Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,880 --> 00:01:36,260
Il grande squalo, mangiatore di uomini,
ha divorato la sua carne, ma lo spirito
2
00:01:36,260 --> 00:01:38,680
è rimasto dentro di lui, nascosto nel
suo cuore.
3
00:01:46,180 --> 00:01:51,180
E lo spirito deve essere salvato. Non
può morire. Il suo deve rimanere sempre
4
00:01:51,180 --> 00:01:52,660
qui con noi, con la sua gente.
5
00:01:52,960 --> 00:01:54,900
Non può lasciare questa vita terreni.
6
00:02:00,300 --> 00:02:04,320
Lo spirito è l 'essenza dell 'uomo, non
può diventare polvere, come polvere
7
00:02:04,320 --> 00:02:05,400
diventerà la sua carne.
8
00:02:17,780 --> 00:02:22,360
Tu non puoi capire, ma tutti gli uomini
che abbiamo perduto continuano a vivere
9
00:02:22,360 --> 00:02:23,440
in questa tribù da sempre.
10
00:02:23,680 --> 00:02:26,140
Ecco. Attraverso il corpo delle loro
donne.
11
00:02:26,340 --> 00:02:28,100
E questa cerimonia...
12
00:02:29,290 --> 00:02:34,050
alla quale tu assiedi serve proprio per
stabilire il trapasso.
13
00:05:12,670 --> 00:05:14,710
Bentornata, Helen. Come andate? Ciao,
Henry.
14
00:05:15,210 --> 00:05:17,070
Un po' noioso, sei stato gentile.
15
00:05:17,390 --> 00:05:18,390
È un piacere.
16
00:05:23,290 --> 00:05:27,150
Come farò a raggiungere Paul? Ti porterò
con il mio aereo fino a Lucandola. Di
17
00:05:27,150 --> 00:05:28,590
là proseguirai in motosca. Bene.
18
00:05:28,990 --> 00:05:32,170
Ciao. Salve, Vicky. Buongiorno, signora.
Come va? Bene, grazie, signora.
19
00:05:38,120 --> 00:05:40,320
Paul mi ha detto di farti arrivare da
lui al più breve.
20
00:05:40,560 --> 00:05:43,840
Dovrà avere un po' di pazienza. Prima
voglio passare a casa per rinfriccarmi.
21
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
'accordo, come vuoi.
22
00:05:52,420 --> 00:05:56,140
Sai una cosa, sei più bella di quando
sei parente. Sempre galante, come al
23
00:05:56,140 --> 00:05:59,920
solito. No, no, con te non faccio
complimenti. Tu non sei una donna come
24
00:05:59,920 --> 00:06:03,920
altre, ma una donna speciale. Sono
soprattutto una donna felicemente
25
00:06:04,750 --> 00:06:08,150
Come è andato il controllo medico a
Londra? Cosa ha detto il ginecologo? Mi
26
00:06:08,150 --> 00:06:11,570
daranno una risposta molto presto. Sei
proprio ansiosa di avere un figlio?
27
00:06:12,750 --> 00:06:16,330
Abbastanza. Mai comunque quanto lo è
Paul. Lui le fa una malattia, vuole un
28
00:06:16,330 --> 00:06:19,670
figlio a qualsiasi costo. E io ho tutte
le intenzioni di accontentarli.
29
00:06:20,050 --> 00:06:21,050
Dipende da me dopo tutto.
30
00:06:21,270 --> 00:06:22,530
A me basterebbe avere te.
31
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Smettila.
32
00:06:25,930 --> 00:06:27,050
Prepara qualcosa da bere.
33
00:06:27,270 --> 00:06:29,270
Sai dove è tutto l 'occorrente, tu sei
di caso.
34
00:06:30,270 --> 00:06:31,270
Lo so.
35
00:06:31,730 --> 00:06:33,630
Il tempo di fare una doccia e ti
raggiungo.
36
00:06:44,150 --> 00:06:46,630
Sì? Come sta la tua ultima fiamma?
37
00:06:49,510 --> 00:06:50,590
Come si chiama?
38
00:06:50,850 --> 00:06:57,250
Lucy. Veramente quando sono partita...
Se ricordo bene, mi pare
39
00:06:57,250 --> 00:06:59,570
che ti hai rifidanzato con Linda Turner.
40
00:06:59,990 --> 00:07:03,390
No, con Linda è finita sull 'ascere,
parlava soltanto di matrimonio.
41
00:07:04,030 --> 00:07:07,130
È per questo motivo che ho virottato su
Lucy Taylor.
42
00:07:07,570 --> 00:07:09,430
E come sta andando con questa Lucy?
43
00:07:11,930 --> 00:07:14,570
Come è andata, vuoi dire? Già, è finita.
44
00:07:16,730 --> 00:07:19,890
Anche lei voleva andare un po' troppo
per le spicce. Io sono un tipo che deve
45
00:07:19,890 --> 00:07:24,030
pensarci bene prima di fare il gran
passo. A me piacciono i lunghi collaudi.
46
00:07:26,670 --> 00:07:27,810
Il beveraggio è pronto.
47
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
A che punto sei?
48
00:07:30,650 --> 00:07:31,650
Eccomi.
49
00:07:41,290 --> 00:07:43,590
Purtroppo la donna che amo non ha voluto
aspettarmi.
50
00:08:31,099 --> 00:08:34,900
Quanto tempo ancora pensi di restare sul
viso? Non molto, patrone.
51
00:08:35,140 --> 00:08:38,320
È l 'ultima tribù che Paul deve studiare
prima di cominciare il giro di
52
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
conferenza.
53
00:09:11,490 --> 00:09:12,490
Guarda che posto.
54
00:09:14,810 --> 00:09:15,810
Meraviglioso.
