All language subtitles for Er.S05E03.DVD-Rip SFM.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,817 --> 00:00:06,115 Plantão Médico 2 00:00:38,154 --> 00:00:41,089 "Os Pacientes Não São Iguais" 3 00:00:46,095 --> 00:00:47,756 Com licença. Você vai demorar? 4 00:00:47,997 --> 00:00:49,897 Não, quase acabando. Só um minuto. 5 00:00:51,167 --> 00:00:54,000 - Por que começar por aqui? - Tenho a ordem de serviço. 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,695 Bom, há outras salas que precisam mais de pintura no pronto-socorro. 7 00:00:57,873 --> 00:01:00,535 Dona, eu só faço o que me mandam. 8 00:01:02,979 --> 00:01:05,914 E como foi a patinação? Você se divertiu? 9 00:01:06,415 --> 00:01:07,541 Sim. 10 00:01:08,284 --> 00:01:10,479 Era com as crianças do futebol? 11 00:01:10,853 --> 00:01:12,343 Algumas. 12 00:01:13,055 --> 00:01:14,386 Juliet? 13 00:01:14,590 --> 00:01:17,582 É Julianne. Ela não estava lá. 14 00:01:17,793 --> 00:01:19,351 Então, quem estava? 15 00:01:19,929 --> 00:01:22,193 Só umas crianças. 16 00:01:27,536 --> 00:01:28,730 Alô? 17 00:01:29,405 --> 00:01:32,067 Ah, oi, mãe. Eu sabia que era você. 18 00:01:32,608 --> 00:01:33,734 É. 19 00:01:33,943 --> 00:01:36,503 Ah, não. Foi muito legal. 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,311 Você nunca vai adivinhar quem estava lá. 21 00:01:40,416 --> 00:01:44,147 Bom, a Stephanie, ela estava com um casaco amarelo. 22 00:01:44,553 --> 00:01:47,454 Lembra aquela vez que eu fui ao shopping com você... 23 00:01:47,657 --> 00:01:51,149 e eu vi aquele casaco laranja que combinava com minha saia azul? 24 00:01:52,028 --> 00:01:54,758 Bom, este fica melhor ainda. 25 00:01:56,732 --> 00:01:57,926 Interina? 26 00:01:58,100 --> 00:01:59,465 Sim. 27 00:02:00,770 --> 00:02:04,797 Bom, houve alguma mudança nas minhas responsabilidades? 28 00:02:05,041 --> 00:02:07,168 Não, estávamos só conversando... 29 00:02:07,410 --> 00:02:10,811 e achamos que "interina" seria um termo mais exato. 30 00:02:11,047 --> 00:02:13,811 E então você é a chefe interina, Kerry. 31 00:02:14,784 --> 00:02:16,081 Ótimo. 32 00:02:16,285 --> 00:02:20,153 Mas, Don, já se passaram mais de 90 dias desde que o Dr. Morgenstern saiu. 33 00:02:20,356 --> 00:02:23,189 E nossas diretrizes ditam que um chefe permanente seja nomeado. 34 00:02:23,426 --> 00:02:25,951 Já estamos vendo isso. Estamos procurando. 35 00:02:26,162 --> 00:02:28,790 Até agora, temos quatro excelentes candidatos. 36 00:02:28,998 --> 00:02:30,488 Estamos formando um comitê. 37 00:02:30,700 --> 00:02:33,328 Quatro candidatos, comigo? 38 00:02:33,803 --> 00:02:36,465 Na verdade, com você, são cinco. 39 00:02:38,574 --> 00:02:39,871 Só mais uma coisa. 40 00:02:40,109 --> 00:02:43,636 Fiz uma avaliação do desempenho de Doug Ross. 41 00:02:43,813 --> 00:02:46,782 Você já me entregou uma avaliação da desintoxicação ultra-rápida. 44 00:02:55,691 --> 00:02:57,022 Vou passar adiante. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,320 Obrigada. 46 00:03:01,197 --> 00:03:02,630 Dr. Carter? 47 00:03:02,965 --> 00:03:04,489 Ethan Luitly, lembra? 48 00:03:04,667 --> 00:03:07,864 Meu vizinho de quarto ouve Pumpkins tão alto que não consigo estudar. 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,366 Ele me disse que ia parar. 50 00:03:09,605 --> 00:03:13,302 - Melhorou, mas eu sou sensível... - Estou atrasado. Vamos falar depois? 51 00:03:13,509 --> 00:03:16,842 - Ah, não! Entupiu. - Cara! Está inundando tudo! 52 00:03:17,046 --> 00:03:18,513 De novo, não! 53 00:03:18,681 --> 00:03:20,308 Certo, vou consertar. 54 00:03:21,517 --> 00:03:22,848 Saia daí. Vou consertar isso. 55 00:03:23,018 --> 00:03:25,612 Desligue a água antes que inunde tudo. 56 00:03:26,822 --> 00:03:29,052 - Levante a tampa. - Já fiz isto antes. 57 00:03:29,258 --> 00:03:33,194 - Puxe a corrente. - A manutenção fecha o registro! 58 00:04:28,584 --> 00:04:30,381 Randi, você viu minha aluna? 59 00:04:30,586 --> 00:04:32,417 Ela estava procurando você. 60 00:04:33,689 --> 00:04:35,418 - O que foi? - Você está diferente. 61 00:04:35,624 --> 00:04:38,889 Carter, Leito 4, uma velhinha fraca e com tontura. 62 00:04:39,094 --> 00:04:42,257 Oi, Mark. O que... 63 00:04:43,265 --> 00:04:45,290 O que "interino" significa para você? 64 00:04:45,501 --> 00:04:46,900 "Provisório." 65 00:04:47,102 --> 00:04:49,832 Você acha que é uma palavra mais forte que "substituto"? 66 00:04:50,072 --> 00:04:52,267 É seu novo título? Eu preferia "substituta". 67 00:04:52,475 --> 00:04:54,705 Estão formando um novo comitê. 68 00:04:54,910 --> 00:04:57,401 - Anspaugh me disse. - Ele me convidou para participar. 69 00:04:57,613 --> 00:05:00,946 - Acha que é uma boa idéia? - Por que não? Posso ser imparcial. 70 00:05:01,150 --> 00:05:03,948 Mas eu estou disputando, e nós trabalhamos juntos. 71 00:05:04,153 --> 00:05:07,350 Eu detestaria se houvesse qualquer insinuação de favoritismo. 72 00:05:07,590 --> 00:05:10,718 - Acha que não devo aceitar? - Bom, só quero ser justa. 73 00:05:10,926 --> 00:05:12,826 Tudo bem. Não vou aceitar. 74 00:05:13,996 --> 00:05:16,931 Ei, que tal sairmos para almoçar? Rosebud. Por minha conta. 75 00:05:17,132 --> 00:05:19,100 - Qual é a ocasião? - Só para conversarmos. 76 00:05:19,301 --> 00:05:21,292 - Sobre o quê? - No almoço. 77 00:05:21,504 --> 00:05:24,268 - Certo, claro. - Ótimo. 78 00:05:25,441 --> 00:05:28,239 - Oi. A Carol está por aqui? - Está. Ela acabou... 79 00:05:28,444 --> 00:05:30,844 - Ei, você voltou. - É. Eu renasci. 80 00:05:31,046 --> 00:05:32,980 - Minha Nossa, você está ótima! - Obrigada. 81 00:05:33,182 --> 00:05:35,946 - Onde você estava mesmo? - Na Selva Laurentian. 82 00:05:36,151 --> 00:05:39,245 Eu ficaria longe de qualquer lugar que tenha "selva" no nome. 83 00:05:39,455 --> 00:05:41,480 Foi ótimo. Estava no acampamento de música. 84 00:05:41,690 --> 00:05:43,817 Nós ensaiávamos a noite inteira, todas as noites. 85 00:05:43,993 --> 00:05:46,257 Rock, salsa, gospel, de tudo. 86 00:05:46,462 --> 00:05:48,657 Bom, desse tipo de "selva" eu gosto! 87 00:05:48,831 --> 00:05:51,994 Jeanie, esta é Lynette, nossa enfermeira. 88 00:05:52,201 --> 00:05:54,669 Seja bem-vinda. Eu só pego ao meio-dia. 89 00:05:54,870 --> 00:05:57,566 Estou só cuidando da papelada, avisem se precisarem de ajuda. 90 00:05:57,806 --> 00:06:01,207 Está se oferecendo? Você acabou mesmo de voltar da selva. 91 00:06:01,410 --> 00:06:02,843 Bom, aqui está. 92 00:06:03,145 --> 00:06:04,578 Que tal John Esmond? 93 00:06:04,813 --> 00:06:07,407 Sete anos, perda de peso, sem seguro, Leito 2. 94 00:06:07,583 --> 00:06:08,641 - Claro. - Obrigada. 