All language subtitles for Ghost In The Shell SAC E04English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:09,300 Angely i demony kruzhili nado mnoj, 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,845 rassykhali ternii i vechnye puti. 3 00:00:15,382 --> 00:00:20,581 Ne znaet shast'je tol'ko tot, 4 00:00:21,221 --> 00:00:27,360 kto jevo zova ponjat' ne smog. 5 00:00:27,360 --> 00:00:33,133 Naljubuites', naljubuites'. 6 00:00:33,133 --> 00:00:38,503 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:38,838 --> 00:00:44,208 Naljubuites', naljubuites'. 8 00:00:44,611 --> 00:00:49,282 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:49,282 --> 00:00:55,551 I am calling, calling now, 10 00:00:55,889 --> 00:01:01,521 spirits rise and falling. 11 00:01:02,462 --> 00:01:07,229 Soboj ostat'sja dol'she. 12 00:01:07,567 --> 00:01:19,172 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:19,679 --> 00:01:24,851 Soboj ostat'sja dol'she. 14 00:01:24,851 --> 00:01:31,017 Naljubuites', aeria gloris. 15 00:01:39,399 --> 00:01:44,370 Niihama Prefectural Police 16 00:01:44,370 --> 00:01:48,329 Laughing Man Incident Special Investigations Unit 17 00:02:05,358 --> 00:02:08,623 This one, too...! What's going on here? 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,160 Yamaguchi! 19 00:02:14,701 --> 00:02:19,661 Chief Nibu? What're you doing here so late? 20 00:02:20,874 --> 00:02:22,637 Talk about rude... 21 00:02:23,209 --> 00:02:25,837 I was working. You know, working? 22 00:02:27,046 --> 00:02:28,915 You still at it, too? 23 00:02:28,915 --> 00:02:30,314 Yes, sir. 24 00:02:37,056 --> 00:02:39,718 How about a drink? We never hang out. 25 00:02:40,026 --> 00:02:41,516 Ah, no thanks... 26 00:02:54,207 --> 00:02:56,300 I think I'll call it a day. 27 00:03:16,796 --> 00:03:21,256 The Visual Elements Will Laugh 28 00:03:28,908 --> 00:03:29,670 Hello? 29 00:03:29,909 --> 00:03:34,039 Hey, this is Yamaguchi. We worked at HQ together. Remember me? 30 00:03:34,647 --> 00:03:35,614 Yamaguchi? 31 00:03:36,082 --> 00:03:38,744 Hey, how have you been? It's been a long time. 32 00:03:39,485 --> 00:03:41,421 Sorry for calling you out of the blue at this time of night, 33 00:03:41,421 --> 00:03:44,618 but I have to get your opinion on something. 34 00:03:45,491 --> 00:03:46,549 Can I see you right away? 35 00:03:47,360 --> 00:03:48,793 Now? 36 00:03:49,295 --> 00:03:51,388 Sure, I guess. 37 00:03:52,432 --> 00:03:54,000 Something happen? 38 00:03:54,000 --> 00:03:57,437 Do you remember the Laughing Man Incident? 39 00:03:57,437 --> 00:03:58,972 The Laughing Man? 40 00:03:58,972 --> 00:04:02,100 Oh, that corporate terrorist who kidnapped the president... 41 00:04:02,508 --> 00:04:06,672 ...of a micromachine manufacturer and held him for ransom six years ago. 42 00:04:07,180 --> 00:04:09,944 I'm on the special investigations unit for that case now, 43 00:04:10,283 --> 00:04:12,683 but I've been noticing some suspicious activity among my own people. 44 00:04:13,453 --> 00:04:15,588 Are you into a turf war with another detective? 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,886 No, it probably goes further up than that. 46 00:04:18,558 --> 00:04:20,753 Please, I'll tell you more when I see you. 47 00:04:21,094 --> 00:04:22,695 I'll be there in about an hour. 48 00:04:22,695 --> 00:04:24,430 All right, I'll wait for you. 49 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Thanks. 