55
00:09:22,890 --> 00:09:28,150
Sarebbe bellissimo poter viaggiare così
per sempre, senza meta, senza un posto
56
00:09:28,150 --> 00:09:29,170
dove andare per forza.
57
00:09:33,589 --> 00:09:37,030
Perché non facciamo una piacevole sosta
all 'isola di Gama? A Paul possiamo
58
00:09:37,030 --> 00:09:40,270
sempre raccontare che è verso l 'aereo e
che si è arrivata con un giorno di
59
00:09:40,270 --> 00:09:41,330
ritardo. Oh, Henry!
60
00:10:06,480 --> 00:10:07,379
E' questo?
61
00:10:07,380 --> 00:10:08,380
Sė.
62
00:10:10,200 --> 00:10:11,260
Allora, ciao. Ciao.
63
00:10:11,720 --> 00:10:14,160
Spero di rivederti presto. Certo, Henry.
64
00:10:19,540 --> 00:10:21,560
Fai buon viaggio. Grazie. Ciao.
65
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Ciao.
66
00:11:27,020 --> 00:11:29,420
In fondo dovevano solo dire se sì o no.
67
00:11:30,240 --> 00:11:33,920
Non è colpa mia, Cole. Ti hanno preso
tempo per darci una risposta.
68
00:11:34,700 --> 00:11:36,340
Sì, lo so, hai ragione, scusami.
69
00:11:38,400 --> 00:11:41,700
Il fatto è che quella clinica svizzera è
la nostra ultima speranza.
70
00:11:42,320 --> 00:11:43,440
Cerca di pazientare.
71
00:11:43,880 --> 00:11:45,540
Vedrai che la risposta sarà sì.
72
00:11:48,540 --> 00:11:52,340
Dopotutto voglio un figlio per la
miseria. Non mi sembra di chiedere
73
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
figlio.
74
00:16:36,120 --> 00:16:37,420
Ciao. Ciao, Aina.
75
00:16:44,420 --> 00:16:45,660
Cosa fai tutta sola?
76
00:16:45,960 --> 00:16:48,620
Non sono sola. Sono con lo spirito di
mio padre.
77
00:16:49,660 --> 00:16:52,080
Tuo padre è stato ucciso da uno squalo,
vero?
78
00:16:52,500 --> 00:16:58,520
Sì. E ora il suo spirito vaga con me
sull 'isola alla ricerca di un posto
79
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
poter riposare.
80
00:16:59,980 --> 00:17:03,940
Oh, è un concetto molto complicato. È un
po' difficile da accettare.
81
00:17:04,619 --> 00:17:06,260
Io non credo a queste cose.
82
00:17:07,400 --> 00:17:10,700
Tu sei la moglie dell 'uomo bianco. Non
puoi capire.
83
00:17:11,599 --> 00:17:12,660
Sì, è vero.
84
00:17:13,900 --> 00:17:15,060
Noi siamo differenti.
85
00:17:15,839 --> 00:17:18,280
Più complicati, ma non per questo
migliori.
86
00:17:19,200 --> 00:17:23,040
È tutto molto bello qui. Pieno di
fascino, di atmosfera.
87
00:17:23,500 --> 00:17:25,040
Anche l 'acqua è molto bella.
88
00:17:25,339 --> 00:17:26,780
Vuoi fare un bagno con me?
89
00:17:27,099 --> 00:17:28,240
Volentieri. Andiamo.
90
00:22:58,980 --> 00:23:01,020
Domani ci sarà una cerimonia nella
tribù.
91
00:23:01,240 --> 00:23:03,500
Per dare la pace all 'anima di mio
padre.
92
00:23:03,900 --> 00:23:05,420
Vorrei che ci venissi anche tu.
93
00:23:05,940 --> 00:23:09,440
Io? Ma Paul mi ha detto che non volete
mai estranei.
94
00:23:09,880 --> 00:23:12,780
Tu ormai non sei più un 'estranea per
me, Helen.
95
00:23:13,540 --> 00:23:14,800
D 'accordo, Heini.
96
00:23:15,500 --> 00:23:16,640
Se ti fa piacere.
97
00:23:22,440 --> 00:23:24,940
Lo sai qual è il guaio di questo posto,
Heini?
98
00:23:25,840 --> 00:23:27,100
Che è troppo bello.
99
00:23:27,950 --> 00:23:29,630
E ho paura di farmi stregare.
100
00:23:31,830 --> 00:23:36,450
Fortunatamente io appartengo ad un altro
mondo, ai rumori della mia civiltà.
101
00:23:37,430 --> 00:23:41,310
Questo silenzio, questa pace, mi fa solo
provare angoscia.
102
00:23:41,690 --> 00:23:44,590
Mi fa vedere l 'inutilità di tutta la
mia vita.
103
00:23:45,910 --> 00:23:49,250
Per continuare a vivere ho bisogno di
sollecitare i miei figli.
104
00:23:50,050 --> 00:23:55,090
Ho bisogno del frastuono della mia
città, delle odiose e noiose cose di
105
00:23:55,090 --> 00:23:56,090
giorni.
106
00:23:56,370 --> 00:23:58,550
E della stupidità dei miei amici.
107
00:24:01,430 --> 00:24:03,110
Forse tu sei più fortunata di me.
108
00:24:03,610 --> 00:24:06,210
O forse soffriresti anche tu a lasciare
il tuo ambiente.
109
00:24:08,690 --> 00:24:09,690
Senti, Aini.
110
00:24:11,130 --> 00:24:12,270
Io devo andarmene.
111
00:24:12,530 --> 00:24:14,990
Voglio dire che ho deciso di tornare nel
mio mondo.
112
00:24:15,410 --> 00:24:16,490
Vuoi venire con me?
113
00:24:16,950 --> 00:24:20,090
Io non posso lasciare il mio villaggio.
Ma tu non parti, vero?