95 00:06:08,851 --> 00:06:11,411 - Já são 8h30! - Oi. 96 00:06:11,654 --> 00:06:13,212 Sabe quanto tempo ficamos esperando? 97 00:06:13,522 --> 00:06:16,218 Peço desculpas. Oi, John. Meu nome é Jeanie. 98 00:06:16,425 --> 00:06:20,657 Vou colocar este termômetro debaixo do seu braço. Segure-o aí para mim. 99 00:06:22,164 --> 00:06:24,530 Ele reclamou de cólica ou de diarréia? 100 00:06:24,700 --> 00:06:27,362 Não. Mas veja o que ele vomitou. 101 00:06:27,570 --> 00:06:29,367 - O que são? - Vermes nematódeos. 102 00:06:29,738 --> 00:06:31,330 - Vermes? - Isso. 103 00:06:31,540 --> 00:06:35,203 - Como vão as coisas? - Bom, de volta à civilização. 104 00:06:36,045 --> 00:06:38,946 Minhas conclusões são quase idênticas às do audiologista. 105 00:06:39,114 --> 00:06:41,810 Com os dois resultados sendo tão parecidos... 106 00:06:41,984 --> 00:06:43,713 eu diria que a informação é confiável. 107 00:06:43,919 --> 00:06:46,114 Pesquisei implantes cocleares. 108 00:06:46,322 --> 00:06:48,552 O modo como restauram a audição em surdos. 109 00:06:48,757 --> 00:06:52,193 Mas cirurgia de implante requer a destruição da audição residual. 110 00:06:52,394 --> 00:06:56,330 Mas que diferença faz, se a cirurgia vai permitir que ele escute? 111 00:06:56,565 --> 00:07:00,558 Pelos critérios da FDA, neste momento, ele não é um candidato. 112 00:07:00,769 --> 00:07:04,705 Seu filho pode ser ajudado com métodos menos invasivos. Aparelhos. 113 00:07:05,507 --> 00:07:09,204 - O novo aparelho digital. - Associado à terapia intensiva. 114 00:07:09,511 --> 00:07:12,639 E linguagem de sinais? 115 00:07:12,948 --> 00:07:16,941 Por que limitá-lo aos sinais quando podemos lhe ensinar a ouvir e falar? 116 00:07:18,020 --> 00:07:19,214 Certo. 117 00:07:20,723 --> 00:07:24,955 Então, como fazemos para conseguir esse aparelho digital? 118 00:07:27,763 --> 00:07:31,028 Eles preparam os mariscos com um molho de vinho branco... 119 00:07:31,233 --> 00:07:34,031 - De que se trata esse almoço? - Tudo em sua hora. 120 00:07:34,236 --> 00:07:36,534 Conte logo. Você não consegue guardar segredos. 121 00:07:36,739 --> 00:07:39,105 - Estou sob controle. É um novo eu. - É mesmo? 122 00:07:39,308 --> 00:07:41,139 E o "novo você" poderia atender um menino? 123 00:07:41,343 --> 00:07:45,040 - Ele tem uma infecção por parasitas. - Tenho 10 minutos. Papelada a cuidar. 124 00:07:45,280 --> 00:07:46,372 Ele está mal? 125 00:07:46,548 --> 00:07:48,880 Pode acabar com o seu interesse pelos mariscos. 126 00:07:49,485 --> 00:07:51,885 Achei isto na copiadora. 127 00:07:53,088 --> 00:07:55,784 Ei, coloque isso no escaninho do Dr. Ross. 128 00:07:56,058 --> 00:07:58,390 Dr. Carter, lembra-se de mim? Roxanne? 129 00:07:58,594 --> 00:08:00,926 Conversamos na festa-surpresa do Jerry. 130 00:08:01,163 --> 00:08:03,688 - Você estava vendendo seguros. - Isso. 131 00:08:03,899 --> 00:08:06,197 É "mais provável eu ficar aleijado do que morrer"? 132 00:08:06,502 --> 00:08:08,561 Desculpe, não pretendia pressioná-lo. 133 00:08:08,771 --> 00:08:10,898 Estou aqui para falar com uma das enfermeiras. 134 00:08:11,407 --> 00:08:15,343 Mas meu dedo ainda está doendo. O dedo em que derrubei o peso. 135 00:08:15,544 --> 00:08:18,911 - Poderia dar uma olhada? - Claro. Suba aqui. 136 00:08:20,849 --> 00:08:23,716 Eu disse que também estou vendendo fundos de investimentos? 137 00:08:25,017 --> 00:08:27,117 Acabei de começar. É uma área tão interessante... 138 00:08:27,189 --> 00:08:29,589 - Aí está um pouco dolorido. - Desculpe. 139 00:08:29,792 --> 00:08:32,317 Está vendendo fundos simples ou renda vitalícia variável? 140 00:08:32,528 --> 00:08:33,927 Conhece o assunto? 141 00:08:34,163 --> 00:08:37,997 Se estoura o plano de aposentadoria, precisa de um modo de adiar impostos. 142 00:08:38,200 --> 00:08:41,431 Mas a maioria não consegue guardar o dinheiro até se aposentar. 143 00:08:41,670 --> 00:08:43,535 É aí que entram os fundos municipais. 144 00:08:43,739 --> 00:08:47,300 Bom, está melhor. Só vai levar um pouco mais de tempo. 145 00:08:47,509 --> 00:08:49,739 Evite pisar com força. Vai ficar tudo bem. 146 00:08:49,945 --> 00:08:53,676 - Nada de dançar Beastie Boys? - Dance devagar. 147 00:08:54,216 --> 00:08:56,116 Você manda, Dr. Carter. 148 00:08:57,219 --> 00:08:58,413 Obrigada. 149 00:09:06,328 --> 00:09:08,455 Isto é bem nostálgico. 150 00:09:09,231 --> 00:09:11,699 Meu último dia como residente de Cirurgia. 151 00:09:12,334 --> 00:09:16,134 Pelo menos é o começo de algo substancial. 152 00:09:16,371 --> 00:09:19,602 Uma gastroplastia em um cavalheiro de 180 kg. 153 00:09:22,711 --> 00:09:24,303 Fiz a escolha errada? 154 00:09:24,480 --> 00:09:25,913 Não sou eu quem deve dizer. 155 00:09:26,115 --> 00:09:29,346 Mesmo assim, gostaria de ouvir a sua opinião. 156 00:09:32,221 --> 00:09:35,418 Alguma previsão catastrófica nessa longa pausa? 157 00:09:35,624 --> 00:09:38,354 É só que não consigo imaginar ser um interno de novo. 158 00:09:38,961 --> 00:09:40,986 Estou decidida a não ficar reclamando. 159 00:09:41,163 --> 00:09:44,132 E estou muito feliz por não sair do hospital. 160 00:09:45,367 --> 00:09:47,460 Peter, vá tomar um café. 161 00:09:47,669 --> 00:09:50,263 Nosso paciente acabou de morrer no CTI Cirúrgico. 162 00:09:53,108 --> 00:09:55,008 - O que temos? - Rodney MacMullen, 48. 163 00:09:55,244 --> 00:09:58,111 - Minha Nossa! - Faca versus testa. 164 00:09:58,313 --> 00:10:01,510 Vitais bons, sem perda de visão, mas está bêbado e brigando. 165 00:10:01,750 --> 00:10:02,910 Lucy, venha! 166 00:10:03,118 --> 00:10:08,454 Malditos! Você lhes arruma trabalho, mas eles não ligam! Filhos-da-mãe! 167 00:10:09,091 --> 00:10:10,649 Muito bem, pessoal. 168 00:10:10,893 --> 00:10:12,190 Devagar e com jeito. 169 00:10:12,427 --> 00:10:14,019 Na minha contagem. 170 00:10:14,196 --> 00:10:17,188 Um, dois, três. 171 00:10:17,599 --> 00:10:19,794 O Pancho precisa morrer. Vou estourar a cabeça dele. 172 00:10:20,002 --> 00:10:22,698 - Segurem-no. - Peguei as pernas. Lucy, o braço! 173 00:10:22,938 --> 00:10:24,200 Vamos prendê-lo! 174 00:10:24,406 --> 00:10:29,105 Hemograma completo, bioquímica, protrombina, protrombina parcial e tipagem. 175 00:10:29,311 --> 00:10:31,472 Pupilas simétricas e reagentes. 176 00:10:31,680 --> 00:10:33,443 - Senhor, fique parado. - Deixe-me levantar. 177 00:10:33,649 --> 00:10:36,209 - Como devo amarrá-lo? - Amarre o pulso à cama. 178 00:10:36,451 --> 00:10:38,942 - Um grama de cefazolina? - É alérgico a alguma coisa? 179 00:10:39,154 --> 00:10:41,349 - Quero me levantar! - Administre a cefazolina. 180 00:10:41,557 --> 00:10:43,320 Carol, pode segurar a cabeça dele? 181 00:10:43,525 --> 00:10:46,221 Quero olhar dentro da boca. Senhor, abra a boca. 182 00:10:46,461 --> 00:10:48,452 - Está amarrado! - Certo, Lucy, dê uma olhada. 