Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:07,280
(THE FIRST TOEI-BANDAI JOINT PRODUCTION)
2
00:00:27,129 --> 00:00:31,600
(PRODUCERS: MAKOTO YAMASHINA,
YOSHINORI WATANABE)
3
00:00:31,670 --> 00:00:37,240
(ORIGINAL CONCEPT: SHOTARO ISHINOMORI)
4
00:01:25,959 --> 00:01:30,959
What is that sound? Where am I?
5
00:01:35,069 --> 00:01:39,299
Who is calling to me? Who is it?
6
00:01:41,310 --> 00:01:45,280
Neo Life-form? Protect Hiroshi?
7
00:01:46,379 --> 00:01:50,420
Hiroshi... Hiroshi Mochizuki?
8
00:02:10,340 --> 00:02:15,009
(KAMEN RIDER)
9
00:02:24,650 --> 00:02:30,020
(KAMEN RIDER ZO)
10
00:04:51,430 --> 00:04:53,870
(MOCHIZUKI)
11
00:05:21,290 --> 00:05:24,629
Hello? Doctor Mochizuki!
12
00:05:41,310 --> 00:05:44,649
Ah, there we go.
13
00:05:54,259 --> 00:05:57,100
Hiroshi, let me guess. You got around
50 points, right?
14
00:05:57,160 --> 00:05:59,800
- Then I did better than you.
- I'm not telling you.
15
00:05:59,860 --> 00:06:01,699
-Why not?
- Come on, tell us!
16
00:06:01,769 --> 00:06:03,699
- Later!
-Bye-bye.
17
00:06:09,240 --> 00:06:11,680
Do you like this song, too?
18
00:06:13,310 --> 00:06:14,379
Huh?
19
00:06:35,029 --> 00:06:36,569
What is that?!
20
00:07:08,629 --> 00:07:10,699
Watch out!
21
00:09:43,220 --> 00:09:47,559
Take a look! This is my creation.
22
00:09:48,389 --> 00:09:51,259
The first augmented human.
23
00:09:52,200 --> 00:09:54,929
It is made from a real human body,
24
00:09:56,000 --> 00:09:58,870
so it is much weaker than you.
25
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Now's my chance!
26
00:12:23,610 --> 00:12:25,950
Monsters!
27
00:12:27,049 --> 00:12:29,220
Here we go! Forward!
28
00:12:30,049 --> 00:12:32,460
So far, so good.
29
00:12:39,929 --> 00:12:42,029
Piece of junk.
30
00:12:42,669 --> 00:12:44,100
Grandpa!
31
00:12:45,299 --> 00:12:46,370
Hey, Hiroshi.
32
00:12:47,340 --> 00:12:49,940
Looks like another failure for my
walking machine.
33
00:12:50,840 --> 00:12:53,610
Grandpa!
34
00:12:53,679 --> 00:12:55,350
What happened, Hiroshi?!
35
00:12:56,210 --> 00:12:57,580
- Are you okay?!
- Grandpa!
36
00:13:02,019 --> 00:13:04,659
I'm serious, Grandpa! It's true!
37
00:13:05,289 --> 00:13:06,690
Okay, okay.
38
00:13:08,159 --> 00:13:10,190
But don't you think it's strange?
39
00:13:10,259 --> 00:13:13,159
Why did that monster attack you?
40
00:13:15,100 --> 00:13:18,769
How would I know that? But it really
happened!
41
00:13:19,169 --> 00:13:22,110
And then another monster appeared, right?
42
00:13:24,110 --> 00:13:29,850
It had a green body rode a motorcycle.
43
00:13:30,649 --> 00:13:32,580
And it had eyes like a grasshopper.
44
00:13:33,049 --> 00:13:35,320
And it helped you?
45
00:13:35,690 --> 00:13:37,120
I think so.
46
00:13:38,389 --> 00:13:40,490
Oh, right.
47
00:13:40,559 --> 00:13:45,259
Would you like to eat outside with your
Grandpa once in a while?
48
00:13:45,330 --> 00:13:46,159
Huh?
49
00:13:48,100 --> 00:13:51,370
I'm always too busy to spend time with
you.
50
00:13:51,840 --> 00:13:54,539
And your dad is missing.
51
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
What?!
52
00:13:56,470 --> 00:14:00,480
You're so mean, Grandpa! You don't
believe my story!
53
00:14:00,539 --> 00:14:03,450
- Hiroshi!
- There really were monsters!
54
00:14:03,509 --> 00:14:05,950
And Papa's coming back!
55
00:14:06,419 --> 00:14:07,789
I know he will!
56
00:14:08,250 --> 00:14:11,190
- Leave me alone!
