De har fejlet, Moncin. 563 01:06:27,040 --> 01:06:31,560 De sĂŠlger ingen malerier og kan ikke arbejde som arkitekt. 564 01:06:31,640 --> 01:06:34,280 Min karriere er ved at tage fart. 565 01:06:34,360 --> 01:06:39,160 -Disse kvinder har fanget Dem. -Jeg arbejder dag og nat. 566 01:06:39,240 --> 01:06:44,520 Er det sĂ„dan, De begyndte at drĂžmme om at bevise, hvor stĂŠrk De er? 567 01:06:44,600 --> 01:06:49,000 Jeg var ikke i Montmartre for to dage siden. Den kvinde- 568 01:06:49,080 --> 01:06:51,720 -kunne ikke identificere mig. 569 01:07:26,320 --> 01:07:30,240 Chef. Comeliau har hentet Lefors ind. 570 01:07:30,320 --> 01:07:33,120 -Ved de, hvor jeg er? -Nej. 571 01:07:33,720 --> 01:07:38,480 GennemgĂ„ datoerne igen. PrĂžv at bevise, at han var i Montmartre. 572 01:07:39,080 --> 01:07:43,440 En bums fandt jakken i morges. Vi ved ikke, hvor lĂŠnge den lĂ„ der. 573 01:07:43,520 --> 01:07:46,040 -Hvor? -Nede ved floden. 574 01:07:46,120 --> 01:07:48,400 Hans ven tog bukserne. 575 01:07:48,480 --> 01:07:51,680 Moncin kan have talt sandt. 576 01:07:51,760 --> 01:07:54,760 Hvis han gav den vĂŠk for en uge siden- 577 01:07:54,840 --> 01:07:57,920 -brugte han den ikke for to aftener siden. 578 01:07:58,000 --> 01:08:00,800 Se, om Moers kan sige, hvor gammelt mĂŠrket er. 579 01:08:00,880 --> 01:08:05,680 Er det under to dage gammelt, lyver Moncin for os. 580 01:08:05,880 --> 01:08:07,360 MĂžd mig ved bilen. 581 01:08:07,440 --> 01:08:11,680 Overbetjent Lefors leder efterforskningen nu. 582 01:08:11,760 --> 01:08:18,120 Jeg er sikker pĂ„, at vi kan forvente os en snarlig opklaring. Tak. 583 01:08:19,800 --> 01:08:23,600 Ransag hele huset. Jeg ved, at kniven er der. 584 01:08:35,720 --> 01:08:40,640 SĂ„ vidt jeg husker, var han her om aftenen alle disse dage. 585 01:08:48,720 --> 01:08:52,400 En dag vil De indse, at De har taget fejl- 586 01:08:52,480 --> 01:08:57,080 -og sĂ„ vil De angre al den skade, De forĂ„rsager her. 587 01:09:10,840 --> 01:09:13,440 Har De ikke vĂŠret bange for ham? 588 01:09:15,160 --> 01:09:17,680 Jeg er ikke bange for min mand. 589 01:09:19,080 --> 01:09:21,440 Elsker De ham? 590 01:09:21,520 --> 01:09:24,800 SelvfĂžlgelig. Han er min skat. 591 01:09:50,160 --> 01:09:53,480 -Overbetjent! -Kig lige! 592 01:09:53,560 --> 01:09:56,520 Comeliau og Lefors er pĂ„ Deres kontor. 593 01:09:57,720 --> 01:10:01,520 -Hvor er Moers? -Han lagde en besked. 594 01:10:03,440 --> 01:10:06,040 FĂ„ ham herhen med jakken. 595 01:10:11,800 --> 01:10:14,720 Jeg er bange for, at De kommer forgĂŠves. 596 01:10:14,800 --> 01:10:20,200 Nye beviser gĂžr, at jeg mener, at jeg kan sigte den mistĂŠnkte. 597 01:10:21,200 --> 01:10:22,960 Har De et vidne, Maigret? 598 01:10:23,040 --> 01:10:27,160 Vi har knive fundet i Moncins lejlighed- 599 01:10:27,240 --> 01:10:30,880 -som jeg tror vil stemme overens med ofrenes sĂ„r. 600 01:10:30,960 --> 01:10:35,600 Og vi har jakken, som han brugte. Kom ind, Moers. 601 01:10:36,080 --> 01:10:40,840 MistĂŠnkte sagde, at han gav jakken til en bums for en uge siden- 602 01:10:40,920 --> 01:10:45,280 -pĂ„ grund af et brĂŠndemĂŠrke. Vi fandt jakken i morges. 603 01:10:45,360 --> 01:10:49,480 Vores prĂžver viser, at mĂŠrket ikke er mere end 24 timer gammelt. 604 01:10:49,560 --> 01:10:56,000 -Jeg kan forklare, at... -Tak, Moers. Er De sikker? 605 01:10:56,080 --> 01:11:01,240 Absolut. Jeg lavede to mĂŠrker mere bag pĂ„ jakken- 606 01:11:01,320 --> 01:11:04,600 -til kontrol, hvis sagen skal for retten. 