All language subtitles for 4850747

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,709 --> 00:00:41,167 When my father's father's father had a difficult task to accomplish, 2 00:00:41,488 --> 00:00:44,829 he went to a certain place in the forest, 3 00:00:45,379 --> 00:00:47,363 lit a fire, 4 00:00:47,988 --> 00:00:51,421 and immersed himself in silent prayer. 5 00:00:52,137 --> 00:00:55,754 And what he had to do was done. 6 00:00:58,245 --> 00:01:02,795 When my father's father was confronted with the same task, 7 00:01:02,928 --> 00:01:04,378 BASED ON A LEGEND 8 00:01:04,495 --> 00:01:07,949 he went to the same place in the forest and said: 9 00:01:08,072 --> 00:01:10,872 "We no longer know how to light the fire, 10 00:01:11,372 --> 00:01:14,005 but we still know the prayer." 11 00:01:14,946 --> 00:01:18,588 And what he had to do was done. 12 00:01:20,384 --> 00:01:21,884 Later... 13 00:01:22,642 --> 00:01:26,184 - Rachel. The adulteress. - The Spaniard. 14 00:01:26,308 --> 00:01:29,017 ...he too went into the forest and said: 15 00:01:29,379 --> 00:01:32,112 "We no longer know how to light the fire, 16 00:01:32,662 --> 00:01:35,995 "We no longer know the mysteries of the prayer, 17 00:01:36,628 --> 00:01:41,478 but we still know the exact place in the forest where it occurred. 18 00:01:42,020 --> 00:01:44,453 And that should do. 19 00:01:44,953 --> 00:01:47,203 And that did do. 20 00:02:08,581 --> 00:02:13,014 Mom walks in her sleep Dad can't even creep! 21 00:02:13,180 --> 00:02:16,164 I'm looking for someone named Simon. 22 00:02:16,672 --> 00:02:18,422 He went to town. 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,855 And another named Rachel. 24 00:02:22,088 --> 00:02:23,322 Rachel. 25 00:02:24,488 --> 00:02:27,213 Madam is absent. What is it for? 26 00:02:33,567 --> 00:02:35,367 Do they know you? 27 00:02:37,717 --> 00:02:41,041 - Will they be long? - Do they know you? 28 00:02:41,625 --> 00:02:43,291 Do they know you? 29 00:02:45,245 --> 00:02:48,416 You should say "Mr" and "Mrs". No first names. 30 00:02:48,592 --> 00:02:52,600 - We're not characters in a novel. - Maybe you are! 31 00:02:54,029 --> 00:02:56,429 I heard they have a story for sale. 32 00:02:56,512 --> 00:02:59,945 - Sir, do you buy stories? - Exactly. 33 00:03:00,895 --> 00:03:01,895 Sir? 34 00:03:21,566 --> 00:03:25,282 But when I was faced with the same task, 35 00:03:26,391 --> 00:03:28,849 I stayed at home and said: 36 00:03:28,969 --> 00:03:29,869 BOOK ONE 37 00:03:29,986 --> 00:03:32,536 We no longer know how to light the fire, 38 00:03:33,669 --> 00:03:36,319 we no longer know the prayers, 39 00:03:37,394 --> 00:03:40,277 we don't even know the place in the forest. 40 00:03:41,535 --> 00:03:44,318 But we do know how to tell the story. 41 00:04:29,937 --> 00:04:31,737 No, no, no. 42 00:04:31,920 --> 00:04:34,704 No, no, no, no. 43 00:04:35,629 --> 00:04:39,029 Painters will not reveal the secret of suffering. 44 00:04:39,146 --> 00:04:42,429 - Are you the drawing teacher? - Exactly. 45 00:04:42,562 --> 00:04:45,428 Vache, Jacques. Book broker. 46 00:04:45,562 --> 00:04:48,686 Daddy says it's essential that I learn to draw. 47 00:04:48,836 --> 00:04:51,220 Essential for what? 48 00:04:51,578 --> 00:04:53,278 To master the arabesque. 49 00:04:53,386 --> 00:04:55,928 What do you do at the moment, Miss? 50 00:04:56,028 --> 00:04:58,661 I'm in my last year of high school. 51 00:04:58,777 --> 00:05:00,386 Now we're learning history. 52 00:05:00,569 --> 00:05:04,852 1789, '14-'18... In October, we do the Russian Revolution. 53 00:05:04,986 --> 00:05:06,361 Can I borrow this? 54 00:05:06,511 --> 00:05:09,427 Come see me once you've finished the Russian Revolution. 55 00:05:09,569 --> 00:05:12,186 - Miss, Miss... - Marguerita Duras. 56 00:05:12,310 --> 00:05:13,727 Can I borrow this? 57 00:05:13,868 --> 00:05:16,168 Raphael again, Delphine? 58 00:05:16,285 --> 00:05:19,518 I would like to know why Luther's soldiers... 59 00:05:20,302 --> 00:05:22,685 tore these paintings with their spears. 60 00:05:22,835 --> 00:05:24,569 Let me tell you. 61 00:05:24,719 --> 00:05:28,219 They're the least Christians of all Europeans. 62 00:05:28,352 --> 00:05:31,086 Why would the church have chosen Italy... 63 00:05:31,436 --> 00:05:34,419 - if not to organize and control. - Exactly. 64 00:05:34,544 --> 00:05:37,394 - The drawing teacher. - Or bookseller! 65 00:05:37,511 --> 00:05:39,711 My wife will pay you tomorrow. 66 00:05:39,911 --> 00:05:42,103 - Either / or. - I'll take these two. 67 00:05:42,203 --> 00:05:43,911 89 francs. 68 00:05:44,653 --> 00:05:47,836 - Either / or. - But what? 69 00:05:48,094 --> 00:05:51,252 - I don't know. - Let me tell you, children. 70 00:05:52,635 --> 00:05:55,976 Painting will not show you the path... 71 00:05:56,076 --> 00:05:59,210 that leads from an external vision of the world... 72 00:05:59,293 --> 00:06:01,150 Look. The Women of Algiers. 73 00:06:01,242 --> 00:06:04,038 .. to the almost jealous contemplation... 74 00:06:04,138 --> 00:06:06,771 of the face, of the human gesture, 75 00:06:06,954 --> 00:06:10,337 in the light one must compose... 76 00:06:11,796 --> 00:06:13,796 to illuminate them... 77 00:06:14,646 --> 00:06:18,162 with all the harmonies of the most distant suns... 78 00:06:19,837 --> 00:06:22,987 and the most poignant shades. 79 00:06:30,431 --> 00:06:32,498 Hello, Monsieur Rigaut. 80 00:06:32,964 --> 00:06:35,081 So how's life? 81 00:06:36,239 --> 00:06:39,439 Li... li... like so... so... soap. 82 00:06:40,989 --> 00:06:43,789 Mon... Mons... Monsieur Monod, 83 00:06:47,957 --> 00:06:51,840 it... it... it's melting away. 84 00:07:05,164 --> 00:07:08,239 Is not the voice of friends sometimes haunted... 85 00:07:08,355 --> 00:07:12,031 by an echo of the voices that preceded us on earth? 86 00:07:12,826 --> 00:07:15,243 Does the beauty of women of another age... 87 00:07:15,443 --> 00:07:18,876 bear no resemblance to that of our friends? 88 00:07:27,165 --> 00:07:31,740 It is our duty to understand that the past exacts redemption, 89 00:07:32,390 --> 00:07:37,115 an infinitesimal part of which is perhaps within our power. 90 00:07:42,814 --> 00:07:46,272 There is a mysterious encounter between past generations... 91 00:07:46,422 --> 00:07:48,822 and our own. 92 00:07:49,805 --> 00:07:52,355 We were expected on earth. 93 00:07:53,880 --> 00:07:55,663 Angelica... 94 00:08:09,077 --> 00:08:11,043 Angelica! 95 00:08:39,152 --> 00:08:42,168 It's because it's the question of origin... 96 00:08:42,843 --> 00:08:44,327 Because today, 97 00:08:44,485 --> 00:08:48,401 fear starts up when faced with the possible. 98 00:08:49,284 --> 00:08:52,318 Our age is in search of a lost question, weary... 99 00:08:52,518 --> 00:08:55,501 It's because it's the question of origin... 100 00:08:55,959 --> 00:09:00,063 Because today, fear starts up when faced with the possible. 101 00:09:00,329 --> 00:09:02,979 Our age is in search of a lost question... 102 00:09:03,104 --> 00:09:05,404 weary of all the right answers. 103 00:09:05,621 --> 00:09:07,871 BY THE TRACE OF GOD 104 00:09:17,040 --> 00:09:19,423 Madam! 105 00:09:48,880 --> 00:09:50,580 Shit. For God's sake! 106 00:09:50,713 --> 00:09:52,013 What's it now? 107 00:09:52,113 --> 00:09:54,947 We didn't understand the last class. 108 00:09:56,413 --> 00:10:01,030 - What exactly is romanticism? - School is over. 109 00:10:01,730 --> 00:10:03,696 Please, Madame Monod. 110 00:10:04,813 --> 00:10:06,713 It's very important. 111 00:10:09,480 --> 00:10:11,380 Please, Madame Monod. 112 00:10:11,897 --> 00:10:13,780 It's very important. 113 00:10:18,713 --> 00:10:21,713 - We beg of you. - We'll leave you alone after. 114 00:10:21,946 --> 00:10:24,171 We give you our word. 115 00:10:28,779 --> 00:10:30,613 The given word. 116 00:10:32,763 --> 00:10:34,379 Upon his words... 117 00:10:34,538 --> 00:10:39,054 that made him in his own eyes like those impeccable men... 118 00:10:39,188 --> 00:10:41,604 - Lord Jim! - ...who never fall out of ranks. 119 00:11:03,620 --> 00:11:06,486 The inspector's words. 120 00:11:07,553 --> 00:11:10,253 Romantic, romantic... 121 00:11:11,453 --> 00:11:14,519 ...seem to ring over those distances, 122 00:11:14,653 --> 00:11:16,203 THE LAW OF SILENCE 123 00:11:16,295 --> 00:11:19,778 that will never give him up now to a world... 124 00:11:19,878 --> 00:11:22,561 indifferent to his failings, 125 00:11:22,711 --> 00:11:27,044 ...and to that ardent and clinging affection, 126 00:11:27,378 --> 00:11:30,719 that refuses him the dole of tears... 127 00:11:30,869 --> 00:11:33,861 in the bewilderment of a great grief, 128 00:11:34,011 --> 00:11:37,111 of eternal separation. 129 00:11:37,378 --> 00:11:40,328 And the Baron de Hulot's: "Can I take her?" 130 00:11:40,445 --> 00:11:42,661 - Cousin Pons! - Cousin Bette. 131 00:11:42,795 --> 00:11:44,195 Exactly. 132 00:11:44,295 --> 00:11:46,537 Thank you, Madam. 133 00:11:46,903 --> 00:11:48,953 May I bother your husband? 134 00:11:49,720 --> 00:11:52,570 We need to fix the roof. 135 00:11:53,644 --> 00:11:55,728 Shit. For God's sake! 136 00:11:55,828 --> 00:12:00,986 What makes a house stand, and its roof strong is the truth. 