All language subtitles for sullivans.crossing.s01e07.720p.bluray.x265.10bit-pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,161 --> 00:00:10,121 Connie: He was gone by the time we got there. 2 00:00:10,201 --> 00:00:11,961 There was nothing that we could do. 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,121 It was just too late. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,961 I totally understand if you'd rather just wait for me 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,041 back at the room. 6 00:00:21,121 --> 00:00:23,001 No, I came all this way, didn't I? 7 00:00:23,361 --> 00:00:25,521 Well, you don't know anyone here. 8 00:00:25,601 --> 00:00:26,761 I'll be fine. 9 00:00:26,841 --> 00:00:30,041 You just do whatever it is you came here to do. 10 00:00:39,561 --> 00:00:41,361 I can't believe he's gone! 11 00:00:41,441 --> 00:00:43,361 He did so much for me. 12 00:00:43,441 --> 00:00:44,881 What am I gonna do without him? 13 00:00:52,121 --> 00:00:53,641 —You gonna be okay? —Mm—hm. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,761 If you need me, I'll be right outside. 15 00:01:06,961 --> 00:01:09,161 —Frank. ? 16 00:01:10,921 --> 00:01:13,641 I can't tell you how heartbroken Edna and I are. 17 00:01:15,041 --> 00:01:16,161 How is she doing? 18 00:01:16,241 --> 00:01:17,481 Not good. 19 00:01:18,321 --> 00:01:20,241 She hasn't been herself since she found him. 20 00:01:21,641 --> 00:01:23,201 I still can't believe that. 21 00:01:23,281 --> 00:01:25,481 She's gonna need some time to get over this. 22 00:01:27,561 --> 00:01:29,081 We all will. 23 00:01:29,161 --> 00:01:30,721 —Where is she? —Out back. 24 00:01:30,801 --> 00:01:32,241 Okay, I'll go find her. 25 00:01:39,321 --> 00:01:40,841 —Maggie? —Yeah. 26 00:01:42,881 --> 00:01:45,161 I'm sorry how you left things with Sully. 27 00:02:31,441 --> 00:02:33,601 Hey. You're back. 28 00:02:36,001 --> 00:02:38,081 Uh, Frank called, told me what happened to Roy. 29 00:02:38,161 --> 00:02:42,281 Well, we were all thinking he was doing so well, so... 30 00:02:43,601 --> 00:02:44,761 Maggie, wait. 31 00:02:45,801 --> 00:02:49,681 About the other day, what I said... 32 00:02:49,761 --> 00:02:52,081 You know I'm not very good on the telephone. 33 00:02:52,161 --> 00:02:53,761 I know you're upset with me. 34 00:02:53,841 --> 00:02:56,201 I can't do this right now, Sully. I need to find Edna. 35 00:02:56,281 --> 00:02:57,481 We can talk later then? 36 00:02:57,561 --> 00:02:58,721 After everyone's gone home? 37 00:02:59,241 --> 00:03:01,001 Andrew and I are staying in Timberlake. 38 00:03:10,561 --> 00:03:12,641 Oh, hey. Nice to see you again, Mr. Sullivan. 39 00:03:12,721 --> 00:03:14,801 —Adam. —Andrew. 40 00:03:14,881 --> 00:03:16,761 Yeah. Back for some glamping? 41 00:03:16,841 --> 00:03:18,801 No. Actually, Maggie and I, 42 00:03:18,881 --> 00:03:21,441 we found a nice, quaint bed and breakfast. 43 00:03:21,521 --> 00:03:22,881 It's not much but it's got a king size bed. 44 00:03:22,961 --> 00:03:24,081 I see. 45 00:03:25,041 --> 00:03:26,201 Yeah, I wanted to—— 46 00:03:26,281 --> 00:03:28,761 I wanted to be here for Maggie, you know. 47 00:03:28,841 --> 00:03:30,761 Maybe get to know my fiancée a little better. 48 00:03:35,401 --> 00:03:36,561 Fiancée? 49 00:03:36,641 --> 00:03:38,961 Maggie didn't tell ya I asked her to marry me? 50 00:03:39,041 --> 00:03:40,401 Did she accept? 51 00:03:40,481 --> 00:03:42,201 She will, it's just all this business 52 00:03:42,281 --> 00:03:43,321 with the lawsuit, 53 00:03:43,401 --> 00:03:45,161 it's hard for her to focus on anything else. 54 00:03:46,561 --> 00:03:47,801 I try to get her to relax, 55 00:03:47,881 --> 00:03:49,841 but you know how wound up she can get. 56 00:03:49,921 --> 00:03:51,321 Is that right? 57 00:03:51,401 --> 00:03:53,641 I really look forward to showing you around our new place. 58 00:03:53,721 --> 00:03:55,241 You bought a new house? 59 00:03:55,321 --> 00:03:58,361 Well, actually I bought the house for Maggie. 60 00:03:58,441 --> 00:04:00,001 I think it's gonna be a great place 61 00:04:00,081 --> 00:04:01,721 for us to start our new life together. 62 00:04:01,801 --> 00:04:03,281 You bought a house for Maggie? 63 00:04:03,361 --> 00:04:05,561 Mm, it's even got an in—law suite for you, 64 00:04:05,641 --> 00:04:06,801 for after you retire. 65 00:04:07,641 --> 00:04:09,161 How considerate of you. 66 00:04:16,441 --> 00:04:18,201 Maggie: Thought I'd find you here. 67 00:04:19,921 --> 00:04:21,201 M'Chi! 68 00:04:21,601 --> 00:04:22,881 What are you doing here? 69 00:04:23,681 --> 00:04:26,401 Ah, Frank asked you to come, didn't he? 70 00:04:26,481 --> 00:04:28,921 He shouldn't have done that. You have enough on your plate. 71 00:04:30,121 --> 00:04:31,961 I wanted to be here for you, 72 00:04:32,041 --> 00:04:34,361 like you've always been for me. 73 00:04:35,361 --> 00:04:37,321 Finding Roy like that, 74 00:04:37,401 --> 00:04:39,401 that must have been terrible. 75 00:04:39,481 --> 00:04:40,841 It was. 76 00:04:40,921 --> 00:04:43,681 I'm so sorry, Edna. 77 00:04:43,761 --> 00:04:46,241 No one was with him in the end. 78 00:04:48,321 --> 00:04:51,001 And it reminded me of Frank, out there in the woods. 79 00:04:54,241 --> 00:04:58,281 I am going to go find Rob and see if he needs a hand. 80 00:05:17,121 --> 00:05:18,801 Cal: Hey, Maggie. You're back. 81 00:05:19,681 --> 00:05:20,761 Cal. 82 00:05:20,841 --> 00:05:23,441 Man, it's hard to believe Roy's gone. 83 00:05:23,521 --> 00:05:24,481 Yeah. 84 00:05:24,561 --> 00:05:26,681 We just played chess a couple days ago. 85 00:05:26,761 --> 00:05:28,401 Stress can be so overwhelming, 86 00:05:28,481 --> 00:05:30,241 it can cause cardiac arrest. 