Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,846 --> 00:01:21,670
UNION INVESTMENT PARTNERS Co.. Ltd.
Ilshin Investment Company
2
00:01:35,712 --> 00:01:37,872
911. What's your emergency?
3
00:01:38,786 --> 00:01:39,949
Hello?
4
00:01:42,109 --> 00:01:44,103
This is 911. Go ahead.
5
00:01:45,266 --> 00:01:48,756
This is Suh Young-chul, who used to work at Chains Bio.
6
00:01:49,504 --> 00:01:53,824
Today at the Doongwoori Building I plan to run an experiment.
7
00:01:54,157 --> 00:01:56,898
Excuse me? Can you repeat that, please?
8
00:01:56,898 --> 00:01:59,224
Ah, not an experiment.
9
00:01:59,474 --> 00:02:00,886
It's closer to terrorism.
10
00:02:01,052 --> 00:02:01,966
What?
11
00:02:02,049 --> 00:02:06,951
That's right. A highly contagious bioterror attack.
12
00:02:10,523 --> 00:02:13,349
I tested the pathogen in my body.
13
00:02:19,912 --> 00:02:21,823
And it was a success.
14
00:02:23,235 --> 00:02:27,390
I am the only vaccine that can stop this outbreak.
15
00:02:30,796 --> 00:02:32,873
Organisms of the same species that,
16
00:02:32,873 --> 00:02:35,116
for a certain time, live in the same place
17
00:02:49,324 --> 00:02:50,902
Why are you waiting for me?
18
00:02:52,232 --> 00:02:55,056
You're 10 minutes late. What was it this time?
19
00:02:56,053 --> 00:02:57,300
It was nothing
20
00:02:57,466 --> 00:02:58,214
Traffic was bad
21
00:02:58,297 --> 00:03:00,623
so the taxi driver tried to let me off across the street.
22
00:03:00,623 --> 00:03:01,370
So?
23
00:03:02,617 --> 00:03:04,777
Yeah, these things happen.
24
00:03:05,608 --> 00:03:08,848
It's okay if I say it, but how can he say that to me?
25
00:03:08,932 --> 00:03:10,011
So?
26
00:03:12,088 --> 00:03:13,501
It's not what I wanted.
27
00:03:13,750 --> 00:03:15,495
I said, however long it takes,
28
00:03:15,495 --> 00:03:17,406
drop me off at the spot I chose.
29
00:03:21,975 --> 00:03:22,890
What?
30
00:03:23,720 --> 00:03:25,548
So it's my fault again?
31
00:03:25,797 --> 00:03:27,875
Welcome to the Chains Bio Conference,
32
00:03:27,875 --> 00:03:30,367
a leading platform for future technology.
33
00:03:30,367 --> 00:03:31,447
Thank you.
34
00:03:31,863 --> 00:03:33,773
You brought the invitation I gave you?
35
00:03:34,189 --> 00:03:37,180
...and now we'll hear from CEO Kang Woo-cheol.
36
00:03:37,180 --> 00:03:39,091
Please give him a round of applause.
37
00:03:45,073 --> 00:03:45,986
Is that the guy?
38
00:03:45,986 --> 00:03:48,562
The one I should grovel to if I want to work here?
39
00:03:49,725 --> 00:03:52,384
If only you got along with your dean,
40
00:03:52,384 --> 00:03:54,378
this wouldn't be necessary.
41
00:03:55,292 --> 00:03:57,701
Sure, my fault again.
42
00:03:58,615 --> 00:04:00,360
But don't you care how that dean
43
00:04:00,360 --> 00:04:02,022
treated his graduate students?
44
00:04:02,022 --> 00:04:03,434
No, I don't.
45
00:04:03,849 --> 00:04:06,342
Well, I'm sure he's a jerk.
46
00:04:06,591 --> 00:04:08,419
And you couldn't tolerate that.
47
00:04:09,084 --> 00:04:11,493
So you got on his bad side, and didn't get reappointed.
48
00:04:14,318 --> 00:04:16,312
I'm just curious...
49
00:04:16,810 --> 00:04:19,136
Why are you so fixated on your ex-wife's career
50
00:04:19,136 --> 00:04:20,466
10 years after the divorce?
51
00:04:22,294 --> 00:04:23,956
Because you have no friends.
52
00:04:24,704 --> 00:04:27,528
You keep doing things that make people hate you.
53
00:04:27,528 --> 00:04:30,021
Does your wife know you look after your ex-wife like this?
54
00:04:30,021 --> 00:04:33,510
My wife is not as sensitive as you are.
55
00:04:34,009 --> 00:04:36,085
She's probably even concerned for you.
56
00:04:36,833 --> 00:04:38,079
What a cool wife.
57
00:04:38,662 --> 00:04:41,403
You're a great match. I'm happy for you.
58
00:04:41,569 --> 00:04:44,145
If I say our company's main business
59
00:04:44,145 --> 00:04:46,139
is collective intelligence,
60
00:04:46,139 --> 00:04:47,635
people might wonder
61
00:04:47,717 --> 00:04:49,130
"Why is a bio company,
62
00:04:49,130 --> 00:04:52,287
rather than an IT company, studying that topic?"
63
00:04:52,785 --> 00:04:55,444
Collective intelligence is a common term
64
00:04:55,444 --> 00:04:57,272
in the field of sociology,
65
00:04:57,438 --> 00:05:00,429
but the first person to use the term
66
00:05:00,596 --> 00:05:03,420
was an entomologist who studied ants,
67
00:05:03,503 --> 00:05:05,331
William Morton Wheeler.
68
00:05:05,581 --> 00:05:08,821
Collective intelligence is a key force driving evolution.
69
00:05:09,153 --> 00:05:12,310
You know the yellow slime mold 'Physarum polycephalum'?
70
00:05:12,725 --> 00:05:14,387
These fellows upgrade themselves
71
00:05:14,387 --> 00:05:15,883
through information exchange
72
00:05:15,883 --> 00:05:19,123
and optimize the direction of their growth towards food.
73
00:05:19,621 --> 00:05:21,615
Although not multicellular organisms,
74
00:05:21,615 --> 00:05:23,194
they can learn and remember.
75
00:05:23,609 --> 00:05:26,185
Inspired by these remarkable traits
76
00:05:26,185 --> 00:05:27,929
we were able to dramatically improve
77
00:05:27,929 --> 00:05:30,007
the production of organic semiconductors.
78
00:05:30,422 --> 00:05:32,998
Let's give a hand to our little collaborators.
79
00:05:36,986 --> 00:05:39,561
This guy's more interesting than I expected.
80
00:05:39,728 --> 00:05:42,552
This isn't some lame company that makes copycat drugs.
81
00:05:42,719 --> 00:05:44,713
It's a serious, enterprising firm.
82
00:05:45,045 --> 00:05:46,540
After introduced you,
83
00:05:46,540 --> 00:05:48,701
they even sent another invitation for you.
84
00:05:49,698 --> 00:05:51,857
Actually, that's why I came.
85
00:05:52,440 --> 00:05:55,098
I was curious what this message meant.
86
00:05:55,264 --> 00:05:57,175
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
87
00:05:57,258 --> 00:05:58,504
the source of all tragedy
88
00:05:58,504 --> 00:06:01,827
...so this chip helps damaged nerves carry information.
89
00:06:01,994 --> 00:06:05,566
We injected it into a rat with severed spinal nerves
90
00:06:05,566 --> 00:06:07,311
and paralyzed hind legs,
91
00:06:07,893 --> 00:06:11,133
and as you can see, just a moment later,
92
00:06:11,548 --> 00:06:14,706
it was able to move no different from a healthy rat.
93
00:06:21,934 --> 00:06:23,928
If we continue with this research,
94
00:06:23,928 --> 00:06:26,254
and apply it to the human brain,
95
00:06:26,503 --> 00:06:29,578
I believe it may enable a direct transfer
96
00:06:29,661 --> 00:06:32,402
of information between individuals.
97
00:06:33,482 --> 00:06:34,812
When that happens,
98
00:06:35,144 --> 00:06:36,972
we may live in a world where
99
00:06:36,972 --> 00:06:40,129
you can't think bad thoughts in front of others.
100
00:06:41,707 --> 00:06:43,536
Thank you, CEO Kang.
101
00:06:43,701 --> 00:06:46,194
Please give him a round of applause!
102
00:06:53,671 --> 00:06:56,081
Next, to introduce Chains Bio's global market strategy 000
103
00:06:58,656 --> 00:06:59,820
Whoa!
104
00:07:03,392 --> 00:07:05,386
It's your first vacation in ages.
105
00:07:05,635 --> 00:07:09,291
So why spend it with the younger brother you see every day?
106
00:07:09,291 --> 00:07:13,529
This way I can get some fresh air, go shopping...
107
00:07:13,529 --> 00:07:15,938
You know how stifling it is working at a computer all day?
108
00:07:20,923 --> 00:07:24,578
Wow, look at all the camping stuff they have these days.
109
00:07:24,662 --> 00:07:26,323
could just live outdoors.
110
00:07:27,569 --> 00:07:29,065
The clothes are nice, too.
111
00:07:31,059 --> 00:07:33,302
Should we go camping? On your next vacation?
112
00:07:33,967 --> 00:07:36,377
The two of us? - Yeah, let's go.
113
00:07:36,709 --> 00:07:38,038
We'll grill some meat...
114
00:07:38,038 --> 00:07:39,783
That'd be great!
115
00:07:40,281 --> 00:07:41,861
We can go, why not?
116
00:07:41,861 --> 00:07:44,436
That's great. I'll buy some equipment.
117
00:07:44,436 --> 00:07:44,934
SECURITY
118
00:07:45,184 --> 00:07:47,593
You get back to work. Lunchtime will end soon.
119
00:07:47,593 --> 00:07:50,418
- No, I'li head back after you. - No need.
120
00:07:50,418 --> 00:07:53,077
The facilities here are great. So convenient.
121
00:07:53,825 --> 00:07:58,227
Don't I work my ass off so I can live in civilization?
122
00:07:58,227 --> 00:08:00,471
You always go on about civilization,
123
00:08:00,471 --> 00:08:02,382
why do you want to go camping?
124
00:08:02,382 --> 00:08:04,127
Camping is civilization, too.
125
00:08:04,209 --> 00:08:06,203
Go on. See you at home.
126
00:08:06,453 --> 00:08:08,032
I'll look around before going.
127
00:08:08,032 --> 00:08:08,862
Okay.
128
00:08:09,361 --> 00:08:10,026
Bye.
129
00:08:10,026 --> 00:08:11,771
- Take care. - Yeah.
130
00:08:15,509 --> 00:08:18,251
Hello, sir. I enjoyed your presentation.
131
00:08:18,417 --> 00:08:19,996
Oh, Professor Han.
132
00:08:20,161 --> 00:08:23,568
This is Professor Kwon Se-jeong, who I mentioned last time.
133
00:08:23,817 --> 00:08:25,313
Thank you for inviting me.
134
00:08:25,396 --> 00:08:27,972
And for this note on my invitation.
135
00:08:28,885 --> 00:08:30,131
Just a moment.
136
00:08:31,046 --> 00:08:32,043
Hello?
137
00:08:32,209 --> 00:08:33,289
Mr. Kang Woo-cheol?
138
00:08:33,787 --> 00:08:35,532
Yes. Who's speaking?
139
00:08:35,615 --> 00:08:38,357
I'm Lee Bong-seok, from the Seoul Counterterrorism Squad.
140
00:08:38,440 --> 00:08:39,769
How can I help you?
141
00:08:39,936 --> 00:08:41,597
You know a man named Suh Young-chul?
142
00:08:42,345 --> 00:08:45,004
This call seems important. Let's talk later.
143
00:08:45,004 --> 00:08:47,080
Ah, sure. We'll wait.
144
00:08:50,654 --> 00:08:52,730
You sure he's the one who sent this invitation?
145
00:08:52,813 --> 00:08:54,558
What are you doing? Go after him.
146
00:08:54,807 --> 00:08:55,306
What?
147
00:08:55,306 --> 00:08:57,050
Just hand him your card
148
00:08:57,134 --> 00:09:00,374
and say "I'm Kwon Se-jeong," that's all.
149
00:09:08,600 --> 00:09:10,759
Why are you looking for Dr. Suh?
150
00:09:11,008 --> 00:09:12,005
We received a call
151
00:09:12,005 --> 00:09:14,332
that Dr. Suh is planning a terrorist attack
152
00:09:14,332 --> 00:09:16,492
in the building hosting your conference.
