Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,761 --> 00:00:09,001
—Good morning.
—Morning.
2
00:00:09,081 --> 00:00:10,841
—Reservation?
—Lancaster for two.
3
00:00:10,921 --> 00:00:12,881
—Certainly. Right this way.
—Thanks.
4
00:00:16,241 --> 00:00:18,401
It is so nice to be
back in the city.
5
00:00:18,481 --> 00:00:21,081
—Are you visiting?
—No, no. Boston's my home.
6
00:00:22,961 --> 00:00:24,041
Thank you.
7
00:00:24,121 --> 00:00:25,721
—Hello, sweetie.
—Mom.
8
00:00:25,801 --> 00:00:28,041
Traffic was crazy this morning.
9
00:00:28,121 --> 00:00:30,281
Oh, really? I hadn't noticed.
10
00:00:31,801 --> 00:00:33,401
Glad to have you back home.
11
00:00:35,681 --> 00:00:37,481
You know,
Walter did want to come,
12
00:00:37,561 --> 00:00:39,321
but his doctor felt
that he should rest
13
00:00:39,401 --> 00:00:40,921
just until all
the swelling goes down.
14
00:00:41,001 --> 00:00:42,601
Luckily it's just a fracture.
15
00:00:43,201 --> 00:00:44,521
I still can't
believe what happened.
16
00:00:45,321 --> 00:00:46,801
Bit much, even for Sully.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,161
Is someone else joining us?
18
00:00:48,241 --> 00:00:49,481
Sorry I'm late.
19
00:00:50,521 --> 00:00:51,641
Hello, gorgeous.
20
00:00:52,601 --> 00:00:54,121
Hi, I didn't know
you were coming.
21
00:00:54,201 --> 00:00:56,361
Well, your mother
wanted it to be a surprise.
22
00:00:56,441 --> 00:00:58,081
I told you she hates surprises.
23
00:00:58,161 --> 00:00:59,281
What about work?
24
00:00:59,361 --> 00:01:00,241
Honey.
25
00:01:01,761 --> 00:01:03,361
We're in this together,
remember?
26
00:01:06,081 --> 00:01:08,121
I've ordered us
a round of mimosas.
27
00:01:08,201 --> 00:01:09,921
A little early for me.
28
00:01:10,001 --> 00:01:11,281
Oh, nonsense.
29
00:01:11,361 --> 00:01:14,001
My baby girl is home, okay?
We're going to celebrate.
30
00:01:15,441 --> 00:01:17,121
You know what? You should
try the crab benedict.
31
00:01:17,201 --> 00:01:18,081
I hear it's incredible.
32
00:01:18,161 --> 00:01:19,721
Oh, I don't eat crab, remember?
33
00:01:20,441 --> 00:01:21,801
Oh, right. Uh...
34
00:01:22,681 --> 00:01:25,641
I think I'm going to have
the nicoise salad maybe.
35
00:01:26,081 --> 00:01:27,641
Okay, good choice.
36
00:01:30,281 --> 00:01:31,681
What's going on?
37
00:01:31,761 --> 00:01:33,241
I have no idea what
you're talking about.
38
00:01:33,321 --> 00:01:34,561
Mom?
39
00:01:34,961 --> 00:01:37,681
Oh, fine.
Tell her before I spoil it.
40
00:01:38,401 --> 00:01:40,401
Uh, alright.
41
00:01:43,361 --> 00:01:46,041
I accepted the job here
at Boston Commonwealth.
42
00:01:47,601 --> 00:01:48,961
Isn't that wonderful?
43
00:01:49,041 --> 00:01:51,561
You two can finally
live in the same city.
44
00:01:52,001 --> 00:01:54,361
I—— I thought you said
they'd rescinded the offer.
45
00:01:54,441 --> 00:01:57,241
They did, but Walter made
a few calls on my behalf.
46
00:01:58,201 --> 00:02:01,041
I was going to wait to tell you
until after the deposition,
47
00:02:01,121 --> 00:02:03,321
but your mother insisted.
48
00:02:03,401 --> 00:02:05,001
I just thought
you needed some good news,
49
00:02:05,081 --> 00:02:07,401
and this is wonderful, isn't it?
50
00:02:07,481 --> 00:02:08,681
Of course.
51
00:02:09,601 --> 00:02:11,041
Should I have
waited to tell you?
52
00:02:11,121 --> 00:02:12,361
No, of course not.
53
00:02:12,801 --> 00:02:14,121
Time for a toast.
54
00:02:14,601 --> 00:02:15,801
To new beginnings.
55
00:02:20,561 --> 00:02:21,721
To new beginnings.
56
00:02:42,961 --> 00:02:44,121
Sully?
57
00:02:49,721 --> 00:02:50,721
Sully!
58
00:02:56,401 --> 00:02:57,361
Sully?!
59
00:03:00,001 --> 00:03:01,161
Hello?!
60
00:03:03,361 --> 00:03:04,841
Are you in there?!
61
00:03:05,761 --> 00:03:06,841
What?
62
00:03:07,281 --> 00:03:09,721
You were supposed to be
at the store a half hour ago!