183 00:10:48,664 --> 00:10:52,122 A lâmina está na orofaringe e penetrou os seios frontais. 184 00:10:52,334 --> 00:10:55,462 - Não passou nem perto dos olhos. - Filho-da-mãe! 185 00:10:57,639 --> 00:10:59,163 Lucy! 186 00:10:59,374 --> 00:11:02,866 Lucy, você o amarrou à grade, não à cama! Você não escuta. 187 00:11:03,078 --> 00:11:05,069 Ei, ei! Não cuspa! 188 00:11:05,380 --> 00:11:08,975 Carol, dê 5 ml de Haldol, IM. Senhor, não cuspa. 189 00:11:09,184 --> 00:11:10,446 Coloque isto. 190 00:11:11,653 --> 00:11:14,053 Não em você, Lucy! Nele! 191 00:11:18,660 --> 00:11:20,150 - Dana, este é o Dr. Ross. - Oi. 192 00:11:20,362 --> 00:11:22,387 Oi, Dana. Como está se sentindo? 193 00:11:22,598 --> 00:11:23,656 Estou bem. 194 00:11:23,866 --> 00:11:25,231 Ainda está doendo? 195 00:11:25,467 --> 00:11:27,662 Ainda dói um pouco, mas não me importo. 196 00:11:27,870 --> 00:11:30,532 Muito bem. Vamos dar uma olhada no estrago. 197 00:11:30,839 --> 00:11:32,773 Como exatamente isto aconteceu? 198 00:11:32,975 --> 00:11:37,412 Eu fui em direção ao gol e chutei em direção à rede. 199 00:11:37,613 --> 00:11:40,241 E assim que meu pé tocou na bola... 200 00:11:40,482 --> 00:11:41,744 eu ouvi um barulho. 201 00:11:41,984 --> 00:11:44,043 Então, quando tentei andar... 202 00:11:44,920 --> 00:11:47,855 não agüentei pisar e começou a doer. 203 00:11:48,390 --> 00:11:51,621 Você trombou com alguém? Alguém caiu por cima de você? 204 00:11:51,793 --> 00:11:54,091 - Não. - Alguém chutou sua canela? 205 00:11:54,796 --> 00:11:57,264 Não. Eu só chutei a bola. 206 00:11:57,499 --> 00:11:59,990 - O que foi? - É uma fratura feia. 207 00:12:00,202 --> 00:12:02,227 Quero entender como aconteceu. 208 00:12:02,437 --> 00:12:05,133 Vamos lhe dar um remédio para a dor. 209 00:12:05,374 --> 00:12:08,070 E vamos fazer uns exames. Está bem? 210 00:12:08,277 --> 00:12:10,507 - Está. - Certo. 211 00:12:14,516 --> 00:12:15,710 Você viu aquilo? 212 00:12:15,918 --> 00:12:18,614 Parecia que o osso tinha explodido de dentro para fora. 213 00:12:18,820 --> 00:12:21,914 - Quero uma biópsia com TC. - Tumor? 214 00:12:22,124 --> 00:12:24,957 É remotamente possível que seja uma infecção. Os pais? 215 00:12:25,160 --> 00:12:27,390 Outra mãe do time está ligando para eles. 216 00:12:27,596 --> 00:12:29,655 Precisamos da autorização deles para a biópsia. 217 00:12:33,435 --> 00:12:35,130 Ligação no ramal 35. 218 00:12:35,337 --> 00:12:38,829 Um sr. Davidson de uma seguradora retornando sua ligação. 219 00:12:39,074 --> 00:12:40,268 O que é isto? 220 00:12:40,475 --> 00:12:42,943 - Acharam na sala da copiadora. - Isto não é meu. 221 00:12:43,178 --> 00:12:45,112 - Está com o seu nome. - Obrigado. 222 00:12:45,314 --> 00:12:47,339 Ele tem a mesma cobertura que eu. 223 00:12:48,550 --> 00:12:50,040 Nenhuma seguradora cobre isso? 224 00:12:50,252 --> 00:12:52,584 Então, se eu precisasse, não conseguiria? 225 00:12:53,121 --> 00:12:55,248 Isso é inaceitável. Ouça... 226 00:12:56,425 --> 00:12:58,484 Posso falar com seu superior, por favor? 227 00:12:59,695 --> 00:13:02,630 Certo! Certo! Vou ligar depois. 228 00:13:02,864 --> 00:13:04,297 Algum problema, Peter? 229 00:13:05,467 --> 00:13:07,594 Burocracia. É de enlouquecer. 230 00:13:07,803 --> 00:13:10,101 Devo tratar a facada? 231 00:13:10,305 --> 00:13:13,866 Não é só uma facada. Não se apresse, já apliquei 5 ml de Haldol. 232 00:13:14,109 --> 00:13:17,772 Situação com reféns e tiroteio. Precisamos de alguém na triagem. 233 00:13:17,980 --> 00:13:21,108 Querem alguém com mais experiência. Eu começo amanhã. 234 00:13:21,316 --> 00:13:24,615 - Essa é a melhor parte do trabalho. - Talvez vejamos você na TV. 235 00:13:24,820 --> 00:13:27,789 - Um tiroteio? - É, Velho Oeste. E aí, doutor? 236 00:13:29,124 --> 00:13:31,786 Diga à Dra. Weaver que eu fui. 237 00:13:32,294 --> 00:13:35,491 800, 850... 238 00:13:35,697 --> 00:13:38,222 US$ 920. 239 00:13:38,467 --> 00:13:40,697 Malik, posso fazer uma pergunta? 240 00:13:40,902 --> 00:13:43,803 - Qual veia você acha melhor? - Vamos ver. 241 00:13:44,373 --> 00:13:46,534 - Aquela. Grande e reta. - Certo. 242 00:13:46,742 --> 00:13:48,972 Pode ir. Ele não vai sentir nada. 243 00:13:50,645 --> 00:13:52,840 Está entrando. 244 00:13:53,415 --> 00:13:56,077 Veio. Estou entrando. 245 00:13:56,251 --> 00:13:59,550 Anel de safira no dedo mindinho? Este homem não tem classe. 246 00:13:59,755 --> 00:14:01,518 Conectei o tubo. 247 00:14:02,024 --> 00:14:03,924 Prendi o esparadrapo. 248 00:14:07,562 --> 00:14:09,393 Por que o soro não está descendo? 249 00:14:14,536 --> 00:14:15,696 Está infiltrando. 250 00:14:15,904 --> 00:14:18,839 - Você atravessou a veia. - Não, eu tomei cuidado. 251 00:14:19,041 --> 00:14:21,271 Você tem que ser meio zen com isso, certo? 252 00:14:21,443 --> 00:14:24,071 Agora, veja o mestre, está bem? 253 00:14:24,846 --> 00:14:28,509 Não tem a ver com enxergar. Nem com sentir. 254 00:14:28,717 --> 00:14:30,412 Tem a ver com saber. 255 00:14:30,652 --> 00:14:32,779 Malik, telefonema na recepção. 256 00:14:33,021 --> 00:14:34,454 - Pronto. - Certo. 257 00:14:34,656 --> 00:14:36,055 Agora, termine. 258 00:14:36,258 --> 00:14:37,885 Vou atender lá. 259 00:14:38,093 --> 00:14:39,117 - Tudo bem? - Tudo. 260 00:14:39,294 --> 00:14:41,285 E fique de olho nesse cara. 261 00:14:42,297 --> 00:14:45,596 Quando terminar, há uma laceração de cabeça no Leito 2. 262 00:14:47,035 --> 00:14:48,195 Nossa! 263 00:14:48,403 --> 00:14:52,669 A ponta da faca está posterior à úvula e à orofaringe. 264 00:14:54,443 --> 00:14:56,911 Tudo sob controle aqui? 265 00:14:57,379 --> 00:14:58,573 Tudo. 266 00:14:59,748 --> 00:15:02,478 Pedi ajuda ao Malik com o soro. 267 00:15:02,717 --> 00:15:04,810 Ótimo. Use os enfermeiros. 268 00:15:05,387 --> 00:15:07,184 É uma lição importante. 269 00:15:18,233 --> 00:15:20,633 Houve troca de tiros. O agressor está caído. 270 00:15:20,836 --> 00:15:22,997 - O esquadrão antibombas está lá. - Esquadrão antibombas? 271 00:15:23,205 --> 00:15:26,003 Ele tomou quatro funcionários como reféns, usando explosivos. 272 00:15:26,241 --> 00:15:28,141 - O que há de errado com ele? - Ele trabalha aqui. 273 00:15:28,343 --> 00:15:29,742 Acho que não gostava. 274 00:15:30,212 --> 00:15:32,612 O médico chegou. Como ele está? 275 00:15:32,814 --> 00:15:36,614 O cara está coberto de dinamite. Está todo enrolado em fios. 276 00:15:36,818 --> 00:15:38,945 Há bastante sangue saindo do pescoço. 277 00:15:39,154 --> 00:15:41,213 - Está caído há quanto tempo? - Dez minutos. 