50 00:04:47,887 --> 00:04:49,684 They put Interceptors into my eyes, too?! 51 00:05:05,371 --> 00:05:09,273 As the area of precipitation along the Sea of Japan spreads to the east, 52 00:05:09,609 --> 00:05:12,373 it will gradually change to snow as it moves along the mountains. 53 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 What's with Togusa? Was he here all night? 54 00:05:15,315 --> 00:05:18,580 Yeah. Something about waiting for somebody. 55 00:05:20,186 --> 00:05:21,175 What's in the box? 56 00:05:21,754 --> 00:05:25,024 This? Batou's new weight training equipment. 57 00:05:25,024 --> 00:05:26,753 He bought more? 58 00:05:27,026 --> 00:05:31,360 I have no idea what part a cyborg like him works out... 59 00:05:31,497 --> 00:05:34,466 No kidding. Doesn't he have anything better to spend his money on? 60 00:05:36,169 --> 00:05:37,659 Hey, you finally awake? 61 00:05:38,504 --> 00:05:40,373 "Police officer burned beyond recognition on highway at night"? 62 00:05:40,373 --> 00:05:42,705 Lost control at 160kph "Police officer burned beyond recognition on highway at night"? 63 00:05:44,243 --> 00:05:45,835 Are you certain? 64 00:05:46,212 --> 00:05:50,308 You were contacted by the detective who died in that accident last night? 65 00:05:50,883 --> 00:05:51,784 Yes, sir. 66 00:05:51,784 --> 00:05:56,050 He said he wanted to talk to me about suspicious activity in the top ranks at HQ. 67 00:05:56,556 --> 00:05:58,958 And you think that's connected to his death? 68 00:05:58,958 --> 00:06:02,359 I don't have any hard evidence, but the timing's awfully convenient. 69 00:06:02,562 --> 00:06:04,630 What did the crime lab say? 70 00:06:04,630 --> 00:06:07,997 That it was probably an accident as a result of poor visibility. 71 00:06:09,135 --> 00:06:11,968 So there's a pretty good chance that it was just a simple accident. 72 00:06:12,305 --> 00:06:13,239 But... 73 00:06:13,239 --> 00:06:15,173 Hear him out before making any conclusions. 74 00:06:15,508 --> 00:06:17,910 Even if that's the case, 75 00:06:17,910 --> 00:06:22,870 if your old colleague did catch wind of something, we need to check it out. 76 00:06:23,649 --> 00:06:26,209 You have three days. Go find something in that time. 77 00:06:26,986 --> 00:06:28,214 Thank you, sir. 78 00:06:37,063 --> 00:06:40,362 The Laughing Man Incident... What do you think? 79 00:06:40,800 --> 00:06:43,462 I'd completely forgotten about it until now. 80 00:06:43,936 --> 00:06:46,928 That special investigations unit still hasn't been disbanded, huh? 81 00:06:47,306 --> 00:06:50,042 That's because, just looking at the number of companies who were blackmailed, 82 00:06:50,042 --> 00:06:53,637 it's the largest act of corporate terrorism on record since the war. 83 00:06:54,447 --> 00:06:58,781 HQ can't back away from it easily because of public opinion. 84 00:06:59,118 --> 00:07:01,143 Still, they've been taking their sweet time. 85 00:07:01,854 --> 00:07:05,950 I'm told that opinions on the culprit are still split among the top brass. 86 00:07:06,626 --> 00:07:09,228 Some say it's extremists who are violently opposed... 87 00:07:09,228 --> 00:07:12,561 ...to multinational enterprises that promote cyberization or prosthetic body technology. 88 00:07:13,332 --> 00:07:16,267 One theory says it's a conspiracy brought about by corporate competition. 