114
00:24:48,720 --> 00:24:50,360
Quanto tempo ancora devi restare qui?
115
00:24:51,360 --> 00:24:53,140
Probabilmente un altro paio di
settimane.
116
00:24:53,920 --> 00:24:57,200
Questi indigeni hanno delle usanze molto
interessanti e credo che valga la pena
117
00:24:57,200 --> 00:24:58,220
di restare più del previsto.
118
00:24:58,940 --> 00:25:02,180
Io devo partire, Paul. Ho un sacco di
cose da fare a casa.
119
00:25:03,160 --> 00:25:05,540
Partire? Ma stai scherzando? Credevo che
ti piacesse.
120
00:25:05,740 --> 00:25:07,340
La compagnia di Aini ti ha rasserenato.
121
00:25:07,580 --> 00:25:10,380
È vero, Aini è gentile e anche molto
intelligente.
122
00:25:11,080 --> 00:25:14,100
Pensavo che avremmo potuto avere una
figlia come lei.
123
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Semmai ne avremo una.
124
00:25:16,560 --> 00:25:20,240
Sai che le ho chiesto di venire con me,
ma ha detto che non può lasciare il
125
00:25:20,240 --> 00:25:25,040
villaggio. È vero, Aini non può lasciare
il villaggio, è un 'usanza tribale.
126
00:25:25,840 --> 00:25:30,840
Suo padre è morto da poco e quindi lei
deve restare e avere cura della madre.
127
00:25:32,020 --> 00:25:35,980
A meno che la madre non la rifiuti, in
questo caso è libera di andare.
128
00:25:37,440 --> 00:25:39,880
Forse è un 'usanza che noi consideriamo
crudele.
129
00:25:41,720 --> 00:25:42,980
Ma non sta a noi giudicare.
130
00:25:44,110 --> 00:25:47,610
Se vuoi posso parlare con sua madre e
farle capire che sarebbe una buona cosa
131
00:25:47,610 --> 00:25:48,610
per la figlia.
132
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
Stai tranquilla.
133
00:26:03,450 --> 00:26:04,930
È la loro usanza, Ellen.
134
00:26:05,430 --> 00:26:08,330
Non c 'è nessun altro modo perché lei
possa partire.
135
00:26:10,060 --> 00:26:13,700
La madre la deve rifiutare e ripudiare
scacciandola dalla capanna a colpi di
136
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
fruste.
137
00:28:22,890 --> 00:28:24,610
E tu l 'hai vista, questa bellezza?
138
00:28:25,190 --> 00:28:27,710
Sì. È veramente all 'altezza di questi
vicendi?
139
00:28:28,210 --> 00:28:29,570
Direi di sì, anche più.
140
00:28:30,090 --> 00:28:31,110
Com 'è avanti?
141
00:28:31,590 --> 00:28:36,590
Sentiamo. Beh, sì, si rischia di
esagerare o di non esagerare a mattare.
142
00:28:36,830 --> 00:28:37,930
Mi hai messo in curiosità.
143
00:28:38,270 --> 00:28:41,590
A questo punto, mio caro, pretendo
riconoscere i particoli.
144
00:28:47,030 --> 00:28:48,030
Questa è Heidi.
145
00:28:48,230 --> 00:28:49,230
E chi è?
146
00:28:50,010 --> 00:28:51,010
Salve. Ciao.
147
00:28:51,370 --> 00:28:53,220
George. Dimmi tutto, Karen.
148
00:28:53,880 --> 00:28:55,240
Ti presento Harry.
149
00:29:00,320 --> 00:29:04,840
È uno spianto. Ma dove hai scovato
questo misterioso frutto selvaglio?
150
00:29:05,940 --> 00:29:08,980
Ho giurato a me stessa di non dirlo nel
spazio.
151
00:29:23,020 --> 00:29:25,320
C 'è per sapere qualcosa piuttosto.
152
00:29:25,580 --> 00:29:29,060
Tesoro mio, a me basta la tua visione
per ubriacarmi. Figurati se mando giù
153
00:29:29,060 --> 00:29:30,820
anche un po' tanto. Sempre spiritoso
lui.
154
00:29:55,280 --> 00:29:57,820
Complimenti per la terapia, veramente
splendida.
155
00:29:58,540 --> 00:30:00,080
Grazie, molto bene.
156
00:31:34,540 --> 00:31:36,180
Fatto. Ce l 'ho.
157
00:31:36,720 --> 00:31:39,640
Sì. Fatto.
158
00:31:40,360 --> 00:31:43,440
Fatto. Fatto. Anch 'io.
159
00:31:44,140 --> 00:31:45,600
Andiamo avanti.
160
00:31:46,380 --> 00:31:48,660
Fatto. Fatto.
161
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Fa.
162
00:32:00,910 --> 00:32:02,470
Allora ho visto. Non c 'è niente da
fare.
163
00:32:02,850 --> 00:32:05,650
Oggi Ellen è baciata dalla fortuna. Come
sempre.
164
00:32:06,210 --> 00:32:10,450
Beh, andiamo, è tardi. Sì, ci vediamo a
sabato. A presto. Ciao, Ellen.
165
00:32:10,690 --> 00:32:13,330
Ciao. È stato un bel pomeriggio. Ciao,
cara.
166
00:32:14,890 --> 00:32:15,890
Grazie. A sabato, allora.
167
00:32:16,710 --> 00:32:17,990
Grazie, Ellen. Ciao, cara. A presto.
168
00:32:18,970 --> 00:32:20,230
Me ne vado anch 'io, Ellen.
169
00:32:20,490 --> 00:32:23,570
Oh, no, tu resti a cena con me. Ma non
ti aspettare niente di speciale, eh? Eh,
170
00:32:23,570 --> 00:32:24,770
va bene. Torno subito.
171
00:35:23,790 --> 00:35:24,790
Eccomi qua.