- Hiroshi! Wait!
57
00:14:28,669 --> 00:14:32,580
A grasshopper? Hiroshi said something
about a grasshopper.
58
00:14:33,139 --> 00:14:34,080
Hold on.
59
00:14:50,090 --> 00:14:52,799
Papa...
60
00:14:53,500 --> 00:14:55,129
I'm scared.
61
00:14:58,870 --> 00:15:00,870
Here it is.
62
00:15:37,940 --> 00:15:40,740
(INSUFFICIENT BATTLE ENERGY)
63
00:16:04,799 --> 00:16:08,470
Hey, Hiroshi.
64
00:16:10,570 --> 00:16:11,639
Hiroshi!
65
00:16:17,980 --> 00:16:19,379
Hiroshi, wait!
66
00:16:49,610 --> 00:16:52,379
Big Sis!
67
00:16:53,179 --> 00:16:56,149
Hiroshi, what's wrong? You're trembling!
68
00:16:56,220 --> 00:16:58,120
Your training is tomorrow.
69
00:16:58,190 --> 00:17:03,490
That stranger is following me!
70
00:17:04,859 --> 00:17:08,529
Why are you following Hiroshi around?
71
00:17:10,329 --> 00:17:11,470
Say something!
72
00:17:12,099 --> 00:17:14,539
A monster is after him.
73
00:17:15,269 --> 00:17:17,140
I'm only protecting him.
74
00:17:18,440 --> 00:17:20,680
A monster?
75
00:17:23,180 --> 00:17:26,750
It's true! I was attacked earlier.
76
00:17:26,819 --> 00:17:30,349
That's why I came here. You guys can
help me.
77
00:17:30,890 --> 00:17:34,289
And it wasn't just one. There were two
monsters!
78
00:17:34,859 --> 00:17:38,259
That's not quite right. One of them was
protecting you.
79
00:17:39,029 --> 00:17:41,769
At any rate, you need to stop following
Hiroshi.
80
00:17:54,039 --> 00:17:55,250
What the heck is that?!
81
00:18:00,819 --> 00:18:02,849
Take Hiroshi with you and run!
82
00:18:02,920 --> 00:18:04,119
Hurry!
83
00:18:15,299 --> 00:18:17,470
Hiroshi, are you okay? Come on!
84
00:18:33,779 --> 00:18:35,250
What the...?
85
00:18:53,700 --> 00:18:55,539
What is that?!
86
00:19:31,710 --> 00:19:32,680
Run!
87
00:21:13,740 --> 00:21:15,279
Hiroshi, wake up!
88
00:21:33,900 --> 00:21:35,069
Hiroshi!
89
00:22:09,500 --> 00:22:12,670
-Hiroshi, wake up!
-Hiroshi!
90
00:22:14,200 --> 00:22:15,509
Hiroshi!
91
00:22:29,589 --> 00:22:31,289
- How's Hiroshi?
- He's fine.
92
00:22:31,720 --> 00:22:34,660
That's great. We're ready for any
intruders.
93
00:22:35,690 --> 00:22:39,000
Two years ago, my son went missing.
94
00:22:39,799 --> 00:22:42,500
This was the only thing left in his lab.
95
00:22:43,299 --> 00:22:45,269
The contents are beyond me.
96
00:22:46,099 --> 00:22:49,509
Do you have any idea what he was
working on?
97
00:22:54,039 --> 00:22:58,380
There's no mistaking it. This was all
Doctor Mochizuki's doing.
98
00:22:58,450 --> 00:22:59,349
What?
99
00:23:00,019 --> 00:23:02,420
You should understand after seeing my
other form.
100
00:23:02,490 --> 00:23:06,089
I...
101
00:23:06,160 --> 00:23:07,720
was his guinea pig.
102
00:23:10,059 --> 00:23:12,559
He genetically altered my body.
103
00:23:14,099 --> 00:23:15,970
Please stop, Doctor!
104
00:23:16,529 --> 00:23:20,069
Using grasshopper DNA to
alter humans isn't right!
105
00:23:20,140 --> 00:23:22,869
Shut up! I just want to make a...
106
00:23:23,269 --> 00:23:27,579
perfect being that is powerful and free
of emotion.
107
00:23:42,430 --> 00:23:44,759
After that, I wandered aimlessly.
108
00:23:45,660 --> 00:23:49,230
I lost consciousness in the mountains and
only woke up recently.
109
00:23:50,700 --> 00:23:55,039
Someone communicated with me
telepathically:
110
00:23:55,509 --> 00:23:58,980
-"Protect Hiroshi from the Neo Life-form."
- Wait a second.
111
00:23:59,579 --> 00:24:03,180
-I have no idea what you're talking about.