89 00:07:16,669 --> 00:07:17,203 Laughing Man 90 00:07:17,203 --> 00:07:20,907 Laughing Man And some say it's just about the ransom money. The theories are all over the map. 91 00:07:20,907 --> 00:07:21,641 Laughing Man 92 00:07:21,641 --> 00:07:25,144 Laughing Man They haven't even determined if it's a single party or a group behind it, 93 00:07:25,144 --> 00:07:25,769 They haven't even determined if it's a single party or a group behind it, 94 00:07:26,345 --> 00:07:31,009 much less the suspect's nationality, sex, or age. 95 00:07:31,417 --> 00:07:34,045 The only opinion shared by all of them... 96 00:07:34,587 --> 00:07:38,614 ...is that the suspect is a super-class-A hacker. 97 00:07:39,225 --> 00:07:41,828 He was only super-class-A at the beginning. 98 00:07:41,828 --> 00:07:44,490 After that, his work turned completely mediocre. 99 00:07:45,665 --> 00:07:50,193 Frankly, I don't like anything about that case, including the criminal profile. 100 00:07:50,736 --> 00:07:51,703 Right. 101 00:07:51,938 --> 00:07:55,669 But if it turns out that the top brass at police HQ are involved, 102 00:07:56,042 --> 00:07:58,738 it'll be time for us to step in, don't you think? 103 00:08:15,027 --> 00:08:16,790 Mr. Togusa? 104 00:08:18,764 --> 00:08:22,256 How do you do. I'm Yamaguchi's wife. 105 00:08:24,737 --> 00:08:26,500 I'm sorry for your loss. 106 00:08:29,775 --> 00:08:31,970 How do you know who I am? 107 00:08:32,545 --> 00:08:35,742 My husband told me about you. 108 00:08:37,016 --> 00:08:40,975 Actually, I thought I should give this to you. 109 00:08:42,088 --> 00:08:44,386 It arrived from my husband this morning. 110 00:08:45,224 --> 00:08:49,661 A letter was inside, asking me to give it to you. 111 00:08:50,096 --> 00:08:51,222 To me? 112 00:08:52,298 --> 00:08:53,629 I'll take a look. 113 00:08:57,470 --> 00:09:00,564 Um, are you sure this is it? 114 00:09:00,973 --> 00:09:02,270 Yes. 115 00:09:02,608 --> 00:09:04,735 I think so, anyway... 116 00:09:06,979 --> 00:09:07,877 Next. 117 00:09:09,081 --> 00:09:09,911 Next. 118 00:09:10,850 --> 00:09:11,874 Next. 119 00:09:13,019 --> 00:09:14,008 Next. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,318 Enlarge, 22 to 56. 121 00:09:22,028 --> 00:09:22,995 Next. 122 00:09:24,597 --> 00:09:25,621 Next. 123 00:09:26,799 --> 00:09:28,767 Enlarge, 35 to 28. 124 00:09:31,537 --> 00:09:32,561 Next. 125 00:09:33,539 --> 00:09:34,563 Next. 126 00:09:35,374 --> 00:09:36,363 Next. 127 00:09:43,749 --> 00:09:45,341 What is all this? 128 00:09:45,785 --> 00:09:49,312 What did Yamaguchi want to show me? 129 00:09:51,958 --> 00:09:54,688 My wife does stuff like this sometimes, too. 130 00:09:55,494 --> 00:09:58,190 Right, I'd better call home. 131 00:10:03,502 --> 00:10:05,231 Hi, it's me. 132 00:10:05,671 --> 00:10:07,263 Looks like I won't be coming home tonight, either. 133 00:10:07,473 --> 00:10:08,440 Yeah. 134 00:10:09,175 --> 00:10:10,369 Sure. Oh, okay. 135 00:10:11,043 --> 00:10:13,079 Make sure the doors are closed tight, okay? 136 00:10:13,079 --> 00:10:14,842 Sure. I'll do my best. 137 00:10:15,281 --> 00:10:16,543 Okay, good night. 138 00:10:17,683 --> 00:10:21,346 Guess I'll wash up and take it again from the top. 139 00:10:44,276 --> 00:10:46,710 Will two more days be enough? 140 00:11:01,427 --> 00:11:02,894 Wait a minute... 141 00:11:14,674 --> 00:11:17,905 Load C97. Enlarge 35 to 28. 