153
00:09:19,151 --> 00:09:21,145
I think I saw him today at the conference.
154
00:09:21,145 --> 00:09:22,308
Are you certain?
155
00:09:23,056 --> 00:09:24,385
Not 100% certain.
156
00:09:24,634 --> 00:09:26,130
He was standing too far away.
157
00:09:26,379 --> 00:09:28,705
Our team will arrive there soon.
158
00:09:28,705 --> 00:09:30,948
If you see him again, call me immediately at this number.
159
00:09:30,948 --> 00:09:32,361
All right, I will.
160
00:09:58,034 --> 00:09:59,696
Nice speech, Woo-cheol.
161
00:10:00,111 --> 00:10:01,357
So impressive.
162
00:10:02,271 --> 00:10:04,348
Information exchange through organic semiconductors?
163
00:10:05,179 --> 00:10:09,084
You know how hard I researched that.
164
00:10:10,247 --> 00:10:12,573
Consciousness in a multilateral network.
165
00:10:13,155 --> 00:10:15,980
Well, if that existed,
166
00:10:16,561 --> 00:10:19,636
no one would be betrayed and kicked out like me, right?
167
00:10:20,051 --> 00:10:21,297
You freak.
168
00:10:22,710 --> 00:10:26,033
The technology you researched can't be used anywhere.
169
00:10:27,528 --> 00:10:28,360
Bro.
170
00:10:29,107 --> 00:10:32,430
I'm taking humanity to the next level.
171
00:10:33,843 --> 00:10:36,336
Enabling a second cognitive revolution.
172
00:10:41,570 --> 00:10:42,732
You know what?
173
00:10:43,231 --> 00:10:44,394
You...
174
00:10:45,641 --> 00:10:47,385
are just a psycho.
175
00:10:47,884 --> 00:10:49,961
Get lost, you loser!
176
00:10:55,029 --> 00:10:56,857
But when you hired me,
177
00:10:57,273 --> 00:10:59,681
you said my research was great.
178
00:10:59,848 --> 00:11:01,925
That you respected my research.
179
00:11:02,922 --> 00:11:06,993
It was all just an act, so you could steal my research.
180
00:11:07,990 --> 00:11:09,735
And now... psycho?
181
00:11:10,566 --> 00:11:12,892
You stole research from that psycho.
182
00:11:14,304 --> 00:11:18,210
You just want to make humans go extinct, don't you?
183
00:11:19,123 --> 00:11:20,785
Not extinct.
184
00:11:20,951 --> 00:11:22,280
It's a birth.
185
00:11:22,696 --> 00:11:24,274
The birth of a new humanity.
186
00:11:24,690 --> 00:11:26,186
Just imagine it.
187
00:11:26,435 --> 00:11:28,844
Perfect communication will be possible.
188
00:11:29,177 --> 00:11:31,669
All the byproducts of crass individualism,
189
00:11:31,752 --> 00:11:33,663
jealousy, rivalry, suspicion...
190
00:11:35,324 --> 00:11:38,897
Those bizarre losses that arise from unstable communication.
191
00:11:39,229 --> 00:11:41,057
That's what I'm trying to stop.
192
00:11:44,546 --> 00:11:45,627
Wow!
193
00:11:48,950 --> 00:11:50,944
You crazy freak.
194
00:11:52,689 --> 00:11:53,769
Give it a try.
195
00:11:54,102 --> 00:11:55,597
It's got nothing to do with me.
196
00:11:55,929 --> 00:11:58,588
I'm clocking out, so good luck with that.
197
00:12:00,333 --> 00:12:04,736
I want you to be the link between me and the new humanity.
198
00:12:11,632 --> 00:12:12,712
What the hell are you doing?
199
00:12:13,045 --> 00:12:13,958
Research.
200
00:12:14,042 --> 00:12:15,371
You goddamned maniac!
201
00:12:57,078 --> 00:12:58,324
Hey, look at this.
202
00:12:58,823 --> 00:12:59,820
Hey mister!
203
00:12:59,904 --> 00:13:01,399
Shouldn't we call 911?
204
00:13:20,508 --> 00:13:21,505
Did you talk to him?
205
00:13:22,336 --> 00:13:23,582
Well... no.
206
00:13:24,164 --> 00:13:25,493
Seemed like a bad time.
207
00:13:25,493 --> 00:13:27,487
Really? Just a sec.
208
00:13:29,564 --> 00:13:32,306
No, really. I don't think he'll want to talk now.
209
00:13:38,787 --> 00:13:41,279
Let's go eat. He'll call back.
210
00:13:53,824 --> 00:13:55,985
Police. Where's the conference hall?
211
00:13:56,150 --> 00:13:58,643
Turn left and go up the stairs, then...
212
00:14:03,628 --> 00:14:04,542
What is that?
213
00:14:10,607 --> 00:14:12,102
Sir, are you okay?
214
00:14:18,084 --> 00:14:19,497
Call the containment team. - What?
215
00:14:19,497 --> 00:14:20,826
Call for a lockdown!
216
00:14:29,799 --> 00:14:30,464
Hi!
217
00:14:30,464 --> 00:14:32,957
Where are you, Daddy? What are you doing?
218
00:14:33,123 --> 00:14:34,784
I'll head home now.
219
00:14:34,951 --> 00:14:37,277
Honey, where's your passport?
220
00:14:37,360 --> 00:14:39,604
Should be in the drawer in the study.
221
00:14:40,766 --> 00:14:43,259
- You still with Professor Kwon? - Yeah.
222
00:14:43,259 --> 00:14:44,754
I'll head home soon.
223
00:14:45,253 --> 00:14:46,250
Want to say hi?
224
00:14:49,739 --> 00:14:51,650
Anyway, hurry home. We need to pack.
225
00:14:51,817 --> 00:14:52,565
Okay.
226
00:14:52,565 --> 00:14:55,140
- Say bye to Dad. - Hurry home, Dad!
227
00:14:56,553 --> 00:14:58,048
Where are you going? Traveling?
228
00:15:02,119 --> 00:15:04,778
Why don't you answer? You immigrating or something
229
00:15:05,359 --> 00:15:06,688
Well...
230
00:15:07,270 --> 00:15:09,763
A teaching position opened at UC Irvine..
231
00:15:10,012 --> 00:15:13,086
Really, you're going to the US? For how long?
232
00:15:13,834 --> 00:15:16,409
This time, we may just stay there.
233
00:15:23,388 --> 00:15:25,964
Ah, now I get it.
234
00:15:26,628 --> 00:15:28,622
You're leaving, so you wanted to set
235
00:15:28,706 --> 00:15:31,032
your ex-wife up with a job before going?
236
00:15:31,946 --> 00:15:33,192
Anyway, congrats.
237
00:15:33,358 --> 00:15:35,020
It's good news, right?
238
00:15:38,177 --> 00:15:40,586
Since it's the last time, let me ask.
239
00:15:41,916 --> 00:15:43,826
Why did you marry me?
240
00:15:47,400 --> 00:15:48,978
Well...
241
00:15:49,892 --> 00:15:53,382
The way you never back down when you think you're right...
242
00:15:53,382 --> 00:15:55,043
your personality?
243
00:15:55,209 --> 00:15:58,699
Wow, after you always begged me not to do that.
244
00:15:58,948 --> 00:16:00,361
You liked that?
245
00:16:01,772 --> 00:16:04,514
I did... I liked it.
246
00:16:05,511 --> 00:16:07,256
But I couldn't keep up with you.
247
00:16:07,589 --> 00:16:09,666
I couldn't handle it.
248
00:16:10,081 --> 00:16:12,906
I've always been a bit of a coward.
249
00:16:14,235 --> 00:16:16,478
That's why I broke up with you.
250
00:16:20,134 --> 00:16:22,876
Don't worry. I'll be okay
251
00:16:23,956 --> 00:16:26,615
It's not like you, talking like that.
252
00:16:27,612 --> 00:16:28,941
I'm not saying you should change..
253
00:16:28,941 --> 00:16:30,021
Done eating?
254
00:16:30,271 --> 00:16:32,846
Let's go, your wife is waiting.
255
00:16:33,594 --> 00:16:35,256
There she goes again.
256
00:16:39,742 --> 00:16:40,822
Thank you.
257
00:16:42,567 --> 00:16:44,229
Have a good evening
258
00:16:45,890 --> 00:16:47,220
Welcome.
259
00:16:47,302 --> 00:16:49,130
Shit, that's so funny. Yeah..
260
00:16:50,543 --> 00:16:52,121
Hey, I'll call you back.
261
00:16:52,287 --> 00:16:54,032
I'm gonna stuff my face.
262
00:16:54,364 --> 00:16:55,278
Yeah.
263
00:16:57,688 --> 00:16:59,433
Three people? - Yes, three.
264
00:16:59,598 --> 00:17:03,421
From here to here... we'll take it all.
265
00:17:03,836 --> 00:17:04,750
All of it?
266
00:17:04,916 --> 00:17:06,079
Yeah, all of it.
267
00:17:11,397 --> 00:17:13,391
You're paying today.
268
00:17:14,388 --> 00:17:15,301
Got it?
269
00:17:18,541 --> 00:17:20,535
Damn it, So-eun!
270
00:17:21,367 --> 00:17:23,526
You should answer him, huh?
271
00:17:27,764 --> 00:17:29,924
The entire building is being locked down.
272
00:17:30,007 --> 00:17:32,749
Security personnel, evacuate everyone immediately!
273
00:17:33,580 --> 00:17:34,992
What's going on?
274
00:17:38,565 --> 00:17:39,478
Hey!
275
00:17:47,787 --> 00:17:48,618
Everyone evacuate!
276
00:17:48,618 --> 00:17:50,280
Move! Out of the way!
277
00:17:53,603 --> 00:17:56,677
Come out! Everyone move!
278
00:18:05,235 --> 00:18:07,312
Isn't the parking lot that way?
279
00:18:07,394 --> 00:18:08,475
Se-jeong.
280
00:18:10,469 --> 00:18:14,373
You should find at least one friend you can rely on.
281
00:18:19,857 --> 00:18:20,854
Everyone run!
282
00:18:21,270 --> 00:18:22,349
Run!
283
00:18:41,791 --> 00:18:42,954
Se-jeong!
284
00:18:43,286 --> 00:18:44,367
Damn it...
285
00:18:58,408 --> 00:18:59,238
Hurry!
286
00:19:26,241 --> 00:19:27,321
That way!
287
00:19:37,291 --> 00:19:38,620
Come quick! Hurry!
288
00:20:03,046 --> 00:20:05,290
Hyun-hee, are you hurt?
289
00:20:06,037 --> 00:20:07,782
I'm okay.
290
00:20:10,192 --> 00:20:11,770
What's going on?
291
00:20:13,183 --> 00:20:14,596
It's a terrorist attack.
292
00:20:15,426 --> 00:20:16,755
Who are you?
293
00:20:17,088 --> 00:20:18,334
I'm a policeman.
294
00:20:18,584 --> 00:20:20,578
We got a call that a bioterrorist attack
295
00:20:20,578 --> 00:20:22,322
would take place in this building.
296
00:20:22,654 --> 00:20:25,313
Those people seem to have been affected by the attack.
297
00:20:25,313 --> 00:20:26,725
What the hell?
298
00:20:52,731 --> 00:20:53,728
What the fuck?
299
00:21:15,911 --> 00:21:17,074
What the hell is this?
300
00:21:47,067 --> 00:21:49,227
What are those freaks doing?
301
00:21:55,043 --> 00:21:56,954
Turn off the light
302
00:22:38,745 --> 00:22:40,573
What about those students?
303
00:22:40,739 --> 00:22:42,401
Do something, you're a policeman!
304
00:22:42,484 --> 00:22:43,979
We're not safe here, either.
305
00:22:43,979 --> 00:22:45,641
Let's just wait for backup.
306
00:22:45,641 --> 00:22:47,220
So we're going to stand here
307
00:22:47,220 --> 00:22:49,463
and watch as those people get killed?
308
00:22:50,792 --> 00:22:51,873
Hyun-seok...
309
00:22:55,777 --> 00:22:59,266
It looks like they're going towards that sign.
310
00:22:59,516 --> 00:23:01,095
Huh? The sign?
311
00:23:08,406 --> 00:23:09,901
We can lure them with these.
312
00:23:10,981 --> 00:23:11,813
Those?
313
00:23:12,311 --> 00:23:14,139
What will you do with them?