- The Neo Life-form is...
112
00:24:03,250 --> 00:24:05,319
Doctor Mochizuki's doing.
A perfect being.
113
00:24:05,750 --> 00:24:10,119
Savage, intelligent, not affected by
emotions, and very powerful.
114
00:24:10,950 --> 00:24:13,289
Doctor Mochizuki achieved his goal.
115
00:24:13,819 --> 00:24:18,329
So my son is using the Neo Life-form to
attack his son?
116
00:24:18,400 --> 00:24:19,599
Are you kidding me?
117
00:24:21,569 --> 00:24:22,470
There's no way.
118
00:24:23,400 --> 00:24:25,069
Who would do that to their son?
119
00:24:25,940 --> 00:24:28,640
- That makes absolutely no sense!
- That's a lie!
120
00:24:29,670 --> 00:24:32,940
You're lying! Why would you say something
like that?!
121
00:24:33,009 --> 00:24:36,079
-Why?!
- Hiroshi.
122
00:24:37,549 --> 00:24:38,819
Wait!
123
00:24:59,970 --> 00:25:04,609
Hiroshi, listening to music makes one
feel calm.
124
00:25:08,109 --> 00:25:10,450
Do you like this song, too?
125
00:25:11,210 --> 00:25:14,990
Papa, this thing seems to like the song.
126
00:25:15,589 --> 00:25:18,890
What? What are you doing?
127
00:25:18,960 --> 00:25:21,289
Get out!
128
00:25:40,710 --> 00:25:43,549
Let go of me! This watch is...!
129
00:25:43,609 --> 00:25:44,509
Hiroshi!
130
00:25:45,119 --> 00:25:47,750
I don't need this watch anymore!
131
00:25:47,819 --> 00:25:50,849
It doesn't work, anyway. It's broken!
132
00:26:19,480 --> 00:26:20,680
This song.
133
00:27:42,200 --> 00:27:43,230
Hiroshi.
134
00:27:46,299 --> 00:27:49,210
When I woke up in the mountains,
135
00:27:49,269 --> 00:27:51,470
I felt nothing but anger towards your
father.
136
00:27:53,279 --> 00:27:57,750
But, listening to this song, I think I
understand how...
137
00:27:58,279 --> 00:27:59,720
important you were to him.
138
00:28:00,150 --> 00:28:04,789
Papa told me that music can make anyone...
139
00:28:04,849 --> 00:28:07,289
feel calm.
140
00:28:08,759 --> 00:28:11,730
And yet,
141
00:28:13,660 --> 00:28:16,799
Papa suddenly changed into someone else.
142
00:28:17,230 --> 00:28:20,470
Hiroshi, I know how you feel.
143
00:28:21,440 --> 00:28:23,410
He was a good, kind man.
144
00:28:24,240 --> 00:28:27,279
But that monster that attacked you...
145
00:28:27,339 --> 00:28:30,349
was made from the Neo Life-form. Without
a doubt.
146
00:28:37,250 --> 00:28:41,019
Everyone is trying to live their lives.
Lives filled with love.
147
00:28:42,460 --> 00:28:43,890
You can't destroy that.
148
00:28:46,400 --> 00:28:49,329
I wonder if your father had that in
mind...
149
00:28:50,200 --> 00:28:52,099
when he played this song for you.
150
00:29:02,849 --> 00:29:04,049
Mister.
151
00:29:06,650 --> 00:29:07,750
Let's go.
152
00:29:09,950 --> 00:29:12,089
Hey, Hiroshi!
153
00:29:17,490 --> 00:29:18,599
Hiroshi.
154
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Papa!
155
00:29:21,559 --> 00:29:22,799
Wait, Hiroshi!
156
00:29:27,640 --> 00:29:28,940
Papa!
157
00:29:29,009 --> 00:29:31,109
Hiroshi.
158
00:29:32,380 --> 00:29:33,779
Papa?
159
00:30:02,509 --> 00:30:03,539
Hiroshi!
160
00:31:04,470 --> 00:31:05,440
Got it.
161
00:32:17,670 --> 00:32:19,710
-Hiroshi!
-Rider!
162
00:32:43,670 --> 00:32:44,769
Hiroshi!
163
00:32:46,769 --> 00:32:49,839
Hiroshi, you're all right!
164
00:32:52,539 --> 00:32:54,440
Rider.
165
00:33:03,490 --> 00:33:06,160
Doctor Mochizuki!
166
00:33:06,220 --> 00:33:07,160
Papa?
167
00:33:09,259 --> 00:33:10,390
Hiroshi!
168
00:33:10,460 --> 00:33:11,589
Papa!