172
00:35:53,330 --> 00:35:54,830
Ciao. Ah, sei qui.
173
00:35:55,530 --> 00:35:56,730
Ti sei divertita?
174
00:35:56,990 --> 00:35:58,470
Sì, sei arrabbiata?
175
00:35:58,770 --> 00:36:01,210
No, non sono arrabbiata. Perché dovrei
esserlo?
176
00:36:02,190 --> 00:36:05,450
Non mi hai rivolto la parola per tutto
il pomeriggio. Ce l 'hai con me?
177
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
Forse so perché.
178
00:36:15,750 --> 00:36:17,590
A Ellen non piace più Aini.
179
00:36:18,190 --> 00:36:19,930
Ma Aini non ha fatto niente.
180
00:36:22,030 --> 00:36:26,070
Aini può fare quello che vuole. Può
anche permettersi di farsi accarezzare
181
00:36:26,070 --> 00:36:29,970
prima puttana che le capita a tiro. Non
me ne importa niente. Io so perché ce l
182
00:36:29,970 --> 00:36:30,970
'hai con me.
183
00:36:31,030 --> 00:36:32,730
Ma non ho fatto niente di male.
184
00:36:34,030 --> 00:36:39,010
Nella mia tribù tutte le ragazze
scoprono l 'amore prima con le altre
185
00:36:39,010 --> 00:36:40,430
'amore con l 'uomo viene dopo.
186
00:36:41,590 --> 00:36:43,770
E con l 'uomo è più bello dopo.
187
00:36:44,530 --> 00:36:46,410
Tu non puoi saperlo ancora.
188
00:37:02,260 --> 00:37:03,260
Accomodati.
189
00:37:03,580 --> 00:37:08,000
Henry, sono furiosa e depressa. Ho
bisogno di scambiare quattro chiacchiere
190
00:37:08,000 --> 00:37:08,979
un amico.
191
00:37:08,980 --> 00:37:10,800
Sfogati, sono qui per questo, no?
192
00:37:12,700 --> 00:37:14,100
Ti preparo uno scotch?
193
00:37:14,380 --> 00:37:17,040
Sì, ma con ghiaccio. Non voglio perdere
il controllo.
194
00:37:19,400 --> 00:37:21,180
Come sta Aini? Aini?
195
00:37:21,400 --> 00:37:22,840
Oh, sta bene, benissimo.
196
00:37:23,120 --> 00:37:24,360
Si diverte un mondo lei.
197
00:37:27,220 --> 00:37:31,020
E dice un sacco di sciocchezze. Però è
una ragazza speciale.
198
00:39:53,250 --> 00:39:57,590
È proprio quello che ci voleva, sia a me
che a te, voglio dire la sauna e il
199
00:39:57,590 --> 00:39:59,390
resto. A te cos 'è piaciuto di più?
200
00:39:59,610 --> 00:40:00,610
Il resto.
201
00:40:06,870 --> 00:40:09,010
Ellen, hai avuto più notizie di Paul?
202
00:40:09,310 --> 00:40:12,890
Oh, lui è tanto occupato con le sue
ricerche etnologiche, lasciamo perdere l
203
00:40:12,890 --> 00:40:13,890
'argomento.
204
00:40:23,490 --> 00:40:27,930
Sei sempre una donna splendida, Ellen,
splendida e con sangue bollente nelle
205
00:40:27,930 --> 00:40:33,570
vene. No, non sono mai cambiata e certe
cose non mi bastano mai. Ah, lo so, lo
206
00:40:33,570 --> 00:40:35,590
so, anch 'io ho lo stesso difetto.
207
00:40:36,090 --> 00:40:37,090
Vieni di là.
208
00:41:03,880 --> 00:41:05,040
Grazie.
209
00:47:59,500 --> 00:48:01,240
Più ne mando giù e più mi viene duro.
210
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
E chi sei?
211
00:48:02,860 --> 00:48:04,500
Ci so fare con le donne io.
212
00:48:08,800 --> 00:48:11,040
Allora, quando mi dai questa risposta?
213
00:48:11,980 --> 00:48:12,980
Né ora né mai.
214
00:48:19,240 --> 00:48:21,340
Cosa prende, signora? Un baume a frodo.
215
00:48:21,620 --> 00:48:22,620
Bene.
216
00:48:57,899 --> 00:48:59,500
Un dollaro, signore.
217
00:51:56,750 --> 00:51:57,589
Sei fatta!
218
00:51:57,590 --> 00:52:00,710
Che volete fare?
219
00:52:02,370 --> 00:52:03,370
Lasciami stare!
220
00:52:04,510 --> 00:52:07,550
Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo
stare! Lascialo stare! Lascialo stare!
221
00:52:07,550 --> 00:52:07,750
Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo
stare! Lascialo stare! Lascialo stare!
222
00:52:07,750 --> 00:52:08,230
Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo
stare! Lascialo stare! Lascialo stare!
223
00:52:08,230 --> 00:52:09,230
Lascialo stare!
224
00:52:09,610 --> 00:52:10,509
Lascialo stare!
225
00:52:10,510 --> 00:52:11,510
Lascialo stare! Lascialo stare! Lascialo
stare! Lascialo stare!
226
00:52:11,810 --> 00:52:12,930
Lascialo stare! Lascialo stare!
227
00:52:14,090 --> 00:52:15,190
Lascialo stare!
228
00:52:16,110 --> 00:52:17,570
Lascialo stare! Lascialo stare!
229
00:52:19,830 --> 00:52:21,030
Lascialo stare!
230
00:53:16,260 --> 00:53:17,260
Ellen!
231
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Vieni!
232
00:53:19,440 --> 00:53:20,440
Muoviti!
233
00:55:37,379 --> 00:55:38,740
Bentornato, professore. Grazie.