137 00:12:19,302 --> 00:12:22,485 Monsieur Simon, please call Monsieur Paul. 138 00:12:22,618 --> 00:12:23,852 Oh yeah. 139 00:12:28,420 --> 00:12:31,087 Eric, Madam Donnadieu is downstairs. 140 00:12:36,237 --> 00:12:38,948 Anne, listen to this for Sunday. 141 00:12:39,439 --> 00:12:43,481 If France is to know a resurgence of religion, 142 00:12:43,856 --> 00:12:46,856 it'll be in the joyous magnification... 143 00:12:46,973 --> 00:12:49,906 of the heavenly instinct in everyone. 144 00:12:51,415 --> 00:12:53,898 Making sentences is relatively easy. 145 00:12:54,232 --> 00:12:57,898 It's unmaking them that's troubling. 146 00:12:59,115 --> 00:13:00,657 Clemence, tea. 147 00:13:01,623 --> 00:13:02,939 Yes, master. 148 00:13:03,156 --> 00:13:07,039 False sentences are dead weights we carry for years. 149 00:13:07,239 --> 00:13:10,139 You can't fool me, Anne. That's Mallarme. 150 00:13:10,672 --> 00:13:11,814 I won't say. 151 00:13:12,647 --> 00:13:14,180 But beware, Eric. 152 00:13:14,863 --> 00:13:16,138 I know you. 153 00:13:30,705 --> 00:13:32,039 No, thank you. 154 00:13:34,272 --> 00:13:35,389 Please. 155 00:13:36,647 --> 00:13:37,980 Please. 156 00:13:39,313 --> 00:13:40,630 Please. 157 00:13:43,428 --> 00:13:46,045 What is it, Madam Donnadieu? 158 00:13:50,458 --> 00:13:51,691 What is it? 159 00:13:54,541 --> 00:13:58,850 Five days ago, I learned that flesh can be weak. 160 00:14:00,433 --> 00:14:02,366 Who told you such nonsense? 161 00:14:04,066 --> 00:14:05,266 My body. 162 00:14:06,566 --> 00:14:07,983 I didn't know. 163 00:14:10,157 --> 00:14:12,066 What are you talking about? 164 00:14:16,122 --> 00:14:17,372 Shit! 165 00:14:30,359 --> 00:14:34,709 - Are you having fun? - No, you are. I'm working. 166 00:14:35,567 --> 00:14:37,317 Little devil! 167 00:14:37,692 --> 00:14:40,392 - What are you talking about? - My husband, my God! 168 00:14:40,542 --> 00:14:41,792 My God... 169 00:14:42,309 --> 00:14:44,042 Your God, Madam, 170 00:14:44,892 --> 00:14:46,241 or your husband? 171 00:14:46,366 --> 00:14:48,516 HIGH ABOVE I don't really know. 172 00:14:48,957 --> 00:14:50,241 Pull yourself together. 173 00:14:50,774 --> 00:14:52,741 Clemence, you offended the God. 174 00:14:52,841 --> 00:14:54,574 But Monsieur Monod, he's the one... 175 00:14:54,724 --> 00:14:57,390 During the chorale, I was awkward. 176 00:14:57,490 --> 00:14:59,007 HERE BELOW No, Madam. 177 00:14:59,648 --> 00:15:02,365 The Church often says... 178 00:15:02,523 --> 00:15:05,398 God's laws are the same as those of love. 179 00:15:05,523 --> 00:15:09,711 You seem diabolically smarter than I. Alas, I do not see. 180 00:15:11,744 --> 00:15:13,444 Why not start over? 181 00:15:13,961 --> 00:15:15,344 From the beginning. 182 00:15:22,891 --> 00:15:26,532 WE WERE EXPECTED ON EARTH 183 00:15:29,592 --> 00:15:31,692 Stop acting like an idiot! 184 00:16:01,054 --> 00:16:03,338 Ondine, come on! 185 00:16:07,531 --> 00:16:09,447 Ondine! 186 00:16:17,695 --> 00:16:18,895 Ondine! 187 00:16:24,344 --> 00:16:25,828 - Miss? - Sir? 188 00:16:26,369 --> 00:16:28,152 Why not this one? 189 00:16:29,293 --> 00:16:32,701 Why not become the dress, or something else? 190 00:16:32,901 --> 00:16:34,618 Not this time, Max. 191 00:16:34,809 --> 00:16:36,576 Leave victim! 192 00:16:37,275 --> 00:16:39,158 Where is this Rachel? 193 00:16:42,308 --> 00:16:44,041 Bastard! Bastard! 194 00:16:44,258 --> 00:16:46,582 Putting yourself out of misery... 195 00:16:46,682 --> 00:16:49,565 is no worse than living on in humble resignation. 196 00:16:52,837 --> 00:16:54,304 Rachel Donn... 197 00:16:54,770 --> 00:16:56,995 - Adieu! - Simon. 198 00:17:18,593 --> 00:17:21,726 - Quick, a doctor! - But I'm the doctor. 199 00:17:21,884 --> 00:17:24,301 I'm the drawing teacher's new girlfriend. 200 00:17:24,451 --> 00:17:27,001 - Or bookseller! - Doctor Valles. 201 00:17:27,134 --> 00:17:30,880 We need a fourth man. The good soldier left. 202 00:17:30,997 --> 00:17:33,447 - Rachel! - Donnadieu. 203 00:17:34,097 --> 00:17:35,463 Simon. 204 00:17:42,349 --> 00:17:44,058 We said the garage, Simon. 205 00:17:44,158 --> 00:17:46,471 Paul said to sign tonight, or never. 206 00:17:46,621 --> 00:17:49,060 Tomorrow there's Nelly, Monsieur Vachye. 207 00:17:49,176 --> 00:17:51,421 NOW, YES, I MUST GIVE IN, NOW I AM IN LOVE 208 00:17:51,588 --> 00:17:53,552 - Is 4 free? - And the hotel in Italy? 209 00:17:53,652 --> 00:17:56,600 The fucking bankers want it. We have to hurry. 210 00:17:56,734 --> 00:17:58,250 This way, Monsieur Lombard. 211 00:17:58,359 --> 00:18:01,017 - Can I do without you? - I have to talk to Rachel. 212 00:18:01,154 --> 00:18:03,479 - Are you out of your mind? - I don't know. 213 00:18:03,579 --> 00:18:06,062 You're out of your mind, Simon. 214 00:18:06,587 --> 00:18:08,454 It would never happen to me. 215 00:18:08,570 --> 00:18:10,537 The tennis player. 216 00:18:12,337 --> 00:18:13,337 Sir. 217 00:18:13,720 --> 00:18:16,062 - The tennis player. - Max Mercure. 218 00:18:16,262 --> 00:18:17,579 Stefan Elbaum. 219 00:18:19,253 --> 00:18:20,687 The tennis player. 220 00:18:23,187 --> 00:18:26,928 - Here for the championship? - No, I work in communications. 221 00:18:27,461 --> 00:18:29,678 We are progressing like mad. 222 00:18:29,819 --> 00:18:33,269 Employees waste their time making a living, 223 00:18:33,386 --> 00:18:36,894 and consumers waste their lives making time. 224 00:18:39,194 --> 00:18:41,836 My name is Abraham Klimt. 225 00:18:58,161 --> 00:19:00,453 I bear the name Abraham Klimt. 226 00:19:00,603 --> 00:19:02,886 The brother and sister. 227 00:19:06,259 --> 00:19:07,526 Let's go. 228 00:19:08,626 --> 00:19:09,926 Yes, lieutenant. 229 00:19:11,067 --> 00:19:13,301 If there's a war... 230 00:19:19,011 --> 00:19:21,694 My parents named me Abraham Klimt. 231 00:19:33,159 --> 00:19:36,109 Identifying myself with no one in this story, 232 00:19:36,217 --> 00:19:39,850 where honour and shame are very different... 233 00:19:39,967 --> 00:19:43,034 from how we conceive them today, 234 00:19:43,637 --> 00:19:47,408 and placing myself in the realm of ordinary humanity, 235 00:19:47,841 --> 00:19:51,874 I feel for this reason a strange loathing of saying crudely... 236 00:19:52,024 --> 00:19:56,904 what the spectator has probably already discovered all alone. 237 00:20:02,320 --> 00:20:05,487 Such disgust may seem ridiculous, 238 00:20:06,403 --> 00:20:11,886 because cinematographic language is imperfect, 239 00:20:12,594 --> 00:20:15,152 there's always something dirty, 240 00:20:15,911 --> 00:20:17,227 degrading even, 241 00:20:17,461 --> 00:20:19,877 in exposing the naked truth. 242 00:20:20,102 --> 00:20:21,852 But it didn't last. 243 00:20:22,494 --> 00:20:26,068 - Her ass is bigger. - She's forbidden to speak or write. 244 00:20:26,152 --> 00:20:28,818 Heat up the soup. It's 5 o'clock. 245 00:20:29,035 --> 00:20:31,768 And the preacher knew it! 246 00:20:32,268 --> 00:20:36,410 Rachel came to see him 2 or 3 days after. 247 00:20:37,643 --> 00:20:39,493 - After what? - After what? 248 00:20:40,809 --> 00:20:45,692 Imagine someone who, using the only weapon available, 249 00:20:45,826 --> 00:20:48,292 wages war against God. 250 00:20:52,042 --> 00:20:53,750 That person mustn't believe... 251 00:20:53,850 --> 00:20:55,717 - In who? - In God. 252 00:20:57,650 --> 00:21:00,908 On the contrary... Where would be the courage? 253 00:21:01,325 --> 00:21:05,592 - I'd call it madness. - Madness, if you prefer. 254 00:21:06,500 --> 00:21:09,750 I think it's someone who saw God, 255 00:21:09,883 --> 00:21:13,800 as they say, "as plain as the nose on your face", 256 00:21:15,133 --> 00:21:17,267 and thus saw him... 257 00:21:17,850 --> 00:21:19,833 in all his simplicity, 258 00:21:19,992 --> 00:21:21,808 or even, his vulgarity. 259 00:21:22,067 --> 00:21:24,167 BOOK TWO 260 00:21:31,688 --> 00:21:34,112 - Which one is she? - Get lost. 261 00:21:34,228 --> 00:21:36,878 - There she is. - What sloppy work! 262 00:21:37,545 --> 00:21:38,795 Dear friend. 263 00:21:39,245 --> 00:21:42,595 - Simon. - Forget about it. - A beer. - It's him. 264 00:21:43,662 --> 00:21:46,137 Something's up. I smell a storm. 265 00:21:46,404 --> 00:21:48,146 No, Simon. 266 00:21:48,562 --> 00:21:49,579 Careful. 267 00:21:51,625 --> 00:21:53,050 It's not your fault. 268 00:21:54,616 --> 00:21:58,141 - What do I do? - Sit in a corner. 269 00:21:58,808 --> 00:22:00,974 Anyway, you're in all of them. 270 00:22:01,741 --> 00:22:03,158 Learn their lines. 271 00:22:03,865 --> 00:22:05,832 It's tough being a human. 272 00:22:05,966 --> 00:22:08,574 - Oh woe is me. - ...of certain things, 273 00:22:08,932 --> 00:22:11,707 the existence of which is neither demonstrable... 