All language subtitles for Czech (auto-generated) Hordubal (Jaroslav Balik 1979 cely film) DownSubcom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,039 --> 00:01:01,519 Ah. 2 00:01:06,479 --> 00:01:09,479 I 3 00:01:32,479 --> 00:01:35,479 I 4 00:02:54,599 --> 00:02:57,599 H 5 00:03:35,497 --> 00:03:37,517 >> [křik] 6 00:03:52,527 --> 00:03:54,547 [křik] 7 00:05:15,840 --> 00:05:18,639 >> Pojď dál. 8 00:05:18,639 --> 00:05:21,440 Já zavolám Hafi. 9 00:05:59,680 --> 00:06:03,280 Tady máš otce Hafie. 10 00:06:03,280 --> 00:06:06,800 >> Tak ty jsi hafie. 11 00:06:07,479 --> 00:06:09,800 Pojď se podívat, Hafie, co jsem ti 12 00:06:09,800 --> 00:06:12,599 přivezl. 13 00:06:12,599 --> 00:06:13,400 Tak pojď. 14 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 >> Běž, ty hloupá, běž. 15 00:06:16,000 --> 00:06:18,360 >> Vidíš, jak vypadá Amerika. 16 00:06:18,360 --> 00:06:20,520 H, 17 00:06:20,520 --> 00:06:22,160 podívej. 18 00:06:22,160 --> 00:06:25,160 Hm. 19 00:06:26,759 --> 00:06:31,720 To já jsem jich měl hm 20 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 pět let jsem pro tebe schovával, co jsem 21 00:06:34,680 --> 00:06:37,039 kde našel. 22 00:06:37,039 --> 00:06:41,240 Hm. Vidíš tyhle baráky těch oken, co 23 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 mají nad sebou. A tady podívej na ty 24 00:06:44,520 --> 00:06:47,479 dámy, jak jsou nastrojené. 25 00:06:47,479 --> 00:06:49,560 Taky bys chtěla nosit takové takové 26 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 šaty, 27 00:06:51,720 --> 00:06:55,240 vozit se v autě. 28 00:06:56,120 --> 00:06:56,800 Pěkný. Co? 29 00:06:56,800 --> 00:06:58,080 >> Co je toto? 30 00:06:58,080 --> 00:07:00,879 >> No to to je přece Felix. Felixet. 31 00:07:00,879 --> 00:07:02,479 >> Ale vždyť je to mačka. 32 00:07:02,479 --> 00:07:06,000 >> To se rozumí, že je to mačka. 33 00:07:06,000 --> 00:07:11,520 Jsi moudrá hlavička Hafie. Hm. 34 00:07:13,759 --> 00:07:16,599 Opravdu je to mačka. 35 00:07:16,599 --> 00:07:21,599 Taková americká mačka. Alr. 36 00:07:22,319 --> 00:07:26,720 A vidíš tu ty lodě mi komíny. 37 00:07:26,720 --> 00:07:31,919 Na takových jsem plul z Ameriky domů. 38 00:07:33,120 --> 00:07:34,560 >> Co je tady napsáno? 39 00:07:34,560 --> 00:07:37,680 >> Eh, to je to bude něco po americku. 40 00:07:37,680 --> 00:07:39,919 >> A co je tam po americku? 41 00:07:39,919 --> 00:07:42,120 Tomu ty nerozumíš. Radši se podívej 42 00:07:42,120 --> 00:07:45,120 tady. 43 00:07:45,879 --> 00:07:48,879 Vidíš, hafije ten gombík? Zmáčkneš ho a 44 00:07:48,879 --> 00:07:52,280 svítí to. 45 00:07:54,840 --> 00:07:57,800 Copak se tomu stalo? 46 00:07:57,800 --> 00:08:02,080 Svítilo to jako sluníčko. Opravdu 47 00:08:02,440 --> 00:08:07,960 asi to nějak vyschlo. 48 00:08:12,639 --> 00:08:14,800 Polano, 49 00:08:14,800 --> 00:08:18,360 Polano, kde chodíš? 50 00:08:19,319 --> 00:08:21,960 Podívej, co jsem ti přivezl 51 00:08:21,960 --> 00:08:25,159 na šaty. 52 00:08:32,479 --> 00:08:36,120 Tos nemusel Juraji. 53 00:08:37,039 --> 00:08:39,200 Jistě jsi za ní vydal hodně peněz. 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,519 >> Já měl v Americe dobrý job jako miner. 55 00:08:42,519 --> 00:08:44,200 Chtěl jsem tam ještě rok zůstat, ale 56 00:08:44,200 --> 00:08:47,480 ztratil jsem employment, víš, příliš moc 57 00:08:47,480 --> 00:08:51,279 uhlí nebo co? Z našeho pitu dostalo 600 58 00:08:51,279 --> 00:08:54,120 chlapův [frknutí] a nikde roboty pro 59 00:08:54,120 --> 00:08:56,680 člověka. 60 00:08:56,680 --> 00:08:59,279 >> Lidi povídali, kdo ví, co se s tebou 61 00:08:59,279 --> 00:09:00,240 přihodilo. 62 00:09:00,240 --> 00:09:03,001 >> Takový chlap jako já se neztratí. 63 00:09:03,001 --> 00:09:03,880 [smích] 64 00:09:03,880 --> 00:09:07,320 >> Říkali, že už možná ani nejsi naživu. 65 00:09:07,320 --> 00:09:09,600 >> A kdože ti posílal dolary? H, 66 00:09:09,600 --> 00:09:12,120 >> pravda, první roky ano, ale pak už 67 00:09:12,120 --> 00:09:14,519 druhej jar o tobě neslyšet. 68 00:09:14,519 --> 00:09:16,680 >> Optala ses pana notáře? 69 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 >> Baže optala. 70 00:09:18,200 --> 00:09:21,279 >> Optám se sám. 71 00:09:21,279 --> 00:09:25,680 >> Na vánoční svátek ho odvedli žandáry. 72 00:09:26,360 --> 00:09:29,760 >> Ach, ty peníze nemohly zmizet ze světa. 73 00:09:29,760 --> 00:09:34,240 Dostaneš je teď po kopě. 74 00:09:36,519 --> 00:09:39,519 Počkej. 75 00:09:46,600 --> 00:09:47,959 Máš nějakou práci? 76 00:09:47,959 --> 00:09:51,720 >> Vždycky je co robit. 77 00:10:28,040 --> 00:10:29,519 Oh. 78 00:10:29,519 --> 00:10:32,519 Raj, 79 00:10:52,880 --> 00:10:57,360 to ještě pán Maňa. Je tady za čeledína. 80 00:10:59,920 --> 00:11:03,600 Zdraví dojeli, hospodáři. 81 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 >> Pěkné koně. 82 00:11:11,000 --> 00:11:15,360 >> To je tříroček z vojenského hřebce. 83 00:11:15,360 --> 00:11:19,120 >> Pozor, gazdo. To není Hucul. Nemá rád 84 00:11:19,120 --> 00:11:22,120 sií. 85 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 A co kravky? 