234
00:55:45,740 --> 00:55:46,860
Ehi, guarda chi c 'è.
235
00:55:47,500 --> 00:55:48,500
Ciao, Paul.
236
00:55:49,620 --> 00:55:53,140
Che bella sorpresa, ti aspettavo la
settimana prossima. Ho finito il lavoro
237
00:55:53,140 --> 00:55:56,160
ricerca e ho pensato che avrei potuto
continuare a lavorare nel mio studio.
238
00:55:56,360 --> 00:55:58,060
E poi mi è venuta anche un po' di
nostalgia.
239
00:55:58,400 --> 00:55:59,400
Hai fatto bene.
240
00:56:00,660 --> 00:56:01,740
Guarda qui, la riconosci?
241
00:56:03,820 --> 00:56:05,960
Aini, stai splendidamente bene.
242
00:56:06,650 --> 00:56:08,530
Ti sei adattata al tuo nuovo ambiente,
eh?
243
00:56:11,230 --> 00:56:12,230
Adattata è dir poco.
244
00:56:12,270 --> 00:56:15,030
Ha fatto dei progressi notevolissimi e
altri ne farà.
245
00:56:18,670 --> 00:56:20,930
Voglio chiedere a Lerman se la prende
nella sua scuola.
246
00:56:21,770 --> 00:56:24,990
Sarebbe bene che imparasse a leggere e a
scrivere. Beh, per la verità le lezioni
247
00:56:24,990 --> 00:56:25,990
sono già cominciate.
248
00:56:26,130 --> 00:56:30,030
Le ho fatto io un po' da maestra e ti
assicuro che ce la caviamo benissimo
249
00:56:30,030 --> 00:56:31,210
e due. Non è vero, Amy?
250
00:56:32,790 --> 00:56:34,870
Sono proprio soddisfatta di questa
allieva.
251
00:56:35,290 --> 00:56:37,350
È molto diligente e intelligentissima.
252
00:56:37,770 --> 00:56:41,250
Bisogna ammettere che questi primitivi
dimostrano una capacità di apprendimento
253
00:56:41,250 --> 00:56:43,110
fantastica. Sorprendente.
254
00:56:43,570 --> 00:56:45,190
Non hai scoperto niente di nuovo?
255
00:56:48,570 --> 00:56:49,630
Ghiaccio? Sì.
256
00:56:52,570 --> 00:56:53,630
Tieni. Grazie.
257
00:56:55,790 --> 00:56:57,530
Non mi hai detto la cosa più importante.
258
00:56:57,950 --> 00:56:59,430
Hai saputo niente dalla clinica?
259
00:57:00,330 --> 00:57:01,330
No.
260
00:57:01,750 --> 00:57:04,190
No, Paul, non mi hanno ancora fatto
sapere niente.
261
00:57:04,670 --> 00:57:09,370
Che strano, me ne ero dimenticata. Beh,
bisognerà sollecitarli.
262
00:57:12,470 --> 00:57:14,450
Che pranzetto coi fiocchi.
263
00:57:15,390 --> 00:57:17,690
Non sono più abituato a questa comodità.
264
00:57:18,430 --> 00:57:24,310
È buffo quando ci si allontana dal mondo
cosiddetto civile e non si sente la
265
00:57:24,310 --> 00:57:25,310
mancanza di queste cose.
266
00:57:25,970 --> 00:57:28,050
Ma quando ne sei lontano non puoi più
farne meno.
267
00:57:30,250 --> 00:57:33,910
Ci illudiamo di essere liberi, ma anche
noi facciamo parte di una tribù.
268
00:57:34,320 --> 00:57:36,960
E il fatto strano è che forse hanno
ragione loro.
269
00:57:39,280 --> 00:57:42,240
Non siamo più avanzati di quelli che noi
consideriamo primitivi.
270
00:57:42,460 --> 00:57:46,360
Come al solito, la tua analisi
comparativa finisce sempre a vantaggio
271
00:57:46,360 --> 00:57:47,720
cosiddette civiltà primitive.
272
00:57:48,120 --> 00:57:50,640
A sentire te, i veri primitivi siamo
noi.
273
00:57:51,020 --> 00:57:52,020
Sì, esatto.
274
00:57:52,940 --> 00:57:56,760
Prendi la tribù di Ain, ad esempio, ha
delle usanze straordinarie. In confronto
275
00:57:56,760 --> 00:58:00,780
alla loro, le nostre religioni appaiono
a del poco crude e prive di fantasia.
276
00:58:01,460 --> 00:58:02,460
Sarà.
277
00:58:21,660 --> 00:58:24,460
Credo che andrò a lavorare un po',
questo film mi annoia a morte.
278
00:59:03,630 --> 00:59:04,730
Come va la ragazza?
279
00:59:05,090 --> 00:59:06,090
Benissimo, direi.
280
00:59:07,330 --> 00:59:09,590
Non ha per caso nostalgia della sua
isola?
281
00:59:10,250 --> 00:59:14,490
I nativi di solito hanno difficoltà ad
ambientarsi quando si allontanano dai
282
00:59:14,490 --> 00:59:15,490
loro villaggi.
283
00:59:15,510 --> 00:59:19,330
È un grosso shock per loro, almeno all
'inizio.
284
00:59:19,550 --> 00:59:22,530
A inizio è adattata benissimo, proprio
come se fosse nata qui.
285
00:59:22,850 --> 00:59:25,330
In ogni modo non credo abbia subito
nessun trauma.
286
00:59:34,080 --> 00:59:37,440
Evidentemente in te ha trovato tutto l
'affetto di cui ha bisogno.
287
00:59:38,140 --> 00:59:39,520
Spero che resti qui per sempre.
288
00:59:40,300 --> 00:59:43,480
In questo caso è come se tu avessi
trovato una figlia.