314
00:23:15,218 --> 00:23:16,963
Use this, my wheelchair!
315
00:23:16,963 --> 00:23:19,622
What are you talking about?
316
00:23:19,622 --> 00:23:21,865
What'll you do without it?
317
00:23:21,948 --> 00:23:23,194
Didn't you see earlier?
318
00:23:23,610 --> 00:23:26,768
If I'm going to get out, I won't be able to do it on this.
319
00:23:28,179 --> 00:23:30,672
We can't just let those people die.
320
00:23:31,835 --> 00:23:32,500
SECURITY
321
00:23:40,559 --> 00:23:41,972
Fuck!
322
00:24:27,293 --> 00:24:28,290
This way!
323
00:24:29,454 --> 00:24:30,534
Hurry!
324
00:24:40,504 --> 00:24:41,667
Shut up, will you?
325
00:24:41,750 --> 00:24:42,580
Hurry!
326
00:24:57,203 --> 00:24:58,283
Why'd she do that?
327
00:24:59,447 --> 00:25:00,776
I'll go get her.
328
00:25:13,986 --> 00:25:15,399
Come, let's go.
329
00:25:15,731 --> 00:25:17,061
Come with me.
330
00:25:17,061 --> 00:25:19,719
You can do it. Let's go.
331
00:25:19,968 --> 00:25:21,962
Take my hand and go.
332
00:25:22,295 --> 00:25:24,205
Let's go, hurry.
333
00:25:29,274 --> 00:25:30,271
Kyu-seong!
334
00:25:41,653 --> 00:25:43,647
Come here, asshole!
335
00:25:46,638 --> 00:25:48,466
Get in, hurry!
336
00:26:45,710 --> 00:26:47,621
If I say our company's main business
337
00:26:47,621 --> 00:26:49,283
is collective intelligence..
338
00:26:49,366 --> 00:26:50,779
"Why is a bio company,
339
00:26:50,779 --> 00:26:53,935
rather than an IT company, studying that topic?"
340
00:26:54,434 --> 00:26:56,096
These fellows upgrade themselves
341
00:26:56,178 --> 00:26:57,758
through information exchange.
342
00:27:01,081 --> 00:27:03,989
Collective intelligence is a key force driving evolution.
343
00:27:44,450 --> 00:27:45,614
Kyu-seong!
344
00:27:46,278 --> 00:27:47,358
Hurry!
345
00:27:50,931 --> 00:27:52,094
No!
346
00:28:21,090 --> 00:28:25,410
My Better Half
347
00:28:30,977 --> 00:28:33,635
This afternoon, the Doongwoori Building
348
00:28:33,635 --> 00:28:37,291
was locked down following an act of bio-terrorism.
349
00:28:37,540 --> 00:28:40,781
Health authorities designated the location a terrorism zone,
350
00:28:40,947 --> 00:28:43,605
and a full quarantine is in effect until an investigation...
351
00:28:43,605 --> 00:28:45,267
The Counterterrorism HQ says
352
00:28:45,267 --> 00:28:47,842
the virus in question is highly contagious
353
00:28:48,009 --> 00:28:50,003
and spreads extremely quickly.
354
00:28:50,003 --> 00:28:52,827
The Disease Control Agency is devoting all its resources
355
00:28:52,827 --> 00:28:53,908
to obtaining
356
00:28:53,908 --> 00:28:55,154
and researching possible vaccines.
357
00:28:55,237 --> 00:28:56,566
Meanwhile, unconfirmed rumors
358
00:28:56,566 --> 00:28:58,062
about this bio-terrorism attack
359
00:28:58,062 --> 00:29:00,554
are rapidly spreading online.
360
00:29:00,721 --> 00:29:02,299
SWAT deployment complete.
361
00:29:02,299 --> 00:29:04,293
Double barricade of Doongwoori Building in place.
362
00:29:04,459 --> 00:29:05,706
Visual confirmation.
363
00:29:19,664 --> 00:29:21,491
Hello, shoppers.
364
00:29:21,824 --> 00:29:25,812
Thank you for visiting Doongwoori Shopping Mall today.
365
00:29:26,560 --> 00:29:29,717
The shopping mall is now closing.
366
00:29:30,464 --> 00:29:33,705
We look forward to welcoming you tomorrow
367
00:29:33,788 --> 00:29:35,865
with even better service.
368
00:29:36,613 --> 00:29:40,684
We wish you a comfortable and safe trip home.
369
00:29:40,933 --> 00:29:41,764
Thank you.
370
00:29:41,764 --> 00:29:43,841
Shit, the data's not working.
371
00:29:44,340 --> 00:29:45,918
I'm okay. Yeah.
372
00:29:47,248 --> 00:29:48,577
And you, Dad?
373
00:29:49,574 --> 00:29:51,485
My Dearest Daughter
374
00:29:52,233 --> 00:29:53,811
Really? Thank God..
375
00:29:59,045 --> 00:30:00,292
Dad!
376
00:30:01,621 --> 00:30:04,030
- Who are you? Where's my dad? - Did Dad answer?
377
00:30:05,443 --> 00:30:06,939
Ji-hye, go to Grandma for a sec.
378
00:30:07,353 --> 00:30:08,933
Why? - Just for a sec.
379
00:30:09,015 --> 00:30:10,179
Mom, take her.
380
00:30:10,179 --> 00:30:12,173
Right, come with me for a minute.
381
00:30:18,404 --> 00:30:19,567
What...
382
00:30:21,976 --> 00:30:23,638
What about Kyu-seong?
383
00:30:27,211 --> 00:30:28,873
Did he go somewhere?
384
00:30:31,365 --> 00:30:32,694
Kyu-seong...
385
00:30:34,190 --> 00:30:37,181
saved some people, and then..
386
00:30:38,095 --> 00:30:39,257
Who...
387
00:30:39,840 --> 00:30:41,335
Who did he save?
388
00:30:41,750 --> 00:30:43,661
Everything just sucks!
389
00:30:43,993 --> 00:30:45,239
And then what?
390
00:30:45,822 --> 00:30:48,480
And then what happened?
391
00:30:56,041 --> 00:30:57,786
- Kyu-seong... - Dad!
392
00:31:05,844 --> 00:31:07,173
What are you talking about?
393
00:31:07,756 --> 00:31:10,164
You know how long I've been stuck here?
394
00:31:12,158 --> 00:31:14,900
You won't get infected unless you're bitten!
395
00:31:15,897 --> 00:31:17,061
What did you say?
396
00:31:18,723 --> 00:31:19,636
Here.
397
00:31:20,467 --> 00:31:21,464
What's this?
398
00:31:21,796 --> 00:31:23,125
What do you think?
399
00:31:25,784 --> 00:31:27,113
You're going to carry me?
400
00:31:27,280 --> 00:31:28,942
Who else is going to carry you?
401
00:31:29,690 --> 00:31:31,434
Think of it as going camping.
402
00:31:31,766 --> 00:31:36,336
This is why you should think twice before helping others.
403
00:31:39,244 --> 00:31:40,739
Listen, Officer!
404
00:31:40,822 --> 00:31:43,232
There's a rescue team coming to get us, right?
405
00:31:45,309 --> 00:31:46,389
The rescue team
406
00:31:48,050 --> 00:31:49,297
can't come in here.
407
00:31:49,380 --> 00:31:50,211
What?
408
00:31:50,709 --> 00:31:52,122
What are you saying?
409
00:31:52,122 --> 00:31:53,700
We're all still alive!
410
00:31:53,867 --> 00:31:56,193
The news has reported that this virus
411
00:31:56,276 --> 00:31:58,020
is unbelievably contagious.
412
00:31:58,020 --> 00:32:00,181
Until an epidemiological analysis is done,
413
00:32:00,264 --> 00:32:02,092
this building is under quarantine.
414
00:32:02,175 --> 00:32:03,421
Then what about us?
415
00:32:03,421 --> 00:32:05,747
They're telling us to just die here?
416
00:32:05,831 --> 00:32:07,243
I don't wanna die...
417
00:32:07,243 --> 00:32:09,320
- I don't wanna die! - I'm going fucking crazy...
418
00:32:09,320 --> 00:32:11,978
Fuck, you know how much I pay this country in taxes?
419
00:32:11,978 --> 00:32:14,305
But they won't save me?
420
00:32:15,302 --> 00:32:19,207
There is one way that we can be saved.
421
00:32:19,622 --> 00:32:20,951
What's that?
422
00:32:21,035 --> 00:32:23,860
The man behind this attack, Suh Young-chul,
423
00:32:23,860 --> 00:32:26,269
says he's injected the vaccine into his own body.
424
00:32:26,352 --> 00:32:29,343
If we find him and bring him out, we can all be rescued.
425
00:32:29,426 --> 00:32:30,839
Where is he?
426
00:32:31,586 --> 00:32:34,827
It's said he attended the seminar in this building today,
427
00:32:35,076 --> 00:32:37,236
and there's no sign that he left.
428
00:32:38,233 --> 00:32:39,729
Suh Young-chul...
429
00:32:40,227 --> 00:32:42,885
came to meet Chains Bio CEO Kang Woo-cheol.
430
00:32:43,468 --> 00:32:44,381
That's right.
431
00:32:44,547 --> 00:32:45,295
How'd you know that?
432
00:32:45,295 --> 00:32:46,541
After the seminar,
433
00:32:46,541 --> 00:32:49,864
I saw him by Kang's VIP Room on the 3rd floor.
434
00:32:49,864 --> 00:32:52,025
You must be a professor.
435
00:32:52,108 --> 00:32:53,770
Then where did he go?
436
00:32:53,852 --> 00:32:57,093
I saw him follow Kang into the room.
437
00:32:57,342 --> 00:32:58,921
So what are we supposed to do?
438
00:32:59,253 --> 00:33:00,998
We can't even set foot outside this door!
439
00:33:00,998 --> 00:33:04,570
Go up to the 3rd floor? How can we make it there?
440
00:33:04,654 --> 00:33:05,816
Right...
441
00:33:06,315 --> 00:33:07,728
Those people out there
442
00:33:08,309 --> 00:33:11,134
seem to be evolving through information exchange.
443
00:33:11,466 --> 00:33:13,378
First they walked on all fours,
444
00:33:13,543 --> 00:33:15,288
and charged at signs.
445
00:33:15,870 --> 00:33:17,282
Now they walk on two feet
446
00:33:17,947 --> 00:33:20,024
and their ability to identify humans
447
00:33:20,024 --> 00:33:21,519
is slowly taking shape.
448
00:33:22,267 --> 00:33:24,012
They're exchanging info?
449
00:33:24,178 --> 00:33:26,339
How, by calling each other?
450
00:33:26,753 --> 00:33:28,831
Words are not the only way to communicate.
451
00:33:29,246 --> 00:33:30,576
Like fungi or mushrooms,
452
00:33:30,659 --> 00:33:32,071
many creatures other than humans
453
00:33:32,071 --> 00:33:33,732
have their own communication networks.
454
00:33:33,732 --> 00:33:37,471
For example, ants communicate by pheromones.
455
00:33:38,053 --> 00:33:40,213
And to expedite the exchange of pheromones,
456
00:33:40,297 --> 00:33:42,456
they create a communication network of mucus.
457
00:33:42,623 --> 00:33:46,112
So you're saying the infected people there,
458
00:33:46,528 --> 00:33:48,522
they're in a state resembling ants?
459
00:33:48,687 --> 00:33:50,765
If they have collective intelligence based
460
00:33:50,765 --> 00:33:52,094
on information exchange,
461
00:33:52,343 --> 00:33:54,919
perhaps we can input false information.
462
00:33:56,663 --> 00:33:58,824
What, they've turned into ants?
463
00:33:58,990 --> 00:34:01,981
So how do we give them false info?
464
00:34:02,563 --> 00:34:03,892
Show them fake news?
465
00:34:04,058 --> 00:34:06,219
Ants, too, often show errant behavior
466
00:34:06,301 --> 00:34:08,295
when receiving false information.
467
00:34:08,378 --> 00:34:10,954
For example, ant mills.
468
00:34:11,702 --> 00:34:13,530
Sometimes while exchanging pheromones,
469
00:34:13,696 --> 00:34:15,357
Ant Mill an error occurs.
470
00:34:15,441 --> 00:34:18,764
At such times, they form a giant circle in one spot
471
00:34:18,764 --> 00:34:21,921
and keep turning in place, unable to stop.
472
00:34:22,835 --> 00:34:24,165
Until they die.
473
00:34:24,414 --> 00:34:27,654
So how are we going to give them false information?