278 00:15:41,423 --> 00:15:43,789 - Podemos entrar? - Quando tirarmos os explosivos. 279 00:15:43,992 --> 00:15:46,017 Clark, posso mandar o médico aí? 280 00:15:46,862 --> 00:15:51,162 Bom, desarmei uma parte. Mas não é seguro sem um traje 7B. 281 00:15:51,366 --> 00:15:52,924 - O que é isso? - Roupa antibomba. 282 00:15:53,135 --> 00:15:55,296 - Coloque-me naquilo. - Um minuto. 283 00:15:55,504 --> 00:15:58,337 Se alguém vai entrar, deve ser você. Você é o médico. 284 00:15:58,540 --> 00:16:01,839 Não o estou pressionando. Se ele morrer, não vai estragar meu dia. 285 00:16:02,043 --> 00:16:04,341 Mas fica ruim no noticiário da noite. 286 00:16:04,813 --> 00:16:05,973 Claro, eu vou. 287 00:16:06,314 --> 00:16:09,647 Jeanie, oi. Era a Patologia, sobre a Dana. 288 00:16:09,851 --> 00:16:13,048 O resultado completo ainda não veio, mas parece sarcoma de Ewing. 289 00:16:13,255 --> 00:16:15,723 - Se quiser sair do caso... - Não, eu quero ajudar. 290 00:16:15,891 --> 00:16:16,949 Ótimo. 291 00:16:17,159 --> 00:16:19,559 Mulher, 77, achada inconsciente em casa. 292 00:16:19,761 --> 00:16:23,891 O nome dela é Emily Holmes. Ela sempre dizia que tem um ótimo seguro-saúde. 293 00:16:24,065 --> 00:16:26,693 Estava com a pressão 90/60, pulso 120. 294 00:16:26,902 --> 00:16:28,893 Colocamos no soro. Teve parada no caminho. 295 00:16:29,137 --> 00:16:30,900 - Histórico? - Nenhum remédio no banheiro. 296 00:16:31,139 --> 00:16:33,130 Ela tem algum problema médico? 297 00:16:33,341 --> 00:16:37,175 Sou só a vizinha. Ela sempre pareceu estar bem. Só esquecida. 298 00:16:37,879 --> 00:16:40,677 Vamos colocá-la em um monitor, traqueotubo 7,5. 299 00:16:40,882 --> 00:16:45,478 Havia três jornais na porta dela, então soube que algo estava errado. 300 00:16:45,654 --> 00:16:46,746 Tudo bem, entrei. 301 00:16:47,055 --> 00:16:48,283 Ambu. 302 00:16:48,924 --> 00:16:49,982 Massagem. 303 00:16:50,192 --> 00:16:52,786 - Fibrilação ventricular, sem pulso. - Carregar, 200. 304 00:16:53,028 --> 00:16:55,019 Ela está morta? O que está havendo? 305 00:16:55,330 --> 00:16:56,888 - Posso ajudar? - Afastem-se. 306 00:16:57,065 --> 00:16:58,157 Afastem-se. 307 00:17:00,202 --> 00:17:01,794 Taquicardia sinusal. 308 00:17:03,838 --> 00:17:06,432 Sinto o pulso. Por que acha que ela teve uma parada? 309 00:17:06,608 --> 00:17:10,908 Infarto, talvez. Pode ser sepse, hipóxia, desequilíbrio eletrolítico. 310 00:17:11,079 --> 00:17:12,740 Pressão 90 à palpação. 311 00:17:12,914 --> 00:17:16,042 Vamos começar a dopamina. E um eletro. 312 00:17:16,218 --> 00:17:20,348 - Ela ainda corre perigo. - Isso quer dizer que ela vai morrer? 313 00:17:20,655 --> 00:17:23,215 Existe a possibilidade. Conhece a família dela? 314 00:17:23,425 --> 00:17:25,620 Nunca vi ninguém ir visitá-la. 315 00:17:25,860 --> 00:17:29,796 Só pergunto porque minha irmã está em uma lista de espera... 316 00:17:29,998 --> 00:17:32,558 para um apartamento no prédio. 317 00:17:34,069 --> 00:17:38,096 Não entendo por que foi feita uma biópsia em uma perna quebrada. 318 00:17:38,306 --> 00:17:42,606 A fratura não batia com o que Dana disse ter ocorrido. Achei estranho. 319 00:17:43,011 --> 00:17:46,378 - Como assim? - Pode ter sido causada por um tumor. 320 00:17:46,982 --> 00:17:49,314 - Um tumor? - Isso enfraqueceu o osso. 321 00:17:49,517 --> 00:17:50,916 Faremos mais exames... 322 00:17:51,119 --> 00:17:54,748 mas a biópsia mostrou células malignas. 323 00:17:54,956 --> 00:17:56,617 Está dizendo que ela tem câncer? 324 00:17:56,825 --> 00:17:59,350 Ainda estamos no estágio de diagnóstico. 325 00:17:59,527 --> 00:18:01,017 Então, não tem certeza. 326 00:18:01,196 --> 00:18:03,687 Os indícios sugerem que há um sarcoma. 327 00:18:03,932 --> 00:18:06,025 Vocês devem falar com um oncologista. 328 00:18:06,201 --> 00:18:08,032 Não. Não acredito nisto. 329 00:18:08,203 --> 00:18:09,693 Ah, aqui está ela. 330 00:18:10,138 --> 00:18:11,537 Oi, querida. 331 00:18:11,706 --> 00:18:13,139 Como está se sentindo? 332 00:18:13,341 --> 00:18:16,367 Ouviu como foi? Foi tão idiota. 333 00:18:16,544 --> 00:18:18,842 Tenho certeza de que você jogou muito bem. 334 00:18:21,016 --> 00:18:22,483 Quanto tempo mais? 335 00:18:22,851 --> 00:18:25,877 Com os detonadores, todo este maldito fio... 336 00:18:26,054 --> 00:18:27,817 Eu odeio amadores. 337 00:18:28,189 --> 00:18:30,783 O maluco deve ter gastado horas amarrando isto. 338 00:18:31,993 --> 00:18:37,021 Minha Nossa, tripas! As tripas dele estão saindo daqui de baixo. 339 00:18:37,232 --> 00:18:40,292 Não corte mais nada, está bem? Isso é o intestino delgado. 340 00:18:40,735 --> 00:18:42,726 Está enrolado no fio. 341 00:18:42,971 --> 00:18:44,529 O pulso está ficando fraco. 342 00:18:44,739 --> 00:18:48,140 Precisamos levá-lo ao pronto-socorro. Aquela caixa preta é uma bomba? 343 00:18:48,476 --> 00:18:50,171 Já me livrei da dinamite. 344 00:18:50,378 --> 00:18:53,074 Mas sejamos cuidadosos, vamos embrulhá-la na coberta da balística. 345 00:18:53,248 --> 00:18:55,808 Se explodir, ninguém se machuca, exceto o Boris. 346 00:18:56,017 --> 00:18:58,713 Zadro, traga a maca aqui já. 347 00:18:58,953 --> 00:19:00,386 Estamos indo. 348 00:19:01,456 --> 00:19:04,914 O Dr. Olivas disse que, com estes aparelhos digitais... 349 00:19:05,093 --> 00:19:08,654 ele vai poder entender e falar tão bem quanto você e eu. 350 00:19:09,064 --> 00:19:10,224 Então ele não vai ficar surdo? 351 00:19:10,465 --> 00:19:13,593 Ainda podemos trabalhar com a audição residual dele. 352 00:19:14,369 --> 00:19:16,496 Se ele fizer o tratamento... 353 00:19:17,105 --> 00:19:19,767 uma hora, duas vezes por semana. Um de nós deve estar junto. 354 00:19:20,275 --> 00:19:22,072 - Eu posso fazer isso. - Bom, eu também. 355 00:19:22,277 --> 00:19:25,940 Este tratamento... Tem a ver com o que ele ouve. 356 00:19:26,114 --> 00:19:29,606 Quanto mais falarmos com ele, melhor ele vai se desenvolver. 357 00:19:30,285 --> 00:19:33,777 Você vai ficar bem, querido. Ouviu? Você vai ficar bem. 358 00:19:34,122 --> 00:19:35,680 - É claro que vai. - É. 359 00:19:36,791 --> 00:19:39,988 Mas há um problema. Esse aparelho é caro... 360 00:19:40,161 --> 00:19:42,026 e meu seguro não cobre. 361 00:19:42,230 --> 00:19:43,629 Por que não? 362 00:19:43,798 --> 00:19:46,289 Se ninguém estiver coberto, os idosos também não estão. 363 00:19:46,501 --> 00:19:48,969 Que golpe baixo. 364 00:19:49,137 --> 00:19:51,264 É. Eu detesto pedir isto... 365 00:19:52,507 --> 00:19:56,603 mas custa US$ 5 mil, e só tenho US$ 2.700 no banco. 366 00:19:56,811 --> 00:20:00,907 Peter, disse que dividiríamos tudo, e quis dizer tudo mesmo, está bem? 367 00:20:01,783 --> 00:20:05,776 Quer dizer que dividimos tudo. Não se preocupe. 