289
00:59:44,160 --> 00:59:45,160
Sì, è vero.
290
01:00:01,180 --> 01:00:02,240
Ti prego, Paul.
291
01:00:03,340 --> 01:00:05,520
Ho avuto una giornataccia e sono stanca.
292
01:00:06,300 --> 01:00:07,420
Certo, capisco.
293
01:00:21,760 --> 01:00:22,760
Buonanotte.
294
01:00:41,520 --> 01:00:42,520
Sei brevissima!
295
01:02:08,940 --> 01:02:10,800
No, no, non me l 'aspettavo, Helen.
296
01:02:11,380 --> 01:02:13,440
Questa è la cosa più stupida che potevi
fare.
297
01:02:13,940 --> 01:02:15,840
Non mi pare di aver fatto niente di
male.
298
01:02:16,120 --> 01:02:17,120
Lo dici tu.
299
01:02:17,440 --> 01:02:20,480
Invece di diventare una madre, hai
finito per diventare la sua amante.
300
01:02:21,520 --> 01:02:22,940
Non sono la sua amante.
301
01:02:23,680 --> 01:02:25,520
Noi non facciamo niente di male.
302
01:02:25,920 --> 01:02:29,120
Aini ha bisogno di affetto, di calore.
303
01:02:30,120 --> 01:02:34,280
E io ho cercato di darle tutto quello
che le mancava. D 'accordo, d 'accordo,
304
01:02:34,280 --> 01:02:35,158
Helen.
305
01:02:35,160 --> 01:02:37,400
Diciamo allora che forse hai ecceduto in
affetto.
306
01:02:39,899 --> 01:02:42,440
Ora, lasciamo perdere se è giusto o
sbagliato.
307
01:02:44,080 --> 01:02:45,840
Può anche darsi che abbia ragione tu.
308
01:02:46,060 --> 01:02:49,900
Lo so perfettamente che hai molto da
offrire e che parte della tua
309
01:02:49,900 --> 01:02:55,300
è colpa mia, ma adesso la cosa più
importante è salvare il nostro
310
01:02:55,300 --> 01:02:56,460
prometto che sarò diverso.
311
01:02:57,540 --> 01:03:01,200
Dedicherò meno tempo al lavoro, ma
quella ragazza deve andarsene prima che
312
01:03:01,200 --> 01:03:02,178
troppo tardi.
313
01:03:02,180 --> 01:03:05,340
Aini non andrà via di qui, o almeno non
se ne andrà senza di me.
314
01:03:09,550 --> 01:03:13,210
Sta a sentire, Helen. Io ne ho
abbastanza dei tuoi dannati esterismi. D
315
01:03:13,210 --> 01:03:16,710
poi farai quello che decido io. La
ragazza tornerà nella sua isola. E prima
316
01:03:16,710 --> 01:03:17,710
farà e meglio sarà.
317
01:03:19,010 --> 01:03:20,930
Non se ne andrà perché ne sono
innamorata.
318
01:03:22,370 --> 01:03:26,410
L 'amo perché è piena di dolcezza,
perché è piena di tenerezza, perché mi
319
01:03:27,330 --> 01:03:29,970
E perché per amarmi non ha la pretesa di
avere un figlio da me.
320
01:03:48,850 --> 01:03:50,430
Damene un altro. Subito. Dobbio.
321
01:03:54,610 --> 01:03:55,610
Cosa c 'è?
322
01:03:56,650 --> 01:04:01,350
Ti è mai successo di essere cornuto
senza le corna? Non capisco mica, sai. A
323
01:04:01,350 --> 01:04:04,810
è capitato. Perché mi dici questo? Non
mi capita, ci faccio sopra una bevuta.
324
01:04:04,930 --> 01:04:05,930
Ok.
325
01:04:06,310 --> 01:04:08,250
Ma questo è matto.
326
01:04:09,070 --> 01:04:11,590
Ehi, che ne diresti?
327
01:04:12,250 --> 01:04:17,090
Come? Se ce ne fossimo a letto insieme
sarebbe regolare, no? Ecco signora. Beh,
328
01:04:17,170 --> 01:04:18,770
tanto regolare direi proprio.
329
01:04:19,110 --> 01:04:20,670
E poi non voglio di modo.
330
01:04:21,830 --> 01:04:23,010
No, no, più di modo.
331
01:04:43,210 --> 01:04:45,790
Non piangere. Su, non fare così.
332
01:04:46,070 --> 01:04:47,070
Ti prego.
333
01:04:50,270 --> 01:04:54,430
Il padrone mi riporterà al villaggio.
Non glielo permetterò mai.
334
01:04:54,650 --> 01:04:58,690
Tu rimarrai con me. Io non posso più
tornare nella mia tribù.
335
01:04:59,170 --> 01:05:01,470
Il rituale del ripudio è già stato
fatto.
336
01:05:02,170 --> 01:05:06,110
Se dovessi tornare avrebbero delle
grosse disgrazie.
337
01:05:06,410 --> 01:05:07,410
È così.
338
01:05:07,530 --> 01:05:10,810
Non essere così catastrofica. Non
succederà niente.
339
01:05:11,710 --> 01:05:13,190
Nessuno potrà dividerci.
340
01:05:14,050 --> 01:05:15,250
Te lo giuro.
341
01:05:15,810 --> 01:05:16,810
Nessuno.
342
01:05:46,920 --> 01:05:47,920
Ciao, Henry.
343
01:05:47,940 --> 01:05:50,000
Ehi, che succede? Come mai a quest 'ora?
344
01:05:50,220 --> 01:05:54,480
Ho fatto il giro di tutti i bar della
città, ma ho ancora sete. Dammi qualcosa
345
01:05:54,480 --> 01:05:55,480
da mandare giù.
346
01:05:58,200 --> 01:05:59,620
Che è successo? Helen?