474
00:34:27,986 --> 00:34:31,974
If one of us went to them giving off a special odor,
475
00:34:32,223 --> 00:34:34,051
and the rest of us stood still,
476
00:34:34,051 --> 00:34:36,378
giving off a completely different odor,
477
00:34:36,543 --> 00:34:39,036
I don't think they'd be able to recognize us as humans.
478
00:34:39,618 --> 00:34:42,111
Then until they figure out their mistake,
479
00:34:42,443 --> 00:34:44,354
we can buy ourselves some time.
480
00:34:45,600 --> 00:34:47,594
Who's gonna do that?
481
00:34:48,009 --> 00:34:49,090
I'll do it.
482
00:34:50,003 --> 00:34:51,665
You'll fail, 100%
483
00:34:52,246 --> 00:34:55,486
Look, how about someone more fit?
484
00:34:56,151 --> 00:34:57,564
This guy should do.
485
00:34:57,730 --> 00:34:58,893
I'll do it.
486
00:34:58,893 --> 00:35:00,555
I said I'll do it.
487
00:35:01,552 --> 00:35:03,712
You're looking down on me because of my age.
488
00:35:04,045 --> 00:35:05,456
But in my 20s, I won a gold medal
489
00:35:05,456 --> 00:35:07,368
in a national track and field competition.
490
00:35:07,368 --> 00:35:08,780
Yeah sure, you stay out.
491
00:35:10,109 --> 00:35:11,106
That hurts! Ouch!
492
00:35:13,848 --> 00:35:15,925
I coached track and field before retiring.
493
00:35:16,258 --> 00:35:19,581
Professor, tell me what I should do.
494
00:35:28,554 --> 00:35:30,299
Where should I put this?
495
00:35:30,299 --> 00:35:31,462
Here.
496
00:35:31,628 --> 00:35:32,958
- Here? - Yeah.
497
00:35:32,958 --> 00:35:35,533
I added you all to a group chat, so check it.
498
00:35:36,198 --> 00:35:39,853
If they're exchanging information, we should do it, too.
499
00:35:56,636 --> 00:35:59,045
Bring back this same perfume.
500
00:36:09,099 --> 00:36:11,591
Hey, you nutjobs!
501
00:36:12,173 --> 00:36:13,419
Come and get me!
502
00:37:37,167 --> 00:37:38,330
Hurry!
503
00:37:38,662 --> 00:37:40,324
Close the door!
504
00:37:41,985 --> 00:37:43,565
I got them. Here.
505
00:37:56,110 --> 00:37:57,439
That antifreeze, bring it here!
506
00:37:57,439 --> 00:37:58,520
Antifreeze, okay!
507
00:38:03,172 --> 00:38:04,086
Here.
508
00:38:04,086 --> 00:38:05,166
That stinks!
509
00:38:05,249 --> 00:38:07,077
Why does this smell so strong?
510
00:38:27,349 --> 00:38:28,762
Ready? - Yeah.
511
00:40:38,289 --> 00:40:39,867
We can go now.
512
00:40:59,558 --> 00:41:00,388
Hurry up!
513
00:41:02,382 --> 00:41:03,629
Let's just go!
514
00:41:07,367 --> 00:41:08,531
What are you doing?
515
00:41:11,106 --> 00:41:12,935
Does anyone have a lighter?
516
00:41:23,818 --> 00:41:24,067
Information
517
00:41:42,927 --> 00:41:43,842
Hurry, run!
518
00:41:45,337 --> 00:41:46,583
Behind us!
519
00:42:07,852 --> 00:42:08,932
Run, quickly!
520
00:42:14,001 --> 00:42:14,998
Hold on tight.
521
00:42:35,270 --> 00:42:36,184
Look out!
522
00:43:14,651 --> 00:43:16,895
How did a world-renowned scientist
523
00:43:16,895 --> 00:43:19,636
become a terrorist threating the nation?
524
00:43:19,803 --> 00:43:22,877
Let's look into the background of Dr. Suh Young-chul.
525
00:43:22,959 --> 00:43:24,788
He was top-ranked at his university
526
00:43:24,788 --> 00:43:26,283
from entrance to graduation,
527
00:43:26,533 --> 00:43:29,856
and his graduation thesis "Biocomputing With Fungi"
528
00:43:29,938 --> 00:43:32,597
was published in the journal Science.
529
00:43:32,889 --> 00:43:34,799
For such a promising talent
530
00:43:34,799 --> 00:43:36,045
to suddenly commit terrorism
531
00:43:36,045 --> 00:43:37,624
and hold the nation hostage
532
00:43:37,790 --> 00:43:39,452
it's quite hard to understand
533
00:43:39,452 --> 00:43:40,366
Reporter Kim Seong-il,
534
00:43:40,532 --> 00:43:42,526
are there any other notable details
535
00:43:42,526 --> 00:43:44,105
concerning Suh Young-chul?
536
00:43:44,105 --> 00:43:47,760
Suh's father was a Professor of App plied Biology
537
00:43:47,760 --> 00:43:49,754
at Seocheong University
538
00:43:50,087 --> 00:43:51,333
While he was there,
539
00:43:51,333 --> 00:43:53,991
an anonymous tip led to an internal report
540
00:43:53,991 --> 00:43:56,152
on misuse of funds for his research lab
541
00:43:56,152 --> 00:43:58,395
and exploitation of student researchers
542
00:43:58,478 --> 00:44:00,306
and this was widely. covered in the press
543
00:44:00,555 --> 00:44:02,466
Four weeks after the report
544
00:44:02,466 --> 00:44:05,207
Professor Suh chose to end his own life.
545
00:44:05,207 --> 00:44:07,451
Is there any link between this incident
546
00:44:07,451 --> 00:44:09,694
and Suh Young-chul's terrorist attack?
547
00:44:10,068 --> 00:44:13,225
Could it be some sort of revenge?
548
00:44:13,475 --> 00:44:16,881
So far, Suh has not made any requests or demands,
549
00:44:16,964 --> 00:44:20,454
so it seems unlikely that the two incidents are related.
550
00:44:20,454 --> 00:44:23,029
At the moment, the government has not released
551
00:44:23,029 --> 00:44:24,940
any information about the attack.
552
00:44:26,934 --> 00:44:28,098
3rd Floor.
553
00:44:38,233 --> 00:44:39,230
No one here.
554
00:44:39,314 --> 00:44:40,144
Hurry!
555
00:45:09,307 --> 00:45:10,969
Suh Young-chul, you are under arrest
556
00:45:10,969 --> 00:45:13,128
for the Doongwoori Building terrorist attack.
557
00:45:13,377 --> 00:45:15,954
You have the right to an attorney,
558
00:45:15,954 --> 00:45:17,781
and the right to remain silent.
559
00:45:18,030 --> 00:45:20,939
Anything you say can and will be used against you in court.
560
00:45:20,939 --> 00:45:22,101
Nice to meet you.
561
00:45:22,517 --> 00:45:25,508
Using water to disrupt their communications network,
562
00:45:26,089 --> 00:45:28,000
that was your idea, Professor Kwon?
563
00:45:28,332 --> 00:45:29,080
What's this?
564
00:45:29,080 --> 00:45:30,493
You two know each other?
565
00:45:30,493 --> 00:45:31,822
But that was a mistake.
566
00:45:34,232 --> 00:45:36,392
Water evaporates quickly.
567
00:45:36,392 --> 00:45:39,134
If water mixes in the air with their network,
568
00:45:39,217 --> 00:45:40,546
won't it work faster?
569
00:45:41,211 --> 00:45:42,125
Forget it.
570
00:45:42,789 --> 00:45:43,952
What now?
571
00:45:44,368 --> 00:45:45,614
Is the rescue team coming?
572
00:45:46,278 --> 00:45:47,193
No.
573
00:45:47,525 --> 00:45:49,768
We have to meet the rescue team on the roof.
574
00:45:49,768 --> 00:45:50,266
What?
575
00:45:50,266 --> 00:45:52,344
The rescue team must not be exposed to the infected.
576
00:45:52,344 --> 00:45:56,166
We almost died coming here, now we have to go to the roof?
577
00:45:56,332 --> 00:45:59,323
an't the rescue team come down and wi hem all out?
578
00:45:59,987 --> 00:46:01,483
Those people are patients.
579
00:46:01,816 --> 00:46:04,059
We've been ordered not to kill them without reason.
580
00:46:04,059 --> 00:46:05,637
What bullshit!
581
00:46:05,637 --> 00:46:07,382
Those monsters out there are patients?
582
00:46:07,798 --> 00:46:09,459
Do patients kill people?
583
00:46:10,539 --> 00:46:13,447
Damn it, I don't care if they're monsters or whatever.
584
00:46:13,613 --> 00:46:16,687
At any rate, if we can get him up to the roof,
585
00:46:16,771 --> 00:46:19,844
the rescue team will come. Then we can all survive.
586
00:46:20,011 --> 00:46:22,586
We just need to find a safe way to get there.
587
00:46:23,334 --> 00:46:25,079
Is there one?
588
00:46:25,161 --> 00:46:26,242
There is.
589
00:46:26,325 --> 00:46:30,064
There's a cargo elevator that most people don't know about.
590
00:46:31,559 --> 00:46:33,720
That seems safest.
591
00:46:34,301 --> 00:46:36,461
I think that security guard's right.
592
00:46:39,369 --> 00:46:42,110
Alright, let's give it a try.
593
00:46:42,443 --> 00:46:44,188
You take the lead.
594
00:46:48,176 --> 00:46:49,505
Let's go.
595
00:46:51,416 --> 00:46:52,496
You first.
596
00:46:57,232 --> 00:46:58,395
Professor Gong!
597
00:47:02,549 --> 00:47:05,125
You got here quickly.
598
00:47:05,291 --> 00:47:06,122
Yes.
599
00:47:07,534 --> 00:47:09,362
This was Suh Young-chul's research lab?
600
00:47:09,362 --> 00:47:10,193
Yeah.
601
00:47:10,193 --> 00:47:15,095
After leaving Chains Bio, it seems he kept researching here.
602
00:47:15,510 --> 00:47:16,424
Professor Joo!
603
00:47:16,507 --> 00:47:17,421
Yeah.
604
00:47:18,086 --> 00:47:21,077
Say hello. This is Myunghan University Biotechnology
605
00:47:21,160 --> 00:47:22,573
Professor Gong Sul-hee.
606
00:47:23,403 --> 00:47:25,978
These are professors Lee Hyeon-myeong and Jo Hyeon-mi.
607
00:47:25,978 --> 00:47:27,890
So the government has assembled
608
00:47:27,972 --> 00:47:29,966
this special investigative team.
609
00:47:29,966 --> 00:47:32,708
When the SWAT team goes in, we'll join them,
610
00:47:32,957 --> 00:47:34,619
so prepare yourself, Professor Gong.
611
00:47:34,619 --> 00:47:35,866
Understood.
612
00:47:36,613 --> 00:47:38,192
Alpha Team take the front door,
613
00:47:38,275 --> 00:47:39,936
Delta Team enter from the back.
614
00:47:57,301 --> 00:47:58,381
Shit..
615
00:47:59,046 --> 00:48:00,459
I'm gonna do it.
616
00:48:00,624 --> 00:48:01,870
I'm pushing it.
617
00:48:12,588 --> 00:48:13,918
Hurry up!
618
00:48:14,831 --> 00:48:15,995
Hurry!
619
00:48:16,992 --> 00:48:18,487
Close the door, quick!
620
00:48:23,971 --> 00:48:25,384
Going up.
621
00:48:27,627 --> 00:48:30,036
We'll be on the roof in 5 minutes.
622
00:48:33,360 --> 00:48:34,855
How old are you?
623
00:48:35,768 --> 00:48:37,680
You're in great shape for your age.
624
00:48:38,843 --> 00:48:40,753
The way you slid back there was so cool.
625
00:48:41,668 --> 00:48:43,163
You were so fast.
626
00:48:43,828 --> 00:48:44,741
Like this.
627
00:48:48,065 --> 00:48:49,062
The doors are opening.
628
00:49:06,675 --> 00:49:07,507
No!
629
00:49:31,767 --> 00:49:33,180
He got away!
630
00:49:34,591 --> 00:49:36,171
Who cares if he did?
631
00:49:36,669 --> 00:49:39,743
You really think that bastard's more important than us?
632
00:49:39,743 --> 00:49:41,488
That jerk is the vaccine.