63
00:03:14,241 --> 00:03:15,721
I'll be right there.
64
00:03:16,081 --> 00:03:19,281
I have to leave to take Frank
to the doctor, remember?
65
00:03:19,361 --> 00:03:20,921
Are you okay? You're never late.
66
00:03:21,001 --> 00:03:23,961
Can't a man sleep in once in
his life without an inquisition?
67
00:03:24,041 --> 00:03:26,241
I'll be there as soon as I can!
68
00:03:26,321 --> 00:03:27,601
You better have
a good explanation for
69
00:03:27,681 --> 00:03:28,681
what you did to Walter.
70
00:03:28,761 --> 00:03:30,641
Will you go away already?!
71
00:03:30,721 --> 00:03:33,321
I'm going, but this
conversation isn't over!
72
00:04:56,401 --> 00:04:57,601
Alright.
73
00:05:34,041 --> 00:05:35,681
He overslept!
74
00:05:35,761 --> 00:05:37,481
Said he'd be here soon.
75
00:05:37,561 --> 00:05:40,761
You give him a chance to explain
before you jump all over him.
76
00:05:40,841 --> 00:05:42,361
He punched a man
in the face, Frank.
77
00:05:42,441 --> 00:05:44,001
There's no excuse for that.
78
00:05:45,241 --> 00:05:47,681
We just get Maggie back
and he's driven her away again.
79
00:05:47,761 --> 00:05:49,121
That's not fair.
80
00:05:49,641 --> 00:05:50,961
It's not, I know.
81
00:05:51,041 --> 00:05:52,081
And she'll be back.
82
00:05:52,841 --> 00:05:54,001
I hope so.
83
00:05:56,081 --> 00:05:57,241
And we're going to be late.
84
00:05:57,321 --> 00:05:58,801
We don't have time for this.
85
00:05:58,881 --> 00:06:01,121
Edna, I got it covered.
86
00:06:01,201 --> 00:06:02,881
Okay, fine, but you tell
Sully I want a word with him
87
00:06:02,961 --> 00:06:04,241
when he gets back.
88
00:06:04,321 --> 00:06:06,201
Okay. And tell Sully
I want those hung up.
89
00:06:06,281 --> 00:06:07,161
Will do.
90
00:06:11,521 --> 00:06:12,641
Edna: Oh, and mind your numbers!
91
00:06:16,961 --> 00:06:18,601
I'm here for
my follow—up lesson.
92
00:06:21,001 --> 00:06:22,441
Or did I mix up the days?
93
00:06:22,521 --> 00:06:23,761
Oh, it's all good.
94
00:06:23,841 --> 00:06:25,161
Can you just give me
a couple minutes, though?
95
00:06:25,241 --> 00:06:26,401
I gotta wait for
Sully to get back.
96
00:06:26,481 --> 00:06:27,601
Yeah, sure.
97
00:06:28,041 --> 00:06:29,281
So, what are we doing today?
98
00:06:29,641 --> 00:06:31,601
I thought we could head
over to Morrison's Peak
99
00:06:31,681 --> 00:06:33,161
for the first climb.
100
00:06:33,881 --> 00:06:35,161
Morrison's Peak?
101
00:06:35,681 --> 00:06:37,281
That doesn't sound slow to me.
102
00:06:37,361 --> 00:06:38,841
Yeah, it's just a little hill.
103
00:06:38,921 --> 00:06:40,041
I don't know why
they call it that.
104
00:06:42,201 --> 00:06:43,801
We're just going to
go over the basics.
105
00:06:43,881 --> 00:06:45,241
Did you draw all these?
106
00:06:45,321 --> 00:06:46,441
Oh.
107
00:06:47,481 --> 00:06:48,601
Are you an artist?
108
00:06:48,681 --> 00:06:49,921
No, um...
109
00:06:50,001 --> 00:06:51,641
I just draw to help me relax.
110
00:06:51,721 --> 00:06:52,961
I don't like people
looking at them.
111
00:06:53,361 --> 00:06:56,241
Those are great. I'd kill
to have talent like that.
112
00:06:59,521 --> 00:07:00,681
Hey, Sully.
113
00:07:16,241 --> 00:07:17,241
Where's Edna and Frank?
114
00:07:17,321 --> 00:07:18,401
They left.
115
00:07:18,841 --> 00:07:20,001
You climbing today?
116
00:07:21,721 --> 00:07:24,521
Well, it's a nice day. You should take
the day off. I'll handle things.
117
00:07:24,601 --> 00:07:25,601
Are you sure?
118
00:07:25,681 --> 00:07:27,081
Yeah, get out
before I change my mind.
119
00:07:33,801 --> 00:07:34,881
Oh, uh, Sully.
120
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
What?
121
00:07:36,121 --> 00:07:38,561
Edna told me to tell you that she wants
a word with you when she gets back.
122
00:07:39,401 --> 00:07:40,681
Is that so?
123
00:07:40,761 --> 00:07:42,361
And she left some stuff
for you on the chair.
124
00:08:04,881 --> 00:08:06,041
Subtle, Edna.
125
00:08:25,121 --> 00:08:26,281
Didn't you like your meal?