274 00:22:11,823 --> 00:22:13,607 nor plausible, 275 00:22:14,248 --> 00:22:18,181 but which, because pious and conscientious men... 276 00:22:18,414 --> 00:22:21,823 treat them as if they existed, 277 00:22:22,297 --> 00:22:24,181 approach being, 278 00:22:24,739 --> 00:22:27,880 and the possibility of being born... 279 00:22:32,267 --> 00:22:33,867 Does she kiss him? 280 00:22:35,050 --> 00:22:36,067 Listen, 281 00:22:36,883 --> 00:22:38,608 as far as I can see, 282 00:22:39,283 --> 00:22:41,725 he sees her ass in half. 283 00:22:43,376 --> 00:22:45,993 Yes, but does she kiss him? 284 00:22:47,500 --> 00:22:48,517 Listen, 285 00:22:49,108 --> 00:22:50,858 as far as I can see, 286 00:22:51,350 --> 00:22:53,716 he swallows her breasts. 287 00:22:54,683 --> 00:22:57,707 Yes, but does she kiss him? 288 00:22:58,812 --> 00:22:59,911 Listen, 289 00:23:00,095 --> 00:23:01,649 as far as I can see, 290 00:23:02,307 --> 00:23:04,649 she takes his head in her hands, 291 00:23:05,340 --> 00:23:07,840 puts her mouth near his, 292 00:23:08,490 --> 00:23:10,998 but it may be not to kiss him. 293 00:23:15,481 --> 00:23:18,414 We are not able to free ourselves. 294 00:23:18,581 --> 00:23:20,864 There is no doubt about it. 295 00:23:20,964 --> 00:23:24,047 And we call that "democracy". 296 00:23:24,939 --> 00:23:28,239 The Communist Manifesto was published the same year... 297 00:23:28,389 --> 00:23:30,872 as Alice in Wonderland. 298 00:23:33,921 --> 00:23:36,588 The Ascension is an old idea. 299 00:23:36,721 --> 00:23:38,955 It existed 2000 years before Christ. 300 00:23:39,121 --> 00:23:40,496 And Baghdad. 301 00:23:41,346 --> 00:23:43,013 During the war, everyone, 302 00:23:43,163 --> 00:23:46,430 Russians, Americans, French, Germans, Chinese, 303 00:23:46,513 --> 00:23:48,596 they all forgot the 32 temples. 304 00:23:48,837 --> 00:23:51,153 - The ziggurats. - Exactly. 305 00:23:51,319 --> 00:23:54,136 Are they prettier than the pyramids? 306 00:23:54,253 --> 00:23:57,552 We are not in Egypt, Miss. They are not tombs... 307 00:23:57,736 --> 00:24:02,585 but stairs for the Gods, so they can come back down to earth. 308 00:24:02,727 --> 00:24:04,443 What erudition! 309 00:24:04,510 --> 00:24:07,393 Erudition is not the acquisition of knowledge, 310 00:24:07,576 --> 00:24:09,126 but an adventure. 311 00:24:09,310 --> 00:24:11,610 - Another red. - No more red! 312 00:24:12,160 --> 00:24:13,476 Tomorrow night. 313 00:24:14,993 --> 00:24:17,743 I have to be in Calcutta Saturday. 314 00:24:17,852 --> 00:24:20,818 Get your priorities straight! 315 00:24:21,185 --> 00:24:25,968 With the communists, I'll go to my death, but not one step further. 316 00:24:26,585 --> 00:24:27,835 Gentlemen. 317 00:24:41,341 --> 00:24:43,224 What are you looking at? 318 00:24:44,557 --> 00:24:46,224 I'm looking at them. 319 00:24:46,540 --> 00:24:50,623 Before in Russia, they were called souls. 320 00:25:01,904 --> 00:25:04,187 And if the stairs are destroyed, 321 00:25:04,312 --> 00:25:06,995 - the Gods won't come down? - No. 322 00:25:08,053 --> 00:25:09,703 Good evening, Madam Donnadieu. 323 00:25:11,478 --> 00:25:13,478 Good evening, Monsieur Monod. 324 00:26:06,647 --> 00:26:07,980 Angelica. 325 00:26:09,213 --> 00:26:10,313 Angelica. 326 00:26:10,863 --> 00:26:12,097 Angelica. 327 00:26:13,230 --> 00:26:14,930 - Angelica. - She's dead. 328 00:26:16,947 --> 00:26:19,397 Her image may not be. 329 00:26:19,813 --> 00:26:21,963 Oh woe is me. 330 00:26:22,413 --> 00:26:25,538 Benjamin! Tell him to beat it. 331 00:26:27,954 --> 00:26:29,246 Get going, sir. 332 00:26:29,363 --> 00:26:31,879 It was a Vivian Romance movie. 333 00:26:40,120 --> 00:26:41,770 - Sir. - Sir. 334 00:26:43,145 --> 00:26:44,145 Sir. 335 00:26:45,061 --> 00:26:46,061 Madam. 336 00:26:47,281 --> 00:26:48,564 How are you, Rachel? 337 00:26:48,998 --> 00:26:50,231 You are early. 338 00:26:53,664 --> 00:26:54,864 Quarter finals. 339 00:26:54,981 --> 00:26:57,730 The eye is not satisfied with what it sees. 340 00:26:58,564 --> 00:27:01,647 The ear is not satiated by what it hears. 341 00:27:02,405 --> 00:27:04,763 What has been, will be. 342 00:27:05,846 --> 00:27:08,520 A big blonde, like in a Peter Cheyney. 343 00:27:08,620 --> 00:27:11,237 Nelly Deblue. It's me. 344 00:27:11,420 --> 00:27:14,170 - The bank agreed. - Great. 345 00:27:16,704 --> 00:27:19,854 Quarterfinal. Semifinal. 346 00:27:20,246 --> 00:27:21,829 Beat it! 347 00:27:23,012 --> 00:27:25,062 Abraham Klimt. Publisher. 348 00:27:25,245 --> 00:27:27,595 Tell me what happened late... 349 00:27:27,686 --> 00:27:30,169 in the afternoon on July 23, 1989. 350 00:27:30,470 --> 00:27:33,278 I'm not sure it can be considered a story. 351 00:27:33,462 --> 00:27:34,995 BOOK THREE 352 00:27:35,195 --> 00:27:38,787 - But it happened here. - Your drawing teacher spied! 353 00:27:38,937 --> 00:27:40,537 Or bookseller. 354 00:27:41,453 --> 00:27:42,786 God bless his soul. 355 00:27:42,969 --> 00:27:44,919 What happened to him? 356 00:27:45,111 --> 00:27:48,011 He was a communist, so he was iced. 357 00:27:52,278 --> 00:27:56,245 - I think I got it. It was... - I remember. 358 00:27:58,078 --> 00:27:59,478 Or I recall... 359 00:28:01,044 --> 00:28:03,811 Wasn't it the day I met Stefan? 360 00:28:03,960 --> 00:28:06,343 When I said "farewell" instead of "hello"? 361 00:28:06,477 --> 00:28:08,093 Exactly, honey. 362 00:28:08,677 --> 00:28:10,227 The fucker! 363 00:28:10,719 --> 00:28:14,119 He compared Rachel's ass to the minister's wife's. 364 00:28:14,235 --> 00:28:16,702 It's Rachel who interests me. 365 00:28:17,069 --> 00:28:19,068 But the book is missing pages. 366 00:28:19,635 --> 00:28:21,802 It's my job to look for them. 367 00:28:22,501 --> 00:28:24,309 She was your friend? 368 00:28:27,184 --> 00:28:28,650 I remember. 369 00:28:29,684 --> 00:28:31,200 We were early. 370 00:28:31,925 --> 00:28:33,309 Madam Monod too. 371 00:28:34,275 --> 00:28:36,516 Rachel was on the platform. 372 00:28:36,608 --> 00:28:39,358 Not at all. She swam in. 373 00:28:39,600 --> 00:28:41,783 Not true. She was walking in the water. 374 00:28:49,367 --> 00:28:50,367 Sir? 375 00:28:54,067 --> 00:28:55,350 You sell images. 376 00:28:55,491 --> 00:28:57,233 THE PAST IS NEVER DEAD 377 00:28:57,466 --> 00:29:01,607 You should know whether some things are impossible to see. 378 00:29:02,057 --> 00:29:03,481 Stefan, stop. 379 00:29:03,590 --> 00:29:07,140 - IT HASN'T EVEN PASSED YET - Nothing special happened? 380 00:29:07,823 --> 00:29:10,240 - Invisible? - Impossible to see. 381 00:29:12,064 --> 00:29:15,714 - What's your book, exactly? - Neither content, nor form. 382 00:29:15,964 --> 00:29:18,430 I formed the impression that Simon... 383 00:29:18,514 --> 00:29:21,164 loved Rachel less than she loved him. 384 00:29:23,856 --> 00:29:26,132 Sir. 385 00:29:26,294 --> 00:29:29,577 I don't think you can say it exactly like that. 386 00:29:29,794 --> 00:29:31,985 I don't think I'm coming. 387 00:29:32,135 --> 00:29:35,369 An occasion like this! Don't be an idiot, Simon. 388 00:29:35,785 --> 00:29:38,669 Tonight, I have to ask Rachel. 389 00:29:39,294 --> 00:29:41,094 We had other plans. 390 00:29:42,726 --> 00:29:44,026 Tonight. 391 00:29:45,293 --> 00:29:47,809 - Why not tomorrow, Paul? - Tonight. 392 00:29:47,926 --> 00:29:49,576 I don't know. 393 00:29:51,693 --> 00:29:54,405 Take Rachel. She will be with Josette. 394 00:29:54,666 --> 00:29:55,949 How are you, Rachel? 395 00:29:56,433 --> 00:29:58,066 You're early. 396 00:29:58,733 --> 00:30:00,733 Rachel, when from the Lora! 397 00:30:10,949 --> 00:30:13,699 ALL IS IN ONE 398 00:30:15,443 --> 00:30:17,809 I wanted it to be surprise. 399 00:30:18,809 --> 00:30:20,193 What's more, 400 00:30:21,009 --> 00:30:23,842 - It'll be 5 in the morning. - Not sure. 401 00:30:25,070 --> 00:30:28,987 As a first assistant, you're the pits, Max. 402 00:30:34,395 --> 00:30:36,245 If she goes too, 403 00:30:36,778 --> 00:30:38,111 I'm screwed. 404 00:30:38,227 --> 00:30:42,727 Trust me, sir. You don't want a women like the others. 405 00:30:45,710 --> 00:30:47,993 The surprise is awful. You are leaving. 406 00:30:48,093 --> 00:30:51,592 Why desire, if you need a body? 407 00:30:51,726 --> 00:30:55,292 This is our first little war. We've expected it. 408 00:30:58,092 --> 00:31:02,376 I'll tell the poppies. They'll blush with emotion. 409 00:31:02,542 --> 00:31:04,326 They'll blush with shame. 410 00:31:04,867 --> 00:31:06,984 Because Simon is leaving Rachel. 411 00:31:07,108 --> 00:31:10,658 3 or 4 hours, little lady. Make up your minds. 412 00:31:11,125 --> 00:31:14,142 I don't think Rachel really loves you. 413 00:31:14,366 --> 00:31:16,675 Did he say "war" or "whore"? 414 00:31:16,775 --> 00:31:17,908 So? 415 00:31:18,075 --> 00:31:22,224 I've always wanted to tell the world I love my husband. 416 00:31:24,374 --> 00:31:25,883 To shout it. 417 00:31:27,199 --> 00:31:29,433 As one shouts a mission or a crime. 418 00:31:29,583 --> 00:31:30,783 A crime? 419 00:31:31,399 --> 00:31:33,132 Now it's done. 420 00:31:34,266 --> 00:31:36,382 Go, Simon. Hurry. 421 00:31:36,491 --> 00:31:39,291 There may be women waiting for you. 422 00:31:39,524 --> 00:31:41,274 Come and see. 423 00:31:42,366 --> 00:31:45,499 No, it's your idea. 424 00:31:54,407 --> 00:31:56,440 What's that face thinking? 425 00:31:58,790 --> 00:32:00,590 To kiss that mouth. 