633
00:49:41,654 --> 00:49:44,894
You saw it now. The infected didn't even touch him.
634
00:49:45,060 --> 00:49:46,971
We need to take that vaccine out with us!
635
00:49:47,054 --> 00:49:48,217
But...
636
00:49:48,799 --> 00:49:50,793
How are we supposed to bring him out?
637
00:49:50,793 --> 00:49:54,366
You saw how those monsters are swarming all over!
638
00:49:54,947 --> 00:49:57,357
How do we pull him out of there?
639
00:49:58,354 --> 00:49:59,434
The doors are opening.
640
00:50:09,154 --> 00:50:12,644
What? Are those bastards mimicking us?
641
00:50:18,127 --> 00:50:19,706
The doors are closing.
642
00:50:24,192 --> 00:50:25,688
What do we do now?
643
00:50:26,435 --> 00:50:27,682
- Hyun-seok. - Yeah?
644
00:50:27,765 --> 00:50:29,261
Is there a control room where
645
00:50:29,261 --> 00:50:31,171
you can see all the building's CCTVs?
646
00:50:31,171 --> 00:50:32,501
What? A control room?
647
00:50:32,833 --> 00:50:34,827
You should know, you're on the security team.
648
00:50:34,827 --> 00:50:35,408
Yeah.
649
00:50:35,408 --> 00:50:38,399
If we can watch all of the CCTVs,
650
00:50:38,483 --> 00:50:41,474
we can see where he's going in real time.
651
00:50:41,973 --> 00:50:43,468
The control room..
652
00:50:44,548 --> 00:50:46,459
is at the very end of Floor B2.
653
00:50:46,459 --> 00:50:48,037
B2! B2!
654
00:50:48,037 --> 00:50:50,862
For now, let's go there and look for Suh.
655
00:51:02,826 --> 00:51:04,072
Alpha, clear.
656
00:51:04,986 --> 00:51:06,315
Delta, clear.
657
00:51:07,147 --> 00:51:09,473
He's set up an entire lab here.
658
00:51:23,099 --> 00:51:24,926
You should see this over here.
659
00:51:41,045 --> 00:51:43,952
What is this? Are they all dead?
660
00:51:44,700 --> 00:51:46,030
They're alive.
661
00:51:52,842 --> 00:51:54,919
What experiment was he doing?
662
00:52:02,563 --> 00:52:02,895
"PEC
663
00:52:02,895 --> 00:52:05,222
Here! This one's been opened!
664
00:52:08,129 --> 00:52:09,210
Contact!
665
00:53:00,057 --> 00:53:01,220
Attack!
666
00:53:01,802 --> 00:53:03,048
Return fire!
667
00:53:04,211 --> 00:53:05,208
Alpha down!
668
00:53:13,433 --> 00:53:14,763
Contact!
669
00:53:15,843 --> 00:53:17,837
Take her to safety!
670
00:53:56,138 --> 00:53:58,880
Targets have stopped moving. Clear, confirming.
671
00:53:59,212 --> 00:54:00,625
Clear, confirming
672
00:54:05,277 --> 00:54:06,607
They've alls stopped.
673
00:54:07,355 --> 00:54:08,850
Each defend your own zone.
674
00:54:08,850 --> 00:54:11,176
In case of danger, respond immediately.
675
00:54:13,835 --> 00:54:17,241
CBOWBOH
676
00:54:17,490 --> 00:54:18,903
K
677
00:54:57,619 --> 00:54:58,700
What's that?
678
00:54:59,531 --> 00:55:01,109
That's evolving
679
00:55:02,355 --> 00:55:04,017
Where's the control room?
680
00:55:04,598 --> 00:55:05,346
That way.
681
00:55:05,346 --> 00:55:05,595
33257 That way.
682
00:55:05,679 --> 00:55:07,424
Okay, let's move quietly.
683
00:56:13,807 --> 00:56:15,303
Pull yourself together!
684
00:56:35,990 --> 00:56:37,237
Sit me down here.
685
00:56:37,486 --> 00:56:38,899
Close that.
686
00:56:44,963 --> 00:56:47,207
These are the main cameras.
687
00:56:47,872 --> 00:56:49,283
And for the auxiliary cams...
688
00:56:49,283 --> 00:56:50,198
CTV.
689
00:56:52,274 --> 00:56:54,352
What floor did Suh get off on?
690
00:56:54,684 --> 00:56:55,681
8th floor?
691
00:56:56,013 --> 00:56:58,091
The 9th floor. I'll start looking there.
692
00:57:05,070 --> 00:57:07,229
You're in great shape for your age.
693
00:57:07,812 --> 00:57:09,806
The way you slid back there was so cool.
694
00:57:10,055 --> 00:57:11,467
You were so fast.
695
00:57:11,882 --> 00:57:13,876
How could Suh have known?
696
00:57:15,205 --> 00:57:16,785
The things he said in the elevator,
697
00:57:16,867 --> 00:57:18,861
as if he'd watched what we'd done.
698
00:57:21,022 --> 00:57:22,019
You're right.
699
00:57:22,932 --> 00:57:25,175
Is he watching CCTVs like us?
700
00:57:27,169 --> 00:57:31,075
If Suh can see through the eyes of the infected.
701
00:57:32,570 --> 00:57:32,902
Hold on, then..
702
00:57:33,069 --> 00:57:33,567
Hold on, then...
703
00:57:34,232 --> 00:57:34,481
RITY
704
00:57:34,564 --> 00:57:36,392
Whatever these monsters see,
705
00:57:37,139 --> 00:57:38,884
Suh can see the same thing?
706
00:57:39,051 --> 00:57:40,962
He sees the same thing? What the hell?
707
00:57:41,045 --> 00:57:42,042
I found him!
708
00:57:46,362 --> 00:57:47,442
Here.
709
00:57:47,857 --> 00:57:49,768
Where's that bastard going?
710
00:58:14,195 --> 00:58:15,359
What's he doing?
711
00:58:19,845 --> 00:58:21,341
Where is he going?
712
00:58:23,417 --> 00:58:25,079
It seems he's searching for something.
713
00:58:25,578 --> 00:58:26,824
He stopped.
714
00:58:27,405 --> 00:58:28,734
Where is that?
715
00:58:29,067 --> 00:58:33,305
3rd Floor, Building A Hallway.
716
00:58:34,716 --> 00:58:35,797
Bro!
717
00:58:37,791 --> 00:58:40,616
You locked me up, so I had a hard time finding you.
718
00:58:46,515 --> 00:58:47,844
Oh, that's...
719
00:58:47,927 --> 00:58:49,755
CEO Kang Woo-cheol.
720
00:58:49,755 --> 00:58:50,752
Huh?
721
00:58:50,835 --> 00:58:52,912
The first person Suh met.
722
00:58:54,574 --> 00:58:57,647
He was probably the first infected.
723
00:59:04,710 --> 00:59:07,036
See, wasn't I right?
724
00:59:09,611 --> 00:59:12,852
I said you'd be my link to the new humanity.
725
00:59:13,267 --> 00:59:14,763
So hurry up and bite me.
726
00:59:26,062 --> 00:59:27,890
Wait, did he just bite him?
727
00:59:28,638 --> 00:59:29,386
What's happening to him?
728
00:59:44,008 --> 00:59:45,005
Look at them.
729
01:00:03,200 --> 01:00:04,862
I'm not sure what it is,
730
01:00:05,610 --> 01:00:07,188
but they must be receiving some
731
01:00:07,188 --> 01:00:09,017
completely new sort of information.
732
01:00:11,011 --> 01:00:14,915
What is it? Is it connected to Suh being bitten?
733
01:00:14,999 --> 01:00:16,743
I have no idea.
734
01:00:17,491 --> 01:00:20,648
Then how long will they be in this condition?
735
01:00:20,981 --> 01:00:22,891
Before, they were like that for several minutes.
736
01:00:22,891 --> 01:00:24,636
There's no way to know.
737
01:00:26,215 --> 01:00:27,960
Okay, this is our chance.
738
01:00:28,125 --> 01:00:30,867
While they're in that state, we should go get the vaccine.
739
01:00:31,283 --> 01:00:33,526
He's on the 3rd floor, it won't take long.
740
01:00:35,353 --> 01:00:38,095
I'll watch the CCTV from here
741
01:00:38,179 --> 01:00:40,671
and tell you where it's safe, through the group chat.
742
01:00:40,837 --> 01:00:43,329
What, you?
743
01:00:45,490 --> 01:00:46,570
You're going to stay here?
744
01:00:46,570 --> 01:00:48,149
Get the vaccine and come back.
745
01:00:48,149 --> 01:00:50,392
Until then, I'll tell you where to go.
746
01:00:50,641 --> 01:00:52,635
How can I leave you behind?
747
01:00:53,217 --> 01:00:56,290
Listen to me. This is the safest way.
748
01:00:57,287 --> 01:00:58,534
Yes, let's do that.
749
01:00:58,617 --> 01:01:01,525
We don't know when they'll wake up, so let's hurry.
750
01:01:52,289 --> 01:01:54,864
Let's drag him to someplace safe.
751
01:02:00,763 --> 01:02:03,754
What's going on?
752
01:02:10,733 --> 01:02:11,730
Go, quick!
753
01:02:12,478 --> 01:02:14,056
Hurry! Run!
754
01:02:20,454 --> 01:02:21,950
Hurry! Get inside!
755
01:02:22,199 --> 01:02:23,279
Hurry!
756
01:02:27,267 --> 01:02:29,261
What is this freak doing?
757
01:02:31,920 --> 01:02:33,831
They're leaving.
758
01:02:37,902 --> 01:02:38,151
GWOORI
759
01:03:04,405 --> 01:03:05,735
Go that way.
760
01:03:11,882 --> 01:03:13,129
This way, quickly!
761
01:03:34,813 --> 01:03:36,060
They're gone.
762
01:03:37,057 --> 01:03:38,719
What the hell did you do?
763
01:03:42,208 --> 01:03:45,864
Ah, did you only pretend to go out? You're smart.
764
01:03:46,777 --> 01:03:48,689
You think if you cover my eyes,
765
01:03:48,689 --> 01:03:51,098
you'll be able to get out of here alive?
766
01:03:51,181 --> 01:03:52,677
What's this freak yammering about?
767
01:03:53,507 --> 01:03:55,501
Since getting bitten by Kang Woo-cheol,
768
01:03:55,501 --> 01:03:57,579
it seems he can communicate with all of them.
769
01:03:57,994 --> 01:03:59,157
Wait, then...
770
01:03:59,573 --> 01:04:03,644
that means he can control all those monsters out there.
771
01:04:04,973 --> 01:04:07,133
Let's only communicate by texting.
772
01:04:07,133 --> 01:04:09,294
Don't let him see or hear anything.
773
01:04:23,334 --> 01:04:26,325
But didn't we file all of our reports already?
774
01:04:26,741 --> 01:04:28,984
Why are they calling us to the Counterterrorism HQ?
775
01:04:29,067 --> 01:04:31,310
We'll see when we get there.
776
01:04:55,737 --> 01:04:57,814
From office go straight to emergency exit.
777
01:04:57,814 --> 01:04:59,891
Up stairs to 4th floor, to machine room.
778
01:05:03,879 --> 01:05:05,042
Let's hurry.
779
01:05:28,139 --> 01:05:29,219
Wait a minute.
780
01:05:31,380 --> 01:05:34,453
We're going back to where we started.
781
01:05:35,534 --> 01:05:36,697
That's s right. . Why?
782
01:05:37,777 --> 01:05:39,189
We need to pick up my sister.
783
01:05:39,273 --> 01:05:42,429
But now we can get out with the vaccine.
784
01:05:42,762 --> 01:05:43,925
Oh, that's right.
785
01:05:44,174 --> 01:05:46,584
This way, there's an elevator to the roof.
786
01:05:46,667 --> 01:05:48,329
What's going on?
787
01:05:48,744 --> 01:05:49,408
SECURIT
788
01:05:49,408 --> 01:05:51,402
What are you suggesting here?
789
01:05:51,402 --> 01:05:53,563
But now we just need to go up.
790
01:05:53,646 --> 01:05:55,390
You expect us to go back to the control room?
791
01:06:30,618 --> 01:06:33,276
Control Room
792
01:06:48,814 --> 01:06:49,893
What the hell?
793
01:06:49,893 --> 01:06:50,724
Hey!
794
01:06:50,890 --> 01:06:52,884
What do you think you're doing?
795
01:06:53,383 --> 01:06:54,380
- You... - What?