126
00:08:26,721 --> 00:08:27,961
Just a little tense.
127
00:08:28,041 --> 00:08:30,561
You're not going to have one of
your anxiety attacks, are you?
128
00:08:30,641 --> 00:08:33,481
Maggie used to get them all the
time when she was a little girl.
129
00:08:33,561 --> 00:08:34,921
Really?
130
00:08:35,001 --> 00:08:37,561
Now, the doctors said it's
because she was so driven
131
00:08:37,641 --> 00:08:39,241
—and has such a high IQ——
—Mom.
132
00:08:39,321 --> 00:08:41,161
I didn't know
you had panic attacks.
133
00:08:41,241 --> 00:08:43,241
Woman: I just love this place.
134
00:08:43,321 --> 00:08:45,201
That's just Maryam from work.
Just give me a sec.
135
00:08:45,281 --> 00:08:46,641
I want to say hi.
136
00:08:46,721 --> 00:08:49,201
Maryam:
Yeah, he should support her...
137
00:08:49,281 --> 00:08:50,801
Maryam, hey.
138
00:08:51,361 --> 00:08:52,921
Oh, Maggie. Hey.
139
00:08:54,281 --> 00:08:56,281
I wasn't expecting
to see you here.
140
00:08:56,361 --> 00:08:59,361
Yeah. How are things
at the hospital?
141
00:09:00,121 --> 00:09:01,961
Fine. Thanks for asking.
142
00:09:04,921 --> 00:09:07,441
I'm just here with some friends.
143
00:09:08,041 --> 00:09:09,321
So, if you don't mind.
144
00:09:10,081 --> 00:09:11,241
Right, of course.
145
00:09:11,321 --> 00:09:13,161
Well, it was nice to see you.
146
00:09:18,321 --> 00:09:20,961
Is that the doctor that
misdiagnosed the Markiff boy?
147
00:09:21,041 --> 00:09:24,401
Yeah, and I heard she was
involved in mailing fraud, too.
148
00:09:24,481 --> 00:09:26,841
Everyone is talking
about it at the hospital.
149
00:09:29,441 --> 00:09:32,121
But, you know what?
I've actually, um...
150
00:09:32,961 --> 00:09:34,601
I actually had my eye
on a place already.
151
00:09:34,681 --> 00:09:37,201
Fantastic! Well, that's really
wonderful to hear.
152
00:09:37,601 --> 00:09:38,961
Did you hear that, Maggie?
153
00:09:40,041 --> 00:09:41,921
I'm sorry. I can't——
154
00:09:43,561 --> 00:09:45,681
—Maggie? Maggie!
—Maggie!
155
00:09:59,201 --> 00:10:00,121
Morning.
156
00:10:05,121 --> 00:10:07,441
Sure is a beautiful day out.
157
00:10:07,521 --> 00:10:08,801
Uh—huh.
158
00:10:10,721 --> 00:10:11,921
Got it.
159
00:10:12,921 --> 00:10:14,721
Need a patch kit.
160
00:10:14,801 --> 00:10:16,281
Found a hole in my tent.
161
00:10:16,361 --> 00:10:17,961
Can't go out camping like that,
now can I?
162
00:10:18,921 --> 00:10:20,401
$10 even.
163
00:10:23,241 --> 00:10:24,441
There you go.
164
00:10:27,801 --> 00:10:29,041
You heard from Maggie?
165
00:10:30,041 --> 00:10:32,521
Uh... Will that be all?
166
00:10:33,881 --> 00:10:35,281
Yeah, um...
167
00:10:35,601 --> 00:10:37,041
—Thank you.
—Mm—hm.
168
00:10:40,321 --> 00:10:41,241
On second thought.
169
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
Maybe we should get started
on one of those projects
170
00:10:45,121 --> 00:10:46,281
you've been wanting to get to.
171
00:10:47,881 --> 00:10:49,241
You know, clean out
the eaves troughs
172
00:10:49,321 --> 00:10:51,361
and fixing that faulty burner.
173
00:10:51,441 --> 00:10:53,481
I'd love to, but, uh, I just——
174
00:10:53,561 --> 00:10:55,721
I just——
I really have a ton of things
175
00:10:55,801 --> 00:10:57,561
that I have to do today, so.
176
00:10:57,681 --> 00:10:59,241
You sure? I'm happy to help.
177
00:10:59,521 --> 00:11:03,641
You know, um, if you're
looking for something to do...
178
00:11:04,681 --> 00:11:06,761
Why don't you run by Roy's,
check in on him?
179
00:11:06,841 --> 00:11:08,841
Lola said he's been lonely.
So...
180
00:11:09,441 --> 00:11:13,481
Yeah, I guess
I will just be going.
181
00:11:13,561 --> 00:11:15,081
Alright, you have a good day.
182
00:11:26,801 --> 00:11:28,401
Maggie. Wait.
Whoa, whoa, whoa. Please.
183
00:11:28,481 --> 00:11:30,001
Please. Honey.
184
00:11:30,081 --> 00:11:31,561
What happened?
What happened back there?
185
00:11:31,641 --> 00:11:33,081
I can't do this.