86 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 >> Krávy? Dvě si hospodyně ještě nechala na 87 00:11:48,000 --> 00:11:48,880 mléko. 88 00:11:48,880 --> 00:11:50,600 >> Jaká byla úroda žita? 89 00:11:50,600 --> 00:11:52,959 >> Myslíte to pole nahoře? 90 00:11:52,959 --> 00:11:55,519 To přece hospodyně prodala. Nestálo za 91 00:11:55,519 --> 00:11:58,200 práci. Tady když ořeš, jenom kameni 92 00:11:58,200 --> 00:11:59,760 obracíš. 93 00:11:59,760 --> 00:12:04,120 U nás je jiný kraj, úrodný. Jaj, bohar, 94 00:12:04,120 --> 00:12:09,279 rovina. U nás kopeš třeba studnu a kolik 95 00:12:09,279 --> 00:12:12,200 sáhů hluboko? Pořád černá zem. Nejlepší 96 00:12:12,200 --> 00:12:15,959 jsou pole u řeky. Kukuřice tam narostla 97 00:12:15,959 --> 00:12:19,440 co chlap vysoká. Tráva. Pane, tráva je u 98 00:12:19,440 --> 00:12:19,839 nás. 99 00:12:19,839 --> 00:12:23,519 >> Počkej, Štěpáne. Počkej. 100 00:12:32,720 --> 00:12:36,519 To by se ti snad mohlo hodit. Naif. 101 00:12:36,519 --> 00:12:38,519 Nůž. 102 00:12:38,519 --> 00:12:40,160 Děkuju. 103 00:12:40,160 --> 00:12:44,360 Úctivě hospodáři. 104 00:12:49,320 --> 00:12:53,720 >> Ukaž mi ten nůž. Něco ti s ním vyřežu. 105 00:12:53,720 --> 00:12:55,199 >> Koníčka. 106 00:12:55,199 --> 00:12:57,480 >> To víš. 107 00:12:57,480 --> 00:13:00,800 Třeba koníčka. 108 00:13:19,920 --> 00:13:24,199 Dobrý večer. Pozdrav pánu. 109 00:13:34,360 --> 00:13:38,199 >> Krčmáři, nalej. 110 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Groše jsou. 111 00:13:47,240 --> 00:13:49,120 >> Nestarej se. 112 00:13:49,120 --> 00:13:52,320 >> Radši mi pověz, žijel ještě starý Salo 113 00:13:52,320 --> 00:13:55,320 Berkovič. 114 00:13:55,639 --> 00:13:57,639 >> Před třema lety ho pochovali. Od té doby 115 00:13:57,639 --> 00:13:58,720 jsem tu já. 116 00:13:58,720 --> 00:14:01,600 >> Ty ho znal 117 00:14:01,600 --> 00:14:03,639 slyšet o něm. 118 00:14:03,639 --> 00:14:04,800 Ten Amerikán 119 00:14:04,800 --> 00:14:07,440 >> posílá domů peníze. 120 00:14:07,440 --> 00:14:09,759 >> Vrátil se. Budou to dva roky. 121 00:14:09,759 --> 00:14:11,600 >> Okaxa se vrátil 122 00:14:11,600 --> 00:14:15,480 >> a mohli přivést majetku. Postavil si dům 123 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 kamenný 124 00:14:17,600 --> 00:14:20,920 >> jako pán. 125 00:14:21,720 --> 00:14:25,160 >> Pravíš dům? 126 00:14:26,800 --> 00:14:28,920 Udělám, 127 00:14:28,920 --> 00:14:31,920 >> Vasile, 128 00:14:34,959 --> 00:14:36,800 Vasile, 129 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 >> vítej, Juraji. 130 00:14:38,800 --> 00:14:42,000 Eh, cože jsi přijel? 131 00:14:42,000 --> 00:14:43,240 >> A co podle tebe? 132 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 >> Měl jsem tam umřít, ty somáre. Snad jsi 133 00:14:46,120 --> 00:14:49,759 mě taky nepochoval. No, říkali všichni 134 00:14:49,759 --> 00:14:51,160 po dědině. 135 00:14:51,160 --> 00:14:52,399 >> I notář pravil, 136 00:14:52,399 --> 00:14:54,480 >> aspoň budu dlouho živ. Hlavní, že jsem 137 00:14:54,480 --> 00:14:57,160 už doma. Krčmáři, dvakrát. Povím ti, 138 00:14:57,160 --> 00:15:00,680 Gerči, do ciziny se dostaneš jako nic, 139 00:15:00,680 --> 00:15:02,839 ale zpátky. 140 00:15:02,839 --> 00:15:05,199 >> Těžká je cesta domů. 141 00:15:05,199 --> 00:15:08,000 >> Zlé časy jsou teď u nás. Sám brzy 142 00:15:08,000 --> 00:15:09,240 poznáš. 143 00:15:09,240 --> 00:15:11,279 >> Holana dobře gazdovala. Moudrá je a 144 00:15:11,279 --> 00:15:14,199 pilná. Do práce je bitá. Jak se nese? 145 00:15:14,199 --> 00:15:16,759 Vždycky tak rovně nosila hlavu. Už jako 146 00:15:16,759 --> 00:15:19,279 dívčí. Pamatuješ? 147 00:15:19,279 --> 00:15:23,480 >> No bůh tě potěž. Jurají. 148 00:15:23,480 --> 00:15:26,639 Nepotřebuji, abys mě litoval, Geri. 149 00:15:26,639 --> 00:15:30,880 S holou zadnicí jsem se nevrátil. 150 00:15:33,560 --> 00:15:37,519 Polana o nich ještě neví. Hm. A to si 151 00:15:37,519 --> 00:15:39,759 mohu koupit všechno. 152 00:15:39,759 --> 00:15:41,360 Pole, 153 00:15:41,360 --> 00:15:43,440 krávy, 154 00:15:43,440 --> 00:15:46,600 třeba i 12 krav. Všechno, všechno, co se 155 00:15:46,600 --> 00:15:49,759 mi zachce. 156 00:17:38,480 --> 00:17:41,480 Ah. 157 00:17:56,832 --> 00:17:58,852 >> [zpěv] 158 00:18:02,072 --> 00:18:04,092 [zpěv] 159 00:18:06,120 --> 00:18:08,720 >> Ha. 160 00:18:18,799 --> 00:18:21,799 ஆ 161 00:18:31,547 --> 00:18:33,567 [frknutí] 162 00:18:37,559 --> 00:18:40,000 Na podzim budeme připouštět klisničku. 163 00:18:40,000 --> 00:18:42,559 >> Už mám pro ni slíbeného hřebce. 164 00:18:42,559 --> 00:18:45,000 >> V vojáku nebo v rybárech? 165 00:18:45,000 --> 00:18:48,880 >> Ten v rybárech je moc těžký. 166 00:18:48,880 --> 00:18:51,679 Já nevím, jak vygazduj. Já mnoho nedám 167 00:18:51,679 --> 00:18:53,799 na těžké koně. 168 00:18:53,799 --> 00:18:58,039 Sílu mají, ale žádnou krev. 169 00:18:58,039 --> 00:19:00,280 A kdyby se dalo koupit tam dole ještě 170 00:19:00,280 --> 00:19:03,600 kus půdy a postavit si stáje, statkář by 171 00:19:03,600 --> 00:19:06,039 ty louky prodal, kdyby se mu řeklo. 