368 00:20:06,020 --> 00:20:08,386 Só fique feliz que há algo a ser feito. 369 00:20:08,823 --> 00:20:10,120 Está bem? 370 00:20:17,532 --> 00:20:20,797 O pH está 7,32. PO-2, 345 a 100%. 371 00:20:21,035 --> 00:20:23,595 Bom. Bom. Diminua para 50%. 372 00:20:23,805 --> 00:20:26,171 - Verifique a gasometria em meia hora. - Certo. 373 00:20:26,341 --> 00:20:29,310 - Esta é Emily Holmes? - Sim. 374 00:20:29,911 --> 00:20:31,173 John Carter. 375 00:20:31,846 --> 00:20:33,677 Foi encontrada no apartamento. 376 00:20:33,915 --> 00:20:38,147 Margo Aikin. Eu autorizo internações para a Blue Beacon, a seguradora. 377 00:20:38,353 --> 00:20:39,786 Ela tem ordem de não ser ressuscitada. 378 00:20:43,792 --> 00:20:47,489 Ela chegou com parada. Não havia documentos nem família. 379 00:20:47,695 --> 00:20:49,560 Vamos ali fora. 380 00:20:51,132 --> 00:20:54,192 Não sei quais são seus planos, mas não posso autorizar a internação. 381 00:20:54,369 --> 00:20:55,768 É uma paciente crítica. 382 00:20:55,970 --> 00:20:59,599 Dr. Carter, não posso justificar um gasto de US$ 5 mil por dia... 383 00:20:59,808 --> 00:21:03,642 em um paciente que não devia estar vivo e nem quer estar vivo. 384 00:21:03,845 --> 00:21:07,042 Eu não podia deixá-la morrer. Não é o que fazemos aqui. 385 00:21:07,215 --> 00:21:09,274 Ela optou por não ser ressuscitada. 386 00:21:09,484 --> 00:21:12,385 Está na ficha dela. Essa é a diretriz que eu sigo. 387 00:21:12,620 --> 00:21:14,713 Ela está no respirador. Você tem que autorizar. 388 00:21:15,523 --> 00:21:17,013 Não tenho, não. 389 00:21:17,225 --> 00:21:19,386 Você a intubou. Fique com ela você. 390 00:21:25,834 --> 00:21:26,994 Quatro unidades de "O" negativo. 391 00:21:27,202 --> 00:21:30,228 - Vias aéreas? - Intubado no local. 392 00:21:31,139 --> 00:21:34,370 - Ei, o que está havendo? - Tiro. Vem com o esquadrão antibombas. 393 00:21:34,609 --> 00:21:35,701 Esquadrão antibombas? 394 00:21:35,910 --> 00:21:37,605 Esse é o cara da dinamite? 395 00:21:37,812 --> 00:21:39,211 - Deve ser seguro. - "Deve"? 396 00:21:39,414 --> 00:21:42,611 - Tiros no pescoço e abdômen. - Pressão 10 à palpação. 397 00:21:42,817 --> 00:21:46,617 Com muito cuidado: Um, dois, três... 398 00:21:48,156 --> 00:21:50,716 Abra o cobertor devagar. 399 00:21:53,761 --> 00:21:58,130 Evisceração. Hemograma, bioquímica, coagulograma e tipagem. 400 00:21:58,333 --> 00:22:01,097 - Um grama de cefotetan. - Pressão caiu para 85 sistólica. 401 00:22:01,269 --> 00:22:03,430 - Vou pegar a subclávia. - Quer "O" negativo? 402 00:22:03,638 --> 00:22:04,764 Quero. Duas unidades. 403 00:22:05,006 --> 00:22:07,998 O intestino está enrolado neste fio. O que é isto? 404 00:22:08,209 --> 00:22:10,769 Pode ser um detonador. Só vou saber quando estiver aberto. 405 00:22:11,646 --> 00:22:13,841 - Pode explodir? - Se estiver completo. 406 00:22:14,048 --> 00:22:15,447 É só tomar cuidado. 407 00:22:15,650 --> 00:22:17,914 Jeanie, vamos irrigar com fisiológico. 408 00:22:18,152 --> 00:22:21,952 Compressas estéreis. Vamos lá. Nossa! 409 00:22:22,156 --> 00:22:24,056 Vamos separar isto na sala de cirurgia. 410 00:22:24,259 --> 00:22:25,590 Você vem conosco. 411 00:22:25,793 --> 00:22:28,387 Alguém pegue uma roupa cirúrgica para o oficial Clark. 412 00:22:28,596 --> 00:22:30,689 - Certo, entrei. Conecte o equipo. - Oximetria de pulso, 98. 413 00:22:30,899 --> 00:22:34,460 - Deixe-me colocar isto ali embaixo. - Vamos lá. Limpe bem. Bom. 414 00:22:34,702 --> 00:22:37,170 Está em curto! Vocês têm uns cinco segundos! 415 00:22:37,539 --> 00:22:41,031 Todos para fora! Fora! Já! Vamos! 416 00:22:41,276 --> 00:22:45,042 2.000, 3.000, 4.000... 417 00:22:59,494 --> 00:23:02,827 Muito bem! Temos um intestino aberto aqui! 418 00:23:03,197 --> 00:23:06,325 Vamos lá, pessoal! Vamos levá-lo para a sala de cirurgia! 419 00:23:06,568 --> 00:23:08,763 - Peguei o soro. - A Sala 2 está pronta. 420 00:23:10,471 --> 00:23:11,597 Pronto. 421 00:23:11,806 --> 00:23:15,242 Então isto é camarão? E o que é aquela coisa vermelha? 422 00:23:15,443 --> 00:23:16,774 Cebolas de Maui. 423 00:23:16,978 --> 00:23:19,845 - Nada de calabresa, queijo, tomate? - É pizza gourmet. 424 00:23:20,014 --> 00:23:24,781 O cara da bomba estragou meu almoço. O heroísmo abriu seu apetite? 425 00:23:24,986 --> 00:23:29,013 Não. Sair correndo da sala abriu meu apetite. 426 00:23:29,757 --> 00:23:33,124 - Doug, de que se trata este almoço? - É. 427 00:23:33,328 --> 00:23:36,126 Tudo bem. Certo. Primeiro, uma leitura. 428 00:23:36,364 --> 00:23:41,358 "Avaliação de Desempenho. Dr. Douglas Ross. De Kerry Weaver." 429 00:23:41,836 --> 00:23:45,169 - Onde conseguiu isso? - Foi achado na sala da copiadora. 430 00:23:45,373 --> 00:23:48,365 "O Dr. Ross demonstra repetidamente um total descaso... 431 00:23:48,610 --> 00:23:50,510 pelas políticas e procedimentos do hospital. 432 00:23:50,812 --> 00:23:53,975 Por exemplo, em relação à alta de pacientes..." Esperem. 433 00:23:54,182 --> 00:23:57,481 "Apesar do aconselhamento obrigatório para corrigir um histórico... 434 00:23:57,685 --> 00:23:59,550 de comportamento inadequado no ambiente de trabalho... 435 00:23:59,754 --> 00:24:02,985 o Dr. Ross exibe contínuos problemas para controlar seus impulsos." 436 00:24:03,191 --> 00:24:05,716 É isso aí, Kerry. Sou um psicopata. 437 00:24:05,893 --> 00:24:09,192 Ela pode ter dado isso ao comitê de avaliação da Pediatria. 438 00:24:09,397 --> 00:24:11,957 É tarde demais. Eu trouxe vocês aqui... 439 00:24:12,166 --> 00:24:16,694 porque queria que fizessem um brinde ao novo atendente da Pediatria: Eu. 440 00:24:17,772 --> 00:24:18,796 - Sério? - Sério. 441 00:24:18,973 --> 00:24:21,533 Um amigo no comitê me contou às 6 horas. 442 00:24:21,909 --> 00:24:25,037 Eu fui aprovado. Eles estão contando a Anspaugh agora. 443 00:24:25,279 --> 00:24:27,907 Estou tão orgulhosa de você. Estou tão feliz. 444 00:24:28,082 --> 00:24:29,777 Você não está? 445 00:24:31,285 --> 00:24:33,480 Ele tem algumas dúvidas, certo? 446 00:24:33,788 --> 00:24:37,815 Quaisquer dúvidas que eu tenha tido, com toda honestidade... 447 00:24:38,092 --> 00:24:41,289 estou muito feliz por você. Por vocês dois. 448 00:24:45,933 --> 00:24:48,299 Mark, a Rachel está aqui. Ela quer falar com você. 449 00:24:48,703 --> 00:24:49,931 Claro. 450 00:24:52,306 --> 00:24:54,035 Ela parece estar um pouco nervosa. 451 00:24:55,009 --> 00:24:56,169 O que foi, querida? 452 00:24:56,377 --> 00:24:59,710 Pai, você pode ir lá fora? Há um problema. 453 00:25:00,214 --> 00:25:02,273 Ele estava doente quando saímos de Vermillion. 454 00:25:02,450 --> 00:25:05,112 Temos um rodeio em Louisville amanhã, às 8 horas. 