796
01:06:54,380 --> 01:06:55,377
What did you do?
797
01:06:55,377 --> 01:06:56,457
Stop it.
798
01:06:56,623 --> 01:06:58,285
Make it fucking stop!
799
01:07:00,195 --> 01:07:01,691
I can't let this bastard go.
800
01:07:01,691 --> 01:07:04,766
I'm taking him with me. You, follow me!
801
01:07:05,596 --> 01:07:06,593
Come on!
802
01:07:06,842 --> 01:07:08,255
What are you doing?
803
01:07:08,421 --> 01:07:09,751
Are you crazy?
804
01:07:10,332 --> 01:07:11,994
Don't touch that vaccine!
805
01:07:15,317 --> 01:07:18,557
I'm sorry, but give up on your sister.
806
01:07:19,222 --> 01:07:20,302
It's too late.
807
01:07:50,960 --> 01:07:53,203
Hyun-seok
808
01:07:56,692 --> 01:07:58,437
Until he brings back his sister,
809
01:07:58,520 --> 01:07:59,933
we're going to wait here.
810
01:07:59,933 --> 01:08:01,179
Got it?
811
01:08:15,137 --> 01:08:16,550
Everyone listen up.
812
01:08:16,715 --> 01:08:20,122
This vaccine here is more important than anyone.
813
01:08:20,538 --> 01:08:22,614
This is for the whole world, okay?
814
01:08:27,682 --> 01:08:31,089
If you want to live, lead the way.
815
01:08:32,169 --> 01:08:33,332
Now!
816
01:08:47,789 --> 01:08:49,118
Hyun-seok!
817
01:08:49,201 --> 01:08:51,694
Are you okay? I'm going to you now.
818
01:08:51,694 --> 01:08:54,518
Which way is safe to go?
819
01:08:56,595 --> 01:08:58,424
Which way should I go?
820
01:08:59,337 --> 01:09:00,667
Hyun-hee!
821
01:09:02,577 --> 01:09:03,409
Um...
822
01:09:03,907 --> 01:09:06,150
Keep going straight ahead,
823
01:09:06,150 --> 01:09:07,646
and turn right.
824
01:09:10,637 --> 01:09:11,717
Okay, then what?
825
01:09:13,295 --> 01:09:15,206
This time, go left.
826
01:09:20,191 --> 01:09:22,102
Go straight, then take the stairs on the right.
827
01:09:22,268 --> 01:09:24,096
No no, stairs on the left!
828
01:09:24,179 --> 01:09:25,176
The left?
829
01:09:25,176 --> 01:09:26,090
Here? Is this right?
830
01:09:26,090 --> 01:09:26,838
Yeah.
831
01:09:26,838 --> 01:09:28,334
Go up those.
832
01:09:30,410 --> 01:09:31,739
Okay, I'm here.
833
01:09:31,989 --> 01:09:34,066
Go out the door and take the elevator.
834
01:09:34,149 --> 01:09:35,894
Here it is!
835
01:09:36,475 --> 01:09:37,556
I'm here!
836
01:09:37,556 --> 01:09:38,802
Are you okay?
837
01:09:42,706 --> 01:09:44,451
Hyun-hee, you made a mistake,
838
01:09:44,451 --> 01:09:47,027
this elevator doesn't go to the basement.
839
01:09:47,359 --> 01:09:49,271
You're all set now. Press the 4th floor.
840
01:09:49,935 --> 01:09:52,095
The 4th floor? Get off there?
841
01:09:52,095 --> 01:09:53,175
Hyun-seok...
842
01:09:53,673 --> 01:09:54,588
Then what?
843
01:09:54,588 --> 01:09:56,415
Listen closely to what I say.
844
01:09:56,582 --> 01:09:57,828
From the 4th floor
845
01:09:57,828 --> 01:10:00,819
go right until you see an emergency stairway.
846
01:10:00,985 --> 01:10:03,394
Climb up to the 7th floor.
847
01:10:04,724 --> 01:10:08,878
Then you can rejoin the group you left.
848
01:10:10,872 --> 01:10:13,032
What are you talking about?
849
01:10:13,863 --> 01:10:15,026
Hyun-hee!
850
01:10:17,685 --> 01:10:18,598
Tell me quickly.
851
01:10:18,598 --> 01:10:19,762
Hyun-seok, focus!
852
01:10:19,762 --> 01:10:20,759
Hyun-hee!
853
01:10:20,759 --> 01:10:21,839
Hyun-seok!
854
01:10:23,418 --> 01:10:25,079
Get out of here alive.
855
01:10:25,245 --> 01:10:26,574
It's too late for me.
856
01:10:26,574 --> 01:10:28,984
No, it's not too late.
857
01:10:28,984 --> 01:10:29,233
CURTY
858
01:10:29,732 --> 01:10:32,972
It's not fucking late, I'll go there!
859
01:10:34,301 --> 01:10:36,544
I can go there now.
860
01:10:36,960 --> 01:10:38,289
Just tell me.
861
01:10:38,289 --> 01:10:40,283
We should've gone camping last week.
862
01:10:43,191 --> 01:10:45,352
Go on. I'll hang up now.
863
01:10:45,684 --> 01:10:48,259
Wait, don't...
864
01:11:05,125 --> 01:11:05,457
SECURITY
865
01:11:11,357 --> 01:11:11,606
SECURITY
866
01:11:14,514 --> 01:11:15,843
Wait...
867
01:11:34,370 --> 01:11:36,199
What the hell?
868
01:11:38,109 --> 01:11:39,605
Oh no!
869
01:11:42,513 --> 01:11:44,424
You all killed my sister. I feel so bad!
870
01:11:44,923 --> 01:11:47,664
I'm going to kill that vaccine.
871
01:11:50,572 --> 01:11:53,729
And you people will never get out of here alive.
872
01:12:03,699 --> 01:12:05,776
Is there even a plan?
873
01:12:05,776 --> 01:12:07,770
My brother is trapped in there,
874
01:12:07,854 --> 01:12:10,097
infected by some chemical weapon.
875
01:12:10,346 --> 01:12:12,007
They can't just leave him there!
876
01:12:12,091 --> 01:12:14,833
Please send in medical staff or someone right now!
877
01:12:14,998 --> 01:12:19,070
They keep telling us to wait, but how long can we wait here?
878
01:12:19,070 --> 01:12:20,150
Excuse me, Minister.
879
01:12:20,316 --> 01:12:21,479
They're here.
880
01:12:21,645 --> 01:12:22,642
Dear me.
881
01:12:25,135 --> 01:12:26,797
Thank you for coming.
882
01:12:26,962 --> 01:12:28,126
Just a second.
883
01:12:28,956 --> 01:12:31,366
I think we'll have to talk over there.
884
01:12:31,698 --> 01:12:33,277
Join us, Police Commissioner.
885
01:12:33,360 --> 01:12:34,357
Yes.
886
01:12:38,926 --> 01:12:41,419
I'll get right to the point.
887
01:12:41,752 --> 01:12:42,914
Let's say the people inside
888
01:12:42,998 --> 01:12:44,826
are in a state resembling those monkeys.
889
01:12:44,992 --> 01:12:47,983
Then what are the chances they can return to normal?
890
01:12:50,060 --> 01:12:50,558
Well...
891
01:12:50,558 --> 01:12:51,473
Welll.
892
01:12:51,473 --> 01:12:52,220
Well...
893
01:12:52,470 --> 01:12:54,380
right now, we can't say with certainty
894
01:12:54,546 --> 01:12:55,875
Very unlikely.
895
01:12:57,787 --> 01:13:00,446
What do you mean? Explain it simply.
896
01:13:01,110 --> 01:13:05,098
Nerve cells, once they're destroyed,
897
01:13:06,095 --> 01:13:08,504
cannot be healed or recovered.
898
01:13:10,083 --> 01:13:11,163
Put simply,
899
01:13:12,077 --> 01:13:15,982
once infected, they are more or less brain dead.
900
01:13:18,474 --> 01:13:21,715
Our squad leader has Suh Young-chul, right?
901
01:13:21,715 --> 01:13:22,794
Yes, he does.
902
01:13:22,878 --> 01:13:24,374
And the rescue team's on standby,
903
01:13:24,456 --> 01:13:26,118
since they can't hurt the infected.
904
01:13:26,201 --> 01:13:27,365
That's right.
905
01:13:28,112 --> 01:13:29,608
In that case,
906
01:13:29,773 --> 01:13:32,848
as the special investigative team explained to me just now,
907
01:13:32,931 --> 01:13:35,590
I'd like you to make a formal announcement.
908
01:13:35,673 --> 01:13:37,833
In particular...
909
01:13:39,411 --> 01:13:42,569
if Professor Gong Sul-hee, a victim's family member herself,
910
01:13:42,569 --> 01:13:45,061
makes an announcement about the state of the infected,
911
01:13:45,061 --> 01:13:47,470
citizens may be more willing to trust her.
912
01:13:48,716 --> 01:13:52,539
You're saying you want justification
913
01:13:52,539 --> 01:13:56,527
to shoot the infected people inside?
914
01:13:56,776 --> 01:13:58,022
With us taking responsibility?
915
01:13:58,022 --> 01:14:01,595
No, no responsibility. You say it's impossible to treat?
916
01:14:02,093 --> 01:14:03,838
So what's most important is to
917
01:14:03,921 --> 01:14:06,413
secure the vaccine to stop further spread.
918
01:14:06,413 --> 01:14:07,410
Right?
919
01:14:07,410 --> 01:14:29,012
Everything we've said up until now is speculation.
920
01:14:29,386 --> 01:14:29,718
his isn't wuht, hold em.
921
01:14:30,134 --> 01:14:31,463
And then...
922
01:14:32,045 --> 01:14:34,122
there's something else you have to do.
923
01:14:34,787 --> 01:14:37,279
Among the monkeys in Suh's lab,
924
01:14:37,611 --> 01:14:40,021
once the one marked #1 was killed,
925
01:14:40,104 --> 01:14:42,679
all the other monkeys stopped moving.
926
01:14:44,009 --> 01:14:45,670
What's that monkey #1?
927
01:14:45,670 --> 01:14:47,000
Based on his records
928
01:14:47,083 --> 01:14:49,824
this was the first monkey to be infected.
929
01:14:49,991 --> 01:14:51,736
So if we take out the first person
930
01:14:51,736 --> 01:14:53,397
in that building to be infected,
931
01:14:53,646 --> 01:14:56,803
all the others will stop moving, is that right?
932
01:14:57,219 --> 01:14:59,213
Yes, I believe so.
933
01:15:00,293 --> 01:15:02,453
Hold on, in that case...
934
01:15:04,198 --> 01:15:05,694
Let's do this.
935
01:15:06,275 --> 01:15:08,685
Call the security firm in charge of the building
936
01:15:08,767 --> 01:15:10,180
and get a link to the CCTV.
937
01:15:10,263 --> 01:15:12,589
Let's find out who was the first to get infected.
938
01:15:12,922 --> 01:15:16,910
Then under the name of Professor Gong,
939
01:15:16,993 --> 01:15:19,319
we'll issue a press release on the team's findings.
940
01:15:19,402 --> 01:15:20,731
Quickly, okay?
941
01:15:20,731 --> 01:15:23,057
Let's get this moving. Hurry up.
942
01:15:23,224 --> 01:15:24,387
Let's go.
943
01:15:31,698 --> 01:15:33,027
Have you gone mad?
944
01:15:33,194 --> 01:15:36,185
Don't you know if things go badly, they'll blame it on you?
945
01:15:37,182 --> 01:15:41,502
What's important now is not who's responsible.
946
01:15:42,748 --> 01:15:44,244
It's stopping more infections.
947
01:17:05,250 --> 01:17:07,493
We're sending you the link to the
948
01:17:07,493 --> 01:17:10,235
Doongwoori Building control room CCTV.
949
01:17:10,484 --> 01:17:11,648
Take a look.
950
01:17:11,814 --> 01:17:15,718
It was about noon yesterday when the incident occurred.
951
01:17:15,802 --> 01:17:18,793
Thoroughly investigate what happened in that building.
952
01:17:19,042 --> 01:17:20,454
What we need to find
953
01:17:20,454 --> 01:17:23,944
is the very first person infected in Suh's terrorist attack.
954
01:17:24,110 --> 01:17:24,691
Got it? - Yes, sir.
955
01:17:24,691 --> 01:17:26,021
Let's begin.