172 00:19:06,039 --> 00:19:07,960 >> Jak to víš? 173 00:19:07,960 --> 00:19:10,159 >> Mluvil jsem s ním. 174 00:19:10,159 --> 00:19:12,200 >> A máš na ně? 175 00:19:12,200 --> 00:19:15,640 Na tý louky, když je chceš kupovat. 176 00:19:15,640 --> 00:19:18,400 >> Byly by to vaše louky, gazdo. A vaše 177 00:19:18,400 --> 00:19:20,840 koně. Všechno je vaše. Mě říkat 178 00:19:20,840 --> 00:19:23,840 nemusíte. 179 00:19:28,533 --> 00:19:30,553 >> [smích] 180 00:19:30,559 --> 00:19:32,200 >> Člověk je blázen. 181 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 >> Hm. 182 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 >> Já si například postavil dům. Věřil bys? 183 00:19:37,400 --> 00:19:38,919 >> Viděl jsem ho. 184 00:19:38,919 --> 00:19:44,120 >> Co si tam člověk za mořem představil? 185 00:19:48,240 --> 00:19:52,400 Napi se. Špiritus pašovaný z Polska. 186 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 Je o 70 halířů lacinější. 187 00:19:56,000 --> 00:19:59,080 Též jsem posílal ženě z Ameriky dolary. 188 00:19:59,080 --> 00:20:02,760 Dobrou půli si nechal notář pro sebe. 189 00:20:02,760 --> 00:20:07,888 Z tebe udělal rovnou neboštíka [smích] 190 00:20:08,080 --> 00:20:10,840 a bral pak po ty dva roky všechno. 191 00:20:10,840 --> 00:20:12,840 Napíšu žádost. 192 00:20:12,840 --> 00:20:14,760 >> Ty Juraji. 193 00:20:14,760 --> 00:20:16,919 >> Notář mi ji napíše. 194 00:20:16,919 --> 00:20:19,320 >> Budeš muset platit. 195 00:20:19,320 --> 00:20:22,440 >> 60 Kč bere za napsání. Za to bys mohl 196 00:20:22,440 --> 00:20:25,280 mít už tele. [povzdech] 197 00:20:25,280 --> 00:20:26,320 Zaplatím. 198 00:20:26,320 --> 00:20:29,600 >> Zaplatíš, ale ne jednou. 199 00:20:29,600 --> 00:20:33,200 Travčukovi taky psal notář žádosti. 200 00:20:33,200 --> 00:20:36,919 Nejdřív přižel o jalůvku, nakonec i tele 201 00:20:36,919 --> 00:20:40,799 musel prodat a dnes mu nepatří v chlívě 202 00:20:40,799 --> 00:20:44,919 ani jedna kravka a práva stejně nedošel. 203 00:20:44,919 --> 00:20:48,400 Ty peníze jsem poctivě zarobil. Hm. 204 00:20:48,400 --> 00:20:51,480 Pošta chodí rukama pana notáře. 205 00:20:51,480 --> 00:20:54,120 Co si pomůžeš, pakli ty ruce kradou. A 206 00:20:54,120 --> 00:20:56,760 kdyby zůstal jen při tom, proto jsi 207 00:20:56,760 --> 00:21:00,559 musel prodat ten kamenný dům. 208 00:21:00,559 --> 00:21:04,240 Ale nejen proto. 209 00:21:06,360 --> 00:21:10,120 Žít jsem tam nedokázal. 210 00:21:12,240 --> 00:21:17,039 Což ty bys mohl zůstat v Americe. 211 00:21:17,039 --> 00:21:19,720 Tak vidíš, v týhle chyši se narodili a 212 00:21:19,720 --> 00:21:23,840 umřeli můj otec i děd. 213 00:21:25,320 --> 00:21:29,764 Já tu bohdá taky přežiju. [smích] 214 00:21:50,080 --> 00:21:53,799 A jak tvoje žena, Olex? 215 00:21:53,799 --> 00:21:56,159 Marika. 216 00:21:56,159 --> 00:21:59,400 A co by s ní mělo být? 217 00:21:59,400 --> 00:22:02,840 Víš ty, jak žila, 218 00:22:02,840 --> 00:22:08,559 když jsi byl z domu a ona byla sama. 219 00:22:08,559 --> 00:22:12,520 Marika je dobrá, poslušná žena. 220 00:22:12,520 --> 00:22:13,760 >> A přece jen 221 00:22:13,760 --> 00:22:17,120 >> radši se neptám. Však my v té Americe 222 00:22:17,120 --> 00:22:18,559 taky nebyli svatí, ne? 223 00:22:18,559 --> 00:22:21,840 >> To je pravda, pravda. Ale teď, 224 00:22:21,840 --> 00:22:24,640 >> teď je to jiná. 225 00:22:24,640 --> 00:22:28,760 Já jsem tu gazda, ne? 226 00:22:31,280 --> 00:22:33,300 [frknutí] 227 00:24:33,760 --> 00:24:36,480 Divci mi zryli celé Pole. Zklidil jsem 228 00:24:36,480 --> 00:24:37,840 polovinu než loni. 229 00:24:37,840 --> 00:24:40,559 >> Postřílet je. Nic jinýho než postřílet. 230 00:24:40,559 --> 00:24:42,520 Teď je na to vhodná doba. 231 00:24:42,520 --> 00:24:46,440 >> Vasil půjde určitě s náma a Herpák taky. 232 00:24:46,440 --> 00:24:48,520 >> Dobře. Tak 233 00:24:48,520 --> 00:24:51,240 >> mrtvá svině škody nenadělá. 234 00:24:51,240 --> 00:24:54,120 >> Hm. To je pravda. 235 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 >> Už ani krávu nemám čím krmit. 236 00:24:56,320 --> 00:24:59,880 >> Nalej pro všechny. 237 00:24:59,880 --> 00:25:03,880 >> Štěpán Máňá dneska platí. 238 00:25:03,880 --> 00:25:06,559 >> Tak pojď. 239 00:25:13,679 --> 00:25:14,377 Eh 240 00:25:14,377 --> 00:25:16,397 >> [smích] 241 00:25:41,360 --> 00:25:42,240 >> Polano, 242 00:25:42,240 --> 00:25:45,440 >> mamička je na půdě. 243 00:25:45,880 --> 00:25:46,919 Kdeže je? 244 00:25:46,919 --> 00:25:50,720 >> Šla spát na půdu. 245 00:26:45,240 --> 00:26:48,200 Pě 246 00:26:55,320 --> 00:26:59,760 Ne, ne, 247 00:27:00,720 --> 00:27:03,720 ne, 248 00:27:03,919 --> 00:27:06,919 nechci. 249 00:27:11,200 --> 00:27:13,720 Já tě nechci. 250 00:27:13,720 --> 00:27:16,720 Slyšíš? 251 00:27:26,080 --> 00:27:29,480 Já tě nechci. 252 00:27:36,640 --> 00:27:39,640 H 253 00:27:58,129 --> 00:28:00,149 [frknutí] 254 00:28:28,279 --> 00:28:33,279 Tady máš polo, abych za tebou nemohl. 255 00:29:30,919 --> 00:29:32,799 Ty Jurgo. Hm. 256 00:29:32,799 --> 00:29:35,480 >> Dej pryč toho čeledína. 