426 00:32:01,640 --> 00:32:03,457 Run, Simon. Fast. 427 00:32:03,940 --> 00:32:08,448 Tomorrow, when you wake me, I'll be blushing with pleasure. 428 00:32:10,344 --> 00:32:13,885 A MAN IS THE SHADOW OF GOD FOR THE WOMAN LOVING HIM 429 00:32:14,019 --> 00:32:17,385 I found this for you. And this for your husband. 430 00:32:18,219 --> 00:32:21,502 - The Law of Silence. - If we hated each other, 431 00:32:21,660 --> 00:32:23,918 I'd be happy to see you off. 432 00:32:25,418 --> 00:32:28,759 It's not too bad a title for "I Confess". 433 00:32:29,426 --> 00:32:32,425 - I'll take the Lancia. - Paul will beat you. 434 00:32:33,042 --> 00:32:34,859 3rd place in Monte Carlo. 435 00:32:34,976 --> 00:32:37,659 These cars have won the 1000/1000. 436 00:32:40,516 --> 00:32:42,566 BOOK FOUR 437 00:32:42,983 --> 00:32:46,658 Something's wrong. There's no lizard. 438 00:32:46,841 --> 00:32:49,808 Hello, Monsieur Benjamin. Anything new? 439 00:32:49,924 --> 00:32:51,691 A batch of horror films. 440 00:32:51,899 --> 00:32:56,483 Is it true that Rachel and Simon fought for the first time? 441 00:32:56,633 --> 00:32:58,883 Monsieur Straub always makes two negatives. 442 00:32:59,083 --> 00:33:03,932 I want the one where a lizard crosses the frame at 18 minutes. 443 00:33:04,049 --> 00:33:06,399 Mommy, what's a negative? 444 00:33:06,541 --> 00:33:09,524 When life begins, you get the positive. 445 00:33:09,641 --> 00:33:11,491 The rest is up to you. 446 00:33:11,607 --> 00:33:15,257 Is it true a man with the colour of your eyes, Madam, 447 00:33:15,415 --> 00:33:18,049 spoke of the sky and of the clouds? 448 00:33:18,549 --> 00:33:20,090 Clouds, sometimes. 449 00:33:20,219 --> 00:33:23,402 All is in One, and the Other is in One. 450 00:33:24,102 --> 00:33:27,077 These are the three persons. 451 00:33:28,577 --> 00:33:30,577 And the Other in One. 452 00:33:32,827 --> 00:33:37,152 Goodbye Jacquot, Rachel, Nelly, Madam Monod. 453 00:33:38,085 --> 00:33:39,785 Hello, Valles. 454 00:33:40,202 --> 00:33:43,219 I didn't know we said farewell to say hello. 455 00:33:43,385 --> 00:33:46,135 And goodbye, Madam Donnadieu. 456 00:33:48,240 --> 00:33:50,057 - Because... - It's always because! 457 00:33:50,207 --> 00:33:53,607 Because this territory belonged to Dukes of Savoy. 458 00:33:53,734 --> 00:33:55,934 Nothing really changes. 459 00:33:59,151 --> 00:34:02,217 Everything changes. As a drawing teacher... 460 00:34:02,384 --> 00:34:04,134 Or bookseller, Madam Monod. 461 00:34:11,330 --> 00:34:13,164 The sky changes too. 462 00:34:13,630 --> 00:34:16,122 But its variations are less pronounced... 463 00:34:16,380 --> 00:34:18,655 than those of trees and water. 464 00:34:20,380 --> 00:34:23,955 Clouds sometimes form maps. 465 00:34:24,155 --> 00:34:28,146 But it's usually a dome of mixed hues, 466 00:34:28,430 --> 00:34:30,796 with blue dominating. 467 00:34:32,558 --> 00:34:33,891 During the day, 468 00:34:34,391 --> 00:34:37,124 the blue becomes pale, turning white, 469 00:34:37,774 --> 00:34:41,291 - joining the blue of earth. - After sunset... 470 00:34:41,691 --> 00:34:44,491 the horizon will turn orange... 471 00:34:45,208 --> 00:34:48,724 melting upwards into a tender violet. 472 00:34:49,233 --> 00:34:51,499 But deep down, the blue persists. 473 00:34:52,282 --> 00:34:54,249 And the night preserves it. 474 00:34:54,999 --> 00:34:59,674 The stars hang like lamps in the immense vault. 475 00:35:01,298 --> 00:35:04,431 The distance between them and the vault is nothing, 476 00:35:04,565 --> 00:35:07,198 when one considers what is beyond. 477 00:35:07,503 --> 00:35:10,536 This depth, which surpasses all colour, 478 00:35:10,736 --> 00:35:12,169 will be, 479 00:35:12,269 --> 00:35:14,286 in the end, 480 00:35:15,043 --> 00:35:16,776 delivered from the blue. 481 00:35:21,970 --> 00:35:23,204 I'm going home. 482 00:35:23,554 --> 00:35:26,254 Let's play tea party again on Sunday. 483 00:35:28,087 --> 00:35:30,587 I'll swim a little with Rachel. 484 00:35:56,002 --> 00:35:59,332 A slight detour by way of fear and despair... 485 00:36:00,615 --> 00:36:04,057 is perhaps the best path for our presence in the world, 486 00:36:04,290 --> 00:36:06,157 he murmured. 487 00:36:10,925 --> 00:36:12,258 He murmured... 488 00:36:12,458 --> 00:36:16,408 THUS, SLOWLY, THE PAST COMES BACK INTO THE PRESENT, 489 00:36:16,608 --> 00:36:21,016 BY WAY OF THE IMAGINARY MISE EN SCENE OF A VISUAL EXPERIENCE, 490 00:36:21,199 --> 00:36:25,953 WHICH ALWAYS ENTICES SEVERAL REGARDS 491 00:36:28,243 --> 00:36:29,276 Wild orgy. 492 00:36:29,676 --> 00:36:32,450 They want to bear the burden of the world, 493 00:36:33,017 --> 00:36:35,850 but not the burden of their sins. 494 00:36:36,166 --> 00:36:37,666 Cannibal Man. 495 00:36:43,132 --> 00:36:46,515 For evil to exist, the creature is necessary. 496 00:36:47,390 --> 00:36:49,873 The one God created in his image. 497 00:36:50,123 --> 00:36:52,023 Devil Girl. 498 00:36:55,090 --> 00:36:57,314 I don't think it's so simple. 499 00:36:57,598 --> 00:36:59,381 There are images... 500 00:37:00,064 --> 00:37:01,372 and icons. 501 00:37:01,663 --> 00:37:03,763 Did you say ice cream cones? 502 00:37:03,863 --> 00:37:05,430 Let's go. 503 00:37:05,613 --> 00:37:08,529 - Close up, Benjamin. - You'll publish a nice book. 504 00:37:08,729 --> 00:37:11,704 Pages will be missing in all the right places. 505 00:37:20,548 --> 00:37:23,014 The name parents give their children, 506 00:37:23,148 --> 00:37:26,889 which corresponds to no objective knowledge, 507 00:37:27,872 --> 00:37:30,830 is the only trace which still exists... 508 00:37:31,080 --> 00:37:32,780 of divine language... 509 00:37:33,447 --> 00:37:35,764 in the simple language of mortals. 510 00:37:36,464 --> 00:37:37,864 AND THE OTHER 511 00:37:38,014 --> 00:37:41,289 To create his own destiny, from the name he bears. 512 00:37:41,455 --> 00:37:43,155 AND THE OTHER IS 513 00:37:43,372 --> 00:37:45,430 AND THE OTHER IS IN 514 00:37:45,547 --> 00:37:47,163 AND THE OTHER IS IN ONE 515 00:37:47,280 --> 00:37:50,213 - I received your letter. - I'll be back. 516 00:37:55,455 --> 00:37:57,789 Benjamin told me about you. 517 00:37:59,055 --> 00:38:00,722 The boy from the video store. 518 00:38:00,822 --> 00:38:02,522 Oh yes, the banana. 519 00:38:03,505 --> 00:38:05,855 We stayed friends with him. 520 00:38:06,079 --> 00:38:07,988 The others disgust me. 521 00:38:09,112 --> 00:38:11,712 And Ludovic died in Dubrovnik. 522 00:38:15,962 --> 00:38:20,337 Did you now the Bosnia backwards gives you "I sob" and "S.O.B."? 523 00:38:20,466 --> 00:38:22,157 Obviously. 524 00:38:22,724 --> 00:38:24,891 Aude. I'm going to City Hall. 525 00:38:25,140 --> 00:38:26,798 Don't forget the flowers. 526 00:38:26,898 --> 00:38:29,465 Rest assured. 527 00:38:31,581 --> 00:38:34,748 In your letter you said you saw something. 528 00:38:39,015 --> 00:38:40,382 Amiel. 529 00:38:41,032 --> 00:38:42,390 You're a relative of... 530 00:38:42,490 --> 00:38:45,557 The famous author of the Diary. Exactly. 531 00:38:52,187 --> 00:38:53,204 Excuse me. 532 00:38:58,137 --> 00:38:59,295 Excuse me. 533 00:39:00,862 --> 00:39:03,595 No one knows the entire path. 534 00:39:04,795 --> 00:39:07,737 The slightest step can blind us. 535 00:39:10,104 --> 00:39:13,203 I don't have much time. There are the flowers. 536 00:39:13,653 --> 00:39:15,420 This is what I know: 537 00:39:16,853 --> 00:39:18,103 A man was there. 538 00:39:18,903 --> 00:39:19,903 I saw him. 539 00:39:21,228 --> 00:39:22,444 Two men, my God. 540 00:39:22,827 --> 00:39:27,044 That's no help. I know about the blue-eyed man. 541 00:39:27,268 --> 00:39:29,085 He doesn't count. 542 00:39:33,079 --> 00:39:35,779 Simon and his Lord. 543 00:39:39,979 --> 00:39:40,979 Sir... 544 00:39:41,721 --> 00:39:44,554 do you know the 10 historical propositions... 545 00:39:44,654 --> 00:39:46,971 about the Old Testament? 546 00:39:47,121 --> 00:39:48,121 No. 547 00:39:48,438 --> 00:39:50,587 The Sholem text affirms that... 548 00:39:50,721 --> 00:39:53,654 a tradition exists concerning truth, 549 00:39:54,637 --> 00:39:57,162 and that this tradition is transmissible. 550 00:39:58,712 --> 00:40:00,028 I'm laughing, 551 00:40:00,395 --> 00:40:03,337 because the truth that concerns us now... 552 00:40:03,487 --> 00:40:05,853 has all kinds of aspects, 553 00:40:05,986 --> 00:40:08,370 but being transmissible isn't one of them. 554 00:40:08,461 --> 00:40:10,986 I don't see what you mean. 555 00:40:12,119 --> 00:40:15,552 That's very well put: "I don't see." 556 00:40:17,752 --> 00:40:19,627 And yet I saw it. 557 00:40:21,344 --> 00:40:23,927 No, heard it. I'd put it that way. 558 00:40:24,477 --> 00:40:27,535 But you weren't alone. There was Ludo. 559 00:40:27,651 --> 00:40:28,718 Please... 560 00:40:29,668 --> 00:40:30,885 Excuse me. 561 00:40:31,543 --> 00:40:32,993 You're right. 562 00:40:35,301 --> 00:40:36,826 I was already. 563 00:40:37,959 --> 00:40:40,826 That probably explains it. 564 00:40:42,442 --> 00:40:44,175 I was sitting there. 565 00:40:44,725 --> 00:40:46,508 No, a little farther. 