186
00:11:33,161 --> 00:11:34,241
You can't do what?
187
00:11:34,321 --> 00:11:36,361
The looks, the whispering,
this deposition.
188
00:11:36,441 --> 00:11:38,441
It's just—— It's——
It's too much.
189
00:11:38,521 --> 00:11:40,201
Hey. No, no, no, no.
190
00:11:40,281 --> 00:11:41,761
It's going to be okay.
It's going to be okay.
191
00:11:41,841 --> 00:11:43,201
I promise.
192
00:11:43,281 --> 00:11:45,001
How do you know that?
193
00:11:46,001 --> 00:11:48,521
'Cause it doesn't matter,
whatever happens.
194
00:11:50,241 --> 00:11:52,961
As long as we're together,
right?
195
00:11:54,041 --> 00:11:55,081
Yeah.
196
00:11:55,161 --> 00:11:56,201
Alright?
197
00:12:04,001 --> 00:12:06,241
I think I know something
that's going to cheer you up.
198
00:12:13,441 --> 00:12:14,561
Thank you.
199
00:12:16,121 --> 00:12:18,841
I'll never understand why
you love those things so much.
200
00:12:19,561 --> 00:12:20,881
Comfort food.
201
00:12:28,281 --> 00:12:30,401
How about I book you a massage?
202
00:12:30,481 --> 00:12:32,841
My treat.
Just to help you relax?
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,001
I just really want to go home.
204
00:12:34,081 --> 00:12:36,841
Go for a run, but rain check?
205
00:12:37,721 --> 00:12:39,801
Sure, just promise me
you won't overdo it?
206
00:12:42,401 --> 00:12:43,601
We should get back.
207
00:12:44,481 --> 00:12:46,561
Before your mother
calls the national guard.
208
00:12:46,961 --> 00:12:49,401
Tonight, dinner.
Just the two of us.
209
00:12:49,481 --> 00:12:50,401
Okay.
210
00:13:13,841 --> 00:13:15,241
—Cal!
—Hey, Roy.
211
00:13:15,321 --> 00:13:17,241
How nice to see you again.
212
00:13:17,841 --> 00:13:21,241
Did I forget that
you were coming by?
213
00:13:21,321 --> 00:13:23,761
Not at all. I was wondering,
if you're up for it,
214
00:13:23,841 --> 00:13:25,321
you and me and a game of chess?
215
00:13:25,401 --> 00:13:27,761
Of course! Come on in.
216
00:13:27,841 --> 00:13:29,081
Alright.
217
00:13:30,081 --> 00:13:31,521
Sully says hi.
218
00:13:31,601 --> 00:13:33,041
Oh, great.
219
00:13:35,561 --> 00:13:38,921
Oh, and can I offer you
anything to drink?
220
00:13:39,001 --> 00:13:41,681
Lemonade? Uh... iced tea?
221
00:13:41,761 --> 00:13:43,401
Lemonade for me, please.
222
00:13:44,041 --> 00:13:46,121
You won last time.
I'm going first this time.
223
00:13:46,201 --> 00:13:47,601
Okay.
224
00:13:48,001 --> 00:13:49,761
If you don't mind me asking,
225
00:13:50,601 --> 00:13:54,281
why do you want to spend your
time with an old codger like me?
226
00:13:54,361 --> 00:13:56,401
I'm sure there's
other people you could be
227
00:13:56,481 --> 00:13:57,921
spending your time with.
228
00:13:58,361 --> 00:13:59,401
Not at the moment.
229
00:13:59,481 --> 00:14:02,041
Oh. Well, what about, uh,
230
00:14:02,121 --> 00:14:03,721
Sully's girl, Maggie?
231
00:14:04,961 --> 00:14:06,161
Is she busy today?
232
00:14:06,241 --> 00:14:07,321
She's out of town.
233
00:14:07,401 --> 00:14:08,921
Oh, too bad.
234
00:14:09,441 --> 00:14:12,561
Yeah, you two make
a cute couple.
235
00:14:13,121 --> 00:14:14,881
Maggie and I
are just friends, Roy.
236
00:14:15,921 --> 00:14:17,401
Are you sure?
237
00:14:17,721 --> 00:14:20,601
Didn't seem that way
from where I was sitting.
238
00:14:21,001 --> 00:14:24,241
I may be old, but I'm not blind.
239
00:14:24,321 --> 00:14:25,521
Well, not yet anyway.
240
00:14:25,641 --> 00:14:28,161
Yeah. Positive.
241
00:14:28,241 --> 00:14:29,881
Alright, I'm here
to play chess, Roy.
242
00:14:29,961 --> 00:14:31,881
—Mm?
—Ah.
243
00:15:41,161 --> 00:15:43,641
Well played, my friend.
Well played.
244
00:15:44,161 --> 00:15:47,441
I call that
the Gunderson Gambit.
245
00:15:47,881 --> 00:15:50,641
I really appreciate
you coming by.
246
00:15:51,121 --> 00:15:52,721
Well, the pleasure is mine.
247
00:15:52,801 --> 00:15:54,161
It's about time
I had a worthy opponent.