956
01:18:00,002 --> 01:18:01,996
...go up stairs to 31st floor lounge,
957
01:18:01,996 --> 01:18:04,157
then take emergency stairway to roof.
958
01:18:27,752 --> 01:18:28,666
There it is.
959
01:18:31,325 --> 01:18:34,067
This is an announcement of escape routes
960
01:18:34,067 --> 01:18:36,226
in case of fire or emergency
961
01:18:38,968 --> 01:18:40,713
Your current location
962
01:18:41,793 --> 01:18:44,286
is Building A, 31st floor VIP lounge.
963
01:18:44,286 --> 01:18:45,283
Damn it...
964
01:18:48,439 --> 01:18:49,436
Hurry!
965
01:19:07,133 --> 01:19:09,127
What, you killed it?
966
01:19:09,875 --> 01:19:11,121
You said they're patients!
967
01:19:11,703 --> 01:19:13,531
You said we can't kill patients!
968
01:19:16,355 --> 01:19:18,599
What now? Where should we go?
969
01:19:20,676 --> 01:19:21,756
Turn around and run!
970
01:19:21,756 --> 01:19:24,166
Turn around? Come on, hurry!
971
01:19:29,649 --> 01:19:30,978
You asshole!
972
01:19:33,388 --> 01:19:34,219
Hurry!
973
01:19:34,717 --> 01:19:35,963
Save me!
974
01:19:58,977 --> 01:19:59,892
Save me...
975
01:20:01,055 --> 01:20:04,129
You said you're a cop... how could you?
976
01:20:05,791 --> 01:20:07,120
Shit!
977
01:20:51,154 --> 01:20:52,815
Take me, you bastard!
978
01:20:52,982 --> 01:20:53,563
Let go!
979
01:20:53,563 --> 01:20:55,474
Save me!
980
01:20:55,806 --> 01:20:57,219
Let go!
981
01:21:00,210 --> 01:21:01,788
Save me, you asshole!
982
01:21:03,866 --> 01:21:05,776
Let go of me, you bastard!
983
01:21:06,773 --> 01:21:07,854
Let go!
984
01:21:10,596 --> 01:21:11,593
Shit.
985
01:21:19,485 --> 01:21:20,731
For fuck's sake...
986
01:21:47,152 --> 01:21:48,233
What do we do now?
987
01:21:48,565 --> 01:21:50,476
How can we get to the rescue team?
988
01:22:19,140 --> 01:22:20,469
We rped to make them come te us.
989
01:22:23,377 --> 01:22:26,451
How do we contact the rescue team?
990
01:22:31,934 --> 01:22:33,928
What are you talking about?
991
01:22:34,509 --> 01:22:36,005
I want to know, too.
992
01:22:36,005 --> 01:22:37,168
Son of a bitch..
993
01:22:38,664 --> 01:22:39,744
I'll get the dead policeman's phone
994
01:22:39,744 --> 01:22:40,658
and contact the rescue team.
995
01:22:40,658 --> 01:22:42,320
You stay and watch over Suh.
996
01:23:13,725 --> 01:23:16,301
I'll get the dead policeman's phone
997
01:23:16,301 --> 01:23:18,544
and contact the rescue team.
998
01:23:22,781 --> 01:23:24,775
I think I found it!
999
01:23:25,274 --> 01:23:26,520
Put it up on the screen.
1000
01:23:36,199 --> 01:23:39,273
Chains Bio CEO Kang Woo-cheol was the first to be infected.
1001
01:23:39,605 --> 01:23:42,181
Track him and find out where he is now.
1002
01:23:42,347 --> 01:23:43,427
Yes, sir.
1003
01:23:50,904 --> 01:23:53,314
Is she just going to go off with the rescue team?
1004
01:23:54,145 --> 01:24:04,655
What if she just leaves us behind?
1005
01:24:04,655 --> 01:24:05,652
He hears everything we say
1006
01:24:05,819 --> 01:24:06,732
Fuck.
1007
01:24:07,563 --> 01:24:09,474
We're screwed anyway.
1008
01:24:10,804 --> 01:24:12,963
The cop died, all of them died..
1009
01:24:25,717 --> 01:24:29,622
With you and your gang bullying me, every day was hell.
1010
01:24:30,203 --> 01:24:31,699
Worse than this.
1011
01:24:35,022 --> 01:24:36,185
I'm sorry.
1012
01:24:37,763 --> 01:24:38,760
What?
1013
01:24:40,007 --> 01:24:41,586
said sorry.
1014
01:24:42,748 --> 01:24:44,826
For everything I did to you.
1015
01:24:46,903 --> 01:24:48,316
All of a sudden?
1016
01:24:50,060 --> 01:24:51,389
Now?
1017
01:24:52,469 --> 01:24:54,796
After all the bullying you did?
1018
01:24:55,377 --> 01:24:57,953
I said, I'm sorry!
1019
01:24:58,451 --> 01:25:01,110
But it's all over now!
1020
01:25:02,107 --> 01:25:04,766
We're going to die here.
1021
01:25:05,430 --> 01:25:07,009
That woman...
1022
01:25:08,172 --> 01:25:10,083
she'll come for us, for sure.
1023
01:25:10,997 --> 01:25:14,238
And we'll get out of here alive.
1024
01:25:15,151 --> 01:25:17,145
So stop crying
1025
01:25:17,893 --> 01:25:19,056
I'm sorry.
1026
01:25:20,385 --> 01:25:22,296
I'm sorry, So-eun.
1027
01:25:24,290 --> 01:25:25,786
If you want to apologize to me,
1028
01:25:25,786 --> 01:25:27,613
do it properly once this is all over.
1029
01:25:32,516 --> 01:25:33,595
All right.
1030
01:26:03,630 --> 01:26:06,123
Police Commissioner Park Jeong-hwan
1031
01:26:16,758 --> 01:26:18,004
Officer Lee.
1032
01:26:18,004 --> 01:26:19,084
Where are you?
1033
01:26:19,084 --> 01:26:20,746
Do you have Suh with you?
1034
01:26:21,078 --> 01:26:22,573
Your subordinate was killed.
1035
01:26:22,573 --> 01:26:24,235
What? Who are you?
1036
01:26:26,063 --> 01:26:27,475
Who are you?
1037
01:26:28,306 --> 01:26:29,636
My name's Kwon Se-jeong.
1038
01:26:29,968 --> 01:26:32,543
I'm one of the people who've been holding Suh Young-chul.
1039
01:26:33,208 --> 01:26:34,621
Where is Suh now?
1040
01:26:34,621 --> 01:26:37,695
He's confined in a safe place.
1041
01:26:37,861 --> 01:26:40,436
Send the rescue team to where we are.
1042
01:26:41,184 --> 01:26:43,510
I found the current location of the first infected!
1043
01:26:43,677 --> 01:26:44,175
Where is it?
1044
01:26:57,094 --> 01:26:57,759
essors
1045
01:26:58,590 --> 01:27:02,412
Even if we can't treat them, we need to secure the vaccine.
1046
01:27:03,409 --> 01:27:05,735
Listen, where is Suh Young-chul now?
1047
01:27:05,818 --> 01:27:07,397
We'll send a rescue team immediately.
1048
01:27:07,480 --> 01:27:10,720
The warehouse in Building A, 32nd floor. Come quickly
1049
01:27:32,779 --> 01:27:33,195
ON
1050
01:28:05,348 --> 01:28:06,843
Approaching the target.
1051
01:28:06,926 --> 01:28:09,169
Destination is beyond this hallway.
1052
01:28:13,324 --> 01:28:15,401
Infected at 12 o'clock!
1053
01:28:25,703 --> 01:28:26,700
Shoot them.
1054
01:28:31,602 --> 01:28:33,429
Alpha Team, report location.
1055
01:28:34,012 --> 01:28:36,088
Moving to target in Building A.
1056
01:28:49,299 --> 01:28:51,542
Are you in there? We're the rescue team.
1057
01:28:52,705 --> 01:28:54,782
They're here! - Open the door. We're the rescue team.
1058
01:28:54,782 --> 01:28:55,946
Yes!
1059
01:28:55,946 --> 01:28:57,192
Na-yoon!
1060
01:28:58,770 --> 01:29:00,016
We're the rescue team.
1061
01:29:47,955 --> 01:29:49,451
You said you'd apologize?
1062
01:29:50,531 --> 01:29:51,943
Do it now.
1063
01:29:55,433 --> 01:29:56,596
Fuck!
1064
01:29:57,676 --> 01:29:58,507
Go away!
1065
01:30:01,498 --> 01:30:03,077
Stay away, you monster!
1066
01:30:07,895 --> 01:30:09,141
No!
1067
01:30:16,120 --> 01:30:16,785
Clear!
1068
01:30:16,785 --> 01:30:18,447
Passage secured. Re-entering.
1069
01:30:23,432 --> 01:30:24,679
Target in sight!
1070
01:30:24,844 --> 01:30:26,174
There he is, there...
1071
01:30:28,749 --> 01:30:29,829
LINE 4
1072
01:31:01,942 --> 01:31:03,603
Confirmed dead.
1073
01:31:05,182 --> 01:31:23,460
It's over now, right?
1074
01:31:25,496 --> 01:31:26,825
Requesting backup!
1075
01:31:31,394 --> 01:31:32,475
Requesting backup!
1076
01:31:37,542 --> 01:31:39,038
And Suh Young-chul?
1077
01:31:39,536 --> 01:31:41,115
Isn't that him?
1078
01:31:42,112 --> 01:31:43,192
There!
1079
01:32:53,314 --> 01:32:55,308
Those idiots.
1080
01:34:51,666 --> 01:34:52,830
No!
1081
01:34:58,064 --> 01:34:59,310
Get a grip.
1082
01:34:59,892 --> 01:35:03,049
If you kill Suh now, more people will be in danger.
1083
01:35:03,298 --> 01:35:05,459
What do I care about that now?
1084
01:35:05,874 --> 01:35:06,705
Hey!
1085
01:35:08,699 --> 01:35:09,862
You people...
1086
01:35:10,527 --> 01:35:12,687
You abandoned my sister!
1087
01:35:33,790 --> 01:35:35,867
Want me to make your wish come true?
1088
01:35:37,363 --> 01:35:38,775
What did you say?
1089
01:35:46,336 --> 01:35:47,333
Hyun-hee?
1090
01:36:45,324 --> 01:36:46,488
Did you see that?
1091
01:36:47,402 --> 01:36:49,147
Doesn't she look much better?
1092
01:36:49,728 --> 01:36:51,224
Professor Kwon?
1093
01:36:53,716 --> 01:36:55,544
You sent this invitation, didn't you?
1094
01:36:56,874 --> 01:36:59,615
My inspiration to create these children
1095
01:36:59,615 --> 01:37:01,859
came from you, Professor Kwon.
1096
01:37:05,264 --> 01:37:08,255
My dad begged you.
1097
01:37:12,991 --> 01:37:14,487
To Prof. Kwon: Imperfect communication,
1098
01:37:14,487 --> 01:37:15,484
the source of all tragedy
1099
01:37:15,484 --> 01:37:17,312
Se-jeong, this is a misunderstanding
1100
01:37:17,395 --> 01:37:19,970
The law doesn't always match the actual situation.
1101
01:37:20,635 --> 01:37:23,128
Borrowing the name of students who didn't take part
1102
01:37:23,210 --> 01:37:26,534
was the only way to pay students who did participate.
1103
01:37:26,784 --> 01:37:28,528
They all agreed to it.
1104
01:37:28,778 --> 01:37:31,104
No, no, Se-jeong...
1105
01:37:31,104 --> 01:37:35,009
This is a tragedy resulting from imperfect communication.
1106
01:37:36,089 --> 01:37:37,168
No, please.
1107
01:37:37,501 --> 01:37:38,913
Se-jeong... Se-jeong?
1108
01:37:53,703 --> 01:37:56,859
And so, all of this was because of that incident?
1109
01:37:58,189 --> 01:38:00,432
If you want revenge, take it out on me, asshole!
1110
01:38:01,346 --> 01:38:02,592
What revenge?
1111
01:38:03,922 --> 01:38:05,832
My dad's death
1112
01:38:07,826 --> 01:38:10,734
was a tragedy caused by imperfect communication.
1113
01:38:11,316 --> 01:38:13,476
Not because of someone like you.
1114
01:38:13,476 --> 01:38:16,883
Like you... like you..
1115
01:38:18,960 --> 01:38:21,619
Compared to the great achievements of mankind,
1116
01:38:21,784 --> 01:38:22,948
the knowledge possessed
1117
01:38:22,948 --> 01:38:25,024
by any individual is incredibly limited.