87 00:05:30,321 --> 00:05:31,481 You can die of a broken heart? 88 00:05:32,481 --> 00:05:35,001 Medically speaking, yeah. 89 00:05:36,121 --> 00:05:37,601 Well, he died alone. 90 00:05:38,801 --> 00:05:40,641 I just hope he wasn't afraid. 91 00:05:41,761 --> 00:05:44,601 From what I hear, I think he went peacefully in his sleep. 92 00:05:55,801 --> 00:05:58,561 To be honest, I was a little worried 93 00:05:58,641 --> 00:06:00,401 when I didn't hear from you after the deposition. 94 00:06:00,481 --> 00:06:02,041 It didn't go very well. 95 00:06:02,121 --> 00:06:03,641 It couldn't have gone that bad. 96 00:06:03,721 --> 00:06:06,601 No, Mrs. Markiff—— She went after me, 97 00:06:06,681 --> 00:06:08,401 and accused me of killing her son. 98 00:06:09,001 --> 00:06:11,401 Grief can make people do irrational things. 99 00:06:11,481 --> 00:06:12,881 There you are. 100 00:06:12,961 --> 00:06:14,321 I was wondering where you'd gone. 101 00:06:19,601 --> 00:06:20,881 Cal, right? 102 00:06:20,961 --> 00:06:22,121 Nice to see you again. 103 00:06:23,601 --> 00:06:25,001 Sydney: I didn't know you were back. 104 00:06:25,081 --> 00:06:27,081 Hey, uh, we're just here for the wake. 105 00:06:27,161 --> 00:06:29,401 This must be Andrew. 106 00:06:29,481 --> 00:06:30,601 I've heard a lot about you. 107 00:06:31,521 --> 00:06:33,081 Oh, you have? 108 00:06:33,161 --> 00:06:34,961 Uh, I'm just gonna head over 109 00:06:35,041 --> 00:06:36,721 and offer Lola my condolences. 110 00:06:36,801 --> 00:06:37,961 Excuse me. 111 00:06:42,441 --> 00:06:43,801 So, how do you know Maggie? 112 00:06:43,881 --> 00:06:46,161 We grew up together when I lived here. 113 00:06:46,241 --> 00:06:47,201 Finn: Quit it. 114 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 Hey, get your hands off me! Stop pushing me! 115 00:06:49,321 --> 00:06:50,281 Finn—— 116 00:06:50,361 --> 00:06:52,241 Uh, I'll catch up with you in a bit. 117 00:06:52,321 --> 00:06:53,521 Finn: Get off of me! 118 00:06:53,601 --> 00:06:55,041 What are you doing? 119 00:06:55,121 --> 00:06:57,481 —Hey, Maggie. —Connie, hey. 120 00:06:57,561 --> 00:06:59,441 Um, this is Andrew, my boyfriend. 121 00:06:59,521 --> 00:07:00,801 Andrew, this is Connie. 122 00:07:00,881 --> 00:07:02,761 Uh, she heads up the search and rescue team. 123 00:07:02,841 --> 00:07:05,041 —Hey, nice to meet you. —Really nice to meet you. 124 00:07:05,121 --> 00:07:06,801 I can't tell you how impressed I was 125 00:07:06,881 --> 00:07:09,161 over Maggie's quick thinking during Frank's shooting. 126 00:07:09,241 --> 00:07:10,601 Shooting? 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,361 Yeah, we were just so lucky 128 00:07:12,441 --> 00:07:13,721 that you and Cal were there to help. 129 00:07:13,801 --> 00:07:14,721 Thank you. 130 00:07:21,161 --> 00:07:22,721 You didn't tell me about any shooting? 131 00:07:22,801 --> 00:07:24,081 It was an accidental shooting, 132 00:07:24,161 --> 00:07:26,641 and I tried to call you but you were heading into surgery. 133 00:07:28,281 --> 00:07:29,401 You could've told me later. 134 00:07:30,321 --> 00:07:31,921 I didn't wanna worry you. 135 00:07:34,001 --> 00:07:35,721 Is there anything else you're not telling me? 136 00:07:43,401 --> 00:07:44,441 I, uh—— 137 00:07:44,521 --> 00:07:47,521 I just wanted to let you all know how grateful I am 138 00:07:48,001 --> 00:07:51,121 that you're here to celebrate my granddad with me. 139 00:07:51,201 --> 00:07:53,441 It's been really nice hearing all the personal stories. 140 00:07:55,881 --> 00:07:58,961 Granddad had such a great sense of humour. 141 00:07:59,041 --> 00:08:01,161 Do you remember when he organized 142 00:08:01,241 --> 00:08:02,521 that special fishing trip 143 00:08:02,601 --> 00:08:04,321 but he sent everybody to the wrong lake 144 00:08:04,401 --> 00:08:06,601 so that he could have the best spot to himself? 145 00:08:08,281 --> 00:08:09,161 Aww. 146 00:08:11,081 --> 00:08:13,441 When we lost my grandma, 147 00:08:13,521 --> 00:08:16,201 I didn't know if I'd ever see Roy smile again. 148 00:08:17,921 --> 00:08:20,681 But then, he made a new friend. 149 00:08:21,201 --> 00:08:22,441 Cal Jones. 150 00:08:24,281 --> 00:08:26,961 Cal, your visits made such a difference 151 00:08:27,041 --> 00:08:28,761 to my grandfather. 152 00:08:29,441 --> 00:08:31,401 And I can't thank you enough for that. 153 00:08:36,641 --> 00:08:40,161 It's gonna be really hard now that my family's gone, 154 00:08:40,241 --> 00:08:44,281 but I know that it'll be okay, 155 00:08:44,361 --> 00:08:45,681 because I have all of you. 156 00:08:48,361 --> 00:08:51,481 And Sully, who's always been like a father to me. 157 00:09:24,441 --> 00:09:25,681 Thank you. 158 00:09:26,441 --> 00:09:28,321 Roy would've been so touched. 159 00:09:29,561 --> 00:09:31,001 We all loved him. 160 00:09:40,121 --> 00:09:42,321 Oh, that was beautiful. Both of you. 161 00:09:49,841 --> 00:09:51,641 How ya holdin' up? 162 00:09:51,721 --> 00:09:53,481 There's a ton of paperwork. 163 00:09:53,561 --> 00:09:56,321 And Granddad didn't leave a will, so, 164 00:09:56,401 --> 00:09:57,841 I'm not sure where to start. 165 00:09:57,921 --> 00:10:00,681 Know what? Maybe you should ask Cal to help you out. 166 00:10:01,921 --> 00:10:03,081 Yeah. 167 00:10:04,201 --> 00:10:05,721 That's a good idea. 168 00:10:09,281 --> 00:10:10,961 A bunch of us are trying to convince Edna 169 00:10:11,041 --> 00:10:12,641 to go for some drinks after to cheer her up. 170 00:10:12,721 --> 00:10:13,641 You should come. 171 00:10:13,761 --> 00:10:15,881 —Um, I'm not sure. —No, it'd be fun. 172 00:10:15,961 --> 00:10:17,401 Great. 173 00:10:18,761 --> 00:10:19,881 —Kid: Quit it! —Finn: You quit it! 174 00:10:19,961 --> 00:10:21,201 You pushed me first! 