257 00:29:35,480 --> 00:29:37,960 >> To je hádam moje věc. 258 00:29:37,960 --> 00:29:40,760 >> Teď gazduješ doma ty. Robotu zastanete s 259 00:29:40,760 --> 00:29:42,240 polanou sami. 260 00:29:42,240 --> 00:29:44,039 >> Neptal jsem se o radu. 261 00:29:44,039 --> 00:29:46,919 >> Jak myslíš, Jur? Ale načmít doma přes 262 00:29:46,919 --> 00:29:49,919 poního 263 00:29:53,410 --> 00:29:55,430 [frknutí] 264 00:30:04,480 --> 00:30:07,120 >> Tak co, amerikáne? 265 00:30:07,120 --> 00:30:09,399 Počastuješ rodálky? 266 00:30:09,399 --> 00:30:12,919 Tvůj čel nás včera uostil. A ty nic? 267 00:30:12,919 --> 00:30:15,519 >> Počastuju. Co bych nepočastoval? 268 00:30:15,519 --> 00:30:19,039 Krčmáři, nalej všem pálenku 269 00:30:19,039 --> 00:30:21,640 a gejzovi dones sklenku vody. 270 00:30:21,640 --> 00:30:23,240 >> To ses moc neukázal. 271 00:30:23,240 --> 00:30:25,080 >> Jestli je ti sklenička málo, můžeš mít 272 00:30:25,080 --> 00:30:28,126 třeba jí celé vědro. Aspoň si hubu umeš. 273 00:30:28,126 --> 00:30:30,039 [smích] 274 00:30:30,039 --> 00:30:33,679 >> Co ti je po mé hubě? 275 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 Jen kdy se líbí mé ženě. [smích] 276 00:30:36,200 --> 00:30:38,760 >> Juraj si stačí sám. 277 00:30:38,760 --> 00:30:41,399 >> Juraj je teď velký pán. Má doma i 278 00:30:41,399 --> 00:30:45,200 čelína. A velké pány čeledín všude 279 00:30:45,200 --> 00:30:46,840 zastane 280 00:30:46,840 --> 00:30:48,880 i doma. [smích] 281 00:30:48,880 --> 00:30:51,880 Užený 282 00:30:52,279 --> 00:30:54,080 >> kejza. 283 00:30:54,080 --> 00:30:55,320 O kom to 284 00:30:55,320 --> 00:31:03,399 >> o kom takový gazda je v krivé jen jeden. 285 00:31:03,519 --> 00:31:08,200 >> O kom to povídám. Takový trůla je jenom 286 00:31:08,200 --> 00:31:09,960 jeden. 287 00:31:09,960 --> 00:31:15,720 Ale [ __ ] jako je polana, je víc. 288 00:31:15,960 --> 00:31:18,039 Pojď ven, 289 00:31:18,039 --> 00:31:20,519 nech toho. 290 00:31:59,919 --> 00:32:02,919 아 291 00:32:32,120 --> 00:32:35,880 Nech mě ať 292 00:32:35,919 --> 00:32:39,480 nehanbíjte se. 293 00:32:52,960 --> 00:32:56,200 To nebyl poctivý fight. Vasile, 294 00:32:56,200 --> 00:32:58,679 >> máš dubovou hlavu, Juraji, že se ti 295 00:32:58,679 --> 00:32:59,559 nerozpukla. 296 00:32:59,559 --> 00:33:01,799 >> A co ge? 297 00:33:01,799 --> 00:33:03,559 Gej má zatím dost. 298 00:33:03,559 --> 00:33:05,919 >> Aspoň si dá pozor na tlamu. Chalán 299 00:33:05,919 --> 00:33:08,600 jeden. 300 00:33:08,600 --> 00:33:11,000 A co oni tak do mě? 301 00:33:11,000 --> 00:33:12,720 Juraj. 302 00:33:12,720 --> 00:33:17,200 Polana nestojí za to, aby ses pro. 303 00:33:19,519 --> 00:33:23,039 Tak i ty jsi tak mrzký jako oni. 304 00:33:23,039 --> 00:33:28,559 >> Jurají. Pt let ji máme na očích. 305 00:33:29,360 --> 00:33:32,399 Tos neměl. 306 00:33:32,399 --> 00:33:35,440 Tos neměl Vasile. 307 00:34:17,599 --> 00:34:20,599 I 308 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I 309 00:34:38,159 --> 00:34:41,159 e 310 00:35:11,440 --> 00:35:14,119 Počkej, Štěpáne, 311 00:35:14,119 --> 00:35:19,200 něco se mi doneslo o Polaně 312 00:35:19,200 --> 00:35:22,480 a o tobě. 313 00:35:23,119 --> 00:35:25,800 Musíš od nás pryč 314 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 kvůli polaně, 315 00:35:27,800 --> 00:35:31,880 aby se lidem zacpaly huby. 316 00:35:31,880 --> 00:35:33,720 Plát se nemusíš, 317 00:35:33,720 --> 00:35:37,520 dlužen ti nezůstanu. 318 00:35:39,040 --> 00:35:42,680 >> A teď se vrať domů. 319 00:35:58,960 --> 00:36:02,760 Kde je strýček Štěpán? 320 00:36:05,480 --> 00:36:10,839 Strejček Štěpán už tady nebude nikdy. 321 00:36:11,400 --> 00:36:15,200 Odnes to rovno do chýže. 322 00:36:19,520 --> 00:36:25,280 >> Ili jakési řeči o tobě a oče ledínový. 323 00:36:25,280 --> 00:36:30,200 Jsem přece tvůj muž, aspoň před lidmi. 324 00:36:30,200 --> 00:36:33,000 A víš, jací jsou. Chtějí člověku 325 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 ublížit. 326 00:36:35,000 --> 00:36:37,560 Polano, já 327 00:36:37,560 --> 00:36:41,079 to všechno kvůli tobě. 328 00:36:41,079 --> 00:36:45,160 Proto jsem dal Štěpána pryč. 329 00:37:02,680 --> 00:37:05,960 Eh Eh 330 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Ah 331 00:38:22,680 --> 00:38:25,680 Ah. 332 00:38:26,936 --> 00:38:28,901 [povzdech] 333 00:38:28,901 --> 00:38:30,921 >> [vzdechy][smích] 334 00:39:15,079 --> 00:39:17,960 >> Proč se ty šnorky vázají? 335 00:39:17,960 --> 00:39:21,520 >> Aby je zlý člověk nemohranout. přestali 336 00:39:21,520 --> 00:39:25,200 vydávat mléko. 337 00:39:49,119 --> 00:39:51,839 Hurají, z nechal Polanu, že si svoje 338 00:39:51,839 --> 00:39:53,720 krávy sama nevyhání. 339 00:39:53,720 --> 00:39:57,327 >> Polana má horkost. Je jaksi chorá. 340 00:39:57,327 --> 00:39:59,347 [smích] 341 00:40:35,000 --> 00:40:37,720 a 342 00:40:39,903 --> 00:40:41,923 >> [hudba] 343 00:42:49,440 --> 00:42:52,440 >> Af 344 00:43:04,839 --> 00:43:06,040 Kdes byla? 345 00:43:06,040 --> 00:43:11,000 >> Já jsem jezdila na koníčkovi. H 346 00:43:47,280 --> 00:43:50,280 Tatínku, 347 00:44:03,880 --> 00:44:06,240 co tady stojíš? 