347
01:05:59,840 --> 01:06:00,840
Già.
348
01:06:01,320 --> 01:06:02,320
Abbiamo litigato.
349
01:06:03,080 --> 01:06:04,380
È abbastanza normale.
350
01:06:04,660 --> 01:06:08,200
Niente di reparabile, spero. Questa
volta è un po' diverso. Direi un po' più
351
01:06:08,200 --> 01:06:12,160
serio. Non è stato per il figlio che non
riesce a darmi, no. Ma perché Helen si
352
01:06:12,160 --> 01:06:14,200
è messa a fare la scema con quella
selvaggia negra.
353
01:06:14,460 --> 01:06:16,300
Vanno a letto insieme, capisci?
354
01:06:16,620 --> 01:06:17,620
Stai scherzando?
355
01:06:17,760 --> 01:06:22,220
No, no, è vero, l 'ho sorpresa sul
fatto, ma quel che è peggio mi ha
356
01:06:22,220 --> 01:06:23,220
non immischiarmi.
357
01:06:23,240 --> 01:06:25,720
Questo non me lo sarei mai aspettato da
Ellen.
358
01:06:27,500 --> 01:06:29,660
Ti rendi conto della situazione?
359
01:06:29,960 --> 01:06:33,780
Dimmi cosa devo fare, lasciar correre e
considerarla un 'altra delle sue mattane
360
01:06:33,780 --> 01:06:34,780
o andarmene via?
361
01:06:35,920 --> 01:06:42,020
Senti, io credo di essere un buon amico
per voi due, però forse, però forse lo
362
01:06:42,020 --> 01:06:43,380
sono più di te che di lei.
363
01:06:44,840 --> 01:06:50,160
Se devo essere sincero, mi sono chiesto
spesso come mai tu l 'abbia sposata.
364
01:06:51,860 --> 01:06:53,820
Ellen non è una donna adatta a te.
365
01:06:54,600 --> 01:06:56,520
Io volevo dirtelo già da tempo.
366
01:06:58,820 --> 01:07:04,040
Quello che sto per dirti ti amareggerà,
ma... Credimi, Ellen è una donna un po'
367
01:07:04,100 --> 01:07:05,100
troppo facile.
368
01:07:06,340 --> 01:07:07,620
Ma che stai dicendo?
369
01:07:08,480 --> 01:07:11,020
Credimi, è ora che tu apri un po' gli
occhi.
370
01:07:12,020 --> 01:07:14,200
Anche se sei ancora innamorato di lei.
371
01:07:14,680 --> 01:07:19,460
Vedi, Ellen, insomma, dovresti sentire
le chiacchiere che circolano sul suo
372
01:07:19,460 --> 01:07:21,440
conto. Non certo l 'usiniere per lei.
373
01:07:22,500 --> 01:07:25,520
Sembra che i giovani negri siano la sua
passione.
374
01:07:26,040 --> 01:07:30,040
Li raccoglie nei bar dei quartieri
malfamati, quando tu non ci sei.
375
01:07:30,300 --> 01:07:31,860
Non posso crederci, non è vero.
376
01:07:32,700 --> 01:07:33,940
È così, Paul.
377
01:07:34,600 --> 01:07:36,360
Forse avrei dovuto dirtelo prima.
378
01:07:36,920 --> 01:07:39,500
Ma Ellen è proprio una donna scatenata.
379
01:07:39,840 --> 01:07:43,600
Se devo essere sincero fino in fondo, ci
sono stato a letto anch 'io.
380
01:07:44,200 --> 01:07:45,200
Cosa?
381
01:07:46,960 --> 01:07:47,960
Fermati, Paul.
382
01:07:48,660 --> 01:07:49,720
Figlio di puttana.
383
01:07:51,480 --> 01:07:53,380
Non risolvi niente così.
384
01:07:53,720 --> 01:07:56,160
Ti ammazzo. Ellen è fatta in questo
modo.
385
01:07:56,600 --> 01:07:59,480
Giuro, giuro che te la farò pagare molto
cara.
386
01:08:02,320 --> 01:08:04,640
Te la devi accettare così se la vuoi
bene.
387
01:08:07,080 --> 01:08:08,440
Eri il mio migliore amico.
388
01:08:10,020 --> 01:08:11,020
Ma ricordati.
389
01:08:11,470 --> 01:08:14,210
Anche se quello che hai detto di Ellen è
vero Tu non sei migliore di lei
390
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
No, Paul, no.
391
01:10:32,410 --> 01:10:34,490
Adesso ti faccio vedere io come si fa l
'amore.
392
01:10:34,770 --> 01:10:35,850
Non la toccare, Paul.
393
01:10:36,410 --> 01:10:40,070
Su, chiudi quella bocca e levati di me.
No, no. Buona puttanella.
394
01:10:43,730 --> 01:10:45,130
Adesso comincia la lezione.
395
01:10:48,190 --> 01:10:49,190
Lasciami.
396
01:10:50,470 --> 01:10:51,630
E tu guarda bene.
397
01:10:55,550 --> 01:10:56,570
Rinfrescati la memoria.
398
01:14:38,570 --> 01:14:39,570
Grazie.
399
01:15:40,299 --> 01:15:41,299
Scusami, Ellen.
400
01:15:44,140 --> 01:15:45,140
No, Paul.
401
01:15:45,240 --> 01:15:47,000
Hai fatto quello che dovevi fare.
402
01:16:48,880 --> 01:16:50,180
Mi dispiace, Heini.
403
01:17:24,720 --> 01:17:25,800
Una lettera per lei.
404
01:17:27,260 --> 01:17:28,420
Grazie. Salve.
405
01:17:38,780 --> 01:17:40,200
Paul! Paul!
406
01:17:42,380 --> 01:17:43,540
Paul, finalmente!