169
00:33:12,230 --> 00:33:17,099
Doctor Mochizuki, were you the one who
spoke to me telepathically?
170
00:33:18,200 --> 00:33:23,539
Forgive me, Rider. I used you to
help Hiroshi.
171
00:33:23,609 --> 00:33:28,539
Doctor, what are you planning on doing
with the Neo Life-form?
172
00:33:28,609 --> 00:33:34,250
You've got the wrong idea. The Neo Life-
form has grown stronger.
173
00:33:34,750 --> 00:33:37,690
It is ignoring me and acting on its own.
174
00:33:37,750 --> 00:33:38,759
What?!
175
00:33:39,289 --> 00:33:43,190
It still lies dormant in that pool over
there.
176
00:33:43,930 --> 00:33:45,529
You must run! Hurry!
177
00:33:48,599 --> 00:33:50,130
It's too late!
178
00:34:17,130 --> 00:34:21,460
How's this, Papa? Aren't you glad to see
Hiroshi?
179
00:34:22,329 --> 00:34:23,300
Stop it!
180
00:34:23,869 --> 00:34:28,940
Look at what you've done to me, and now
you take my son, too?!
181
00:34:29,340 --> 00:34:31,809
What more could you possibly want?
182
00:34:32,440 --> 00:34:35,409
You did this to the doctor.
183
00:34:36,010 --> 00:34:39,050
It's all Papa's fault! He never listens
to me!
184
00:34:39,119 --> 00:34:41,519
-What?
-Papa...
185
00:34:41,579 --> 00:34:44,150
started to fear my development.
186
00:34:44,949 --> 00:34:48,159
Just a little more, and I will become a
god.
187
00:34:48,860 --> 00:34:52,300
But he had to go and regain his humanity.
188
00:34:54,260 --> 00:34:59,570
Papa, you're the one who taught me
about humans.
189
00:35:00,269 --> 00:35:03,769
Now, release me from this pool...
190
00:35:03,840 --> 00:35:06,739
and make me a perfect being!
191
00:35:08,539 --> 00:35:12,679
Rider, help Papa! Help him return to
normal!
192
00:35:18,389 --> 00:35:20,090
Hiroshi!
193
00:35:26,929 --> 00:35:31,230
You can't defeat me.
194
00:35:40,739 --> 00:35:42,010
It's you!
195
00:37:47,969 --> 00:37:48,900
Mister!
196
00:38:00,750 --> 00:38:03,349
Hiroshi, destroy the pool!
197
00:38:03,789 --> 00:38:07,219
That pool is the source of its power!
198
00:38:50,070 --> 00:38:52,030
Henshin!
199
00:39:22,869 --> 00:39:23,800
What?!
200
00:39:24,469 --> 00:39:26,840
Mister, I'll be taking this body.
201
00:39:36,880 --> 00:39:38,309
Rider!
202
00:40:05,880 --> 00:40:09,480
Kamen Rider is dead. Now, Papa, it's...
203
00:40:10,010 --> 00:40:11,380
time to finish your work.
204
00:40:11,909 --> 00:40:15,449
If you don't, I'll tear Hiroshi apart.
205
00:40:17,090 --> 00:40:18,320
Papa!
206
00:40:21,960 --> 00:40:23,489
Stop! Let go of him!
207
00:40:24,030 --> 00:40:25,659
Hiroshi, are you okay?!
208
00:40:31,170 --> 00:40:32,500
Papa!
209
00:40:58,460 --> 00:41:01,429
Do you like this song, too?
210
00:41:03,269 --> 00:41:05,570
Rider!
211
00:42:03,789 --> 00:42:06,500
Papa.
212
00:42:40,760 --> 00:42:43,130
-Hiroshi.
-Papa.
213
00:43:04,789 --> 00:43:05,989
Papa!
214
00:43:08,389 --> 00:43:11,590
-Hiroshi!
-Papa!
215
00:43:11,659 --> 00:43:15,500
Papa!
216
00:44:06,920 --> 00:44:09,789
Mister, are you leaving?
217
00:44:11,090 --> 00:44:13,690
Cheer up, Hiroshi.
218
00:44:14,920 --> 00:44:19,059
You have your grandpa, and everyone
at the dojo.
219
00:44:20,530 --> 00:44:21,929
Hiroshi!
220
00:44:23,230 --> 00:44:24,630
Grandpa!
221
00:44:27,769 --> 00:44:29,139
-Are you okay?
-Yeah.
222
00:44:43,119 --> 00:44:44,250
Take care.
223
00:44:46,389 --> 00:44:47,519
All right.
224
00:44:59,030 --> 00:45:00,440
Mister!
225
00:45:08,440 --> 00:45:09,650
Rider!
13895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.