1118
01:38:25,607 --> 01:38:30,259
That limitation creates a state of terrible incomprehension.
1119
01:38:31,256 --> 01:38:34,081
In the end, the way to stop all such tragedies
1120
01:38:34,496 --> 01:38:38,817
is to connect all of our minds together.
1121
01:38:40,395 --> 01:38:42,888
The imperfect communication of human beings,
1122
01:38:43,220 --> 01:38:45,048
all the tragedies that result from
1123
01:38:45,131 --> 01:38:47,374
not fully understanding what others feel.
1124
01:38:48,122 --> 01:38:50,365
This system is the perfect solution.
1125
01:38:51,445 --> 01:38:53,439
That's what we are.
1126
01:38:55,599 --> 01:38:59,754
What do less evolved beings like you have over us?
1127
01:39:00,751 --> 01:39:01,913
Ah...
1128
01:39:02,745 --> 01:39:04,739
The freedom to be an outcast?
1129
01:39:06,317 --> 01:39:08,478
Can you handle that, Professor?
1130
01:39:10,056 --> 01:39:12,133
You do this because you can handle it?
1131
01:39:13,296 --> 01:39:15,457
Then go ahead, be an outcast.
1132
01:39:26,091 --> 01:39:27,753
Alpha Team, target located.
1133
01:39:39,550 --> 01:39:41,793
Alpha Team, vaccine secured! Vaccine secured!
1134
01:39:42,043 --> 01:39:44,037
If target's secured, withdraw quickly!
1135
01:40:15,359 --> 01:40:18,766
Well, it's a shame, but at least we've got the vaccine...
1136
01:40:21,092 --> 01:40:22,670
Then what about her?
1137
01:40:23,169 --> 01:40:25,163
You're just going to abandon her?
1138
01:40:25,579 --> 01:40:27,905
Send the rescue team back in now!
1139
01:40:28,320 --> 01:40:29,816
Okay, everyone...
1140
01:40:29,899 --> 01:40:31,976
Professor, get some rest, okay?
1141
01:40:32,226 --> 01:40:33,970
I think your job here is done.
1142
01:40:34,220 --> 01:40:36,628
Escort the professor out. Back to your places.
1143
01:40:36,712 --> 01:40:38,540
- This way, please. - Let go!
1144
01:40:41,115 --> 01:40:43,358
Alpha Team moving to Building C Rooftop.
1145
01:40:43,358 --> 01:40:46,017
Roger. Charlie Team ready to move to adjacent building.
1146
01:41:01,969 --> 01:41:05,209
My Better Half
1147
01:41:09,197 --> 01:41:10,526
Hello?
1148
01:41:10,693 --> 01:41:14,182
Hello? Professor Kwon? Are you okay?
1149
01:41:15,346 --> 01:41:18,004
I know your situation there.
1150
01:41:18,337 --> 01:41:19,915
You know my situation?
1151
01:41:20,746 --> 01:41:24,651
I was watching from the Counterterrorism HQ.
1152
01:41:25,565 --> 01:41:26,645
I'm sorry.
1153
01:41:27,226 --> 01:41:30,135
I don't think the rescue team can go back.
1154
01:41:33,043 --> 01:41:35,701
Then why are you calling me?
1155
01:41:38,193 --> 01:41:40,935
I thought I had found a way to stop the infected.
1156
01:41:41,517 --> 01:41:44,840
There was a group of monkeys Suh experimented on at his lab.
1157
01:41:45,007 --> 01:41:47,582
When a monkey marked #1 was killed,
1158
01:41:47,749 --> 01:41:50,324
all the other monkeys stopped moving.
1159
01:41:50,407 --> 01:41:51,404
They stopped moving?
1160
01:41:51,986 --> 01:41:54,395
So I thought killing the first infected
1161
01:41:54,395 --> 01:41:56,057
would solve everything...
1162
01:42:03,950 --> 01:42:05,695
The monkey marked #1.
1163
01:42:05,860 --> 01:42:08,021
It's not the first one to be infected.
1164
01:42:08,270 --> 01:42:10,430
It's the monkey that controls all the others.
1165
01:42:10,596 --> 01:42:12,839
In that case, monkey #1 is
1166
01:42:13,836 --> 01:42:15,581
Suh Young-chul himself.
1167
01:42:16,163 --> 01:42:18,489
Alpha Team arriving at destination.
1168
01:42:18,738 --> 01:42:20,317
Have you ever been shot?
1169
01:42:21,148 --> 01:42:22,311
Eyes forward.
1170
01:42:29,456 --> 01:42:29,788
CBOVBOH
1171
01:42:29,955 --> 01:42:31,284
CBOVBOH
1172
01:42:31,533 --> 01:42:32,281
CBOVBOHYC
1173
01:42:43,995 --> 01:42:45,657
I'm so sore.
1174
01:43:07,176 --> 01:43:09,004
Tell them to kill Suh Young-chul immediately.
1175
01:43:09,004 --> 01:43:11,579
That'll stop all of them from moving.
1176
01:43:11,995 --> 01:43:14,404
If Suh gets outside, we're finished!
1177
01:43:15,401 --> 01:43:18,309
We can't. If we kill him now,
1178
01:43:18,641 --> 01:43:20,719
not only the victims' families,
1179
01:43:21,134 --> 01:43:23,294
but everyone scared of getting infected
1180
01:43:23,294 --> 01:43:24,623
will become our enemies.
1181
01:43:24,707 --> 01:43:27,116
The government won't easily make that decision.
1182
01:43:28,196 --> 01:43:30,024
Can you handle that?
1183
01:43:30,522 --> 01:43:32,932
Then go ahead, be an outcast.
1184
01:43:34,926 --> 01:43:36,587
So that's what he meant.
1185
01:43:52,456 --> 01:43:54,284
Is he really the vaccine?
1186
01:43:55,198 --> 01:43:58,521
Never mind what others think, what do you think?
1187
01:44:01,263 --> 01:44:03,174
You have to decide.
1188
01:44:18,877 --> 01:44:21,619
Any issues bringing Suh Young-chul outside?
1189
01:44:22,034 --> 01:44:25,025
No, Suh Young-chul is coming out safely.
1190
01:44:36,615 --> 01:44:38,027
What are you talking about?
1191
01:44:38,276 --> 01:44:40,520
I called Professor Kwon who's in the building now,
1192
01:44:40,686 --> 01:44:43,844
and she said Suh is controlling all of the infected.
1193
01:44:43,844 --> 01:44:44,923
Suh Young-chul is #1!
1194
01:44:45,006 --> 01:44:46,585
We need to kill him.
1195
01:44:47,000 --> 01:44:49,659
Seriously? Kill the vaccine?
1196
01:44:51,404 --> 01:44:52,982
Your responsibility extends only
1197
01:44:53,066 --> 01:44:55,060
to that operation that failed earlier!
1198
01:44:55,309 --> 01:44:57,303
Does anyone have clear evidence
1199
01:44:57,303 --> 01:44:59,546
that we need to kill our only vaccine?
1200
01:44:59,546 --> 01:45:01,042
Anyone? Anyone have it?
1201
01:45:03,451 --> 01:45:07,356
The vaccine is on his way here now. It's all finished!
1202
01:45:09,848 --> 01:45:12,839
HQ, lifting lockdown here. One SWAT vehicle moving.
1203
01:45:12,839 --> 01:45:14,667
The vaccine is being moved to the safe zone.
1204
01:45:15,913 --> 01:45:18,821
HQ, vehicle has entered! I repeat, vehicle has entered!
1205
01:45:25,718 --> 01:45:27,379
Too many people are gathered in front
1206
01:45:27,379 --> 01:45:29,207
of Doongwoori Building. Support needed.
1207
01:45:29,539 --> 01:45:31,284
Requesting all available personnel
1208
01:45:31,284 --> 01:45:44,245
to be sent to Doongwoori Building.
1209
01:47:27,517 --> 01:47:29,927
Secure the area! Move back!
1210
01:47:30,425 --> 01:47:32,087
Stop, please. Move back.
1211
01:48:08,187 --> 01:48:09,765
Minister!
1212
01:48:15,332 --> 01:48:16,579
The barricade in front of
1213
01:48:16,579 --> 01:48:18,489
Doongwoori Building is being breached!
1214
01:48:18,738 --> 01:48:19,984
What?
1215
01:48:46,738 --> 01:48:48,067
Come on.
1216
01:48:54,630 --> 01:48:57,372
No... we need to get Suh.
1217
01:48:57,456 --> 01:48:59,283
Where are the nearest army units?
1218
01:49:00,031 --> 01:49:03,852
All the troops in Seoul are mobilized in there.
1219
01:49:04,933 --> 01:49:06,429
Damn it!
1220
01:49:06,678 --> 01:49:09,918
Listen, everyone. Let's disband for now, okay?
1221
01:49:09,918 --> 01:49:12,411
We'll decide the HQ's new location later.
1222
01:49:12,493 --> 01:49:14,321
Everyone evacuate, quickly!
1223
01:49:54,201 --> 01:49:55,282
Hello?
1224
01:49:55,614 --> 01:49:57,441
What happened to Suh?
1225
01:49:58,189 --> 01:50:00,516
The people in charge here are all running away
1226
01:50:00,765 --> 01:50:02,510
And Suh Young-chul escaped.
1227
01:50:04,088 --> 01:50:07,162
Can you check Suh's location? You said you saw everything.
1228
01:50:07,246 --> 01:50:09,654
Just a minute. I'll call you right back.
1229
01:50:10,984 --> 01:50:12,147
Professor Gong.
1230
01:50:12,812 --> 01:50:14,058
Professor Gong!
1231
01:50:24,693 --> 01:50:26,271
Do we know Suh's location?
1232
01:50:26,271 --> 01:50:27,186
WWhat?
1233
01:50:27,518 --> 01:50:29,013
What are you doing?
1234
01:50:29,180 --> 01:50:30,342
You need to evacuate!
1235
01:50:30,591 --> 01:50:32,336
There's no time! Go, quickly!
1236
01:50:44,882 --> 01:50:46,129
I found him.
1237
01:50:46,959 --> 01:50:48,953
He's at 32 Sinsok Street, on the main road.
1238
01:50:52,525 --> 01:50:54,437
See the car with blinking lights?
1239
01:50:54,852 --> 01:50:55,766
I see it.
1240
01:50:55,766 --> 01:50:57,012
I'm watching.
1241
01:50:59,920 --> 01:51:01,582
Tell me which way to go.
1242
01:51:08,727 --> 01:51:10,471
Keep going straight.
1243
01:51:12,383 --> 01:51:14,045
Left at the intersection.
1244
01:51:19,943 --> 01:51:21,356
Turn right at the next intersection.
1245
01:53:29,595 --> 01:53:31,506
That idiot, covering himself in that...
1246
01:53:38,817 --> 01:53:39,897
Move!
1247
01:53:42,389 --> 01:53:44,550
Out of the way!
1248
01:55:00,820 --> 01:55:02,149
Stop!
1249
01:55:14,696 --> 01:55:16,939
Please stop!
1250
01:55:23,170 --> 01:55:24,001
Stop!
1251
01:55:24,333 --> 01:55:25,579
Please...
1252
01:57:13,837 --> 01:57:14,501
Yes?
1253
01:57:14,501 --> 01:57:16,744
How's it in other places? Was it successful?
1254
01:57:17,908 --> 01:57:19,071
Yes.
1255
01:57:19,819 --> 01:57:21,397
They've stopped.
1256
01:57:22,810 --> 01:57:24,471
You did it.
1257
01:57:25,468 --> 01:57:28,210
I doubt people will see it that way.
1258
01:57:29,124 --> 01:57:30,537
What should we do?
1259
01:57:30,702 --> 01:57:32,863
The vaccine's gone for good now.
1260
01:57:32,863 --> 01:57:34,940
Everyone's going to hate me.
1261
01:57:36,270 --> 01:57:37,681
Don't worry.
1262
01:57:37,765 --> 01:57:40,258
I'll testify with you.
1263
01:57:40,756 --> 01:57:44,079
If you're going to be hated, I'll take it with you.
1264
01:57:49,812 --> 01:57:51,639
No need for that.
1265
01:57:51,806 --> 01:57:53,551
I'm used to people hating me.
1266
01:57:55,627 --> 01:57:57,289
Where are you now?
1267
01:57:58,618 --> 01:58:01,195
Iguess we have a lot of work ahead of us.
85549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.