142 00:11:22,915 --> 00:11:23,816 There's no-- 143 00:11:23,816 --> 00:11:25,181 Load C98. 144 00:11:27,353 --> 00:11:28,650 That's gotta be it... 145 00:11:29,021 --> 00:11:30,420 Load C96. 146 00:11:31,557 --> 00:11:32,391 This one, too! 147 00:11:32,391 --> 00:11:33,722 C92. 148 00:11:35,027 --> 00:11:36,460 Enlarge, 4 to 13. 149 00:11:40,733 --> 00:11:42,200 Enlarge, 42 to 30. 150 00:11:46,105 --> 00:11:47,436 This one, too... 151 00:11:52,778 --> 00:11:54,143 And this one... 152 00:11:55,181 --> 00:11:59,982 In each of these pictures, there's no camera...! 153 00:12:06,659 --> 00:12:12,564 So... What can I do for one of the elite of Public Security Section 9? 154 00:12:13,099 --> 00:12:15,568 You didn't stop by Yamaguchi's wake, did you? 155 00:12:15,568 --> 00:12:17,763 I thought I might run into you there. It's been a while. 156 00:12:18,037 --> 00:12:22,371 Well, I got held up with a few things. Did you meet his wife? 157 00:12:22,742 --> 00:12:23,409 Yeah. 158 00:12:23,409 --> 00:12:27,243 What an idiot... I can't believe he left behind such a young, beautiful wife. 159 00:12:27,780 --> 00:12:29,941 I hear things are hectic over at Special Investigations. 160 00:12:30,983 --> 00:12:33,252 You mean the Laughing Man Incident? 161 00:12:33,252 --> 00:12:35,345 We've been working that case day and night. 162 00:12:36,021 --> 00:12:37,318 Think you'll solve it? 163 00:12:38,023 --> 00:12:39,615 What is this, an interrogation? 164 00:12:40,059 --> 00:12:43,085 No, if it's a problem, you don't have to answer. 165 00:12:43,562 --> 00:12:45,097 No, it's no big deal. 166 00:12:45,097 --> 00:12:48,624 Besides, you'd probably be able to find out for yourself even if I didn't tell you. 167 00:12:49,702 --> 00:12:53,832 The truth is, a new material witness just turned up. 168 00:12:54,573 --> 00:12:56,803 Haven't you already had hundreds of those? 169 00:12:57,443 --> 00:13:00,139 This one's different. No doubt about it. 170 00:13:00,613 --> 00:13:02,774 He even has a beef against Serano. 171 00:13:03,716 --> 00:13:04,650 Serano? 172 00:13:04,650 --> 00:13:06,452 Serano Genomics. 173 00:13:06,452 --> 00:13:10,980 They were the first micromachine manufacturer hit by the Laughing Man. 174 00:13:11,423 --> 00:13:13,826 Are you close to arresting your suspect? 175 00:13:13,826 --> 00:13:17,057 No. The top brass are still on the fence about making an arrest. 176 00:13:17,396 --> 00:13:20,166 But we've got all kinds of circumstantial evidence this time. 177 00:13:20,166 --> 00:13:23,192 All that's left now is to catch him in the act. 178 00:13:23,602 --> 00:13:24,534 How? 179 00:13:27,273 --> 00:13:28,240 Interceptors. 180 00:13:28,641 --> 00:13:30,108 Interceptors? 181 00:13:30,676 --> 00:13:33,212 You mean those audiovisual elements introduced three months ago... 182 00:13:33,212 --> 00:13:36,272 ...as part of the revisions to the Sensory Perception Wiretapping Act? 183 00:13:36,949 --> 00:13:39,852 Right. Plant those in a suspect, 184 00:13:39,852 --> 00:13:41,921 and you'll be able to catch him in the act for sure. 185 00:13:41,921 --> 00:13:45,254 Plus, they're good for three months without us even having to tail him. 186 00:13:46,525 --> 00:13:50,484 If he shows up at any kind of medical institution, we can implant him there. 187 00:13:51,297 --> 00:13:53,663 Then he'll never have a moment of privacy. 