175 00:10:21,281 --> 00:10:23,081 Sydney: Finn! What is going on? 176 00:10:23,161 --> 00:10:25,801 He started it. He's always doing this to me! 177 00:10:26,721 --> 00:10:28,121 It wasn't my fault! 178 00:10:28,721 --> 00:10:30,401 —Sorry. —What's goin' on? 179 00:10:30,481 --> 00:10:32,281 I thought we talked about this already, Finn. 180 00:10:32,361 --> 00:10:34,121 You need to use your words when you get angry. 181 00:10:34,201 --> 00:10:35,361 But he was bugging me. 182 00:10:35,441 --> 00:10:37,481 That's no excuse to get into a fight. 183 00:10:37,561 --> 00:10:39,121 I wanna go home! 184 00:10:39,201 --> 00:10:41,041 We can't do that right now. I still have to clean up. 185 00:10:41,121 --> 00:10:42,321 I don't wanna be here anymore! 186 00:10:42,401 --> 00:10:43,521 Sydney: I'll take him. 187 00:10:44,641 --> 00:10:46,321 All right, thanks. You sure? 188 00:10:46,401 --> 00:10:47,841 Yeah, it's fine. 189 00:10:47,921 --> 00:10:49,761 One of us should get back to the diner anyway. 190 00:10:49,841 --> 00:10:51,401 Okay. Hey, Finn. 191 00:10:51,481 --> 00:10:52,441 Listen. 192 00:10:52,561 --> 00:10:54,521 We're gonna sit down and talk about this later, 193 00:10:54,601 --> 00:10:56,921 try to figure out what happened so it doesn't happen again. 194 00:10:57,001 --> 00:10:58,401 —Fine. —Okay, buddy? 195 00:10:58,841 --> 00:10:59,801 Thank you. 196 00:11:04,041 --> 00:11:05,961 Uh, gimme a second. 197 00:11:08,641 --> 00:11:09,721 —Hey. —Yeah, hey. 198 00:11:09,801 --> 00:11:11,401 You're doing a great job with him. 199 00:11:11,481 --> 00:11:13,561 Not everybody would be that understanding. 200 00:11:14,241 --> 00:11:15,921 I try to raise him to be self—aware, 201 00:11:16,001 --> 00:11:17,481 thought I was doing a good job. 202 00:11:17,561 --> 00:11:19,281 That's the second blowout he's had this summer. 203 00:11:19,361 --> 00:11:22,041 —I don't know what I'm doin' wrong. —Don't be so hard on yourself. 204 00:11:22,121 --> 00:11:23,961 From what I can see, you're doing a great job. 205 00:11:24,041 --> 00:11:25,961 Finn is—— He's a wonderful kid. 206 00:11:26,041 --> 00:11:28,121 You and Sydney are always there for him. 207 00:11:29,961 --> 00:11:31,681 I wish I'd had that sort of support growing up. 208 00:11:32,601 --> 00:11:33,761 Yeah. 209 00:11:33,841 --> 00:11:35,241 Thanks, Maggie. I—— 210 00:11:36,161 --> 00:11:37,401 I'm so busy. 211 00:11:37,481 --> 00:11:40,281 I worry I don't have enough time to be there for him. 212 00:11:40,361 --> 00:11:43,161 I don't know what I'd do if I didn't have Sydney to help. 213 00:11:44,641 --> 00:11:46,081 —I gotta get goin'. —Okay. 214 00:11:46,161 --> 00:11:47,841 Hey, let me help you out here. 215 00:11:51,801 --> 00:11:53,121 You about ready to leave? 216 00:11:53,201 --> 00:11:55,521 Uh, yeah. I just wanna say goodbye to a few other people. 217 00:11:55,601 --> 00:11:57,121 I'll get the car and bring it round front. 218 00:11:57,201 --> 00:11:58,361 Okay. 219 00:12:02,801 --> 00:12:04,281 Why are you here, Maggie? 220 00:12:04,361 --> 00:12:05,641 What do you mean? 221 00:12:06,121 --> 00:12:07,881 You hardly knew Roy and you've never liked me, 222 00:12:07,961 --> 00:12:09,081 so why'd you come back? 223 00:12:09,161 --> 00:12:10,641 That's not true, Lola. 224 00:12:10,761 --> 00:12:13,121 You weren't even nice to me when my mom was dying. 225 00:12:13,201 --> 00:12:14,761 Okay, we were both kids back then. 226 00:12:14,841 --> 00:12:16,281 I mean, we were both dealing with a lot. 227 00:12:16,841 --> 00:12:18,481 Whenever you come back here, 228 00:12:18,561 --> 00:12:20,721 you just do something to hurt Sully. 229 00:12:20,801 --> 00:12:24,161 You have the perfect life in Boston, Maggie. 230 00:12:24,241 --> 00:12:26,321 So, what is it you expect to find here? 231 00:13:19,641 --> 00:13:21,401 Hey. 232 00:13:21,481 --> 00:13:24,721 ——I love this song. 233 00:13:26,321 --> 00:13:28,961 ——I know. 234 00:13:30,081 --> 00:13:31,601 Thank you. 235 00:13:32,321 --> 00:13:33,641 What can I get for you? 236 00:13:37,081 --> 00:13:38,481 You're too good to me. 237 00:13:38,561 --> 00:13:39,721 You know that? 238 00:13:41,201 --> 00:13:42,841 No. 239 00:13:48,721 --> 00:13:50,121 Hey. 240 00:14:05,161 --> 00:14:07,121 I want you to promise me something. 241 00:14:08,081 --> 00:14:09,841 Don't... 242 00:14:09,921 --> 00:14:11,961 When we took our vows, 243 00:14:13,721 --> 00:14:15,881 I know we thought it would be forever. 244 00:14:19,161 --> 00:14:21,961 And when I'm gone—— hey. 245 00:14:22,041 --> 00:14:24,161 I want you to move on. 246 00:14:27,361 --> 00:14:28,921 Lynne—— 247 00:14:29,001 --> 00:14:30,841 Hey. 248 00:14:30,921 --> 00:14:32,361 Cal. 249 00:14:34,001 --> 00:14:35,321 Please look at me. 250 00:14:38,721 --> 00:14:41,401 I want you to find someone... 251 00:14:42,521 --> 00:14:44,281 that will make you happy. 252 00:14:45,521 --> 00:14:47,521 You make me happy. 253 00:14:48,921 --> 00:14:50,641 I don't wanna live without you. 254 00:14:53,841 --> 00:14:54,961 But you have to. 255 00:14:55,641 --> 00:14:57,641 For me. Okay? 256 00:15:08,521 --> 00:15:10,681 Promise me you'll try. 257 00:15:25,841 --> 00:15:27,761 It's okay. 258 00:15:33,561 --> 00:15:35,481 I love you. 259 00:15:37,001 --> 00:15:37,961 I know. 260 00:15:39,121 --> 00:15:41,481 You are so beautiful. 261 00:15:53,081 --> 00:15:55,001 Remind me why we're doing this again? 262 00:15:55,081 --> 00:15:56,521 'Cause you said you wanted me to show you 263 00:15:56,601 --> 00:15:58,201 what I loved about this place. 264 00:15:58,281 --> 00:16:01,641 If I'd known we'd be hiking I would've packed better shoes. 