348 00:44:06,240 --> 00:44:09,960 Běž obstarat koně. 349 00:44:19,079 --> 00:44:23,040 Musíš uvařit pravý nápoj lásky, 350 00:44:23,040 --> 00:44:26,640 ale udělej dobré kouzlo. 351 00:44:26,640 --> 00:44:29,599 Ne pro jednu noc, ne na měsíc, ne na 352 00:44:29,599 --> 00:44:32,559 rok, 353 00:44:32,559 --> 00:44:35,440 aby se srdce obměkčilo, 354 00:44:35,440 --> 00:44:39,359 aby mě ráda vídala. 355 00:45:35,800 --> 00:45:38,760 No, no, no. 356 00:45:38,760 --> 00:45:41,760 Oh. 357 00:45:48,960 --> 00:45:51,960 Pojď 358 00:45:53,880 --> 00:45:57,119 má, pojď. 359 00:46:09,760 --> 00:46:12,440 Polano, 360 00:46:12,440 --> 00:46:15,960 Polano, co je? 361 00:46:20,880 --> 00:46:25,800 Poleju tě vodou. Chceš? 362 00:46:51,599 --> 00:46:53,967 Ah. [frknutí] 363 00:46:57,520 --> 00:46:59,807 Ah. 364 00:46:59,807 --> 00:47:01,827 [frknutí] 365 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Eh 366 00:47:58,160 --> 00:48:00,280 He. 367 00:48:50,503 --> 00:48:52,523 >> [hudba] 368 00:49:29,079 --> 00:49:33,920 >> Přišel jsem se na tebe podívat. Co? 369 00:49:33,920 --> 00:49:36,920 >> Podívat. 370 00:49:40,599 --> 00:49:44,839 To je člověku dobře na duši. 371 00:49:44,839 --> 00:49:48,280 Má co, Mišo, 372 00:49:48,280 --> 00:49:51,319 byl jsi někdy tam dole 373 00:49:51,319 --> 00:49:55,440 v rovině? Co? 374 00:49:55,480 --> 00:49:57,760 Byl jsi v rovině, Míšo? 375 00:49:57,760 --> 00:49:59,119 Nebyl, 376 00:49:59,119 --> 00:50:02,119 >> nebyl. 377 00:50:02,319 --> 00:50:06,240 Tak vidíš. A já, 378 00:50:06,240 --> 00:50:10,000 já až do Ameriky. 379 00:50:10,440 --> 00:50:14,079 A co z toho mám? 380 00:50:15,799 --> 00:50:19,839 Teď ani své ženě nerozumím. 381 00:50:20,359 --> 00:50:23,440 >> Těžko rozumět. 382 00:50:23,440 --> 00:50:25,440 >> Míšo, 383 00:50:25,440 --> 00:50:27,240 tys měl ženu? 384 00:50:27,240 --> 00:50:31,040 Ne, neměl. 385 00:50:43,559 --> 00:50:47,720 >> A co, Mišo, dlouho žije člověk? 386 00:50:47,720 --> 00:50:51,960 Jednou každý umře. 387 00:50:59,720 --> 00:51:03,040 Ne. Ah. 388 00:51:04,780 --> 00:51:06,800 [pláč] 389 00:51:42,480 --> 00:51:45,920 Co bys mu řekla, Polano zasnou hafi 390 00:51:45,920 --> 00:51:48,920 Štěpánovi? 391 00:51:50,160 --> 00:51:53,960 >> To přece není možno. 392 00:51:57,040 --> 00:51:59,680 >> Do práce není pravda, 393 00:51:59,680 --> 00:52:02,599 ale zbohatnelý pracovitý. 394 00:52:02,599 --> 00:52:04,480 >> Štěpán 395 00:52:04,480 --> 00:52:06,520 je o 15 let starší. 396 00:52:06,520 --> 00:52:09,960 >> To bývá. A zasnou bitt není vydat. 397 00:52:09,960 --> 00:52:13,599 To byště pán zůstal 398 00:52:14,720 --> 00:52:18,359 >> jako cizí nemůže, 399 00:52:18,400 --> 00:52:22,359 >> ale ženich to je jiná. 400 00:52:23,280 --> 00:52:25,079 Aspoň budou všichni vidět, že ti 401 00:52:25,079 --> 00:52:27,799 křivdili. 402 00:52:27,799 --> 00:52:30,240 >> Myslíš, že on bude chtít? 403 00:52:30,240 --> 00:52:32,359 >> A co by nechtěl? 404 00:52:32,359 --> 00:52:36,680 Štěpán je chtivý. Bude on si rozmýšlet. 405 00:52:36,880 --> 00:52:40,319 >> Ať je tedy potv. 406 00:52:43,000 --> 00:52:46,520 Musím jít připravit večeři. 407 00:52:46,520 --> 00:52:50,799 >> Hafie, pomůžeš mletím? 408 00:53:21,400 --> 00:53:24,400 하 409 00:53:39,559 --> 00:53:42,119 Toto je můj otec gazda. Chce s vámi 410 00:53:42,119 --> 00:53:45,079 mluvit. 411 00:53:45,079 --> 00:53:48,680 Vítejte, Maňo. A což? Cesta byla dobrá. 412 00:53:48,680 --> 00:53:49,040 >> Dobrá. 413 00:53:49,040 --> 00:53:49,760 >> A všichni zdraví. 414 00:53:49,760 --> 00:53:53,280 >> Děkuju pěkně. Zdraví. 415 00:53:53,280 --> 00:53:55,640 To je Štěpánův bratr. 416 00:53:55,640 --> 00:53:58,720 Tak vy máte jen jednu dcerku. Hordubale. 417 00:53:58,720 --> 00:54:01,760 >> In jedna se urodila. Tak pojďme, Maňo. 418 00:54:01,760 --> 00:54:04,480 >> Neříkejte. Hordubale, ještě může přijít 419 00:54:04,480 --> 00:54:05,760 syn. 420 00:54:05,760 --> 00:54:09,920 >> Odpočaté pole dobře rodí. [smích] 421 00:54:09,920 --> 00:54:13,880 >> Hej, Polano, dones pálenky. 422 00:54:13,960 --> 00:54:15,839 Což Hafie nebude muset čekat na 423 00:54:15,839 --> 00:54:18,200 dědictví. Venno bych pro ní měl. 424 00:54:18,200 --> 00:54:20,720 >> Jak by ne? V Americe prý jen sbírat 425 00:54:20,720 --> 00:54:22,599 peníze ze země, že 426 00:54:22,599 --> 00:54:25,160 >> tak lehké to není. A to znáte, Maňo. 427 00:54:25,160 --> 00:54:27,400 Peníze, schováš je při sobě, ukradnou ti 428 00:54:27,400 --> 00:54:30,559 je. Pošle je domů, ukradnout také. Lepší 429 00:54:30,559 --> 00:54:33,160 by bylo hospodářství. Pěkné koně. Mohl 430 00:54:33,160 --> 00:54:34,680 bych se najednou projet. 431 00:54:34,680 --> 00:54:38,319 >> Až moc dobrý pro tvou řiť. 432 00:54:38,319 --> 00:54:39,799 >> Cože? To je 433 00:54:39,799 --> 00:54:42,520 >> neznášelu na proutí. U nás v rovině se 434 00:54:42,520 --> 00:54:46,839 dělá všechno s proutí. Ploty, koše 435 00:54:46,839 --> 00:54:51,079 i vozy. Pojď, pojď se podívat. 436 00:55:02,880 --> 00:55:06,440 Zkus hodit sama. 437 00:55:20,640 --> 00:55:23,480 Těžko je dělit hospodářství. 