188 00:13:54,099 --> 00:13:57,398 We'll even be able to measure the arc when he takes a piss. 189 00:13:57,803 --> 00:13:58,929 What did you say just now? 190 00:14:00,105 --> 00:14:01,697 The arc of his piss. 191 00:14:03,075 --> 00:14:04,133 That's it! 192 00:14:10,983 --> 00:14:13,645 Now I understand. Interceptors, huh? 193 00:14:13,953 --> 00:14:14,854 Yes, sir. 194 00:14:14,854 --> 00:14:18,415 I've determined that all of Yamaguchi's photos are from the point of view... 195 00:14:18,791 --> 00:14:23,125 ...of detectives on the Laughing Man SIU who had been implanted with Interceptors. 196 00:14:23,929 --> 00:14:26,332 You believe that this is the suspicious activity... 197 00:14:26,332 --> 00:14:28,823 ...among the top brass at HQ that Yamaguchi learned about? 198 00:14:29,168 --> 00:14:30,169 Yes, sir. 199 00:14:30,169 --> 00:14:32,865 But Interceptors aren't illegal in and of themselves. 200 00:14:33,305 --> 00:14:38,299 Submit the proper paperwork, and any law enforcement officer can use them. 201 00:14:38,844 --> 00:14:41,904 Yes, but I wasn't able to verify that the paperwork was ever submitted. 202 00:14:42,214 --> 00:14:46,014 And of course, there was no third-party observer as required by law, either. 203 00:14:46,819 --> 00:14:50,256 From what Fukami tells me, Special Investigations was waiting for a chance... 204 00:14:50,256 --> 00:14:53,123 ...to implant their Laughing Man suspect with Interceptors, 205 00:14:53,559 --> 00:14:56,551 but based on department records, I believe that the SIU detectives themselves... 206 00:14:56,996 --> 00:15:01,194 ...were implanted for some reason during a medical checkup at the precinct. 207 00:15:02,368 --> 00:15:06,065 That's going a little too far to monitor on-the-job performance. 208 00:15:06,872 --> 00:15:11,832 Besides, isn't it Serano Genomics that sells Interceptors to the police? 209 00:15:12,711 --> 00:15:16,943 The police officially adopted a product of one of the victim companies... 210 00:15:17,883 --> 00:15:19,680 There has to be something behind this. 211 00:15:20,386 --> 00:15:22,688 Plus, Interceptors had also been planted in Fukami, 212 00:15:22,688 --> 00:15:25,589 who's been assigned to the security detail of Serano's president. 213 00:15:25,958 --> 00:15:29,394 Serano's people and the detectives have no idea they're in there. 214 00:15:29,828 --> 00:15:32,126 For friends, they sure seem to be on bad terms. 215 00:15:32,765 --> 00:15:34,596 We have the pieces of the puzzle now. 216 00:15:35,200 --> 00:15:36,258 Wait a minute. 217 00:15:36,769 --> 00:15:39,567 Wouldn't that mean that they know what Togusa's been up to? 218 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 I'd like to move on this as soon as possible, 219 00:15:43,275 --> 00:15:46,267 but I suppose we don't have enough to confront them to their faces. 220 00:15:46,912 --> 00:15:49,506 What say we shake them up a bit? 221 00:16:12,304 --> 00:16:15,432 Sorry, we're not open yet. 222 00:16:16,275 --> 00:16:17,003 Hm? 223 00:16:19,445 --> 00:16:20,434 Who's there? 224 00:16:20,879 --> 00:16:21,868 It's me. 225 00:16:23,349 --> 00:16:26,250 Oh, it's you, miss. Don't scare me like that. 226 00:16:26,919 --> 00:16:29,945 You're always such a scaredy-cat. You'll make your prosthetic body cry in shame. 227 00:16:30,589 --> 00:16:33,025 Did you come all the way down here to make sarcastic remarks at my expense? 