265 00:16:01,721 --> 00:16:03,001 My feet are killing me. 266 00:16:03,081 --> 00:16:04,721 Just, uh, 267 00:16:04,801 --> 00:16:06,681 pretend we're at the golf course. 268 00:16:14,561 --> 00:16:16,241 Rob: Wow. 269 00:16:18,641 --> 00:16:20,161 Auntie Syd gave me cake! 270 00:16:20,241 --> 00:16:21,561 I see that. 271 00:16:29,601 --> 00:16:30,681 Cake? 272 00:16:30,761 --> 00:16:33,081 He was really upset when we got back. 273 00:16:33,161 --> 00:16:35,161 Okay. So, now we're rewarding bad behaviour. 274 00:16:36,121 --> 00:16:38,321 He knows what he did was wrong, Rob. 275 00:16:38,401 --> 00:16:40,001 I think it's a mistake. 276 00:16:40,081 --> 00:16:42,721 The mistake was taking a child who lost his mother 277 00:16:42,801 --> 00:16:43,721 to a wake. 278 00:16:46,001 --> 00:16:48,921 Yeah. You're right. 279 00:16:49,001 --> 00:16:50,481 I don't know what I was thinkin'. 280 00:16:50,561 --> 00:16:53,561 I think he just needs to spend some time with his dad. 281 00:16:55,001 --> 00:16:56,161 Yeah. 282 00:16:58,681 --> 00:17:00,121 Hey, bud. 283 00:17:00,201 --> 00:17:01,601 We need to talk. 284 00:17:01,681 --> 00:17:03,721 What you did today wasn't cool. 285 00:17:03,801 --> 00:17:05,721 —Finn: I know. —You can't be doin' that. 286 00:17:07,001 --> 00:17:09,441 —What happened? —I don't know. 287 00:17:10,201 --> 00:17:12,641 —Hey. —Hey. 288 00:17:15,201 --> 00:17:17,681 So, I haven't heard from you. You never answered my texts. 289 00:17:17,761 --> 00:17:21,361 Yeah, sorry. It's just been a little nuts around here. 290 00:17:21,961 --> 00:17:23,881 Look, did I do something wrong? 291 00:17:24,401 --> 00:17:28,321 No! No, I've just had my hands full with Finn and work. 292 00:17:28,801 --> 00:17:30,441 Right. 293 00:17:32,601 --> 00:17:34,561 Are we still going to the park, Auntie Syd? 294 00:17:35,201 --> 00:17:36,721 Yeah. You bet. 295 00:17:37,961 --> 00:17:39,921 Let's go hit some balls! 296 00:17:40,001 --> 00:17:42,721 Maybe you can show me how to throw a curveball. 297 00:17:49,041 --> 00:17:50,161 Can I get you anything? 298 00:17:50,241 --> 00:17:52,201 Ah, no. I'm good. Um—— 299 00:17:52,281 --> 00:17:55,241 —Some advice though, maybe. —What's up? 300 00:17:55,401 --> 00:17:57,601 I don't know, I feel like Sydney might be avoiding me. 301 00:17:57,681 --> 00:17:58,961 What makes you say that? 302 00:17:59,041 --> 00:18:00,481 Well, for one, she ghosted me 303 00:18:00,561 --> 00:18:02,281 when she was at the tournament with Finn. 304 00:18:02,361 --> 00:18:04,481 I don't know, man. I don't know what I did wrong. 305 00:18:05,001 --> 00:18:07,441 Just try to be a little less available? 306 00:18:07,521 --> 00:18:08,561 I don't understand. 307 00:18:08,641 --> 00:18:10,401 Just—— 308 00:18:10,481 --> 00:18:11,961 Dial it back a notch or two. 309 00:18:13,361 --> 00:18:15,801 No texting, no phone calls. 310 00:18:15,881 --> 00:18:17,281 Let her come to you. 311 00:18:17,361 --> 00:18:19,801 It's been a while since I've dated, 312 00:18:19,881 --> 00:18:23,041 but I think most women like a challenge. 313 00:18:32,361 --> 00:18:33,401 Hey, Cal. 314 00:18:33,481 --> 00:18:34,881 Hey, Lola. 315 00:18:35,521 --> 00:18:36,921 I uh... 316 00:18:38,321 --> 00:18:40,241 just wanted to come by to give you this. 317 00:18:44,481 --> 00:18:46,761 Roy would've wanted you to have it. 318 00:18:49,121 --> 00:18:50,281 Thank you. 319 00:18:57,721 --> 00:19:00,801 I can't believe how lost I feel right now. 320 00:19:02,841 --> 00:19:04,041 I'm sorry. 321 00:19:07,521 --> 00:19:12,281 You know, Roy told me a lot about what you've been through. 322 00:19:14,321 --> 00:19:15,961 How hard you worked to get back on your feet 323 00:19:16,041 --> 00:19:17,481 after your accident. 324 00:19:18,841 --> 00:19:20,041 Yeah. 325 00:19:21,441 --> 00:19:24,241 So, maybe you're a lot tougher than you might think. 326 00:19:25,601 --> 00:19:27,841 I guess I never looked at it that way. 327 00:19:29,761 --> 00:19:33,281 He also told me that they never found the person that hit you. 328 00:19:34,481 --> 00:19:35,641 No. 329 00:19:36,401 --> 00:19:39,801 When I came out of my coma, I couldn't remember anything. 330 00:19:41,081 --> 00:19:43,081 I used to pray that they would catch 331 00:19:43,161 --> 00:19:44,841 the person that did this to me 332 00:19:44,921 --> 00:19:47,481 so that my mom and I could just put it all behind us. 333 00:19:49,601 --> 00:19:51,001 Yeah. 334 00:19:51,721 --> 00:19:53,641 I know what it's like to... 335 00:19:55,241 --> 00:19:59,921 try and look forward when you haven't had any closure. 336 00:20:02,081 --> 00:20:03,681 Wish there was something I could do to help. 337 00:20:05,881 --> 00:20:09,441 Well, whoever did it is long gone by now, so. 338 00:20:12,161 --> 00:20:15,721 But, um, maybe there's something else you could help me with? 339 00:20:15,801 --> 00:20:17,121 What's that? 340 00:20:17,761 --> 00:20:19,521 Roy didn't leave a will, 341 00:20:19,601 --> 00:20:21,441 so everything is just this huge mess, 342 00:20:21,521 --> 00:20:24,321 and I could really use some help sorting it all out. 343 00:20:25,441 --> 00:20:28,401 Estate law's not really my expertise. 344 00:20:30,081 --> 00:20:31,401 But, um, 345 00:20:31,481 --> 00:20:33,801 I can make a few calls. 346 00:20:35,281 --> 00:20:37,841 Find you a good referral. How's that? 347 00:20:39,041 --> 00:20:40,201 Okay. 348 00:20:41,161 --> 00:20:43,001 Yeah, thanks. 349 00:20:44,081 --> 00:20:45,281 All right. 350 00:21:08,801 --> 00:21:10,601 Is that one of my family's? 351 00:21:10,681 --> 00:21:12,721 It's been a long time since I tried to sing it. 352 00:21:12,801 --> 00:21:14,321 I can't remember the Cree words. 