407
01:17:44,460 --> 01:17:46,540
Cosa c 'è? È arrivata, Paul!
408
01:17:48,760 --> 01:17:50,440
La risposta della clinica.
409
01:17:53,930 --> 01:17:56,810
Riteniamo pertanto che con un 'adeguata
cura sia possibile.
410
01:17:57,910 --> 01:18:03,810
Helen, la nostra clinica è a sua
disposizione nel caso voglia sottoporsi
411
01:18:03,810 --> 01:18:07,090
terapia. È la più bella notizia che
abbia mai ricevuto.
412
01:18:09,070 --> 01:18:11,870
Se Dio vuole, avremo un figlio, Helen.
413
01:18:12,190 --> 01:18:13,710
Sono felice.
414
01:18:18,530 --> 01:18:20,510
Cos 'è? Niente, niente.
415
01:18:41,840 --> 01:18:42,840
Prego, signore.
416
01:18:49,560 --> 01:18:52,740
Questo champagne è lo stesso del nostro
primo incontro.
417
01:18:54,320 --> 01:18:59,220
Spero che il proprietario si sia
ricordato di prenderlo della medesima
418
01:18:59,440 --> 01:19:00,440
Certo, signore.
419
01:19:01,000 --> 01:19:02,140
Proprio così, signore.
420
01:19:04,580 --> 01:19:09,140
Sono proprio felice. Di nuovo insieme in
questo posto dove ci siamo conosciuti.
421
01:19:10,000 --> 01:19:14,140
Sì, mi ricordo. Anche se sembra che sia
passata un 'eternità. Forse siamo
422
01:19:14,140 --> 01:19:15,140
cambiati.
423
01:19:15,680 --> 01:19:17,120
Cambiati meglio, naturalmente.
424
01:19:17,480 --> 01:19:18,860
È tutto diverso adesso.
425
01:19:19,760 --> 01:19:21,240
Adesso posso avere un figlio.
426
01:19:23,100 --> 01:19:26,580
Sai quanto l 'ho desiderato, Helen. Ma
non per egoismo, anche per te.
427
01:19:26,880 --> 01:19:32,260
Per dare un senso alla nostra vita. Per
fare di te una donna completamente
428
01:19:32,260 --> 01:19:33,900
realizzata.
429
01:19:35,280 --> 01:19:36,280
Salute.
430
01:19:37,320 --> 01:19:38,320
Salute.
431
01:19:41,160 --> 01:19:42,640
Ora capisco quanto mi ami.
432
01:19:44,640 --> 01:19:48,440
Mentre pensavo che fra noi fosse tutto
finito. Bene, non ci resta che il
433
01:19:48,440 --> 01:19:49,440
problema di Aini.
434
01:19:49,800 --> 01:19:54,680
Non sarà facile convincerla a partire
dopo che si è abituata a stare con noi.
435
01:19:54,680 --> 01:19:57,540
odierà se la rimandiamo a casa, penserà
che la vogliamo punire.
436
01:19:57,780 --> 01:20:00,160
Beh, dovrebbe esserci grata per quello
che abbiamo fatto.
437
01:20:00,380 --> 01:20:01,620
Ha avuto tutto da noi.
438
01:20:02,640 --> 01:20:06,980
E poi magari... le potremmo dare un po'
di denaro.
439
01:20:07,760 --> 01:20:09,000
Non so se l 'accetterà.
440
01:20:10,799 --> 01:20:12,020
La convincerò io.
441
01:20:12,520 --> 01:20:13,620
Partirà quando vogliamo.
442
01:20:24,100 --> 01:20:25,820
Non devi preoccuparti, tesoro.
443
01:20:27,300 --> 01:20:29,000
In una giornata vado e torno.
444
01:20:29,520 --> 01:20:33,120
Invece voglio venire con te. Non ho
intenzione di mandarti solo.
445
01:20:39,120 --> 01:20:40,200
E va bene come vuoi.
446
01:20:42,340 --> 01:20:44,120
Se vuoi farti questa strapazzata.
447
01:20:46,360 --> 01:20:50,740
Beh, in fondo... mi fa piacere se vieni.
448
01:20:54,560 --> 01:20:56,000
Tu non vuoi mandarmi solo?
449
01:20:57,400 --> 01:20:59,080
E io non voglio più lasciarti sola.
450
01:20:59,740 --> 01:21:00,800
Neanche per un attimo.
451
01:21:03,500 --> 01:21:04,560
Neanche per un attimo.
452
01:21:06,300 --> 01:21:07,660
Questo lo leggo un altro giorno.
453
01:25:29,230 --> 01:25:30,270
Iniziamo, professor Linder.
454
01:25:30,650 --> 01:25:31,650
Ecco l 'isola.
455
01:26:14,760 --> 01:26:16,020
Helen, aspettami qui.
456
01:26:19,420 --> 01:26:20,500
Torno subito.
457
01:26:30,620 --> 01:26:32,440
Ciao, Heini. Ciao, Helen.
458
01:26:46,880 --> 01:26:47,920
Aini, vogliamo andare?
459
01:27:09,420 --> 01:27:13,980
Mi accorgo che il timone non risponde.
Vado a controllare e cosa trovo.
460
01:27:14,940 --> 01:27:17,280
Il giorno all 'elica si era
attorcigliato un...
461
01:29:54,940 --> 01:29:58,440
Aspettate qui, io vado incontro a mio
marito. Va bene signora.
462
01:32:22,379 --> 01:32:24,780
Mangia. Lo sapevo che saresti venuta.
463
01:32:25,460 --> 01:32:27,440
Ora non potrei più lasciarmi.
464
01:32:31,420 --> 01:32:35,760
Perché ora lui è parte di noi. E noi
siamo parte di lui, Helen.
465
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
Dov 'è Paul?
466
01:32:40,800 --> 01:32:41,800
Vieni.
34733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.