228 00:16:33,025 --> 00:16:34,151 Hardly. 229 00:16:34,727 --> 00:16:38,629 I want you to leak this info to the reporters who pass through here. 230 00:16:39,698 --> 00:16:43,896 Not the ones in the government's pocket, if you follow me. 231 00:16:45,070 --> 00:16:49,302 Sorry, but I don't see many classy customers like that these days. 232 00:16:50,075 --> 00:16:51,337 Oh, you don't say? 233 00:16:51,677 --> 00:16:53,846 In that case, I'll just have to tell the Cybercops... 234 00:16:53,846 --> 00:16:58,283 ...that you tipped me off that this place is a server for info-terrorists. 235 00:16:59,618 --> 00:17:02,485 You still go for those subtle jokes, I see. 236 00:17:03,122 --> 00:17:07,684 I'm so glad we have an understanding. I'll pay you in cash, same way as always. 237 00:17:07,960 --> 00:17:09,655 Always a pleasure. 238 00:17:10,596 --> 00:17:11,460 Hm? 239 00:17:13,032 --> 00:17:14,624 I'll leave you to it, then. 240 00:17:14,800 --> 00:17:18,361 Leaving already? Why not stay for a drink? 241 00:17:18,937 --> 00:17:21,440 Do you have anything that isn't watered down? 242 00:17:21,440 --> 00:17:23,601 That was uncalled for... 243 00:17:28,514 --> 00:17:29,708 Mr. Nibu! 244 00:17:30,649 --> 00:17:33,485 Is it true that Interceptors, which were introduced through a legal amendment, 245 00:17:33,485 --> 00:17:37,012 are being used illegally within the police department? 246 00:17:37,289 --> 00:17:40,122 Huh? What are you talking about? 247 00:17:40,492 --> 00:17:46,055 Rumor has it that the eyes of SIU detectives are being bugged. 248 00:17:46,331 --> 00:17:47,992 Who's saying that? 249 00:17:48,233 --> 00:17:50,069 Mr. Nibu, please answer the question! 250 00:17:50,069 --> 00:17:51,229 I have no idea what you're talking about! 251 00:17:51,670 --> 00:17:54,373 If you keep bothering me, I'll haul you in, you hear?! 252 00:17:54,373 --> 00:17:55,607 Mr. Nibu, my camera! 253 00:17:55,607 --> 00:17:56,665 Go away! 254 00:17:56,909 --> 00:17:58,809 Aren't you going to drive to work? 255 00:17:59,211 --> 00:18:00,712 Shut the hell up! 256 00:18:00,712 --> 00:18:02,043 Mr. Nibu! 257 00:18:06,385 --> 00:18:10,722 Niihama PD Chief of Detectives Suspected of Illegal Sensory Wiretapping 258 00:18:10,722 --> 00:18:11,356 Niihama PD Chief of Detectives Suspected of Illegal Sensory Wiretapping It looks like that hardheaded Aramaki is pulling the strings on this one. 259 00:18:11,356 --> 00:18:14,917 It looks like that hardheaded Aramaki is pulling the strings on this one. 260 00:18:16,862 --> 00:18:18,989 I've taken measures, of course. 261 00:18:19,398 --> 00:18:21,491 Yes, I suppose it can't be helped. 262 00:18:22,167 --> 00:18:25,466 Not at all, it was just the price of a police captain's pension. 263 00:18:26,638 --> 00:18:28,629 I'm glad to hear you say that. 264 00:18:29,041 --> 00:18:33,603 The truth is, my wife has expressed displeasure in the Holland property. 265 00:18:34,513 --> 00:18:36,281 Yes, I agree wholeheartedly. 266 00:18:36,281 --> 00:18:39,250 All right, then. I'll handle tomorrow's press conference. 267 00:18:44,590 --> 00:18:46,758 In response to the story reported in some newspapers... 268 00:18:46,758 --> 00:18:49,328 ...suspecting the illegal use of sensory wiretapping devices... 269 00:18:49,328 --> 00:18:53,298 ...within the Special Investigations Unit of the Niihama Prefectural Police-- 270 00:18:53,298 --> 00:18:55,266 The Superintendent-General himself called a press conference? 