353 00:21:15,561 --> 00:21:17,081 Been thinkin', 354 00:21:17,161 --> 00:21:19,801 that maybe we should make sure 355 00:21:19,881 --> 00:21:22,201 that everything is in order. 356 00:21:22,281 --> 00:21:23,761 Just in case. 357 00:21:23,841 --> 00:21:26,081 Nothing's gonna happen to you, Frank. 358 00:21:26,161 --> 00:21:27,481 Still, we should be prepared. 359 00:21:28,601 --> 00:21:30,241 When you were in the hospital, 360 00:21:30,321 --> 00:21:32,841 I realized this was the only song of yours 361 00:21:32,921 --> 00:21:34,481 that I remember. 362 00:21:35,801 --> 00:21:39,041 And if something were to happen to you, 363 00:21:39,121 --> 00:21:41,201 I wouldn't know what to do. 364 00:21:41,281 --> 00:21:43,401 I wouldn't know how to sing you home properly. 365 00:21:44,801 --> 00:21:47,281 Our traditions are different, so, 366 00:21:47,361 --> 00:21:49,481 I was thinking, maybe... 367 00:21:51,121 --> 00:21:54,121 we could visit your cousins in Alberta, 368 00:21:54,201 --> 00:21:56,281 so I wouldn't be alone. 369 00:21:56,361 --> 00:21:58,921 I have not talked to those people in years. 370 00:21:59,001 --> 00:22:01,241 But maybe we could change that. 371 00:22:02,201 --> 00:22:03,721 Family is important. 372 00:22:05,321 --> 00:22:07,801 Can you put the past behind you? 373 00:22:13,721 --> 00:22:15,481 If that's what you need. 374 00:22:15,561 --> 00:22:17,081 Mm—hm. 375 00:22:28,921 --> 00:22:30,161 I mean, it's definitely beautiful. 376 00:22:30,241 --> 00:22:32,161 I just don't know why it's so special to you. 377 00:22:32,241 --> 00:22:34,561 It was my favourite place when I lived here. 378 00:22:34,921 --> 00:22:37,681 I used to watch kids jump off over there. 379 00:22:39,041 --> 00:22:40,921 Never got up the nerve to do it myself. 380 00:22:41,001 --> 00:22:42,881 That's good! 381 00:22:42,961 --> 00:22:45,921 I've seen many a broken rib and ruptured spleen 382 00:22:46,001 --> 00:22:47,761 over stunts like that. 383 00:22:56,321 --> 00:22:57,921 Listen, Mags. 384 00:22:59,721 --> 00:23:02,801 I know my proposal took you by surprise. 385 00:23:04,561 --> 00:23:06,321 Maybe it wasn't the right time to ask. 386 00:23:06,401 --> 00:23:07,401 I just—— 387 00:23:08,961 --> 00:23:11,761 I can't wait to start our life together. 388 00:23:13,921 --> 00:23:16,561 You know, it's been two years and I—— 389 00:23:16,641 --> 00:23:18,961 I just wanna move forward. 390 00:23:19,041 --> 00:23:20,321 Yeah. 391 00:23:20,401 --> 00:23:21,561 Yeah? 392 00:23:22,441 --> 00:23:25,121 I just—— I don't know how long the lawsuit's gonna take. 393 00:23:25,841 --> 00:23:28,361 Maybe it's an opportunity, 394 00:23:28,441 --> 00:23:29,881 to start a family. 395 00:23:30,881 --> 00:23:31,921 You mean kids? 396 00:23:32,001 --> 00:23:33,681 Well, I know—— 397 00:23:33,761 --> 00:23:35,041 I know we haven't talked about it 398 00:23:35,121 --> 00:23:37,681 but I've been thinking about it a lot, okay? 399 00:23:38,201 --> 00:23:40,801 I—— we're not getting any younger. 400 00:23:42,641 --> 00:23:45,681 Sometimes these things, they happen for a reason. 401 00:23:46,761 --> 00:23:48,161 What about my career? 402 00:23:49,001 --> 00:23:50,801 You can go back to it after. 403 00:23:52,881 --> 00:23:54,761 Maggie, people do it all the time. 404 00:24:02,281 --> 00:24:04,041 Maybe we should head back. 405 00:24:06,081 --> 00:24:07,961 My feet, they're... 406 00:24:08,041 --> 00:24:09,401 They're killing me. 407 00:24:16,161 --> 00:24:17,081 Okay. 408 00:24:26,521 --> 00:24:27,921 You got a moment? 409 00:24:28,001 --> 00:24:29,401 Yeah, what's up? 410 00:24:29,481 --> 00:24:32,041 I just wanted to check in on ya, see how you're doin'. 411 00:24:33,721 --> 00:24:35,561 I'm fine. Why? 412 00:24:35,641 --> 00:24:38,241 Well, with everything going on around here, 413 00:24:38,321 --> 00:24:40,201 it might be nice to take in a meeting. 414 00:24:42,441 --> 00:24:43,881 Sounds good. You should do that. 415 00:24:44,601 --> 00:24:48,001 Well, I was hopin'... 416 00:24:48,081 --> 00:24:49,241 that you would come, 417 00:24:49,321 --> 00:24:52,201 and we could make a day of it. 418 00:24:52,281 --> 00:24:53,601 Me? Nah. 419 00:24:53,681 --> 00:24:54,841 I'm good, thanks. 420 00:25:09,641 --> 00:25:11,161 Oy. Sorry I'm late. 421 00:25:11,241 --> 00:25:12,641 Did you order? 422 00:25:12,721 --> 00:25:13,961 Not yet. 423 00:25:17,601 --> 00:25:19,441 I'm really glad we could, uh, have lunch. 424 00:25:20,041 --> 00:25:21,721 I know you've been spending a lot of time 425 00:25:21,801 --> 00:25:23,561 over at your mom's lately, so... 426 00:25:25,041 --> 00:25:27,361 I know this separation thing has been hard on you. 427 00:25:27,441 --> 00:25:29,641 Yeah, it feels weird, um, 428 00:25:29,721 --> 00:25:31,561 not seeing you guys together anymore. 429 00:25:32,761 --> 00:25:35,201 So, how is your mom, anyway? 430 00:25:35,281 --> 00:25:37,721 Is she still, uh, is she still seeing that woman? 431 00:25:38,281 --> 00:25:39,881 You should talk to her about that. 432 00:25:39,961 --> 00:25:41,201 You're right, I shouldn't ask. 433 00:25:41,281 --> 00:25:42,241 Okay. 434 00:25:43,201 --> 00:25:44,561 So, listen. 435 00:25:44,641 --> 00:25:46,241 I called in a favour. 436 00:25:47,001 --> 00:25:49,601 I set up a meeting with a recruiter I know for next week. 437 00:25:50,161 --> 00:25:52,161 He's agreed to help prep your application. 438 00:25:52,241 --> 00:25:53,161 Oh. 439 00:25:54,481 --> 00:25:56,201 Deadline is the end of the month. 440 00:25:56,281 --> 00:25:57,921 Yeah, right. 441 00:25:59,521 --> 00:26:03,721 Um... I was thinking I could take another year off. 442 00:26:03,801 --> 00:26:07,401 Oh. I thought we talked about this. 443 00:26:07,481 --> 00:26:09,761 Yeah, I just want more time to think about it. 444 00:26:13,201 --> 00:26:14,441 Okay. 445 00:26:15,401 --> 00:26:18,001 This is your mother's idea, isn't it? 446 00:26:21,881 --> 00:26:24,281 Well, I'll get you something for your blisters. 