566 00:41:03,097 --> 00:41:04,980 Another voice test, sir. 567 00:41:05,213 --> 00:41:06,813 The usual psalm. 568 00:41:07,563 --> 00:41:09,213 All is in One. 569 00:41:11,038 --> 00:41:12,862 And the Other in One. 570 00:41:16,579 --> 00:41:19,146 Not bad. Once more. 571 00:41:20,387 --> 00:41:21,979 All is in One. 572 00:41:23,721 --> 00:41:25,571 And the Other in One. 573 00:41:26,546 --> 00:41:29,446 And those are the three persons. 574 00:41:29,779 --> 00:41:31,313 And the hair, Max? 575 00:41:31,429 --> 00:41:34,846 Our church hymns from around 1700. 576 00:41:35,829 --> 00:41:39,787 The human ear heard back then accents that no science... 577 00:41:39,870 --> 00:41:42,077 Do you know these hymns, Aude? 578 00:41:42,144 --> 00:41:44,477 Quiet, I'm listening to something. 579 00:41:44,561 --> 00:41:47,161 She is touched by the power of words. 580 00:41:47,277 --> 00:41:49,060 No irony in your eyes. 581 00:41:49,210 --> 00:41:51,193 And no sense of vengeance. 582 00:41:57,084 --> 00:41:58,851 He's a simple man. 583 00:41:59,434 --> 00:42:02,350 He likes the lake, with its 32 kinds of wind, 584 00:42:02,717 --> 00:42:06,350 a little money, but nothing extravagant. 585 00:42:07,400 --> 00:42:09,200 Not even a Mercedes. 586 00:42:09,533 --> 00:42:11,183 An old Lancia, I think. 587 00:42:11,783 --> 00:42:13,316 You think it's good? 588 00:42:15,016 --> 00:42:16,850 Man of little faith! 589 00:42:17,733 --> 00:42:19,316 Oh, excuse me, Max. 590 00:42:26,589 --> 00:42:28,906 The raincoat, for God's sake! 591 00:43:08,243 --> 00:43:10,977 BOOK FIVE 592 00:43:12,977 --> 00:43:16,068 We're not asking you to live a real life, 593 00:43:17,035 --> 00:43:19,002 to fuel real passions, 594 00:43:20,068 --> 00:43:22,318 to be what this woman is: 595 00:43:23,768 --> 00:43:25,468 a truth. 596 00:43:28,901 --> 00:43:30,151 Poor woman. 597 00:44:06,386 --> 00:44:08,436 Five o'clock is a little short. 598 00:44:08,603 --> 00:44:10,861 Your French is excellent, sir. 599 00:44:11,744 --> 00:44:13,461 Prolong the night, Max. 600 00:44:13,585 --> 00:44:15,585 On earth, the night belongs to everyone. 601 00:44:15,735 --> 00:44:17,585 It accepts no order. 602 00:44:18,002 --> 00:44:19,852 It's democracy's sole success. 603 00:44:20,085 --> 00:44:22,718 Tonight, we'll improvise. 604 00:44:30,699 --> 00:44:32,149 God keep you! 605 00:44:33,224 --> 00:44:34,307 Lorelei. 606 00:44:34,707 --> 00:44:35,707 Lorelei. 607 00:44:36,121 --> 00:44:38,237 I have to find a girl, too. 608 00:44:39,754 --> 00:44:41,103 You can leave now. 609 00:44:41,237 --> 00:44:43,195 Monsieur and Madam are not dining? 610 00:44:43,311 --> 00:44:45,428 Monsieur won't be here. 611 00:44:45,895 --> 00:44:48,144 Thank you, Madam. Goodbye. 612 00:45:17,398 --> 00:45:18,864 Is someone there? 613 00:45:26,799 --> 00:45:28,249 It's me, Simon. 614 00:45:39,756 --> 00:45:41,806 Why are you here? 615 00:45:42,822 --> 00:45:44,989 Did you buy the hotel? 616 00:45:45,138 --> 00:45:47,305 I'm going back. Paul's waiting. 617 00:45:47,521 --> 00:45:49,271 AND THESE ARE 618 00:45:50,288 --> 00:45:52,187 I wanted to kiss you. 619 00:45:52,321 --> 00:45:54,304 AND THESE ARE THE THREE PERSONS 620 00:45:54,437 --> 00:45:56,062 It's done, Simon. 621 00:45:56,195 --> 00:45:57,962 Why are you so proud? 622 00:45:58,262 --> 00:46:00,462 - Rachel! - No. 623 00:46:00,679 --> 00:46:04,321 Proud, if I compare myself. Humble, if I judge myself. 624 00:46:04,687 --> 00:46:05,787 Frankly. 625 00:46:08,395 --> 00:46:10,128 Something is wrong. 626 00:46:11,345 --> 00:46:13,645 Tell me what's wrong, Simon. 627 00:46:14,495 --> 00:46:16,095 You're annoying me! 628 00:46:16,561 --> 00:46:17,561 Sorry. 629 00:46:17,978 --> 00:46:19,045 Everything's fine. 630 00:46:21,278 --> 00:46:22,794 I'm waiting for you, 631 00:46:23,336 --> 00:46:24,844 but you can't see that. 632 00:46:25,960 --> 00:46:27,277 It's irksome. 633 00:46:39,964 --> 00:46:42,247 You said tomorrow morning. 634 00:46:42,397 --> 00:46:44,331 I expected you tomorrow morning. 635 00:46:44,447 --> 00:46:46,364 You're upsetting everything. 636 00:46:50,131 --> 00:46:52,480 Kissing isn't the end of the world. 637 00:46:56,530 --> 00:46:57,913 It's done, again. 638 00:47:02,596 --> 00:47:03,679 Differently. 639 00:47:05,479 --> 00:47:07,396 I can't do it differently, 640 00:47:08,145 --> 00:47:11,829 because I'm waiting for you, and you shouldn't be here. 641 00:47:19,328 --> 00:47:20,995 Listen, honey... 642 00:47:22,778 --> 00:47:24,411 What's that word? 643 00:47:30,895 --> 00:47:32,995 - Are you sick? - No. 644 00:47:35,445 --> 00:47:37,919 When I left, something went wrong. 645 00:47:38,736 --> 00:47:40,453 We flubbed up the scene. 646 00:47:41,003 --> 00:47:45,802 To tell you the truth, it was your "Simon is leaving Rachel." 647 00:47:46,202 --> 00:47:47,627 No one bought it. 648 00:47:48,460 --> 00:47:49,593 Ask them. 649 00:47:51,393 --> 00:47:54,243 You were glaring, 650 00:47:54,676 --> 00:47:56,626 looking off into the blue. 651 00:47:57,926 --> 00:48:00,526 Your voice didn't even quiver. 652 00:48:03,093 --> 00:48:05,043 Your voice didn't even quiver. 653 00:48:06,051 --> 00:48:07,068 Not even. 654 00:48:08,151 --> 00:48:10,476 Not into the blue. 655 00:48:11,692 --> 00:48:13,976 Into the sea. My Simon. 656 00:48:15,795 --> 00:48:17,695 And now I'm quivering. 657 00:48:18,095 --> 00:48:19,703 And before too. 658 00:48:20,270 --> 00:48:21,953 The water was wrong too. 659 00:48:22,769 --> 00:48:25,353 It should have been deep blue. 660 00:48:26,419 --> 00:48:29,944 Afterwards, you spoke of the exact colour. 661 00:48:31,760 --> 00:48:33,310 You hadn't left. 662 00:48:34,918 --> 00:48:36,293 You were listening. 663 00:48:39,077 --> 00:48:41,252 We have to do the scene over. 664 00:48:45,519 --> 00:48:47,610 I'll take you... 665 00:48:48,943 --> 00:48:50,477 in my arms. 666 00:48:52,177 --> 00:48:53,760 Don't give me orders. 667 00:48:57,035 --> 00:48:58,668 My love is present. 668 00:48:59,668 --> 00:49:02,293 Can't you understand I'm waiting for you? 669 00:49:04,026 --> 00:49:05,759 I promise I'm waiting. 670 00:49:06,525 --> 00:49:09,842 My God, buy the hotel in Italy. Fast. 671 00:49:10,259 --> 00:49:12,208 I'm going to sleep. 672 00:49:14,492 --> 00:49:15,691 Continue. 673 00:49:19,541 --> 00:49:21,408 NEITHER CREATURE What? 674 00:49:21,625 --> 00:49:23,233 Saying "My God". 675 00:49:29,400 --> 00:49:30,917 NOR CREATURE 676 00:49:31,067 --> 00:49:32,783 You eat candy now? 677 00:49:39,221 --> 00:49:42,237 My God, you're like another Simon. 678 00:49:42,354 --> 00:49:43,354 Exactly. 679 00:49:43,521 --> 00:49:46,404 - I don't want another Simon. - I am your lover. 680 00:49:46,595 --> 00:49:47,779 I have no lover. 681 00:49:47,937 --> 00:49:50,803 You have one lover, and he is here. 682 00:49:51,103 --> 00:49:53,820 I have a husband, and he's not here. 683 00:49:54,378 --> 00:49:56,094 I'm waiting for him, 684 00:49:56,369 --> 00:49:57,786 I'm tired, 685 00:49:58,052 --> 00:50:00,102 so I'm going to sleep. 686 00:50:02,619 --> 00:50:04,919 I can easily be your lover. 687 00:50:05,369 --> 00:50:06,619 Impossible. 688 00:50:08,011 --> 00:50:09,011 Why? 689 00:50:10,994 --> 00:50:12,411 I can't see. 690 00:50:21,359 --> 00:50:23,593 I can't see much, Miss. 691 00:50:24,743 --> 00:50:26,759 Keep open an indefinite margin. 692 00:50:30,626 --> 00:50:33,076 And a vision can't be questioned. 693 00:50:34,009 --> 00:50:36,176 The image may come, sir, 694 00:50:37,842 --> 00:50:39,625 once the redemption has occurred. 695 00:50:42,316 --> 00:50:43,316 Saint Paul. 696 00:50:43,516 --> 00:50:46,683 According to you, there's no possible image, miss. 697 00:50:46,833 --> 00:50:48,333 Not concerning this. 698 00:50:49,733 --> 00:50:52,216 I told you I saw nothing. 699 00:50:52,424 --> 00:50:55,107 Or just medieval imagery. 700 00:50:56,723 --> 00:50:59,373 Look at our poor television. 701 00:51:00,723 --> 00:51:02,006 Not even. 702 00:51:21,852 --> 00:51:23,060 I'm tired. 703 00:51:23,210 --> 00:51:26,285 I fear sleep like a great black hole, 704 00:51:27,485 --> 00:51:29,668 full of a vague horror, 705 00:51:31,926 --> 00:51:34,093 leading who knows where. 706 00:51:41,921 --> 00:51:43,188 Where am I? 707 00:51:44,388 --> 00:51:45,871 They all say that. 708 00:51:48,004 --> 00:51:49,737 Where am I, my God? 709 00:51:50,971 --> 00:51:53,221 Your flesh is very white. 710 00:51:54,796 --> 00:51:58,346 As if all the blood sought refuge in your hair. 711 00:51:59,213 --> 00:52:00,896 Where am I, I said. 712 00:52:01,971 --> 00:52:03,787 In the arms of thy lover. 713 00:52:04,004 --> 00:52:06,595 - That's where. - How awful. 714 00:52:07,529 --> 00:52:09,029 I'm sorry, Simon. 715 00:52:09,446 --> 00:52:11,996 Thy? Are you crazy? 716 00:52:12,571 --> 00:52:14,354 Thou art in my house. 717 00:52:14,670 --> 00:52:17,328 I fixed it up to look like thine. 718 00:52:17,845 --> 00:52:21,836 It was like beginning to see something, 719 00:52:22,486 --> 00:52:24,686 but identical from all sides, 720 00:52:25,436 --> 00:52:27,936 as if what was almost revealed... 721 00:52:28,052 --> 00:52:30,677 hesitated to make its appearance. 