248
00:15:54,601 --> 00:15:56,681
Oh, Lola's pretty good, too.
249
00:15:56,761 --> 00:15:59,001
I taught her when
she was just a little girl.
250
00:15:59,081 --> 00:16:01,481
It was the only thing
that could make her smile
251
00:16:01,561 --> 00:16:03,041
after her mother died.
252
00:16:03,761 --> 00:16:05,081
When did she die?
253
00:16:05,521 --> 00:16:09,321
My daughter was
diagnosed with lung cancer
254
00:16:09,681 --> 00:16:11,681
when Lola was only 16.
255
00:16:11,761 --> 00:16:13,641
She didn't want to worry anyone.
256
00:16:13,961 --> 00:16:17,881
So, she didn't tell us
until it was too late.
257
00:16:19,561 --> 00:16:22,121
We didn't even have
a chance to say goodbye.
258
00:16:22,801 --> 00:16:24,121
I'm so sorry.
259
00:16:24,561 --> 00:16:28,321
There are no words to describe
what Ruthie and I went through.
260
00:16:29,201 --> 00:16:33,201
And Lola,
losing her mother like that...
261
00:16:34,801 --> 00:16:36,041
...she just——
262
00:16:36,641 --> 00:16:39,401
Just went through
so much after the accident.
263
00:16:41,361 --> 00:16:42,201
What accident?
264
00:16:42,281 --> 00:16:44,801
Oh, when Lola was seven,
265
00:16:44,881 --> 00:16:49,321
she was hit while out
riding on her bicycle.
266
00:16:50,081 --> 00:16:54,121
Whoever did it didn't
have the decency to stop.
267
00:16:54,201 --> 00:16:55,601
No one was ever charged?
268
00:16:55,681 --> 00:16:56,881
No.
269
00:16:58,681 --> 00:17:00,201
I'm back!
270
00:17:00,281 --> 00:17:01,681
Here, let me give you
a hand with that.
271
00:17:01,761 --> 00:17:03,001
Oh!
272
00:17:03,081 --> 00:17:04,521
Was not expecting
to see you here.
273
00:17:04,601 --> 00:17:05,721
Let me give you
a hand with those.
274
00:17:05,801 --> 00:17:06,681
Thank you.
275
00:17:06,761 --> 00:17:08,441
He came by for a game of chess.
276
00:17:09,721 --> 00:17:11,241
That's very sweet.
277
00:17:11,961 --> 00:17:13,881
He thought he could beat me,
but I showed him.
278
00:17:14,481 --> 00:17:17,001
Alright, well, uh,
I'm going to get out of here.
279
00:17:17,081 --> 00:17:18,881
It's almost dinner time.
So, I'll see you——
280
00:17:18,961 --> 00:17:21,321
We'd love it if you
could join us for dinner.
281
00:17:22,561 --> 00:17:23,721
Right, Grandad?
282
00:17:23,801 --> 00:17:25,441
Yeah, Lola's an excellent cook.
283
00:17:25,521 --> 00:17:26,721
No.
284
00:17:26,801 --> 00:17:28,161
She learned that
from her grandmother.
285
00:17:28,281 --> 00:17:31,041
I really appreciate it, I do,
but I don't want to intrude.
286
00:17:31,361 --> 00:17:32,681
We insist.
287
00:17:32,761 --> 00:17:33,961
We could have a rematch.
288
00:17:36,241 --> 00:17:37,401
How do I say no to that?
289
00:17:37,841 --> 00:17:40,081
Wonderful. Why don't you
come back in a couple hours?
290
00:17:40,161 --> 00:17:41,201
See you soon.
291
00:17:41,681 --> 00:17:42,761
Okay.
292
00:18:33,041 --> 00:18:34,441
Voicemail: Hi, you've reached
Maggie Sullivan...
293
00:18:48,401 --> 00:18:49,401
——You okay?
294
00:18:57,361 --> 00:18:58,521
Sit down.
295
00:19:07,721 --> 00:19:09,881
Closed? Really, Sully?
296
00:19:12,481 --> 00:19:14,841
Probably heard your truck.
Made a run for it.
297
00:19:14,921 --> 00:19:16,441
—Oh, funny.
298
00:19:19,561 --> 00:19:22,241
Well, it sounds like you're healthy enough
to mind the store then.
299
00:19:24,041 --> 00:19:25,201
Where you going?
300
00:19:25,641 --> 00:19:26,841
Where do you think?
301
00:19:27,561 --> 00:19:28,721
Where you going?!
302
00:19:33,521 --> 00:19:34,601
I already know
what you're going say,
303
00:19:34,681 --> 00:19:36,041
but he was asking for it.
304
00:19:36,961 --> 00:19:38,241
That online article
wasn't enough?
305
00:19:38,321 --> 00:19:40,241
You had to punch
one of our guests, too?
306
00:19:40,321 --> 00:19:42,601
That man was no guest,
and you know it.
307
00:19:42,841 --> 00:19:44,921
Well, let's hope Walter keeps
what happened to himself!
308
00:19:45,001 --> 00:19:46,961
Oh, what's it matter?