447 00:26:33,801 --> 00:26:36,201 Looks like you forgot to pack footwear. 448 00:26:37,641 --> 00:26:40,281 Well, I wasn't expecting to go hiking. 449 00:26:40,361 --> 00:26:41,921 Maggie insisted. 450 00:26:42,761 --> 00:26:44,001 Where'd she take you? 451 00:26:45,761 --> 00:26:46,841 Some waterfall. 452 00:26:47,521 --> 00:26:48,961 Surprising. 453 00:26:49,561 --> 00:26:50,681 Why's that? 454 00:26:51,321 --> 00:26:53,281 She always kept that place a secret. 455 00:26:53,361 --> 00:26:56,881 She'd spend hours lookin' for frogs and bugs 456 00:26:56,961 --> 00:26:59,921 and she'd come back covered with mud. 457 00:27:00,961 --> 00:27:02,441 That doesn't sound like Maggie. 458 00:27:02,521 --> 00:27:03,641 Why not? 459 00:27:03,721 --> 00:27:05,361 Maggie hates dirt. 460 00:27:05,841 --> 00:27:08,321 She's the cleanest person I know. 461 00:27:08,401 --> 00:27:11,401 She keeps her apartment in Boston absolutely spotless. 462 00:27:11,481 --> 00:27:15,481 It's like she was... born for the OR. 463 00:27:15,561 --> 00:27:17,161 Well, that's funny. 464 00:27:18,561 --> 00:27:20,561 I guess she was always 465 00:27:20,641 --> 00:27:23,441 so relaxed and happy when she lived here. 466 00:27:23,521 --> 00:27:27,041 Well, maybe she's changed a lot since then. 467 00:27:34,801 --> 00:27:36,601 You feelin' a little better? 468 00:27:36,681 --> 00:27:38,001 I am. 469 00:27:38,401 --> 00:27:41,681 Frank and I decided to book a last—minute vacation to Calgary. 470 00:27:41,761 --> 00:27:44,681 We thought reconnecting with family would help me heal. 471 00:27:47,401 --> 00:27:49,761 Okay. So, I think I've made enough soup 472 00:27:49,841 --> 00:27:51,321 and sandwiches for a week. 473 00:27:51,401 --> 00:27:52,561 I've restocked the freezer, 474 00:27:52,641 --> 00:27:54,961 I have to bake a few more pies, 475 00:27:55,041 --> 00:27:58,001 and I need to get the supply order in early. 476 00:27:58,481 --> 00:27:59,681 I think that should do it? 477 00:27:59,761 --> 00:28:01,161 I think Sully will be fine. 478 00:28:01,241 --> 00:28:03,241 I'm more worried about the store. 479 00:28:03,321 --> 00:28:06,641 This is the first time Frank and I have had a vacation in years. 480 00:28:06,721 --> 00:28:08,721 I could never convince him to leave before. 481 00:28:08,801 --> 00:28:10,561 He and Sully are two peas in a pod. 482 00:28:10,641 --> 00:28:11,561 Hm. 483 00:28:12,201 --> 00:28:16,121 Maybe you could stay and watch the store? 484 00:28:16,201 --> 00:28:18,081 I wish I could, but Andrew and I 485 00:28:18,161 --> 00:28:20,041 have already booked our flight back to Boston. 486 00:28:20,121 --> 00:28:21,921 Oh, listen to me going on about our trip. 487 00:28:22,001 --> 00:28:23,201 I'm sorry. 488 00:28:23,761 --> 00:28:25,961 Sully told me about what happened with Mrs. Markiff. 489 00:28:26,041 --> 00:28:28,841 I should've asked. How are you holding up? 490 00:28:28,921 --> 00:28:32,121 Uh, best I can, given the circumstances. 491 00:28:32,201 --> 00:28:33,801 But my attorney has been assuring me 492 00:28:33,881 --> 00:28:35,321 that I don't need to worry, so. 493 00:28:35,401 --> 00:28:36,841 And what about you and Sully? 494 00:28:37,641 --> 00:28:40,121 Have you two had a chance to talk things out yet? 495 00:28:40,201 --> 00:28:42,721 He was very upset after your phone call. 496 00:28:42,801 --> 00:28:43,881 I don't see that there's a point. 497 00:28:43,961 --> 00:28:46,161 I mean, he doesn't seem to understand what I'm going through. 498 00:28:46,241 --> 00:28:48,361 But he cares deeply for you. 499 00:28:48,441 --> 00:28:50,401 He took her side, Edna. 500 00:28:50,481 --> 00:28:52,641 I'm sure he didn't mean it that way. 501 00:28:53,881 --> 00:28:55,721 You two try and work things out before you leave. 502 00:28:56,801 --> 00:28:58,161 Gotta get these out to Andrew. 503 00:29:05,721 --> 00:29:07,721 So, uh, Connie said... 504 00:29:08,441 --> 00:29:10,121 something about Maggie and Cal, 505 00:29:10,201 --> 00:29:12,001 they saved Frank's life? 506 00:29:12,801 --> 00:29:13,921 Yeah. 507 00:29:14,961 --> 00:29:18,041 Yeah, a couple guys shot him by accident. 508 00:29:18,121 --> 00:29:20,121 Then things got outta hand after that. 509 00:29:22,441 --> 00:29:26,321 And uh, Cal just happened to be with Maggie? 510 00:29:26,401 --> 00:29:28,241 I think they were at the dance together. 511 00:29:29,201 --> 00:29:31,121 What they did was dangerous. 512 00:29:31,441 --> 00:29:33,561 It's a miracle no one other than Frank got hurt. 513 00:29:34,041 --> 00:29:36,401 This Cal guy seems like he's a bit of a troublemaker, huh? 514 00:29:36,481 --> 00:29:38,481 Cal? No, he's a great guy. 515 00:29:38,561 --> 00:29:40,321 Everyone here loves him. 516 00:29:40,961 --> 00:29:43,681 Rob: Okay, let's see what you got for me now. 517 00:29:43,761 --> 00:29:45,161 Bartender: Hey, Cal. 518 00:29:45,241 --> 00:29:47,201 —Rafe: That's pretty good. 519 00:29:47,281 --> 00:29:48,561 Yeah, all righty. 520 00:29:52,961 --> 00:29:54,961 Let's get this party goin'. 521 00:29:55,041 --> 00:29:56,561 Connie: I second that. 522 00:29:56,641 --> 00:29:58,641 Come on, Edna. We came here to have fun. Remember? 523 00:29:58,721 --> 00:30:01,361 —Sydney: Maggie! —I'll be there in a minute. 524 00:30:11,921 --> 00:30:13,281 No dancin' for you? 525 00:30:13,361 --> 00:30:15,841 Uh, I think I need a few more of these first. 526 00:30:17,361 --> 00:30:19,721 So, how's Andrew enjoying his visit? 527 00:30:20,721 --> 00:30:21,921 Mm. 528 00:30:22,001 --> 00:30:24,121 Not the outdoorsy type. 529 00:30:24,201 --> 00:30:25,601 I think he's probably looking forward to 530 00:30:25,681 --> 00:30:27,241 heading back to Boston tomorrow. 