607 01:11:04,680 --> 01:11:09,360 -Hvad beviser det? -At mistĂŠnkte have jakken pĂ„. 608 01:11:09,440 --> 01:11:13,600 Da Marthe Jusserand blev overfaldet. 609 01:11:23,480 --> 01:11:25,960 Sigt ham, Maigret. 610 01:12:13,280 --> 01:12:15,200 Tak. 611 01:12:18,040 --> 01:12:20,120 Er det slut? 612 01:12:21,640 --> 01:12:23,480 Ja. 613 01:12:29,480 --> 01:12:33,280 Skal vi tale om, hvornĂ„r vi skal rejse vĂŠk i morgen? 614 01:12:34,280 --> 01:12:36,320 Ja, det vil jeg gerne. 615 01:13:19,320 --> 01:13:20,880 Maigret. 616 01:13:21,920 --> 01:13:23,840 Det er sket igen. 617 01:13:33,120 --> 01:13:35,320 -Hvem var hun? -Janine Laurent. 618 01:13:35,400 --> 01:13:39,520 Tjenestepige hos en familie ved navn Durandeau. 619 01:13:39,600 --> 01:13:41,920 -Alder? -19. 620 01:13:51,400 --> 01:13:54,920 Jeg tĂŠller mindst seks knivstik. 621 01:13:55,000 --> 01:13:57,440 -Ikke i ryggen? -Fire i brystet. 622 01:13:57,520 --> 01:14:02,160 To i halsen. Det var efter de andre. Mens hun lĂ„ pĂ„ jorden. 623 01:14:02,240 --> 01:14:06,280 Det er mere kaotisk. Der er sĂ„r pĂ„ arme og hĂŠnder. 624 01:14:06,360 --> 01:14:10,800 Kjolen er nĂŠsten revet af. Men det er samme vĂ„ben, Maigret. 625 01:14:14,880 --> 01:14:17,520 Jeg tager mig af dem. 626 01:14:39,200 --> 01:14:41,760 Er fru Moncin hjemme? 627 01:14:43,760 --> 01:14:49,880 Janine Laurent gik fra et dansested ved Place de Terte kl. 01.15. 628 01:14:49,960 --> 01:14:53,120 -Gik hun alene? -Det tror de, men de ved det ikke. 629 01:14:53,200 --> 01:14:56,640 -Ingen kĂŠreste? -Nej. Hun var en ordentlig pige. 630 01:14:56,720 --> 01:14:58,880 Er det morgenavisen? 631 01:15:26,400 --> 01:15:28,200 Sid ned. 632 01:15:51,800 --> 01:15:56,640 ENDNU ET OFFER PÅ TRODS AF ANHOLDELSE 633 01:16:16,760 --> 01:16:21,640 -Er min advokat her? -Nej. Deres kone og mor er her. 634 01:16:24,200 --> 01:16:26,280 Vil De se dem? 635 01:16:39,800 --> 01:16:43,880 HvornĂ„r begyndte Deres kone og mor at hade hinanden? 636 01:16:51,760 --> 01:16:55,520 Jeg tror, at Deres mor fĂžlte sig truet af Deres kone- 637 01:16:55,600 --> 01:17:01,800 -fordi hun ogsĂ„ ville vĂŠre mor for hendes lille dukkebarn. 638 01:17:01,880 --> 01:17:06,600 Jeg tror, at hun prĂžvede at holde jalousien i skak. 639 01:17:06,680 --> 01:17:12,160 Hun prĂžvede at kontrollere hende, som hun kontrollerede Dem. 640 01:17:20,200 --> 01:17:24,760 Mor sĂžrgede for, at vi kunne gifte os, sĂ„ lĂŠnge vi boede hos hende. 641 01:17:25,520 --> 01:17:27,720 Hvor lĂŠnge varede det? 642 01:17:28,680 --> 01:17:32,040 Til Yvonne fandt en lejlighed i Saint-Germain. 643 01:17:32,120 --> 01:17:35,040 Vi flyttede en nat, mens mor sov. 644 01:17:36,640 --> 01:17:40,040 -FĂžlte De Dem sĂ„ fri? -Nej. 645 01:17:57,040 --> 01:17:58,640 Tak. 646 01:18:11,440 --> 01:18:15,280 Begge vidste, at De var drabsmanden, ikke sandt? 647 01:18:16,320 --> 01:18:21,120 MĂ„ske ikke i begyndelsen. Men efter anden eller tredje gang. 648 01:18:23,880 --> 01:18:26,400 Og de beskyttede Dem. 649 01:18:30,360 --> 01:18:33,080 For det er det, de gĂžr. 650 01:18:34,560 --> 01:18:37,760 Og en af dem forsĂžgte at beskytte Dem i aftes. 651 01:18:37,840 --> 01:18:43,040 SĂ„ hun kunne beholde Dem og kvĂŠle Dem for altid. 652 01:18:45,920 --> 01:18:50,160 Den, der drĂŠbte i gĂ„r, ved, hvad hun gjorde. 