It's not like we got a flood
309
00:19:47,041 --> 00:19:48,681
of customers coming our way.
310
00:19:48,761 --> 00:19:50,681
It matters
if he charges you with assault!
311
00:19:50,761 --> 00:19:52,041
He wouldn't dare.
312
00:19:55,321 --> 00:19:56,361
Would he?
313
00:19:56,441 --> 00:19:57,321
I hope not.
314
00:19:57,401 --> 00:19:58,721
Aw, Jesus.
315
00:19:59,361 --> 00:20:00,401
Did you hear from her?
316
00:20:05,801 --> 00:20:07,481
God, I really blew this,
didn't I?
317
00:20:07,561 --> 00:20:08,561
Yup.
318
00:20:12,801 --> 00:20:15,081
That man always did know
how to push your buttons.
319
00:20:15,161 --> 00:20:17,961
I can't believe I let him
get to me this way.
320
00:20:18,041 --> 00:20:19,201
Sully!
321
00:20:19,401 --> 00:20:20,801
Her car is still here.
322
00:20:20,881 --> 00:20:23,201
Oh, she's just going to
send somebody to get it.
323
00:20:23,841 --> 00:20:25,001
Well, then call her.
324
00:20:25,081 --> 00:20:27,201
She's back in Boston
where she belongs.
325
00:20:28,241 --> 00:20:30,961
There's nothing I can say
that's going to bring her back.
326
00:20:37,681 --> 00:20:39,681
—Maggie: Thanks for coming.
—Walter: Yeah, no problem.
327
00:20:39,761 --> 00:20:41,441
That looks painful.
Does that hurt?
328
00:20:43,321 --> 00:20:46,001
No, it's just hard to breathe.
329
00:20:46,081 --> 00:20:47,441
Oh, uh, tea, right?
330
00:20:47,521 --> 00:20:48,641
Yeah, please.
331
00:20:48,721 --> 00:20:51,081
We don't have to do this right now.
We can wait until you're feeling better.
332
00:20:51,161 --> 00:20:52,601
Nonsense.
Your deposition's next week.
333
00:20:52,681 --> 00:20:54,001
Anyway, this won't take long.
334
00:20:54,081 --> 00:20:55,801
But I want to make sure
I'm really prepared.
335
00:20:55,881 --> 00:20:57,081
What for? It's cut and dry.
336
00:20:57,161 --> 00:20:58,281
Doesn't feel like it.
337
00:20:58,361 --> 00:21:00,401
Ah, that's because
you overthink things.
338
00:21:01,361 --> 00:21:02,681
My career is on the line.
339
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
Everybody feels that
the first time.
340
00:21:04,801 --> 00:21:07,361
Trust me, you're going
to forget all about this.
341
00:21:07,441 --> 00:21:10,121
It's, uh... It's meaningless.
Thank you.
342
00:21:10,681 --> 00:21:13,001
A woman thinks
that I killed her son.
343
00:21:13,281 --> 00:21:14,441
It's not meaningless.
344
00:21:16,881 --> 00:21:17,881
Alright.
345
00:21:19,201 --> 00:21:20,321
Come here.
346
00:21:28,321 --> 00:21:30,081
You can't make
this personal, Maggie.
347
00:21:30,521 --> 00:21:32,201
Come on, remember what they
taught you in med school.
348
00:21:32,281 --> 00:21:34,361
Don't let your emotions
get in the way.
349
00:21:34,441 --> 00:21:38,681
Now this—— This Mrs. Markiff,
that's her name?
350
00:21:39,361 --> 00:21:42,601
She's a woman in pain,
obviously, I get that,
351
00:21:43,201 --> 00:21:45,361
but she is looking
for someone to blame,
352
00:21:46,361 --> 00:21:51,121
because she can't face the fact
it might be her fault.
353
00:21:52,001 --> 00:21:54,681
Didn't you tell me
her son drove her car
354
00:21:54,761 --> 00:21:56,881
into that telephone pole? Hm?
355
00:21:57,481 --> 00:21:58,481
Her car.
356
00:22:10,521 --> 00:22:11,841
Thank you very much.
357
00:22:12,161 --> 00:22:14,401
Uh, I don't——
358
00:22:14,481 --> 00:22:15,721
I don't understand.
359
00:22:16,241 --> 00:22:17,321
What is all this?
360
00:22:20,361 --> 00:22:23,441
We are celebrating.
361
00:22:23,521 --> 00:22:24,681
Celebrating what?
362
00:22:24,961 --> 00:22:26,481
My new job.
363
00:22:26,561 --> 00:22:28,721
I thought we'd do
all this after the deposition.
364
00:22:28,801 --> 00:22:30,521
Come on.
Let's have a drink together.
365
00:22:42,641 --> 00:22:43,801
You look beautiful.
366
00:22:47,081 --> 00:22:48,241
Cheers.
367
00:22:52,601 --> 00:22:53,881
Mm.
368
00:22:56,601 --> 00:22:58,241
Let me give you
a hand with all this.
369
00:22:58,321 --> 00:23:00,201
Oh, no. Don't worry about that.