531 00:30:30,961 --> 00:30:32,801 I didn't realize you were leaving so soon. 532 00:30:32,881 --> 00:30:36,721 Yeah, Andrew's got surgery and I need to focus on the lawsuit. 533 00:30:36,801 --> 00:30:38,321 ——Nope. 534 00:30:38,401 --> 00:30:40,081 Cal: That's too bad. 535 00:30:40,161 --> 00:30:42,321 You should keep me posted, let me know how it's going. 536 00:30:43,241 --> 00:30:44,361 Sure. 537 00:30:44,841 --> 00:30:46,761 Hey! Cal! 538 00:30:46,841 --> 00:30:47,961 Deal ya in. 539 00:30:48,041 --> 00:30:50,361 Looks like Rob's looking for another poker player. 540 00:30:50,441 --> 00:30:52,241 Yeah. All right, 541 00:30:52,321 --> 00:30:54,401 make sure you say goodbye before you leave. 542 00:30:56,721 --> 00:30:58,721 All right, gentlemen, what are we playing? 543 00:30:58,801 --> 00:31:00,081 Five card. 544 00:31:02,681 --> 00:31:04,321 I hope you brought some luck with you. 545 00:31:04,401 --> 00:31:06,441 Andrew here's been kickin' our butts. 546 00:31:06,961 --> 00:31:08,401 Cal: Is that right? 547 00:31:11,601 --> 00:31:13,761 Why don't we make this a little more interesting? 548 00:31:15,161 --> 00:31:16,441 Rob: Whoa—ho—ho! 549 00:31:21,001 --> 00:31:22,601 How 'bout a C—note to start? 550 00:31:26,641 --> 00:31:27,801 Yeah, I'm out. 551 00:31:28,281 --> 00:31:31,001 —Well... —Rob: I don't blame ya. 552 00:31:31,081 --> 00:31:33,081 ..that's what I call a game. 553 00:31:35,601 --> 00:31:36,761 I'm in. 554 00:31:37,561 --> 00:31:39,521 What about you, Cal? 555 00:31:46,601 --> 00:31:48,641 Wow, I didn't know handymen got paid so much. 556 00:31:49,841 --> 00:31:51,881 Yeah, I wouldn't know. I'm a lawyer. 557 00:31:55,041 --> 00:31:56,601 Frank: I met Andrew today. 558 00:31:58,521 --> 00:32:00,241 Did he tell you he proposed to her? 559 00:32:00,321 --> 00:32:01,761 What did she say? 560 00:32:02,881 --> 00:32:04,561 She hasn't made up her mind yet, 561 00:32:04,641 --> 00:32:07,281 but I'm hoping she says no. 562 00:32:08,681 --> 00:32:10,121 That's not your decision, buddy. 563 00:32:10,961 --> 00:32:12,921 He reminds me too much of Walter. 564 00:32:14,241 --> 00:32:15,841 That so? 565 00:32:15,921 --> 00:32:18,521 All these years, I thought it was Phoebe. 566 00:32:18,601 --> 00:32:20,401 Can't help but wonder... 567 00:32:23,201 --> 00:32:25,721 what if I'd fought harder to keep her here, Frank? 568 00:32:28,041 --> 00:32:29,961 Would she be any happier? 569 00:32:35,321 --> 00:32:37,081 You should ask Sydney to dance. 570 00:32:37,841 --> 00:32:39,041 Rafe: No, I'm good. 571 00:32:40,961 --> 00:32:42,241 Tom: Another card? 572 00:32:42,921 --> 00:32:44,521 Oh, no. I'm good. 573 00:32:45,961 --> 00:32:47,121 Cal? 574 00:32:48,121 --> 00:32:49,281 Just the one. 575 00:32:52,641 --> 00:32:55,041 And the dealer will take... 576 00:32:56,241 --> 00:32:57,201 two. 577 00:32:59,401 --> 00:33:00,721 And... 578 00:33:06,361 --> 00:33:08,241 Rob: Another one bites the dust. 579 00:33:09,361 --> 00:33:10,881 I'm gonna go get a drink. 580 00:33:10,961 --> 00:33:12,321 Anybody want one? 581 00:33:12,401 --> 00:33:14,321 —Rye and coke, please. —Andrew: Uh, Scotch. 582 00:33:14,401 --> 00:33:16,281 A single malt, if they got it back there. 583 00:33:17,721 --> 00:33:18,961 Cal? 584 00:33:19,041 --> 00:33:20,761 Nothin' for me, I'm good. Thanks, Tom. 585 00:33:20,841 --> 00:33:22,161 Good luck. 586 00:33:33,641 --> 00:33:34,921 —Hey, Tom. —Hey. 587 00:33:35,001 --> 00:33:35,921 Hey, Rafe. 588 00:33:36,001 --> 00:33:38,041 Hey, Lola. Doin' okay? 589 00:33:38,921 --> 00:33:41,481 Yeah. I'm holdin' up. 590 00:33:46,961 --> 00:33:48,161 Tom: Ladies. 591 00:33:48,521 --> 00:33:50,121 Do you wanna dance with me? 592 00:33:52,121 --> 00:33:53,721 Why not? 593 00:33:53,801 --> 00:33:54,761 Okay. 594 00:33:58,721 --> 00:34:00,281 Edna: Well, that was fun. 595 00:34:00,361 --> 00:34:02,361 Connie: Yeah, I told you a night out would be good. 596 00:34:02,601 --> 00:34:03,641 Hey. 597 00:34:05,281 --> 00:34:06,441 We need to talk. 598 00:34:07,321 --> 00:34:08,201 What now? 599 00:34:09,321 --> 00:34:10,441 Not here. 600 00:34:18,041 --> 00:34:19,801 So, did you tell Jackson 601 00:34:19,881 --> 00:34:21,201 didn't need to apply to the Academy? 602 00:34:21,281 --> 00:34:24,001 I merely suggested that he think about 603 00:34:24,081 --> 00:34:25,761 whether or not it's the right fit for him. 604 00:34:25,841 --> 00:34:28,121 We have been talking about him doing this for years. 605 00:34:28,201 --> 00:34:30,481 All right? I don't want you influencing him 606 00:34:30,561 --> 00:34:32,281 with your opinions about the force, okay? 607 00:34:32,361 --> 00:34:35,641 You need to stop pressuring him. 608 00:34:35,721 --> 00:34:37,521 Okay? Let him make up his own mind. 609 00:34:37,601 --> 00:34:39,841 Well, that's ironic coming from you. 610 00:34:40,921 --> 00:34:43,121 Why do you have to make everything so difficult? 611 00:34:43,201 --> 00:34:44,521 I didn't do this, Connie. 612 00:34:44,601 --> 00:34:45,761 You did it. 613 00:34:46,481 --> 00:34:48,921 Right. That again. 614 00:34:49,001 --> 00:34:50,881 You know that this has been hard on me too. 615 00:34:51,561 --> 00:34:52,961 There it is. 616 00:34:53,041 --> 00:34:54,361 All about you again. 617 00:34:54,441 --> 00:34:55,281 Hey, you know what? 618 00:34:55,361 --> 00:34:57,441 I'm not having this conversation in front of our friends. 619 00:34:57,521 --> 00:34:58,641 Okay, fine. 620 00:34:58,721 --> 00:35:00,361 But we're not done talking. 621 00:35:11,001 --> 00:35:13,241 That's the second time she's danced with Rafe tonight. 