271 00:18:55,567 --> 00:18:57,933 Looks like we got a bigger reaction than we ever imagined. 272 00:18:58,270 --> 00:19:03,230 He was prefectural police chief at the time of the Laughing Man Incident. 273 00:19:03,709 --> 00:19:05,944 It looks like there's something that the police... 274 00:19:05,944 --> 00:19:08,640 ...want to keep hidden in-house no matter what. 275 00:19:08,947 --> 00:19:11,108 Very well, let's begin the press conference. 276 00:19:12,851 --> 00:19:17,556 After learning of the allegations made in certain publications the other day... 277 00:19:17,556 --> 00:19:22,892 ...that Interceptors were used in violation of the Sensory Perception Wiretapping Act, 278 00:19:23,362 --> 00:19:25,830 an internal investigation was immediately conducted, 279 00:19:26,331 --> 00:19:29,630 and Captain Kunihiko Nibu, Prefectural Police Special Investigations Unit Chief, 280 00:19:29,902 --> 00:19:33,338 made an admission that he participated in the incident. 281 00:19:34,673 --> 00:19:38,632 We believe that after the Laughing Man investigation hit a dead end, 282 00:19:39,077 --> 00:19:41,705 Captain Nibu planted Interceptors in the cyberbrains of his detectives... 283 00:19:42,314 --> 00:19:44,839 ...in an attempt to gather more information. 284 00:19:45,484 --> 00:19:49,147 He regrets having taken these actions as a result of losing his sound judgment... 285 00:19:49,755 --> 00:19:52,815 ...due to the strain of repeated disappointments in the case. 286 00:19:53,292 --> 00:19:55,817 In the end, I am nevertheless compelled to say... 287 00:19:56,094 --> 00:19:59,063 ...that his actions deviated from his professional duties. 288 00:19:59,498 --> 00:20:04,435 As of today, Captain Nibu has been given a disciplinary dismissal, 289 00:20:04,770 --> 00:20:07,466 and we offer those investigators assigned to this case, 290 00:20:07,839 --> 00:20:11,741 as well as their families, our deepest apologies. 291 00:20:13,312 --> 00:20:15,041 What about the accountability of top police officials? 292 00:20:15,581 --> 00:20:19,017 I believe the Commissioner will be issuing a statement shortly. 293 00:20:19,318 --> 00:20:22,981 There are also suspicions of collusion between top police officials and Serano. 294 00:20:23,355 --> 00:20:27,121 I believe that their adoption was within the bounds of the law, 295 00:20:27,893 --> 00:20:32,455 and it's my understanding that they were adopted through a formal bid system. 296 00:20:33,098 --> 00:20:34,690 What kind of answer is that? 297 00:20:35,033 --> 00:20:38,935 Wasn't it you guys who asked for the amendment to the wiretapping act?! 298 00:20:39,171 --> 00:20:43,005 Superintendent-General, I'm told that you'll relocate to Holland after you retire. 299 00:20:43,408 --> 00:20:46,345 And speaking of Holland, isn't Serano's parent company located there? 300 00:20:46,345 --> 00:20:48,472 Could there be some sort of connection there? 301 00:20:50,415 --> 00:20:53,018 I'm under no obligation to answer such personal questions! 302 00:20:53,018 --> 00:20:54,820 What's that supposed to mean? 303 00:20:54,820 --> 00:20:56,253 Oh, man... 304 00:20:56,688 --> 00:20:57,589 Hm? 305 00:20:57,589 --> 00:21:00,080 Hey, isn't that camera moving kinda funny? 306 00:21:08,233 --> 00:21:10,758 You haven't changed a bit, Superintendent-General Daido. 