438 00:55:23,480 --> 00:55:25,440 Náš nejstarší Michal by měl podědit 439 00:55:25,440 --> 00:55:27,720 gazdovstvo a dva druzí synové dostanou 440 00:55:27,720 --> 00:55:29,200 jenom podíly. 441 00:55:29,200 --> 00:55:32,200 >> Kolik? 442 00:55:35,119 --> 00:55:36,200 >> Kolik? 443 00:55:36,200 --> 00:55:39,960 >> Hm. 3000 pro každého. 444 00:55:39,960 --> 00:55:43,240 >> Tedy 9 10 000 říkáte má vaše 445 00:55:43,240 --> 00:55:46,640 hospodářství cenu. [smích] 446 00:55:46,640 --> 00:55:49,799 >> A to vy Hordubali jen tak žertem. 447 00:55:49,799 --> 00:55:52,440 >> Nic žertem. Já bych chtěl vědět, jen co 448 00:55:52,440 --> 00:55:54,400 stojí to vaše hospodářství v rovině. 449 00:55:54,400 --> 00:55:57,000 >> Co vy vlastně Hordovale chcete? Statek 450 00:55:57,000 --> 00:55:59,079 kupovat nebo zasnoubit dceru? 451 00:55:59,079 --> 00:56:02,640 >> Statek kupovat? Já a kupovat statek v 452 00:56:02,640 --> 00:56:04,319 rovině? [smích] 453 00:56:04,319 --> 00:56:07,920 Bláto budu kupovat, ne? 454 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Ten náš starý, 455 00:56:26,640 --> 00:56:28,480 >> co? 456 00:56:28,480 --> 00:56:31,039 >> Nic. 457 00:56:31,039 --> 00:56:34,480 Dělá, co může, aby mi zkazil štěstí. 458 00:56:34,480 --> 00:56:36,880 >> Jaké štěstí? Ta gazdová je na tebe 459 00:56:36,880 --> 00:56:39,880 stará. 460 00:56:41,520 --> 00:56:44,000 >> Žením se snad s gazdovou. 461 00:56:44,000 --> 00:56:47,200 Kde jste všichni? Takové zásluby třeba 462 00:56:47,200 --> 00:56:50,200 oslavit. 463 00:56:50,599 --> 00:56:55,760 Teď jsem napise, nejlepší hraješ. 464 00:56:59,039 --> 00:57:01,960 Pospěšte, děvčata. Vypíte s námi na 465 00:57:01,960 --> 00:57:03,720 zdraví. 466 00:57:03,720 --> 00:57:05,799 Zbylo li pálinky pro baby. 467 00:57:05,799 --> 00:57:09,280 >> Jídla, pití, všeho je dost. 468 00:57:09,280 --> 00:57:12,799 Napijte se, napijte se. Pojďte sem, 469 00:57:12,799 --> 00:57:15,720 pojďte sem, 470 00:57:15,720 --> 00:57:18,119 pojďte se podívat, jakého jsem vybral 471 00:57:18,119 --> 00:57:23,760 ženicha pro svou hafí. Pojďte, pojďte. 472 00:57:25,339 --> 00:57:27,359 [smích] 473 00:57:37,129 --> 00:57:39,149 >> [smích] 474 00:57:46,599 --> 00:57:50,119 >> Veselte se. 475 00:58:06,200 --> 00:58:09,280 Pohleďte na ně. Štěpán má hafí za svatý 476 00:58:09,280 --> 00:58:14,240 obrázek. Tak jakpak, teto? 477 00:58:18,480 --> 00:58:21,640 Ze Štěpána bude dobrý gazda, jak on se 478 00:58:21,640 --> 00:58:25,799 má k práci. No copak, copak? Teď už není 479 00:58:25,799 --> 00:58:31,280 čelím, teď už je jako náš syn. 480 00:58:40,079 --> 00:58:43,079 H 481 00:59:54,440 --> 00:59:56,079 Pohled je na nevěstu. Ani stydět se 482 00:59:56,079 --> 00:59:59,321 neumí. [smích] 483 01:00:00,760 --> 01:00:03,400 Jak se to líbí ženichovi? Nechďte být. 484 01:00:03,400 --> 01:00:06,359 Štěpán je chlap. Jak se patří? [smích] 485 01:00:06,359 --> 01:00:09,559 Musíš mít radost takových dětí 486 01:00:09,559 --> 01:00:13,076 >> a nejvíc novýho syna. [smích] 487 01:00:28,400 --> 01:00:31,361 Zda-li pak Štěpán počasuje sousedy? 488 01:00:31,361 --> 01:00:32,039 [smích] 489 01:00:32,039 --> 01:00:34,559 >> Cože by mu to udělalo? Má přece bohatou 490 01:00:34,559 --> 01:00:36,601 nevěstu, 491 01:00:36,601 --> 01:00:37,911 [smích] 492 01:00:37,911 --> 01:00:38,480 [odkašlání] 493 01:00:38,480 --> 01:00:41,440 ale měl by si ji hlídat. 494 01:00:41,440 --> 01:00:44,559 Dnes ráno jí honil houser. Brzo budou 495 01:00:44,559 --> 01:00:46,426 křtiny. 496 01:00:46,426 --> 01:00:48,280 [smích] 497 01:00:48,280 --> 01:00:50,799 >> No, co, co se čertíš? Neřekl jsem, 498 01:00:50,799 --> 01:00:54,559 neřekl jsem nic zlýho. 499 01:01:00,680 --> 01:01:04,160 >> Kdes chodil? Koně nenapojeni. Sena také 500 01:01:04,160 --> 01:01:06,280 nedostali. 501 01:01:06,280 --> 01:01:10,480 >> Musím s vámi, hospodáři, o něčem mluvit. 502 01:01:10,480 --> 01:01:12,520 >> Leď si radí svého. 503 01:01:12,520 --> 01:01:14,119 >> Lidé se mi posmívají. 504 01:01:14,119 --> 01:01:17,480 >> Ani já nechci být lidem pro smích. 505 01:01:17,480 --> 01:01:20,920 Proto jsem tě zasnoubil. Já tady nebudu 506 01:01:20,920 --> 01:01:22,880 jako ženichu smrkaného děcka. 507 01:01:22,880 --> 01:01:24,880 >> Počkej, 508 01:01:24,880 --> 01:01:29,640 cos to řek, že nebudeš? 509 01:01:29,640 --> 01:01:32,039 >> Nebudu. Nechci. 510 01:01:32,039 --> 01:01:34,960 >> No tak běž. Vývaj. 511 01:01:34,960 --> 01:01:38,359 Dokud neřekne gazdová. Ne, 512 01:01:38,359 --> 01:01:41,760 tak ty nepůjdeš. 513 01:02:05,680 --> 01:02:10,000 Těžko je mi na duši, Olexo. 514 01:02:10,400 --> 01:02:13,200 >> To kvůli Polaně. Přišel jsem za tebou o 515 01:02:13,200 --> 01:02:16,960 radu, Olexo. Pokud jde o ženskou, drahá 516 01:02:16,960 --> 01:02:20,680 rada a polana. 517 01:02:24,279 --> 01:02:26,720 Pamatuji jako dnes, 518 01:02:26,720 --> 01:02:29,920 když dávala prs hafii 519 01:02:29,920 --> 01:02:32,520 a jen hnula ramenem, vklouzl zase do 520 01:02:32,520 --> 01:02:35,520 košile. 521 01:02:35,799 --> 01:02:38,799 Vidíš? 522 01:02:39,079 --> 01:02:42,720 A já do Ameriky. 523 01:02:44,119 --> 01:02:48,640 Hloupý jsem. Hloupý. 