622 00:35:14,681 --> 00:35:16,081 Thought you said you weren't into him. 623 00:35:17,001 --> 00:35:18,441 That's not the point. 624 00:35:19,041 --> 00:35:20,401 Isn't it? 625 00:35:22,241 --> 00:35:23,321 Hmm? 626 00:35:29,881 --> 00:35:31,961 Maybe I'll just cut in. Yeah. 627 00:36:00,321 --> 00:36:01,761 Andrew: I'll raise you 50. 628 00:36:02,281 --> 00:36:05,241 Oh. Yeah, I'm out. 629 00:36:15,761 --> 00:36:18,681 I'll see you, and raise you 50. 630 00:36:19,761 --> 00:36:21,281 You're bluffin'. 631 00:36:21,361 --> 00:36:22,401 Try me. 632 00:36:25,601 --> 00:36:26,721 Call. 633 00:36:46,481 --> 00:36:48,121 Rob: Oh, baby! 634 00:36:48,201 --> 00:36:49,361 Lola: Nice. 635 00:36:50,121 --> 00:36:51,121 Whew. 636 00:36:51,201 --> 00:36:53,081 You're good at this. 637 00:36:53,161 --> 00:36:55,161 Ehh, I played it big in college. 638 00:36:55,241 --> 00:36:56,201 Hmm. 639 00:37:01,641 --> 00:37:04,161 Can I get another Scotch please? Make it a double. 640 00:37:06,681 --> 00:37:08,401 Cal: You need to get in on this. 641 00:37:08,481 --> 00:37:09,961 Lola: You'll have to show me how. 642 00:37:16,441 --> 00:37:18,321 All right, let's go. Let's go again. 643 00:37:19,241 --> 00:37:20,401 Ah, I'm good. 644 00:37:21,081 --> 00:37:22,921 You know it's bad form to leave the table 645 00:37:23,001 --> 00:37:24,801 when you've won a hand like that, right? 646 00:37:28,161 --> 00:37:29,241 Listen. 647 00:37:30,041 --> 00:37:31,721 Take your money back, all right? 648 00:37:31,801 --> 00:37:33,201 It's supposed to be a friendly game. 649 00:37:33,281 --> 00:37:35,241 I don't wanna take my money back. 650 00:37:38,681 --> 00:37:40,201 I wanna win it back. 651 00:37:41,761 --> 00:37:42,681 Sit down. 652 00:37:44,521 --> 00:37:46,921 Hey. Andrew, what's going on? 653 00:37:47,881 --> 00:37:50,001 Nothin'. We're done here. It's—— 654 00:37:50,081 --> 00:37:50,961 No, we're not done. 655 00:37:51,041 --> 00:37:52,641 We're not done until I say we're done. 656 00:37:54,601 --> 00:37:55,761 Excuse me? 657 00:37:56,681 --> 00:37:58,561 You think I don't know what's going on here? 658 00:37:59,241 --> 00:38:00,721 All right, I'm not following. 659 00:38:00,801 --> 00:38:03,601 I think maybe you've had a few too many drinks, Andrew. 660 00:38:04,161 --> 00:38:07,281 You know exactly what I'm talking about, "Caliente". 661 00:38:07,881 --> 00:38:10,081 Okay, Andrew, can we go back to the hotel please? 662 00:38:10,161 --> 00:38:12,361 Nope. No, I'm not done. 663 00:38:12,441 --> 00:38:13,881 I think you are. 664 00:38:13,961 --> 00:38:15,841 I saw the texts, Mags. 665 00:38:17,241 --> 00:38:18,441 I know what Cal's up to. 666 00:38:18,521 --> 00:38:20,121 What texts? I've never gotten a text from Cal. 667 00:38:20,201 --> 00:38:22,041 Well, it's only because I deleted them. 668 00:38:23,081 --> 00:38:25,001 Why would you do that? 669 00:38:26,401 --> 00:38:27,721 That's not the point though, is it? 670 00:38:27,801 --> 00:38:30,001 I don't understand why you're doing this. 671 00:38:31,081 --> 00:38:32,241 Maggie, 672 00:38:33,801 --> 00:38:36,281 I've done everything I can to make you happy. 673 00:38:37,961 --> 00:38:40,081 I moved to Boston, I changed my career. 674 00:38:41,041 --> 00:38:42,601 I bought us a house. 675 00:38:44,081 --> 00:38:45,921 I asked you to marry me. 676 00:38:47,601 --> 00:38:49,641 And you just keep pushing me away. 677 00:38:49,721 --> 00:38:51,641 Can we just talk about this later, please? 678 00:38:52,721 --> 00:38:54,001 Do you love me? 679 00:38:57,761 --> 00:38:59,361 You can't even say it. 680 00:39:01,121 --> 00:39:02,321 That's what I thought. 681 00:39:02,401 --> 00:39:03,681 —You know what? I'm done. —No, please—— 682 00:39:03,761 --> 00:39:05,281 —I said I'm done. —Hey! 683 00:39:05,361 --> 00:39:07,321 Whoa, hey! Hey, hey. You okay? 684 00:39:07,401 --> 00:39:08,561 —You know what? —Come on. 685 00:39:08,641 --> 00:39:10,281 ——Hey! 686 00:39:10,361 --> 00:39:11,601 —Hey, enough! —Cal! 687 00:39:11,681 --> 00:39:14,041 Okay, I'm going. I'm so sorry. 688 00:39:14,121 --> 00:39:16,081 I'm leaving. I'm leaving. 689 00:39:24,761 --> 00:39:25,921 I, uh... 690 00:39:28,801 --> 00:39:30,361 I'm done, Maggie. 691 00:39:33,321 --> 00:39:35,961 You made it very clear that you don't know what you want, so. 692 00:39:37,681 --> 00:39:40,121 If you ever figure it out, you know where to find me. 693 00:39:41,361 --> 00:39:42,241 Excuse me. 694 00:39:46,201 --> 00:39:47,241 Um—— 695 00:39:48,081 --> 00:39:49,201 I'm sorry. 696 00:39:49,281 --> 00:39:50,801 I'm—— I'm sorry. 697 00:39:52,161 --> 00:39:53,361 All right, buddy? 698 00:40:02,441 --> 00:40:04,681 What now? 699 00:40:20,401 --> 00:40:21,281 Maggie! 700 00:40:21,361 --> 00:40:23,401 Can I stay here with you please? 701 00:40:23,481 --> 00:40:25,001 Of course! You don't even need to ask. 702 00:40:25,081 --> 00:40:26,561 Come on. Here. 703 00:40:29,961 --> 00:40:32,121 ——Maggie, what's wrong? 704 00:40:32,201 --> 00:40:36,201 Uh, Andrew and I broke up. 705 00:40:37,241 --> 00:40:39,281 And he went back to Boston. 706 00:40:47,641 --> 00:40:49,161 There, there. I got you. 707 00:40:52,961 --> 00:40:54,481 Let it out. 708 00:40:58,521 --> 00:40:59,841 Sorry. 709 00:40:59,921 --> 00:41:01,281 No, no. No, no, no. 710 00:41:01,361 --> 00:41:03,881 No. You know I'm here for you, right? 711 00:41:06,001 --> 00:41:08,121 Let's get you upstairs, okay? Get you settled. 712 00:41:08,201 --> 00:41:09,721 If you wanna talk about it later, we can. 713 00:41:09,801 --> 00:41:11,041 Okay? All right. 714 00:41:12,761 --> 00:41:14,481 —Come on. —Thanks. 715 00:41:24,281 --> 00:41:26,081 You painted over our mural. 716 00:41:33,201 --> 00:41:35,041 Why would you do that? 49764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.