455 00:25:05,353 --> 00:25:08,322 Com certeza é cólica. Não evacua há mais de 12 horas. 456 00:25:08,856 --> 00:25:12,451 Não se preocupe. Meu pai vai ajudar você. Ele é médico. 457 00:25:12,627 --> 00:25:13,958 Querida, eu não sou veterinário. 458 00:25:14,462 --> 00:25:18,296 Da última vez em que teve impactação, uma lavagem com óleo mineral resolveu. 459 00:25:18,466 --> 00:25:22,960 Não temos como tratar animais, mas podemos achar um veterinário. 460 00:25:23,538 --> 00:25:27,838 O veterinário de animais grandes mais próximo é em Buffalo Grove. A duas horas. 461 00:25:28,042 --> 00:25:30,203 Pai, você precisa ajudá-lo. Por favor? 462 00:25:30,878 --> 00:25:33,870 Ele é um dos melhores cavalos para laçar que há. 463 00:25:36,484 --> 00:25:40,079 Coitadinho. Se cair aí dentro, ele pode morrer. 464 00:25:40,288 --> 00:25:42,950 Isso mesmo, senhorita. Ele pode mesmo. 465 00:25:43,491 --> 00:25:45,118 Isso seria trágico. 466 00:25:45,393 --> 00:25:46,724 Qual é o nome dele? 467 00:25:46,928 --> 00:25:49,260 Cherry Blossom. Diga "oi", Cherry. 468 00:25:49,464 --> 00:25:50,863 Oi, Cherry. 469 00:25:51,299 --> 00:25:54,359 Não se preocupe. Meu pai vai deixar você bom. 470 00:25:55,670 --> 00:25:59,003 É limpo. Nada de dinheiro em tabaco, poluentes, mineração. 471 00:25:59,240 --> 00:26:01,504 É como uma caridade. Mas é um investimento. 472 00:26:01,743 --> 00:26:04,007 - É um investimento limpo. - Qual é o retorno? 473 00:26:04,178 --> 00:26:07,443 Nos últimos cinco anos, foi em torno de 7,9%. 474 00:26:07,648 --> 00:26:10,344 Tem algum mais sujo com um retorno melhor? 475 00:26:10,518 --> 00:26:11,576 Claro, aqui estão. 476 00:26:11,786 --> 00:26:15,017 Petroquímica Pure: Retorno de 17,4%. 477 00:26:15,256 --> 00:26:19,192 Dr. Carter? Meu dedo melhorou muito depois que trocou o curativo. 478 00:26:19,427 --> 00:26:21,918 - Ótimo. - Vamos nos encontrar uma hora dessas. 479 00:26:22,130 --> 00:26:25,395 Podemos conversar sobre a média do custo... 480 00:26:25,600 --> 00:26:28,194 Não sou um grande cliente hoje em dia. 481 00:26:28,402 --> 00:26:30,302 Não estou querendo vender nada. 482 00:26:30,505 --> 00:26:31,836 Você malha? 483 00:26:33,274 --> 00:26:36,903 - Quando tenho tempo. - Bom, é difícil termos tempo. 484 00:26:37,111 --> 00:26:40,046 Eu ganhei convites para a academia Artemis. 485 00:26:40,214 --> 00:26:43,945 Vale para malhar e fazer sauna. Estou lá toda noite, em torno das 19 horas. 486 00:26:44,152 --> 00:26:46,552 - Obrigado. Vai cuidar do dedo? - Vou. 487 00:26:46,721 --> 00:26:50,020 Faço bicicleta, uso pesos leves. É ótimo depois do trabalho. 488 00:26:50,224 --> 00:26:54,058 Mas é muito mais divertido quando há outra pessoa. Faz o tempo voar. 489 00:26:54,629 --> 00:26:57,427 Bom, hoje não é um bom dia para mim. 490 00:26:57,732 --> 00:27:00,701 - Mas vou aparecer outra hora. - Quando quiser. 491 00:27:00,935 --> 00:27:03,062 - Ele não está respirando. - Oximetria de pulso, 88. 492 00:27:03,237 --> 00:27:06,400 - Vamos intubar. Quanto você pesa? - 117kg. 493 00:27:06,574 --> 00:27:08,838 Yosh, 180 de quetamina e 180 de succinilcolina. 494 00:27:09,043 --> 00:27:10,635 Conni, traqueotubo 8,0. 495 00:27:10,812 --> 00:27:11,836 Não consigo respirar. 496 00:27:12,046 --> 00:27:14,708 Precisamos colocar um tubo na sua garganta para ajudá-lo. 497 00:27:14,949 --> 00:27:17,543 Vamos medicar você, para fazê-lo dormir. 498 00:27:17,752 --> 00:27:19,413 - Aplicado. - Vamos deitá-lo. 499 00:27:19,587 --> 00:27:21,020 Precisamos de um respirador. 500 00:27:21,222 --> 00:27:24,589 - Sucção. - Oximetria caindo. 85. 501 00:27:24,959 --> 00:27:27,553 Não preciso desta distração. 502 00:27:27,762 --> 00:27:29,855 Yosh, pressione a cricóide. 503 00:27:32,099 --> 00:27:33,896 Droga! Não consigo ver as cordas. 504 00:27:36,604 --> 00:27:40,700 Ambu! Conni, lâmina número 4. O pescoço dele é grande demais. 505 00:27:40,908 --> 00:27:43,877 - Oximetria 89. - Não temos lâmina 4. 506 00:27:44,078 --> 00:27:46,979 - Na Anestesia tem. - Ele está paralisado. 507 00:27:47,148 --> 00:27:50,117 Isso, continuem ventilando. A oximetria subiu para 90. 508 00:27:50,284 --> 00:27:51,751 Dr. Greene? 509 00:27:51,986 --> 00:27:54,614 Mandaram isto lá da cirurgia. Posso ficar? 510 00:27:54,856 --> 00:27:57,017 Deixe isso aqui. A polícia vai querer. 511 00:27:57,225 --> 00:28:00,058 - Como está indo? - Weaver não consegue intubar. 512 00:28:00,261 --> 00:28:01,853 Precisa de uma lâmina maior. 513 00:28:06,100 --> 00:28:09,228 - Tudo bem? - Crise de asma, precisa ser intubado. 514 00:28:09,437 --> 00:28:11,598 Pescoço largo. Preciso de uma lamina 4. 515 00:28:11,806 --> 00:28:15,264 - Posso dar uma olhada? - Vai deixá-lo sem oxigênio, Mark. 516 00:28:20,648 --> 00:28:23,208 Certo. Tem razão. Está difícil. 517 00:28:23,651 --> 00:28:26,085 - Yosh, pressione a cricóide. - Já tentamos isso. 518 00:28:26,520 --> 00:28:29,011 - A oximetria está caindo. Saia daí. - Certo. 519 00:28:29,223 --> 00:28:32,215 Para trás, para cima, para a direita. 520 00:28:32,760 --> 00:28:34,159 Estou vendo. 521 00:28:34,328 --> 00:28:35,659 Bom. Pronto, entrei. 522 00:28:37,031 --> 00:28:38,293 Ambu. 523 00:28:39,901 --> 00:28:44,270 Não ventilem depressa demais. A expiração dele é longa. 524 00:28:45,806 --> 00:28:46,830 - É a Dra. Weaver? - Sou. 525 00:28:47,074 --> 00:28:48,905 Pode assinar isto? 526 00:28:49,110 --> 00:28:51,738 - Colocou a copiadora de volta? - Ela não vai voltar para lá. 527 00:28:51,946 --> 00:28:54,244 Será transformada em uma sala de Pediatria. 528 00:28:54,448 --> 00:28:57,679 Vê? Vamos derrubar a parede. Vai ficar muito bom. 529 00:28:58,286 --> 00:28:59,548 Obrigado. 530 00:29:00,054 --> 00:29:01,817 - Dra. Weaver? - O que você quer, Carter? 531 00:29:02,056 --> 00:29:05,617 - É aquela paciente na Trauma 1... - Ainda está aqui? Precisamos da cama. 532 00:29:05,826 --> 00:29:09,023 Tentei interná-la, mas ela tem uma ordem para não ser ressuscitada. 533 00:29:09,196 --> 00:29:11,187 O seguro dela não quer autorizar a internação. 534 00:29:11,432 --> 00:29:14,663 Ela não pode ficar no pronto-socorro. Interne-a ou transfira-a. 535 00:29:14,869 --> 00:29:17,463 Ela está intubada. Não está estável para ser transferida. 536 00:29:17,672 --> 00:29:21,540 Você quer ser residente-chefe, não venha a mim com problemas. 537 00:29:21,709 --> 00:29:25,201 Resolva você mesmo. Melhore suas habilidades para resolver problemas. 538 00:29:25,379 --> 00:29:27,813 Randi, ligue para o Dr. Anspaugh! 539 00:29:39,026 --> 00:29:40,459 Oi, Peter. 540 00:29:40,861 --> 00:29:41,953 Oi. 541 00:29:43,965 --> 00:29:45,990 Acho que devemos conversar. 