524 01:02:49,279 --> 01:02:52,640 >> Staří jsme, Jurej. To je to. 525 01:02:52,640 --> 01:02:55,520 Přišel jsem, jestli bys nechtěl se mnou 526 01:02:55,520 --> 01:02:57,359 cosi zkusit. 527 01:02:57,359 --> 01:02:59,720 >> Co zamýšlíš? 528 01:02:59,720 --> 01:03:02,640 >> Chtěl bych koupit skálu pod mančulem. 529 01:03:02,640 --> 01:03:06,000 >> Co se tam kdyal kámen? He. Kámen jako 530 01:03:06,000 --> 01:03:09,480 mramor. Vozili bychom kvádry do města a 531 01:03:09,480 --> 01:03:11,440 sami třeba lámali. I s dynamitem dovedu 532 01:03:11,440 --> 01:03:15,119 zacházet. To je chlapská robota. A ty 533 01:03:15,119 --> 01:03:17,960 hned starý. 534 01:03:17,960 --> 01:03:19,480 >> Žiješ, 535 01:03:19,480 --> 01:03:24,039 nic nevíš. Jsi stejný včera jako dnes a 536 01:03:24,039 --> 01:03:27,839 najednou starý. 537 01:03:27,839 --> 01:03:31,720 >> Chlap se ženské líbí. Když něco dokáže, 538 01:03:31,720 --> 01:03:34,559 tak je to Olexo. 539 01:05:49,200 --> 01:05:51,880 Juraj, já 540 01:05:51,880 --> 01:05:54,640 byla jsem jenom u sousedy. 541 01:05:54,640 --> 01:05:58,119 Herpákové se narodila holčička. 542 01:05:58,119 --> 01:06:00,920 Zaběhla, zaběhla jsem k ní podívat se na 543 01:06:00,920 --> 01:06:03,920 děcko. 544 01:06:13,400 --> 01:06:16,640 Neptal jsem se Polano. 545 01:06:49,400 --> 01:06:50,920 Nahoru. 546 01:06:50,920 --> 01:06:52,520 Paty. Paty. 547 01:06:52,520 --> 01:06:54,440 >> Jak to sedíš? 548 01:06:54,440 --> 01:06:55,920 >> Chtěl bych prodat ty koně. 549 01:06:55,920 --> 01:06:58,920 >> Těžká věc. Teď není odvod koní. 550 01:06:58,920 --> 01:07:01,559 Co se dá dělat? Prodám je cikánovi nebo 551 01:07:01,559 --> 01:07:02,240 na maso. 552 01:07:02,240 --> 01:07:04,400 >> Počkej. Ty je chceš dát pryč za každou 553 01:07:04,400 --> 01:07:07,400 cenu? 554 01:07:11,240 --> 01:07:13,480 >> Ano, pane velkomožný. 555 01:07:13,480 --> 01:07:16,720 Rád bych urobil poslední vůli. Sluší se 556 01:07:16,720 --> 01:07:19,240 přece, aby žena po muži dědila, ne? 60 557 01:07:19,240 --> 01:07:22,240 Kč. 558 01:07:31,880 --> 01:07:34,559 >> Ty dolary bych vám mohl vyměnit za naše 559 01:07:34,559 --> 01:07:39,240 koruny velice výhodně. 560 01:07:42,079 --> 01:07:45,000 Ty peníze nejsou na prodej. 561 01:07:45,000 --> 01:07:48,279 Napište pěkně, prosím, že že jí odkazuji 562 01:07:48,279 --> 01:07:50,440 všecko. 563 01:07:50,440 --> 01:07:54,799 Všecko, co mám. 564 01:07:56,960 --> 01:08:02,880 Napíšu tedy veškeré mění, movité 565 01:08:02,880 --> 01:08:06,720 i nemovité. Hm. 566 01:08:06,720 --> 01:08:09,359 A teď ještě proč. Je to má žena. A 567 01:08:09,359 --> 01:08:12,319 >> a takže jinými slovy, 568 01:08:12,319 --> 01:08:17,119 za její věrnost a lásku manželskou. 569 01:08:17,120 --> 01:08:19,359 >> Tak pane velkomužní, to je moc pěkně 570 01:08:19,359 --> 01:08:21,000 řečeno. 571 01:08:21,000 --> 01:08:22,759 Za její 572 01:08:22,759 --> 01:08:24,400 věrnost 573 01:08:24,400 --> 01:08:28,239 a lásku manželskou. 574 01:08:47,400 --> 01:08:49,359 Dobrou noc, plano. 575 01:08:49,359 --> 01:08:52,000 >> Ty nebudeš jíst? 576 01:08:52,000 --> 01:08:53,960 >> Ne. 577 01:08:53,960 --> 01:08:56,359 >> To není dobře, žees prodal [hudba] koně. 578 01:08:56,359 --> 01:09:00,480 Dají větší úžitek než dřina v poli. 579 01:09:00,480 --> 01:09:04,080 >> Co na tom záleží? 580 01:09:17,920 --> 01:09:20,120 >> Tak vidíš, Mišo. 581 01:09:20,120 --> 01:09:23,319 Zdálo se, že bude pěkný den a tady 582 01:09:23,319 --> 01:09:25,719 mrazí. 583 01:09:25,719 --> 01:09:27,239 No 584 01:09:27,239 --> 01:09:29,880 vypij to, 585 01:09:29,880 --> 01:09:33,199 ať nejsi chorý. Co na tom sejde? Všechno 586 01:09:33,199 --> 01:09:35,520 je jedno. Leda, co zbylo, už není 587 01:09:35,520 --> 01:09:37,960 dočista ničeho. 588 01:09:37,960 --> 01:09:39,640 Není dočista ničeho. 589 01:09:39,640 --> 01:09:42,520 >> Raději pi. 590 01:09:42,520 --> 01:09:45,520 Pi. 591 01:09:56,360 --> 01:09:58,320 >> Mišo. 592 01:09:58,320 --> 01:10:02,040 >> A co? Smí si člověk sám vzít život? 593 01:10:02,040 --> 01:10:03,640 >> Co? 594 01:10:03,640 --> 01:10:06,760 Smíli si člověk život vzít? 595 01:10:06,760 --> 01:10:10,080 Nač to 596 01:10:12,679 --> 01:10:15,840 >> aby utekl tomu, co ho trápí. 597 01:10:15,840 --> 01:10:20,760 >> Všechno má svůj konec. 598 01:10:22,920 --> 01:10:24,880 >> A může 599 01:10:24,880 --> 01:10:27,719 ten konec 600 01:10:27,719 --> 01:10:31,520 člověk udělat sám? 601 01:10:33,159 --> 01:10:37,360 Není třeba i tak umřeš. 602 01:10:40,360 --> 01:10:42,280 A brzo, 603 01:10:42,280 --> 01:10:48,600 >> když to chceš vědět, tak brzo. Ah. 604 01:11:28,989 --> 01:11:31,009 >> [povzdech] 605 01:11:33,040 --> 01:11:34,560 >> Hafie, 606 01:11:34,560 --> 01:11:36,239 přelož hodně do pece. Chorému je třeba 607 01:11:36,239 --> 01:11:39,640 horkého vzduchu. 608 01:11:44,719 --> 01:11:46,320 >> Děkuji ti, Mišo, za všechno. 