653 01:18:52,880 --> 01:18:57,400 Og den anden er misundelig, fordi hun ikke selv kom pĂ„ det. 654 01:18:59,720 --> 01:19:01,880 Chef. 655 01:19:15,440 --> 01:19:18,080 Hvor er min mand? 656 01:19:18,160 --> 01:19:19,960 LĂžslader I ham? 657 01:19:21,560 --> 01:19:25,760 Hvis drabsmanden er pĂ„ fri fod, mĂ„ De indrĂžmme Deres fejl. 658 01:19:25,840 --> 01:19:30,360 -HvornĂ„r lĂžslader I ham? -Jeg vil se ham med det samme. 659 01:19:34,920 --> 01:19:36,520 Tak. 660 01:19:46,160 --> 01:19:52,760 Marcel, hvad har de gjort ved dig. Min sĂžde, lille dreng. Min Marcel. 661 01:19:52,840 --> 01:19:57,840 LĂžslad ham. Jeg forlanger, at I lĂžslader ham! 662 01:19:57,920 --> 01:20:02,160 Han bliver ikke lĂžsladt, for han har begĂ„et fem drab. 663 01:20:03,720 --> 01:20:08,040 Og en af jer har begĂ„et et mere. 664 01:20:08,720 --> 01:20:13,200 SĂ„ I kan tage ham med hjem og gemme ham vĂŠk fra verden. 665 01:20:13,280 --> 01:20:16,000 Undertrykke ham igen. 666 01:20:16,080 --> 01:20:19,680 -GĂžre ham til ingenting. -Jeg er ikke ingenting! 667 01:20:19,760 --> 01:20:21,920 Jeg ville Ăžnske, at du var dĂžd. 668 01:20:22,000 --> 01:20:24,880 Jeg ville Ăžnske, at I begge var dĂžde! 669 01:20:24,960 --> 01:20:29,520 Jeg drĂŠbte dem, fordi jeg hader jer. 670 01:20:29,600 --> 01:20:35,160 Min stakkels lille dreng. Han har brug for sin mor. Min dreng lider. 671 01:20:35,240 --> 01:20:39,960 Jeg vil gĂžre alt for dig. Jeg ville dĂž for dig. Give mit liv. 672 01:20:43,560 --> 01:20:47,920 DrĂŠbte De Janine Laurent tidligt i morges? 673 01:20:48,000 --> 01:20:52,120 Det er mit barn. Jeg blĂŠser pĂ„, hvad han har gjort- 674 01:20:52,200 --> 01:20:58,560 -eller hvad der sker med tĂžjterne, der render rundt midt om natten. 675 01:20:58,640 --> 01:21:03,520 DrĂŠbte De Janine Laurent tidligt i morges? 676 01:21:07,280 --> 01:21:09,120 Ja. 677 01:21:11,760 --> 01:21:14,840 Ja, det gjorde jeg! 678 01:21:16,600 --> 01:21:20,360 Fordi jeg vil gĂžre hvad som helst for ham. 679 01:21:23,080 --> 01:21:27,000 SĂ„ kan De ogsĂ„ fortĂŠlle mig, hvilken farve hendes kjole var. 680 01:21:36,040 --> 01:21:38,520 Det var mĂžrkt. 681 01:21:38,600 --> 01:21:40,400 Det var for mĂžrkt til at se det. 682 01:21:40,480 --> 01:21:44,320 Hun blev drĂŠbt fem meter fra en gadelygte. 683 01:21:44,400 --> 01:21:48,040 Hvilken farve var hendes kjole? 684 01:21:52,240 --> 01:21:54,960 Den var blĂ„. 685 01:22:08,760 --> 01:22:13,080 Tag hende med op, sĂ„ hun kan skrive under pĂ„ tilstĂ„elsen. 686 01:22:14,080 --> 01:22:16,160 Kom med, frue. 687 01:22:35,280 --> 01:22:37,600 Jeg drĂŠbte dem. 688 01:22:38,240 --> 01:22:41,240 Fordi jeg hader dig. 689 01:22:47,760 --> 01:22:49,760 Jeg hader dig! 690 01:22:50,840 --> 01:22:52,920 Jeg hader dig. 691 01:22:53,560 --> 01:22:56,480 Fordi jeg hader dig! 692 01:22:56,560 --> 01:22:59,400 Det er din skyld. 693 01:22:59,480 --> 01:23:02,320 Fordi jeg hader dig. 694 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 -Hos Maigret. -Det er mig. 695 01:23:55,440 --> 01:23:57,720 Er alt i orden? 696 01:23:58,600 --> 01:24:00,720 Ja. 697 01:24:06,000 --> 01:24:10,480 Skal vi lave noget i aften? Vi kan gĂ„ i biografen eller gĂ„ en tur. 698 01:24:10,560 --> 01:24:12,920 Nej. Lad os blive hjemme. 699 01:24:14,080 --> 01:24:16,640 Jeg vil gerne blive hjemme. 700 01:24:19,040 --> 01:24:20,680 Fint. 701 01:24:21,840 --> 01:24:23,800 Vi ses snart. 702 01:26:12,320 --> 01:26:16,320 Text: Helle Virenfeldt Smith Iyuno-SDI Group 54815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.