542 00:29:46,901 --> 00:29:49,461 Elizabeth, esta não é uma boa hora para mim. 543 00:29:49,904 --> 00:29:53,032 É, eu sei. Foi um dia difícil. 544 00:29:53,240 --> 00:29:55,105 O cara da bomba e... 545 00:29:57,411 --> 00:29:59,811 Eu gostaria de esclarecer uma coisa. 546 00:30:00,014 --> 00:30:02,414 Sei que não tem sido fácil ficar comigo. 547 00:30:02,650 --> 00:30:06,416 Mas se não está dando certo, e você e Carla estão juntos de novo... 548 00:30:06,620 --> 00:30:09,180 eu gostaria de saber por você. 549 00:30:09,724 --> 00:30:12,625 O quê? Do que está... 550 00:30:14,362 --> 00:30:16,626 Não é nada disso. 551 00:30:16,831 --> 00:30:19,061 Você está me evitando. O que aconteceu? 552 00:30:19,266 --> 00:30:22,133 Não estou evitando você. Só estou com uns problemas. 553 00:30:22,336 --> 00:30:24,031 Bom, que problemas? O que é? 554 00:30:29,243 --> 00:30:31,268 Reece é deficiente auditivo. 555 00:30:33,014 --> 00:30:35,414 - Quanto? - Ele é muito surdo. 556 00:30:36,751 --> 00:30:38,446 Peter, eu sinto muito. 557 00:30:41,022 --> 00:30:43,889 Eu não contei nada... 558 00:30:44,392 --> 00:30:45,791 porque é pessoal. 559 00:30:47,461 --> 00:30:50,760 Não estava evitando você. É só que... Quer saber de uma coisa? 560 00:30:51,732 --> 00:30:54,166 Eu não sei falar sobre isso. 561 00:30:58,806 --> 00:31:00,933 Calma, garoto. Calma, garoto. 562 00:31:01,809 --> 00:31:03,242 Como ele está, Rachel? 563 00:31:03,444 --> 00:31:04,775 Está bem. 564 00:31:04,979 --> 00:31:07,072 Está acostumada com cavalos? 565 00:31:07,281 --> 00:31:08,908 Você tem muito jeito. 566 00:31:09,116 --> 00:31:11,607 Mantenha-o parado. Vou passar a sonda. 567 00:31:11,819 --> 00:31:13,684 Jerry, segure a cauda... 568 00:31:16,190 --> 00:31:17,987 Calma. Calma, garoto. 569 00:31:19,994 --> 00:31:22,189 Ótimo. A sonda está colocada. 570 00:31:23,631 --> 00:31:26,725 Jerry, não quer ir apertando a bolsa? 571 00:31:26,934 --> 00:31:28,834 Não vou levar um coice, vou? 572 00:31:29,070 --> 00:31:31,971 Não. Ele é um doce. 573 00:31:32,273 --> 00:31:35,606 Devagar. Não se preocupe, garoto. Não vamos machucar você. 574 00:31:35,810 --> 00:31:37,675 Não vai sair nada daí, vai? 575 00:31:37,845 --> 00:31:40,575 Provavelmente, não. Não por enquanto. 576 00:31:41,215 --> 00:31:43,183 Muito bem. Aí vai. 577 00:31:43,350 --> 00:31:45,079 Com calma, devagar. 578 00:31:45,586 --> 00:31:46,746 Ótimo. 579 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 Está fluindo bem. 580 00:31:52,460 --> 00:31:54,724 Ei. Como você está? 581 00:31:55,763 --> 00:31:57,526 O que é um oncologista? 582 00:31:57,731 --> 00:32:00,962 É um médico que trata de crescimento anormal de células. 583 00:32:01,168 --> 00:32:02,795 É um médico de câncer? 584 00:32:05,272 --> 00:32:07,604 Por que não pode ser honesto comigo? 585 00:32:09,777 --> 00:32:13,144 Meus pais estavam falando com um oncologista lá fora. 586 00:32:14,248 --> 00:32:15,875 Ele disse alguma coisa sobre... 587 00:32:16,984 --> 00:32:18,246 amputação. 588 00:32:19,386 --> 00:32:21,047 Eles estão com ele agora. 589 00:32:21,522 --> 00:32:25,288 Houve indícios na sua biópsia. Você talvez tenha um tumor. 590 00:32:30,331 --> 00:32:32,322 Quer dizer que vão cortar minha perna fora? 591 00:32:35,402 --> 00:32:39,361 Os especialistas vão estudar as opções e tomar uma decisão. 592 00:32:40,774 --> 00:32:42,401 Pare de evitar minhas perguntas! 593 00:32:43,410 --> 00:32:45,037 Não pode ser honesto? 594 00:32:46,013 --> 00:32:47,173 Tudo bem. 595 00:32:48,382 --> 00:32:49,576 Certo. 596 00:32:50,151 --> 00:32:52,244 A amputação é a melhor escolha. 597 00:32:52,419 --> 00:32:55,684 Não quero viver sem a perna. Prefiro morrer. 598 00:32:55,890 --> 00:32:59,291 Quando tiverem diagnosticado, vão falar sobre todos os tratamentos. 599 00:32:59,793 --> 00:33:01,886 Tratamentos que podem salvar minha perna? 600 00:33:02,696 --> 00:33:04,891 Com o tipo de tumor que você tem... 601 00:33:06,600 --> 00:33:09,330 a amputação oferece a melhor chance. 602 00:33:13,541 --> 00:33:15,805 Se eles amputarem... 603 00:33:16,343 --> 00:33:17,935 é garantido que eu sobreviva? 604 00:33:20,247 --> 00:33:21,407 Não. 605 00:33:24,385 --> 00:33:26,444 Mas é a sua melhor opção, menina. 606 00:33:29,089 --> 00:33:33,458 Se você fosse minha filha, eu tentaria convencê-la a amputar. 607 00:33:37,698 --> 00:33:39,757 E amputaria mesmo que eu dissesse não? 608 00:33:43,837 --> 00:33:45,532 Vamos ver todos os fatos. 609 00:33:46,707 --> 00:33:50,575 É uma decisão que você e seus pais terão de tomar juntos. 610 00:33:56,584 --> 00:33:57,744 Está bem? 611 00:34:01,622 --> 00:34:04,648 Tem procurações de mais de 700 clientes? 612 00:34:05,459 --> 00:34:07,552 Então nem mesmo a conhece? 613 00:34:08,762 --> 00:34:09,888 Sim. 614 00:34:10,931 --> 00:34:14,298 Isso, qualquer informação que... Pode mandar por fax? 615 00:34:14,668 --> 00:34:17,000 Acho que faremos isso. 616 00:34:17,471 --> 00:34:19,063 Muito obrigado. 617 00:34:20,874 --> 00:34:22,501 Tudo bem, Carter? 618 00:34:23,510 --> 00:34:25,501 Intubei uma paciente com ordem para não ser ressuscitada. 619 00:34:25,746 --> 00:34:29,273 O seguro não vai interná-la, não tem família, só um advogado. 620 00:34:29,483 --> 00:34:31,314 E ele nem a conhece. 621 00:34:31,919 --> 00:34:34,581 - Em que está pensando? - Não sei. 622 00:34:35,189 --> 00:34:39,489 Quer dizer, devo extubar? É que me parece errado. 623 00:34:39,760 --> 00:34:42,194 A ordem significa que ela não queria medidas heróicas. 624 00:34:42,463 --> 00:34:45,830 A questão real é se você está ou não pronto para fazer isso. 625 00:34:47,468 --> 00:34:49,698 - Você já fez? - Já, uma vez. 626 00:34:49,903 --> 00:34:51,495 Mas eu tinha o apoio da família. 627 00:35:06,287 --> 00:35:08,221 Sinais vitais estáveis, oximetria de pulso, 98. 628 00:35:08,422 --> 00:35:10,117 Eu a tirei da dopamina. 629 00:35:10,491 --> 00:35:13,983 Vou desligar o respirador. 630 00:35:14,194 --> 00:35:15,718 Fazer um teste de apnéia. 631 00:35:15,929 --> 00:35:19,228 - Devo chamar um atendente? - Já falei com o Dr. Greene. 632 00:35:20,534 --> 00:35:22,161 Ela assinou a ordem. 633 00:35:24,705 --> 00:35:26,332 Ela não queria isto. 634 00:35:41,221 --> 00:35:45,180 - Respiração espontânea. - Só uma. Pode ser a única. 635 00:35:47,227 --> 00:35:50,253 Não, ela está respirando sozinha. Vou extubar. 636 00:36:13,220 --> 00:36:15,518 Vamos colocá-la no oxigênio, cinco litros. 637 00:36:23,330 --> 00:36:27,027 Ei, alguma sorte? O Dr. Greene quer notícias. 638 00:36:27,267 --> 00:36:29,167 Não. Nada ainda. 639 00:36:29,436 --> 00:36:32,462 Estou aprendendo tudo sobre cuidar de cavalos. 640 00:36:32,906 --> 00:36:36,307 Seria bom deixá-lo sair um pouco, dar uma andada. 