722 00:52:30,797 --> 00:52:33,097 It's summer. Nights are short. 723 00:52:33,481 --> 00:52:36,539 Max had warned me I had no chance. 724 00:52:38,489 --> 00:52:41,222 But it's night, Rachel. Don't be mistaken. 725 00:52:41,472 --> 00:52:43,305 Even if I turn on the daylight. 726 00:52:43,438 --> 00:52:45,504 Every object seemed to cast forth... 727 00:52:45,654 --> 00:52:48,587 a dim shadow in all directions, 728 00:52:49,312 --> 00:52:52,712 with no light to explain it as shadow, 729 00:52:52,879 --> 00:52:57,320 with no emanation to justify its being visible. 730 00:52:58,070 --> 00:53:01,553 Moreover, it was not even visible. 731 00:53:05,469 --> 00:53:07,969 I am in every one of you. 732 00:53:09,736 --> 00:53:11,578 I had a little boy. 733 00:53:12,944 --> 00:53:14,961 He died for you. 734 00:53:18,111 --> 00:53:19,111 All of you. 735 00:53:20,153 --> 00:53:21,252 All of you? 736 00:53:21,852 --> 00:53:24,611 You are in this ant, too? 737 00:53:26,211 --> 00:53:27,477 Theoretically. 738 00:53:30,194 --> 00:53:32,802 Last night, I sought refuge... 739 00:53:33,685 --> 00:53:34,868 in Simon. 740 00:53:35,448 --> 00:53:36,714 Why Simon? 741 00:53:37,914 --> 00:53:39,581 Because he is weak. 742 00:53:41,014 --> 00:53:44,814 And you are strong. At least, I hope so. 743 00:53:46,697 --> 00:53:48,555 I'm often wrong. 744 00:53:52,255 --> 00:53:53,955 Now I'm asking, who: 745 00:53:54,422 --> 00:53:55,422 no, 746 00:53:55,921 --> 00:53:57,388 where are you talking from? 747 00:53:57,488 --> 00:54:01,162 When you woke up 5 minutes ago, you said my name. 748 00:54:01,946 --> 00:54:03,279 What name? 749 00:54:04,179 --> 00:54:06,737 - I don't understand, my God! - You see? 750 00:54:06,903 --> 00:54:08,978 With a possessive. 751 00:54:10,111 --> 00:54:12,061 And in the kitchen too. 752 00:54:13,211 --> 00:54:14,878 I'm thus yours. 753 00:54:15,061 --> 00:54:17,661 Simon, I'm begging you. What's going on? 754 00:54:22,395 --> 00:54:24,729 Sir, please... 755 00:54:25,362 --> 00:54:27,429 What happened? 756 00:54:27,945 --> 00:54:31,270 - This is my story. - You slept with me. 757 00:54:31,503 --> 00:54:34,220 EVERYTHING WAS ASLEEP 758 00:54:34,394 --> 00:54:37,669 AS IF THE UNIVERSE WERE A VAST MISTAKE 759 00:54:39,077 --> 00:54:40,644 This is my story. 760 00:54:44,294 --> 00:54:46,535 In one week, I invented everything. 761 00:54:46,652 --> 00:54:49,469 On the seventh day, I rested. 762 00:54:49,735 --> 00:54:52,793 That's what you learned at Sunday school. 763 00:54:53,943 --> 00:54:57,051 But you're not taught that while I was sleeping, 764 00:54:57,160 --> 00:55:00,043 someone else came, the eternal... 765 00:55:01,201 --> 00:55:05,359 that he touched everything, that mayhem set in, 766 00:55:05,543 --> 00:55:08,434 that Monday everything had to be done again. 767 00:55:08,684 --> 00:55:09,867 Since then, 768 00:55:10,384 --> 00:55:12,184 there's war everywhere. 769 00:55:13,684 --> 00:55:15,484 Do you know Leopardi? 770 00:55:17,301 --> 00:55:19,617 - The Italian poet? - Exactly. 771 00:55:20,492 --> 00:55:22,808 He spoke very well of this. 772 00:55:24,942 --> 00:55:27,509 What happened with me? 773 00:55:28,259 --> 00:55:30,442 You went upstairs. 774 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Yes. 775 00:55:32,909 --> 00:55:34,575 You undressed. 776 00:55:36,125 --> 00:55:37,125 Yes. 777 00:55:37,592 --> 00:55:38,609 So did I. 778 00:55:42,950 --> 00:55:44,066 I don't know. 779 00:55:46,133 --> 00:55:47,133 I think so. 780 00:55:49,671 --> 00:55:52,754 You looked at the lights outside. 781 00:55:54,104 --> 00:55:56,554 You breathed deeply. 782 00:55:58,921 --> 00:56:00,054 Exactly. 783 00:56:01,104 --> 00:56:03,354 You murmured something. 784 00:56:04,537 --> 00:56:05,537 Probably. 785 00:56:06,153 --> 00:56:10,203 That a slight detour by way of fear and despair... 786 00:56:11,736 --> 00:56:13,336 let you maintain... 787 00:56:13,636 --> 00:56:16,461 your position in the world. 788 00:56:19,794 --> 00:56:20,802 Exactly. 789 00:56:21,369 --> 00:56:22,685 I was downstairs. 790 00:56:24,110 --> 00:56:27,485 - I stepped onto the veranda. - Into the veranda. 791 00:56:27,802 --> 00:56:30,002 And I came in here. 792 00:56:30,668 --> 00:56:34,751 Simon came in and I fainted. And nothing happened. 793 00:56:34,884 --> 00:56:39,042 And it's daytime, and Simon, you're killing me. 794 00:56:39,292 --> 00:56:41,609 I'll explain again. 795 00:56:41,933 --> 00:56:43,367 It's nighttime. 796 00:56:44,150 --> 00:56:46,042 Things must be clear between us. 797 00:56:47,958 --> 00:56:50,342 I come back in this room. 798 00:56:50,800 --> 00:56:53,033 So I'll start over too. 799 00:56:56,133 --> 00:56:57,466 I don't understand. 800 00:56:58,416 --> 00:57:00,733 Having a lover. This disgust. 801 00:57:01,033 --> 00:57:03,999 I think a lover only wants love, 802 00:57:04,982 --> 00:57:07,149 not the other, in front of him. 803 00:57:07,665 --> 00:57:11,064 And I like windows wide open, and fresh sheets. 804 00:57:13,114 --> 00:57:14,198 Lord, 805 00:57:15,039 --> 00:57:17,156 did you think of Simon? 806 00:57:18,589 --> 00:57:19,589 No. 807 00:57:19,873 --> 00:57:21,306 You don't think of him. 808 00:57:21,489 --> 00:57:23,722 True, I didn't think of him. 809 00:57:24,656 --> 00:57:26,739 That's not very courageous. 810 00:57:27,289 --> 00:57:29,739 It was written that I should be loyal... 811 00:57:29,839 --> 00:57:31,722 to the nightmare of my choice. 812 00:57:35,118 --> 00:57:37,402 I don't understand sentences like that. 813 00:57:37,602 --> 00:57:41,118 Of course it's not a world where things come easily. 814 00:57:41,268 --> 00:57:45,785 If you head's not round, who'll compliment you? 815 00:57:46,752 --> 00:57:48,860 It's nice to love everyone. 816 00:57:49,010 --> 00:57:50,693 And me in particular. 817 00:57:51,493 --> 00:57:53,576 To be in everyone's heart. 818 00:57:54,526 --> 00:57:55,943 This is my body. 819 00:57:59,301 --> 00:58:02,317 But in the meantime, it's Simon's body. 820 00:58:02,817 --> 00:58:03,958 What about him now? 821 00:58:04,084 --> 00:58:07,992 Once I thought it wise to confuse comedy and tragedy. 822 00:58:08,592 --> 00:58:10,909 If the Word is your speciality, 823 00:58:11,400 --> 00:58:12,483 then lies... 824 00:58:12,583 --> 00:58:14,966 Now I wish I could tell them apart. 825 00:58:16,882 --> 00:58:19,482 God protect us from actors. 826 00:58:19,582 --> 00:58:21,249 Visions can't be seen. 827 00:58:21,398 --> 00:58:22,948 God is not a character. 828 00:58:23,082 --> 00:58:26,565 Nor you, nor me. No one. Just figures. 829 00:58:29,899 --> 00:58:31,738 Be sure to have used up... 830 00:58:31,935 --> 00:58:34,709 - all that communicates... - And him? 831 00:58:35,518 --> 00:58:38,642 SIMON WILL NOT HAVE LOVED YOU FOR NOTHING 832 00:58:38,842 --> 00:58:40,709 Why is he here? In another? 833 00:58:40,926 --> 00:58:44,714 The innovation of Christianity is the resurrection of the body. 834 00:58:44,870 --> 00:58:47,104 I WILL NOT HAVE But bodies have sex. 835 00:58:47,254 --> 00:58:50,654 LOVED YOU FOR NOTHING There's possible in impossible. 836 00:58:50,821 --> 00:58:53,354 - And why me? - There should be. 837 00:58:53,488 --> 00:58:55,221 I'm average looking. 838 00:58:55,421 --> 00:58:56,921 That is true. 839 00:58:57,771 --> 00:59:00,679 But I only like faithful women. 840 00:59:01,979 --> 00:59:05,204 You like difficulties, I see. 841 00:59:06,670 --> 00:59:08,304 You're out of luck. 842 00:59:09,887 --> 00:59:12,729 For faithfulness, I beat all the records. 843 00:59:15,029 --> 00:59:18,762 On the other hand, I can only manage easy things. 844 00:59:19,962 --> 00:59:21,262 Look at... 845 00:59:22,162 --> 00:59:24,062 my marriage with Simon. 846 00:59:27,047 --> 00:59:29,447 Because I try no one else, 847 00:59:29,880 --> 00:59:32,614 everything seems possible for me. 848 00:59:34,047 --> 00:59:36,247 People expect miracles from me. 849 00:59:38,364 --> 00:59:41,206 One day I'll be put to the test. 850 00:59:44,639 --> 00:59:46,689 But I'm average there too. 851 00:59:48,139 --> 00:59:50,147 I'm never put to the test. 852 00:59:50,264 --> 00:59:52,581 Someday. But that day is today. 853 00:59:55,717 --> 00:59:56,934 Everything is fast. 854 00:59:57,467 --> 00:59:58,850 Everything is slow. 855 00:59:59,300 --> 01:00:03,917 The first creatures on earth to become aware of time... 856 01:00:04,158 --> 01:00:07,199 were the first creatures to smile. 857 01:00:09,216 --> 01:00:11,449 No page is missing, sir. 858 01:00:11,566 --> 01:00:13,665 I DO NOT SEE There's nothing to see. 859 01:00:13,982 --> 01:00:18,274 An event is that which happens. That which has a meaning. 860 01:00:21,069 --> 01:00:22,819 Be in my image. 861 01:00:24,402 --> 01:00:27,769 The commandment to mankind means... 862 01:00:28,385 --> 01:00:32,559 "Let me sanctify myself in you, and sanctify you after." 863 01:00:32,976 --> 01:00:35,193 It's what lovers say. 864 01:00:40,561 --> 01:00:41,828 Excuse me. 865 01:00:43,495 --> 01:00:45,661 Seeing the invisible is exhausting. 866 01:01:03,388 --> 01:01:05,972 And now it's day, I guess. 