609 01:11:46,320 --> 01:11:47,560 >> Chtěl bys něco? 610 01:11:47,560 --> 01:11:50,080 >> Ne, jenom 611 01:11:50,080 --> 01:11:52,239 održň toho psa. 612 01:11:52,239 --> 01:11:54,080 >> Jakého psa? 613 01:11:54,080 --> 01:11:58,239 >> To mi sedí na psou. Ah. 614 01:12:32,679 --> 01:12:34,920 vodo. 615 01:12:45,625 --> 01:12:47,645 >> [povzdech] 616 01:12:57,840 --> 01:13:02,000 >> Ty jsi hodná hie. 617 01:13:02,360 --> 01:13:05,360 Так. 618 01:13:53,719 --> 01:13:56,960 Jak to, že jsi vstal? 619 01:13:56,960 --> 01:13:59,400 >> No vstal. 620 01:13:59,400 --> 01:14:00,960 Už je mi líp. 621 01:14:00,960 --> 01:14:03,440 >> Vy si lehnout. Jsi chorý. Potřebuješ 622 01:14:03,440 --> 01:14:06,440 spát. 623 01:14:08,239 --> 01:14:11,239 Ah. 624 01:14:32,199 --> 01:14:35,199 Hafie, 625 01:14:35,400 --> 01:14:38,996 běž se podívat, jak mu je. [frknutí] 626 01:14:57,159 --> 01:15:02,360 Říká, že je mu dobře. Docela dobře. 627 01:15:20,880 --> 01:15:23,199 Hordubala zabili. 628 01:15:23,199 --> 01:15:25,199 Zabili Hordubala. 629 01:15:25,199 --> 01:15:28,560 Juraje. Hordubala zabili. Juraje 630 01:15:28,560 --> 01:15:30,920 Hordubele zabili. 631 01:15:30,920 --> 01:15:35,000 Hordubele zabili. 632 01:15:42,760 --> 01:15:45,760 Ah. 633 01:15:58,480 --> 01:16:03,159 Pojď, neboj se. 634 01:16:06,960 --> 01:16:09,719 A pověz, 635 01:16:09,719 --> 01:16:13,800 spavala si s mamkou, viď? 636 01:16:16,400 --> 01:16:19,280 Chodívala 637 01:16:19,280 --> 01:16:20,840 někdy mamka vin 638 01:16:20,840 --> 01:16:23,199 >> za stríčkem Štěpánem. 639 01:16:23,199 --> 01:16:24,440 >> Do stáje. 640 01:16:24,440 --> 01:16:26,920 >> Do stáje. Strýčik Štěpán tam jednou 641 01:16:26,920 --> 01:16:32,360 mamku objímal a pak se svalili do slámy. 642 01:16:36,199 --> 01:16:39,639 Když se otec vrátil z Ameriky, 643 01:16:39,639 --> 01:16:43,239 byla mamka hodná na gazdu. 644 01:16:43,239 --> 01:16:46,239 Ne. 645 01:16:46,480 --> 01:16:49,480 Tebe 646 01:16:50,000 --> 01:16:53,679 >> tebe měla ráda. 647 01:16:55,320 --> 01:16:57,080 >> Nevím, 648 01:16:57,080 --> 01:17:01,719 >> kdo tě měl tedy vůbec rád. 649 01:17:07,040 --> 01:17:09,159 >> Kdo byl tuto noc v domě? 650 01:17:09,159 --> 01:17:12,000 >> Jen já aie, dcerka. A co váš čeledin? 651 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Kde ten je? 652 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 >> Doma. 653 01:17:14,000 --> 01:17:17,440 >> Kdy jste ho viděla naposledy? 654 01:17:17,440 --> 01:17:19,480 >> To už je aspoň tak 655 01:17:19,480 --> 01:17:20,000 >> 10 dní. 656 01:17:20,000 --> 01:17:22,440 >> Žate, lidi vás s ním viděli včera. 657 01:17:22,440 --> 01:17:25,560 >> To není pravda. On nic neudělal. 658 01:17:25,560 --> 01:17:30,120 >> Ženská, ztratila jste rozum? 659 01:17:37,758 --> 01:17:39,778 >> [hudba] 660 01:17:53,440 --> 01:17:57,239 >> Koukejte doktoreý 661 01:17:57,320 --> 01:17:58,120 na prsou. 662 01:17:58,120 --> 01:18:02,320 >> Hm. Vypadá to, že ho něčím bodli. 663 01:18:02,320 --> 01:18:04,000 Řekl bych, že by to mohl být nějaký 664 01:18:04,000 --> 01:18:06,520 hřebík, či co? 665 01:18:06,520 --> 01:18:08,560 >> Domácí robota. [odkašlání] 666 01:18:08,560 --> 01:18:11,520 >> Co tím myslíte, Grnj? 667 01:18:11,520 --> 01:18:14,520 Nic. 668 01:18:28,800 --> 01:18:30,600 Orduová, 669 01:18:30,600 --> 01:18:34,639 vy budete chovat, že? 670 01:18:35,880 --> 01:18:37,040 >> Já 671 01:18:37,040 --> 01:18:41,159 >> někdy koncem roku, ne? 672 01:18:41,760 --> 01:18:43,760 >> Až z jara, pane velkomožný. 673 01:18:43,760 --> 01:18:46,520 >> To nebude z jara, jak říkám, koncem 674 01:18:46,520 --> 01:18:46,880 roku. 675 01:18:46,880 --> 01:18:49,880 >> Pudem. 676 01:18:50,400 --> 01:18:53,480 Tak co tomu říkáte, Gilnaj? Ordubal se 677 01:18:53,480 --> 01:18:58,120 vrátil teprve před dvěma měsíci. 678 01:19:22,480 --> 01:19:25,480 Ah. 679 01:19:56,880 --> 01:19:59,880 Yeah. 680 01:20:21,480 --> 01:20:25,880 Jestlipak víte, že asi zabili mrtvého. 681 01:20:25,880 --> 01:20:29,159 Skoro mrtvého. ápal plic v nejvyšším 682 01:20:29,159 --> 01:20:30,679 stupni. 683 01:20:30,679 --> 01:20:32,639 Sotva by dožil rána. 684 01:20:32,639 --> 01:20:34,360 >> Takže to nebyla ani vražda. 685 01:20:34,360 --> 01:20:38,239 >> Byla vražda, jak zákon káže, 686 01:20:38,239 --> 01:20:41,719 ale jak zbytečná. 687 01:20:51,280 --> 01:20:54,679 >> Já jsem poníženě prosím Jurajův bratr 688 01:20:54,679 --> 01:20:56,679 Michail Hordubal. 689 01:20:56,679 --> 01:20:58,880 Budete tu teď gazdovat? 690 01:20:58,880 --> 01:21:03,480 >> Tak i o Hafii se postarám. 691 01:21:03,480 --> 01:21:06,239 >> Líbí se vám tu krivej? 692 01:21:06,239 --> 01:21:10,000 >> Což o to? Dobré je to. Jenom roboty 693 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 není. 694 01:21:12,000 --> 01:21:14,560 A co, pane velkomožný? 695 01:21:14,560 --> 01:21:16,840 Nemohl bych do Ameriky 696 01:21:16,840 --> 01:21:18,239 >> jako Juraj? 697 01:21:18,239 --> 01:21:22,560 >> Tak jako Jurka. To bych moc rád. 698 01:21:41,400 --> 01:21:45,880 Ne, vem Sì. 699 01:22:47,280 --> 01:22:50,280 I 700 01:23:07,920 --> 01:23:10,920 이 701 01:23:33,800 --> 01:23:36,758 H [hudba] 702 01:23:58,972 --> 01:24:00,992 >> [hudba] 703 01:24:10,040 --> 01:24:13,438 >> ا [hudba]42210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.