307 00:21:11,436 --> 00:21:15,566 Pleased to meet you. But you already know who I am, don't you? 308 00:21:19,411 --> 00:21:20,378 That's-- 309 00:21:21,680 --> 00:21:23,170 What's wrong with this thing? 310 00:21:27,552 --> 00:21:29,713 H-Hey...! What's wrong, Takekawa? 311 00:21:31,757 --> 00:21:38,219 You know, Mr. Daido, I thought I shouldn't involve myself in your world anymore. 312 00:21:38,630 --> 00:21:43,260 I was honestly fed up with you people and your rubbish heap of a world. 313 00:21:43,902 --> 00:21:48,669 And so, I haven't interfered with your little farce since that incident, you see? 314 00:21:49,041 --> 00:21:51,168 Even though I knew everything. 315 00:21:51,977 --> 00:21:57,108 In a word, I was exhausted from my fruitless exertions, unfortunately. 316 00:22:01,253 --> 00:22:04,856 Hey, are you watching this?! That guy's cyberbrain is being-- 317 00:22:04,856 --> 00:22:07,993 But the thing is... Well, this show today is terrible. 318 00:22:07,993 --> 00:22:09,461 It's just too awful. 319 00:22:09,461 --> 00:22:12,589 It's a farce, but it hasn't made me laugh even once. 320 00:22:13,031 --> 00:22:18,731 And so, albeit with the utmost reluctance, I must challenge you once again. 321 00:22:19,304 --> 00:22:23,638 You and the alumni of the comedy troupe are having a reunion in three days, right? 322 00:22:23,975 --> 00:22:27,604 When you're there, do tell the truth this time, won't you? 323 00:22:28,180 --> 00:22:30,842 If you put on another performance that rings as false as this one, 324 00:22:31,583 --> 00:22:35,644 I'll be forced to remove you from the stage. 325 00:22:38,190 --> 00:22:39,054 Hey, Takekawa! 326 00:22:39,124 --> 00:22:40,921 An ambulance! Call an ambulance! 327 00:22:42,194 --> 00:22:45,254 We interrupt the press conference and return now to the studio. 328 00:22:45,931 --> 00:22:46,920 Let's go to Mr. Sakurai at the press conference-- 329 00:22:48,500 --> 00:22:49,558 Is he the real deal? 330 00:22:50,001 --> 00:22:52,492 Major. Get me verification ASAP. 331 00:22:53,138 --> 00:22:54,366 Roger. 332 00:24:32,370 --> 00:24:36,932 Tachikoma... Tachikomatic Days! 333 00:24:38,777 --> 00:24:41,075 One, two, three, four! 334 00:24:41,613 --> 00:24:44,138 One, two, three, four! 335 00:24:44,616 --> 00:24:47,084 One, two, three, four! 336 00:24:47,552 --> 00:24:49,952 One, two, three, four! 337 00:24:50,422 --> 00:24:55,359 We get flattened by tanks! We get fried by viruses! 338 00:24:56,127 --> 00:24:58,095 It's nothing but embarrassment for us! 339 00:24:58,530 --> 00:25:02,626 Today, I say it's time to amaze them with our incredible maneuverability once and for all! 340 00:25:02,968 --> 00:25:06,738 I'm not so sure about this "we" stuff. 341 00:25:06,738 --> 00:25:10,469 Yeah, it seems like he's the only one who got flattened or infected. 342 00:25:13,879 --> 00:25:17,015 Oh, let's set those trivial matters aside, 343 00:25:17,015 --> 00:25:18,642 and let's roll, gentlemen! 344 00:25:19,951 --> 00:25:20,918 Oh, okay... 345 00:25:22,921 --> 00:25:24,756 Right! Left! 346 00:25:24,756 --> 00:25:26,314 Forward! Ready! 347 00:25:26,691 --> 00:25:28,886 Three! Two! One! 348 00:25:31,663 --> 00:25:32,823 Are you kidding me?! 349 00:25:39,638 --> 00:25:41,799 There are Interceptors in my eye, too! 350 00:25:44,799 --> 00:25:48,799 Preuzeto sa www.titlovi.com 28759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.