867 01:01:13,043 --> 01:01:14,243 And now... 868 01:01:14,877 --> 01:01:16,710 it is day, I guess. 869 01:01:18,210 --> 01:01:19,877 You are deaf. 870 01:01:22,710 --> 01:01:23,810 Rachel. 871 01:01:25,593 --> 01:01:26,643 Cruel. 872 01:01:28,143 --> 01:01:30,409 But I have what I wanted. 873 01:01:31,643 --> 01:01:33,418 You have nothing at all. 874 01:01:34,085 --> 01:01:36,201 To love, you need a body. 875 01:01:36,560 --> 01:01:38,510 Without Simon, you don't exist. 876 01:01:38,710 --> 01:01:40,977 You can't just barge in like that. 877 01:01:44,633 --> 01:01:47,233 That's not exact. 878 01:01:52,050 --> 01:01:54,033 This is exact: 879 01:01:55,500 --> 01:01:59,091 In 1932 a Dutchman named Joan Oart studied the stars... 880 01:01:59,274 --> 01:02:02,524 which move away from the Milky Way. 881 01:02:02,791 --> 01:02:05,224 As was calculated, 882 01:02:05,940 --> 01:02:08,240 gravity pulls them behind. 883 01:02:08,890 --> 01:02:12,997 Studying the position and the speed of these repatriated stars, 884 01:02:13,181 --> 01:02:17,747 Oart calculated the mass of our galaxy. 885 01:02:18,342 --> 01:02:21,717 How surprised he was to discover... 886 01:02:22,140 --> 01:02:27,090 that visible matter represented only 50% of the mass... 887 01:02:27,295 --> 01:02:31,071 necessary to deploy such a gravitational force. 888 01:02:32,624 --> 01:02:37,091 What happened to the other half of the universe? 889 01:02:38,174 --> 01:02:41,247 Phantom matter was born. 890 01:02:42,397 --> 01:02:44,280 Omnipresent, 891 01:02:45,405 --> 01:02:47,688 but invisible. 892 01:02:49,513 --> 01:02:54,854 Though wise men at their end know dark is right, 893 01:02:56,200 --> 01:02:59,192 Because their words had forked no lightning. 894 01:02:59,459 --> 01:03:03,259 Do not go gentle into that good night. 895 01:03:11,804 --> 01:03:14,871 Grave men, near death, 896 01:03:16,221 --> 01:03:18,487 who see with blinding sight. 897 01:03:18,587 --> 01:03:21,145 Blind eyes could blaze... 898 01:03:21,562 --> 01:03:23,095 like meteors. 899 01:03:24,578 --> 01:03:28,311 Rage, rage, against the dying of the light. 900 01:03:31,905 --> 01:03:36,130 And you, my father, here on the sad night, curse, 901 01:03:36,347 --> 01:03:39,980 bless me now with your fierce tears... 902 01:03:43,214 --> 01:03:44,288 Don't... 903 01:03:45,072 --> 01:03:47,905 go gentle into that good night. 904 01:04:01,056 --> 01:04:03,639 You mean when I love Simon, 905 01:04:03,805 --> 01:04:05,289 I overshadow him? 906 01:04:05,389 --> 01:04:08,255 And he overshadows you when he loves you. 907 01:04:17,234 --> 01:04:20,384 When I put my arms around Simon's neck. 908 01:04:20,526 --> 01:04:21,526 Yes. 909 01:04:23,659 --> 01:04:25,284 I do say "Simon". 910 01:04:26,051 --> 01:04:27,467 Yes, yes, Rachel. 911 01:04:31,330 --> 01:04:33,397 Do these two extended arms... 912 01:04:35,297 --> 01:04:38,314 closing together in an embrace, 913 01:04:39,897 --> 01:04:41,489 until... 914 01:04:42,822 --> 01:04:44,189 Until? 915 01:04:45,739 --> 01:04:49,255 ...until the two hands join, 916 01:04:51,705 --> 01:04:54,122 the fingers clasping together, 917 01:04:56,622 --> 01:04:58,996 isn't this act of love... 918 01:04:59,980 --> 01:05:01,346 Yes, Rachel. 919 01:05:03,931 --> 01:05:05,697 ...the act of prayer? 920 01:05:13,864 --> 01:05:15,414 4 o'clock in the morning. 921 01:05:22,300 --> 01:05:23,933 4 o'clock in the morning. 922 01:05:25,683 --> 01:05:27,583 Now it's Act Three. 923 01:05:30,744 --> 01:05:32,261 Simon is not here. 924 01:05:37,928 --> 01:05:39,561 I'll wait 15 minutes. 925 01:05:40,578 --> 01:05:43,211 Maybe he went straight to the cafe. 926 01:05:46,677 --> 01:05:48,002 All is One, 927 01:05:49,368 --> 01:05:51,068 and One in the Other. 928 01:05:52,209 --> 01:05:54,743 These are the three persons. 929 01:05:57,767 --> 01:05:59,851 I'll ask the minister. 930 01:06:07,157 --> 01:06:09,990 What's your husband's name? 931 01:06:13,907 --> 01:06:15,440 Are you angry? 932 01:06:16,256 --> 01:06:18,973 You tricked me, but I'm used to that. 933 01:06:19,906 --> 01:06:22,039 How about friendship? 934 01:06:22,306 --> 01:06:23,722 What's that? 935 01:06:24,730 --> 01:06:26,647 I don't know that word. 936 01:06:26,997 --> 01:06:29,772 - It's used pretty often. - You're annoying me. 937 01:06:31,072 --> 01:06:32,522 What do you mean? 938 01:06:34,342 --> 01:06:38,842 It seems to me it runs deeply through all of us... 939 01:06:40,742 --> 01:06:43,334 and brings together different people... 940 01:06:45,050 --> 01:06:47,650 making them perfectly equal. 941 01:06:49,900 --> 01:06:51,367 Pierre. Marie. 942 01:06:52,083 --> 01:06:55,516 You see, there's no luck, little lady. 943 01:06:55,699 --> 01:06:57,532 No, I don't believe so. 944 01:06:58,698 --> 01:07:01,248 Yes, maybe. I do believe. 945 01:07:03,390 --> 01:07:07,114 What we believe is an image of the truth. 946 01:07:08,364 --> 01:07:09,748 I told you. 947 01:07:10,214 --> 01:07:12,580 I'm touched by the power of words. 948 01:07:13,797 --> 01:07:15,647 I have no experience, 949 01:07:15,897 --> 01:07:17,197 no burden. 950 01:07:17,997 --> 01:07:19,631 No ambition at all. 951 01:07:20,947 --> 01:07:23,281 This man's battle is not for me. 952 01:07:23,814 --> 01:07:24,814 I'm going. 953 01:07:27,281 --> 01:07:29,614 Event are that which happens. 954 01:07:29,764 --> 01:07:31,880 That which has a meaning. 955 01:07:49,135 --> 01:07:53,451 A story exists only by the act of its being told. 956 01:07:54,985 --> 01:07:57,768 But which curtain-wise warrants our depriving... 957 01:07:57,934 --> 01:08:00,100 ourselves of our dreams? 958 01:08:00,450 --> 01:08:04,000 How can we dare dream of bringing them to light, 959 01:08:04,192 --> 01:08:05,942 or into the light? 960 01:08:07,384 --> 01:08:10,775 Everyone is surrounded by the invisible dreams. 961 01:08:12,275 --> 01:08:16,216 Music carries us all to that ray of light... 962 01:08:17,066 --> 01:08:21,374 gushing from under the curtain while an orchestra tunes violins. 963 01:08:21,757 --> 01:08:24,757 Our hands slide and part, 964 01:08:25,340 --> 01:08:28,590 our bodies brush cautiously against one another. 965 01:08:29,024 --> 01:08:32,473 Each person avoids waking the other from the dream, 966 01:08:32,657 --> 01:08:35,315 avoids making him return to darkness. 967 01:08:35,865 --> 01:08:39,907 Leaving the night of day which is not day. 968 01:08:41,773 --> 01:08:43,490 As we love one another. 969 01:08:44,589 --> 01:08:46,231 You know everyone. 970 01:08:46,472 --> 01:08:48,505 LOVED FOR NOTHING 971 01:08:48,689 --> 01:08:50,205 It's my job. 972 01:08:55,593 --> 01:08:57,993 All my senses tell me nothing happened. 973 01:08:59,810 --> 01:09:04,535 Because of you, since yesterday, I have but one word in my mouth. 974 01:09:04,685 --> 01:09:06,618 The word "love". 975 01:09:06,818 --> 01:09:08,668 Oh woe is me. 976 01:09:09,826 --> 01:09:12,276 Don't ask me to say it to you. 977 01:09:13,310 --> 01:09:18,443 My God, I want to suffer like everyone else, even more so. 978 01:09:18,826 --> 01:09:21,776 But I don't want to be resigned. 979 01:09:21,959 --> 01:09:24,909 Resignation is sad. s 980 01:09:25,709 --> 01:09:28,992 How can one resign oneself to God's will? 981 01:09:29,842 --> 01:09:32,492 Do we resign ourselves to being loved? 982 01:09:34,484 --> 01:09:39,058 Love the world in me, if you will, but not me in the world. 983 01:09:39,258 --> 01:09:41,325 Please, please. 984 01:09:47,309 --> 01:09:51,093 You really don't want to become immortal? 985 01:09:51,626 --> 01:09:55,109 Immortal? What on earth for? 986 01:09:57,067 --> 01:09:59,484 I was told everyone wanted to. 987 01:10:00,201 --> 01:10:02,717 What will I do if I don't die? 988 01:10:03,017 --> 01:10:04,317 Life will stop. 989 01:10:05,267 --> 01:10:06,917 I'm not like everyone. 990 01:10:10,267 --> 01:10:12,642 Proud and arrogant... 991 01:10:14,604 --> 01:10:16,521 Proud, if I compare myself. 992 01:10:18,804 --> 01:10:21,871 Humble, if I judge myself. 993 01:10:24,254 --> 01:10:25,979 You told me that before. 994 01:10:26,796 --> 01:10:29,046 Yes, but I didn't know it was you. 995 01:10:30,238 --> 01:10:33,238 I thought it was Simon who was here. 996 01:10:37,820 --> 01:10:41,453 It's our first little war, and I love you. 997 01:11:03,577 --> 01:11:06,160 How do you know it's not me? 998 01:11:10,420 --> 01:11:11,520 Rachel. 999 01:11:20,972 --> 01:11:22,039 Me. 1000 01:11:25,222 --> 01:11:26,655 Simon. 1001 01:11:31,372 --> 01:11:32,514 Okay, let's go. 1002 01:11:33,630 --> 01:11:34,730 Yes, Ludo. 1003 01:11:36,097 --> 01:11:37,564 If there's war... 1004 01:11:37,880 --> 01:11:39,463 We'll be late. 1005 01:11:39,929 --> 01:11:41,046 Oh, my God. 1006 01:11:41,330 --> 01:11:45,029 I'll be back late. Don't expect me for dinner. 1007 01:11:45,946 --> 01:11:46,946 No. 1008 01:11:47,837 --> 01:11:48,837 Come on. 1009 01:11:50,021 --> 01:11:51,587 Every man for himself. 1010 01:11:58,557 --> 01:12:00,865 Nothing escapes... 1011 01:12:01,540 --> 01:12:04,557 representation more than Yugoslavia. 