370
00:23:00,281 --> 00:23:01,561
It's okay. Thanks, though.
371
00:23:04,561 --> 00:23:06,161
Cal: Chess master's
down for the count.
372
00:23:06,241 --> 00:23:08,681
Roy really likes you.
373
00:23:11,281 --> 00:23:12,481
Thank you, by the way.
374
00:23:13,481 --> 00:23:16,001
I can't remember the last time I had
a home—cooked meal like that.
375
00:23:16,081 --> 00:23:18,321
There's no one at home
waiting to cook for you?
376
00:23:20,241 --> 00:23:21,561
Mm, nah.
377
00:23:23,441 --> 00:23:25,601
I love how close you are
with your grandfather.
378
00:23:26,401 --> 00:23:27,481
Oh.
379
00:23:27,561 --> 00:23:31,521
I never knew mine,
so it's nice to watch.
380
00:23:33,361 --> 00:23:36,161
My grandparents were the only
family I had after my mom died.
381
00:23:37,081 --> 00:23:38,681
Yeah, Roy was
telling me about that.
382
00:23:39,441 --> 00:23:41,841
About your mom. I am so sorry.
383
00:23:41,921 --> 00:23:43,921
That had to be
so incredibly hard.
384
00:23:44,761 --> 00:23:46,321
Yeah, yeah. It was.
385
00:23:48,721 --> 00:23:51,521
I don't know what we would
have done if Sully hadn't
386
00:23:51,601 --> 00:23:53,601
offered to take us in
during her treatments.
387
00:23:56,281 --> 00:23:59,321
Everything she went through with
the chemo and the radiation.
388
00:24:00,041 --> 00:24:02,361
By the end I didn't even
recognize my own mom.
389
00:24:03,321 --> 00:24:05,001
Having to watch her
slip away like that
390
00:24:05,081 --> 00:24:06,201
and knowing that
there was nothing
391
00:24:06,281 --> 00:24:07,921
I could do about it was just...
392
00:24:11,041 --> 00:24:12,241
I'm sorry.
393
00:24:12,881 --> 00:24:14,881
Hey, it's okay.
394
00:24:15,401 --> 00:24:17,281
It's not the way to
end such a nice evening.
395
00:24:18,921 --> 00:24:20,441
It's fine, really.
396
00:24:22,721 --> 00:24:24,281
Just going to go check on Roy.
397
00:24:30,081 --> 00:24:32,081
—Isn't this place great?
—Mm—hm.
398
00:24:32,761 --> 00:24:35,561
You have got to try these.
399
00:24:45,321 --> 00:24:47,041
Sea scallops
and artichoke hearts.
400
00:24:47,641 --> 00:24:48,841
Remember?
401
00:24:48,921 --> 00:24:50,041
Of course.
402
00:24:52,401 --> 00:24:53,561
I've missed this.
403
00:24:58,601 --> 00:25:00,841
Uh, sorry. Be right back.
404
00:25:02,241 --> 00:25:03,361
Are you okay?
405
00:25:09,401 --> 00:25:11,681
Are you sure you don't want
a hand getting Roy up to bed?
406
00:25:11,761 --> 00:25:14,001
Yeah, no. It's okay.
He's just going to wake up
407
00:25:14,081 --> 00:25:16,681
and want to watch TV anyway. So.
408
00:25:16,761 --> 00:25:19,161
Well, thanks again for dinner.
409
00:25:19,241 --> 00:25:20,561
Yeah, of course.
410
00:25:22,041 --> 00:25:23,801
—Goodnight.
—You, too.
411
00:26:46,961 --> 00:26:49,281
I'm so sorry.
I'm really not feeling well.
412
00:26:49,361 --> 00:26:51,481
Can you—— Can you take me home?
413
00:26:52,001 --> 00:26:53,001
Please?
414
00:26:54,321 --> 00:26:55,441
Oh.
415
00:26:55,521 --> 00:26:56,601
Yeah.
416
00:26:57,161 --> 00:26:58,161
Of course.
417
00:27:01,881 --> 00:27:03,481
Mario, could we get the bill?
418
00:28:27,601 --> 00:28:28,721
Andrew: Feeling better?
419
00:28:28,801 --> 00:28:29,961
Yeah.
420
00:28:30,521 --> 00:28:32,401
Sorry I ruined dinner.
421
00:28:32,481 --> 00:28:34,521
I feel fine now.
Must have just been my nerves.
422
00:28:47,761 --> 00:28:49,081
Let me help you relax.
423
00:28:55,881 --> 00:28:57,281
I want to make you happy.
424
00:29:05,281 --> 00:29:06,441
Feels good.
425
00:29:35,361 --> 00:29:36,441
Andrew: I can't lose you.
426
00:30:14,321 --> 00:30:16,401
Well, thanks for the break,
but I really should get back
427
00:30:16,481 --> 00:30:17,841
to finish
preparing for tomorrow.
428
00:30:17,921 --> 00:30:19,201
Okay.
429
00:30:19,281 --> 00:30:20,441
Man: Maggie.
430
00:30:21,761 --> 00:30:22,961
Bob?