641 00:36:36,510 --> 00:36:38,341 O movimento é bom para a cólica. 642 00:36:39,046 --> 00:36:42,345 Quer entrar e afagá-lo para ajudar a acalmá-lo? 643 00:36:43,984 --> 00:36:46,544 Não tenho muita experiência com cavalos. 644 00:36:46,787 --> 00:36:48,914 Até hoje, nunca tinha tocado em um. 645 00:36:49,123 --> 00:36:51,455 Não tem problema. É só não demonstrar medo. 646 00:36:51,658 --> 00:36:54,149 E não se preocupe em mostrar a ele quem é o chefe. 647 00:36:56,230 --> 00:36:57,424 Venha, Blossom. 648 00:36:57,631 --> 00:37:00,327 Todas estas pessoas legais estão preocupadas com você. 649 00:37:00,534 --> 00:37:02,832 Venha. Venha. 650 00:37:03,070 --> 00:37:04,833 Venha. Vamos, bom garoto. 651 00:37:12,646 --> 00:37:15,615 Ei! Você nos trouxe sorte. 652 00:37:19,319 --> 00:37:20,616 Ei, Mark. 653 00:37:20,888 --> 00:37:22,150 Podemos conversar? 654 00:37:22,389 --> 00:37:25,916 - Eu estava indo ver o cavalo. - Bom, é importante. 655 00:37:26,126 --> 00:37:27,525 O que foi, Kerry? 656 00:37:27,828 --> 00:37:29,455 Vamos ao saguão. 657 00:37:31,665 --> 00:37:34,327 Sabia que agora Doug Ross é o atendente da Pediatria? 658 00:37:34,568 --> 00:37:37,901 E que estão preparando salas para ele? 659 00:37:38,238 --> 00:37:39,728 Sabia. Ele me contou no almoço. 660 00:37:40,741 --> 00:37:44,040 É mesmo? Bom, eu fui informada pelos pintores. 661 00:37:44,244 --> 00:37:47,736 Tive que ler em uma ordem de serviço. O que está havendo aqui? 662 00:37:48,315 --> 00:37:51,580 - O que quer dizer? - Por que não fui comunicada? 663 00:37:51,785 --> 00:37:56,279 Kerry, o Ross é o novo atendente da Pediatria. É um fato da vida. 664 00:37:56,757 --> 00:37:59,920 Precisamos aprender a aceitar isso e seguir em frente, está bem? 665 00:38:00,260 --> 00:38:02,455 Espere aí. Como posso "seguir em frente"... 666 00:38:02,663 --> 00:38:07,191 quando você desaprova Ross como atendente na minha cara... 667 00:38:07,434 --> 00:38:10,995 e depois comemora a conquista dúbia dele pelas minhas costas? 668 00:38:11,205 --> 00:38:15,005 - Isto tem mesmo a ver com Ross? - Tem. Sim, tem a ver com Ross. 669 00:38:15,175 --> 00:38:19,578 - Não acho que ele esteja qualificado. - O hospital não concorda. 670 00:38:19,780 --> 00:38:21,270 Não está com raiva disso. 671 00:38:21,482 --> 00:38:23,973 O problema é a sua obsessão com um título bobo. 672 00:38:24,518 --> 00:38:26,008 Tome uma decisão, Kerry. 673 00:38:26,220 --> 00:38:29,018 Você quer ser médica ou administradora? 674 00:38:29,656 --> 00:38:31,624 Eu vou examinar um cavalo. 675 00:38:35,229 --> 00:38:39,290 Acabei meu relatório sobre a dor no peito e o estado mental alterado. 676 00:38:39,500 --> 00:38:42,025 Preciso que assine estes prontuários antes de eu ir embora. 677 00:38:42,836 --> 00:38:43,894 Claro. 678 00:38:47,407 --> 00:38:49,034 PVC? 679 00:38:49,910 --> 00:38:51,172 Isso mesmo. 680 00:38:51,812 --> 00:38:53,837 Não deveríamos fazer alguma coisa? 681 00:38:55,983 --> 00:38:57,348 Não. 682 00:38:58,652 --> 00:39:00,017 Taquicardia ventricular! 683 00:39:00,420 --> 00:39:01,648 Deve usar o desfibrilador, certo? 684 00:39:04,758 --> 00:39:05,850 Não desta vez. 685 00:39:15,669 --> 00:39:17,660 Veja. Taquicardia ventricular... 686 00:39:19,740 --> 00:39:20,934 fibrilação ventricular... 687 00:39:22,509 --> 00:39:24,204 e então, assístole. 688 00:39:25,579 --> 00:39:28,013 Ela não está sofrendo. É o que ela queria. 689 00:39:47,668 --> 00:39:49,397 Vou assinar aqueles prontuários, agora. 690 00:40:00,681 --> 00:40:04,447 Dr. Ross? Conversou com nossa filha sobre o tratamento dela. 691 00:40:04,618 --> 00:40:06,882 Ela está muito nervosa. Por que fez isso? 692 00:40:07,087 --> 00:40:09,214 Por que a aconselhou contra a amputação? 693 00:40:09,423 --> 00:40:12,790 Não aconselhei contra. Disse que era a melhor chance dela. 694 00:40:12,993 --> 00:40:16,190 Mas deu a ela outras alternativas. Nós queremos que ela viva. 695 00:40:16,630 --> 00:40:19,622 Eu também. Mas ela precisa aceitar o que vai lhe acontecer... 696 00:40:19,833 --> 00:40:22,927 e não acabar lutando contra um mandado que lhe seja entregue. 697 00:40:23,136 --> 00:40:25,468 - Esta decisão é nossa, não dela. - Ela tem 15 anos. 698 00:40:25,639 --> 00:40:29,405 Tem idade suficiente para se envolver em decisões sobre sua própria saúde. 699 00:40:30,077 --> 00:40:31,339 Fique longe dela. 700 00:40:32,846 --> 00:40:35,314 Nunca mais fale com ela. Entendeu? 701 00:40:35,582 --> 00:40:38,244 Tudo bem. Para sobreviver, ela precisa do apoio de vocês. 702 00:40:38,452 --> 00:40:42,081 Ela precisa sentir que vocês estão trabalhando a favor dela, não contra. 703 00:40:44,358 --> 00:40:45,518 Vamos. 704 00:40:51,031 --> 00:40:52,157 É... 705 00:40:52,366 --> 00:40:56,166 Já marcou as datas para as reuniões do comitê para escolha do chefe? 706 00:40:56,370 --> 00:40:59,168 Já. Fiquei triste ao receber seu recado hoje pela manhã... 707 00:40:59,373 --> 00:41:01,500 dizendo que não terá tempo para participar. 708 00:41:01,742 --> 00:41:04,802 Na verdade, fiz algumas mudanças na agenda para conseguir tempo. 709 00:41:05,012 --> 00:41:08,778 É mesmo? Vamos nos reunir às terças e quintas, às 18 horas. 710 00:41:08,982 --> 00:41:11,542 - Se você puder. - Gostaria de participar. 711 00:41:11,752 --> 00:41:13,014 Ótimo. 712 00:41:14,287 --> 00:41:15,811 Eu já morei em lugares piores. 713 00:41:16,023 --> 00:41:18,355 Só precisa de uma pintura, uns pôsteres. 714 00:41:18,558 --> 00:41:21,356 Eu consigo morar em qualquer lugar, desde que eu tenha música. 715 00:41:21,561 --> 00:41:24,189 - Tem certeza de que está disposta? - Já trabalhei na Best Buy. 716 00:41:24,364 --> 00:41:27,527 Montava aparelhos de som o dia todo. O que tem aí? 717 00:41:29,202 --> 00:41:30,794 Bose! Do melhor que há. 718 00:41:31,004 --> 00:41:33,131 Este equipamento é muito caro. 719 00:41:33,340 --> 00:41:36,537 Acho que estes são os fios dele. 720 00:41:36,710 --> 00:41:38,507 Na verdade, esses são cabos RCA. 721 00:41:38,712 --> 00:41:42,045 Você deve ter ligado o videocassete no amplificador. 722 00:41:42,282 --> 00:41:45,376 Sei lá. Um cara veio e ligou tudo. 723 00:41:55,062 --> 00:41:57,155 Tem um CD? Podemos testar. 724 00:41:57,898 --> 00:41:59,229 Tenho, claro. 725 00:42:02,869 --> 00:42:04,598 "Jimmy Smith." 726 00:42:04,838 --> 00:42:06,396 - Jazz? - Jazz. 727 00:42:06,573 --> 00:42:07,801 Órgão. 728 00:42:18,952 --> 00:42:20,385 Eu gosto. 729 00:42:23,256 --> 00:42:24,416 Sabe... 730 00:42:24,624 --> 00:42:28,754 meu médico disse que posso dançar lento. 731 00:42:33,033 --> 00:42:34,864 Pode até ser terapêutico. 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.