1012 01:12:05,165 --> 01:12:09,356 THE SKY DIGS HOLES AMID THE LEAVES OF GOLD 1013 01:12:09,772 --> 01:12:13,789 When you increased the cruelty of their lives, 1014 01:12:14,922 --> 01:12:19,072 you deprive them of the courage to refuse it. 1015 01:12:24,751 --> 01:12:26,901 Only certain things. 1016 01:12:35,008 --> 01:12:37,266 Goodbye, Ludo. Are you off to war? 1017 01:12:37,433 --> 01:12:39,266 Yes, Madam Donnadieu. 1018 01:12:46,003 --> 01:12:49,586 OCTOBER ELESCTROSCOPE SHUDDERED AND SLEPT 1019 01:12:50,086 --> 01:12:52,286 Between Denges and Denezy, 1020 01:12:52,569 --> 01:12:55,569 a young woman comes back home. 1021 01:13:01,594 --> 01:13:02,594 Gentlemen. 1022 01:13:06,778 --> 01:13:09,544 We each manage more or less on our own. 1023 01:13:18,354 --> 01:13:20,887 We each manage more or less on our own. 1024 01:13:21,504 --> 01:13:22,954 What's unbearable, 1025 01:13:23,287 --> 01:13:28,062 is when seemingly unmerited ordeals fall upon others. 1026 01:13:28,974 --> 01:13:31,057 Do you mean Madam Donadieu? 1027 01:13:31,696 --> 01:13:34,646 Just a bad dream. We all have them. 1028 01:13:34,779 --> 01:13:38,029 THE THING IN THE HOLE, THAT'S ALL YOU CARE ABOUT. 1029 01:13:38,179 --> 01:13:42,329 All the perfumes of Arabia won't rub out an inexistent spot. 1030 01:13:55,563 --> 01:13:56,563 No. 1031 01:13:57,246 --> 01:13:57,770 No! 1032 01:13:57,954 --> 01:13:59,220 It works. 1033 01:14:00,079 --> 01:14:04,574 You're not reading, Simon. Are you sorry about the hotel? 1034 01:14:05,024 --> 01:14:07,582 A garage is different? 1035 01:14:08,349 --> 01:14:10,348 No, Paul. Not at all. 1036 01:14:10,465 --> 01:14:15,273 It's your fault. You shouldn't have come back to kiss Rachel. 1037 01:14:15,423 --> 01:14:17,589 I met you two hours later. 1038 01:14:18,389 --> 01:14:19,789 But it was my fault. 1039 01:14:21,789 --> 01:14:25,380 - Where do I sign? - Next to your name, Simon. 1040 01:14:27,414 --> 01:14:32,372 Our wise church discovered if you act as if you have faith, 1041 01:14:32,555 --> 01:14:34,938 you'll be provided with it for free. 1042 01:14:35,170 --> 01:14:35,954 Ludovic. 1043 01:14:36,113 --> 01:14:38,154 There are bad Providers. 1044 01:14:38,321 --> 01:14:40,954 You say faithful, I say sick. 1045 01:14:45,610 --> 01:14:50,043 The deepest human instinct is to wage war against the truth. 1046 01:14:52,110 --> 01:14:53,977 That is, the real. 1047 01:14:54,376 --> 01:14:57,376 But the truth can be sad: your Peguy. 1048 01:14:57,493 --> 01:14:59,593 No, Ernest Renan, doctor. 1049 01:14:59,709 --> 01:15:04,859 Axiom 1: A property is positive if its negation is negative. 1050 01:15:04,959 --> 01:15:05,992 Axiom 2:... 1051 01:15:07,992 --> 01:15:12,942 Theorem: there exists an X, and X resembles God. 1052 01:15:18,189 --> 01:15:20,689 LIKE A NOVELS 1053 01:15:21,789 --> 01:15:22,789 Rachel. 1054 01:15:31,874 --> 01:15:34,291 So I'll see you all in September. 1055 01:15:37,982 --> 01:15:40,665 Where are you going on vacation? 1056 01:15:42,365 --> 01:15:44,215 I guess I'll stay here. 1057 01:15:44,440 --> 01:15:46,906 EVERYONE IS SURROUNDED BY THE INVISIBLE DREAMS 1058 01:15:47,039 --> 01:15:49,856 - No homework, Madam? - If you insist. 1059 01:16:17,156 --> 01:16:18,540 I'll drop you off. 1060 01:16:19,406 --> 01:16:21,140 Count your pages, children. 1061 01:16:22,190 --> 01:16:25,239 We are enchanted by the number of pages read, 1062 01:16:25,389 --> 01:16:28,056 then we're horrified by how few are left. 1063 01:16:29,305 --> 01:16:30,789 Only 50 pages left. 1064 01:16:33,680 --> 01:16:37,213 There is no sadness more delicious than that. 1065 01:16:37,396 --> 01:16:40,246 Blind, not deaf, miss. 1066 01:16:40,779 --> 01:16:44,145 Thus disappeared all the worlds, 1067 01:16:44,378 --> 01:16:46,262 the ports and harbors, 1068 01:16:46,445 --> 01:16:49,345 where the Ariel had dropped her anchor, 1069 01:16:50,228 --> 01:16:53,694 then cast off to sail the seas... 1070 01:16:53,828 --> 01:16:57,678 That was the happiest time we ever had, said Frederic. 1071 01:16:58,661 --> 01:17:00,244 Yes, perhaps... 1072 01:17:00,935 --> 01:17:03,235 That was the happiest time we ever had, 1073 01:17:03,985 --> 01:17:05,268 said Deslauriers. 1074 01:17:05,693 --> 01:17:08,209 A Sentimental Education! 1075 01:17:08,351 --> 01:17:09,968 It's alright by me, 1076 01:17:10,118 --> 01:17:13,676 but what will happen to Mimi, Dorothy and Gilbert now? 1077 01:17:13,809 --> 01:17:15,059 Nothing new. 1078 01:17:15,209 --> 01:17:19,201 They'll go on being Mimi, Gilbert and Dorothy, 1079 01:17:19,801 --> 01:17:22,234 just as you and I will go on being us, 1080 01:17:22,367 --> 01:17:25,092 and the Quinns will go on being the Quinns. 1081 01:17:25,329 --> 01:17:28,270 Murder doesn't round out anybody's life, 1082 01:17:28,403 --> 01:17:30,370 except the murdered, 1083 01:17:30,587 --> 01:17:33,387 and sometimes the murderer's. 1084 01:17:34,090 --> 01:17:36,357 "Sans doite", dit Nora. 1085 01:17:37,057 --> 01:17:39,674 Mais c'est joliment ennuyeux. 1086 01:17:41,740 --> 01:17:43,024 The Thin Man. 1087 01:17:43,727 --> 01:17:45,427 But it ends better in English. 1088 01:17:45,594 --> 01:17:47,144 I'll repeat myself: 1089 01:17:48,160 --> 01:17:51,785 Everyone expressed himself, more or less freely, 1090 01:17:51,955 --> 01:17:54,639 except you. Why? 1091 01:18:03,580 --> 01:18:05,147 Don't be afraid. 1092 01:18:06,013 --> 01:18:08,946 Like the Americans say, it's off record. 1093 01:18:12,672 --> 01:18:14,422 Nothing happened. 1094 01:18:15,305 --> 01:18:17,889 And this man, in your image? 1095 01:18:21,322 --> 01:18:23,922 There's only one man here: me. 1096 01:18:25,072 --> 01:18:27,755 The shadows can invade the self. 1097 01:18:39,725 --> 01:18:41,392 Nothing happened. 1098 01:18:47,475 --> 01:18:48,775 That's not true. 1099 01:18:49,108 --> 01:18:51,325 What happened is not common. 1100 01:18:51,625 --> 01:18:53,758 Your wife told you nothing? 1101 01:18:54,924 --> 01:18:57,358 It was me, I did a U-turn, 1102 01:18:57,958 --> 01:19:00,591 - and came home. - That's all. 1103 01:19:03,375 --> 01:19:05,375 You have to learn to accept love. 1104 01:19:07,825 --> 01:19:09,891 I think I love Rachel. 1105 01:19:11,766 --> 01:19:15,166 We'll win the 1000/1000 with this car! 1106 01:19:15,733 --> 01:19:18,566 We'll win the 1000/1000 with this car! 1107 01:19:18,749 --> 01:19:20,099 You see? 1108 01:19:21,082 --> 01:19:23,432 Out of the mouths of babes... 1109 01:19:24,665 --> 01:19:25,665 Sir. 1110 01:19:30,440 --> 01:19:31,440 Sir. 1111 01:19:32,390 --> 01:19:33,390 Madam. 1112 01:19:36,540 --> 01:19:41,006 This regard chased the futile thoughts from the student's head. 1113 01:19:41,256 --> 01:19:46,314 There is nothing left to say concerning Simon and Rachel. 1114 01:19:46,902 --> 01:19:49,494 The rest occurs beyond... 1115 01:19:50,344 --> 01:19:52,886 images and stories. 1116 01:20:11,604 --> 01:20:14,354 - This side of. - What did you say? 1117 01:20:14,712 --> 01:20:17,912 Lithuanian caramels, Hungarian bras, 1118 01:20:18,112 --> 01:20:19,828 Korean lighters. 1119 01:20:23,787 --> 01:20:24,970 No, thank you. 1120 01:20:27,695 --> 01:20:29,245 Excuse me, sir. 1121 01:20:30,720 --> 01:20:32,387 I read your mind. 1122 01:20:33,420 --> 01:20:38,203 Not "beyond", but "this side of images and stories". 1123 01:20:39,919 --> 01:20:41,253 This side of. 1124 01:20:44,003 --> 01:20:45,636 Maybe you are right. 1125 01:20:46,452 --> 01:20:50,486 My God, let him who never erred... 1126 01:21:06,452 --> 01:21:09,452 Cast the first stone! 1127 01:22:11,406 --> 01:22:13,856 At night, when I get up, 1128 01:22:14,089 --> 01:22:18,006 I know it concerns not what is close, nor far, 1129 01:22:18,456 --> 01:22:20,756 nor an event belonging to me, 1130 01:22:21,306 --> 01:22:23,905 nor a truth that can be spoken. 1131 01:22:24,839 --> 01:22:26,839 It's not a scene, 1132 01:22:27,089 --> 01:22:29,589 nor the beginning of something. 1133 01:22:30,572 --> 01:22:31,972 An image. 1134 01:22:33,872 --> 01:22:36,022 Yes, an instant. 1135 01:22:36,480 --> 01:22:37,730 But sterile. 1136 01:22:38,314 --> 01:22:42,313 Someone for whom I'm nothing, and who is nothing to me. 1137 01:22:42,647 --> 01:22:45,063 A point, and outside this point, 1138 01:22:45,205 --> 01:22:48,388 nothing in the world is foreign to me. 1139 01:22:48,613 --> 01:22:50,646 Yes, but devoid of a name. 1140 01:22:50,829 --> 01:22:52,513 With no biography, 1141 01:22:52,871 --> 01:22:56,871 refusing memory, not desiring to be told. 1142 01:22:58,221 --> 01:23:00,788 Present, but not there. 1143 01:23:01,621 --> 01:23:03,088 Absent, 1144 01:23:03,354 --> 01:23:05,421 but nowhere else. 1145 01:23:07,521 --> 01:23:10,371 Completely outside the possible. 1146 01:23:12,221 --> 01:23:14,629 If they say it is linked to the night, 1147 01:23:14,746 --> 01:23:16,121 I say "No... ", 1148 01:23:16,563 --> 01:23:18,454 "the night does not know it." 1149 01:23:20,904 --> 01:23:23,479 What are you talking about, Miss? 1150 01:23:24,695 --> 01:23:27,312 If I am asked, I answer: 1151 01:23:28,686 --> 01:23:31,828 "There is no one to ask me." 79712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.