431
00:30:23,841 --> 00:30:24,841
Wait, Maggie.
432
00:30:25,401 --> 00:30:26,521
Maggie, just—— just——
433
00:30:26,601 --> 00:30:27,721
—Just wait——
—Don't.
434
00:30:27,801 --> 00:30:28,961
Phoebe: Don't talk to him.
435
00:30:29,041 --> 00:30:31,161
I just want to say that
I'm sorry about everything.
436
00:30:31,241 --> 00:30:33,361
I was arrested because of you
437
00:30:33,441 --> 00:30:35,641
and you blew up my life,
438
00:30:35,721 --> 00:30:37,201
and now you're
looking for closure?
439
00:30:38,161 --> 00:30:39,921
I screwed up, okay?
I know that I did.
440
00:30:40,001 --> 00:30:41,961
—Yeah?
—But, believe me, I never meant to hurt you.
441
00:30:42,041 --> 00:30:43,681
Let's get in the car, Maggie.
442
00:30:45,321 --> 00:30:46,441
Unbelievable.
443
00:30:46,521 --> 00:30:47,721
Maggie.
444
00:30:48,321 --> 00:30:50,441
There's something
I really need to tell you.
445
00:30:51,041 --> 00:30:53,601
Is there—— Is there somewhere
we can go, maybe grab a coffee?
446
00:30:53,681 --> 00:30:55,241
You can't be serious.
447
00:30:58,121 --> 00:30:59,761
Let me make this
perfectly clear.
448
00:30:59,841 --> 00:31:02,001
I never want to
hear from you again.
449
00:31:02,081 --> 00:31:03,241
Let's go, sweetheart.
450
00:31:06,681 --> 00:31:07,921
I wish I'd never met you.
451
00:31:26,081 --> 00:31:26,961
Hey.
452
00:31:27,041 --> 00:31:29,521
Hi. Um, I hope
it's okay I called.
453
00:31:29,601 --> 00:31:32,521
I just want to let you know
I'm heading into the deposition.
454
00:31:33,081 --> 00:31:35,201
Thought it'd be nice to hear
a friendly voice before I go in.
455
00:31:35,281 --> 00:31:37,321
Yeah. You know,
I gotta be honest,
456
00:31:37,401 --> 00:31:39,601
I was a little worried when
you didn't respond to my text.
457
00:31:40,001 --> 00:31:41,401
Oh, I didn't get any text.
458
00:31:41,481 --> 00:31:42,641
Really?
459
00:31:42,721 --> 00:31:43,801
Man: Maggie!
460
00:31:43,881 --> 00:31:45,641
I have to go. Wish me luck.
461
00:31:45,721 --> 00:31:47,521
You're going to be great.
You got it.
462
00:31:47,601 --> 00:31:50,921
Just remember what I told you.
Find your centre.
463
00:31:51,601 --> 00:31:52,761
Thanks, Cal.
464
00:31:56,201 --> 00:31:57,441
Hot one today.
465
00:31:59,401 --> 00:32:00,521
You chewing gum?
466
00:32:00,601 --> 00:32:02,041
Yeah, what's it to you?
467
00:32:05,801 --> 00:32:09,121
Hey, did Edna mention
anything about the Rainbow Club
468
00:32:09,201 --> 00:32:10,921
cancelling their
booking this year?
469
00:32:11,321 --> 00:32:14,561
They've been coming here
every summer for 12 years.
470
00:32:14,641 --> 00:32:15,721
Not anymore.
471
00:32:27,121 --> 00:32:30,121
The night Kevin Markiff
was brought into the ER,
472
00:32:30,201 --> 00:32:32,401
you were called in for
a consult, is that correct?
473
00:32:32,481 --> 00:32:34,881
—Yes.
—And who were you called in to examine?
474
00:32:34,961 --> 00:32:36,361
Jamal Patterson.
475
00:32:36,441 --> 00:32:37,321
Why?
476
00:32:37,401 --> 00:32:39,321
He suffered head trauma in
a motor vehicle accident.
477
00:32:39,641 --> 00:32:42,361
And when did you first
examine Mr. Markiff?
478
00:32:42,441 --> 00:32:44,041
When he started yelling.
479
00:32:44,121 --> 00:32:45,921
Why was Mr. Markiff yelling?
480
00:32:46,001 --> 00:32:46,841
He was in pain.
481
00:32:46,921 --> 00:32:48,841
And what was wrong
with Mr. Markiff?
482
00:32:49,321 --> 00:32:51,201
Upon examination it appeared
that he suffered
483
00:32:51,281 --> 00:32:52,921
a compound tibial fracture.
484
00:32:53,401 --> 00:32:57,161
And did you check Mr. Markiff's
pupillary dilation response?
485
00:32:58,001 --> 00:32:59,161
Yes, I did.
486
00:32:59,241 --> 00:33:01,801
Before or after
you examined his leg?
487
00:33:03,121 --> 00:33:04,841
I believe it was before.
488
00:33:05,481 --> 00:33:07,521
Dr. Sullivan,
do you know Maryam Roberts?
489
00:33:07,601 --> 00:33:08,481
Yes.
490
00:33:08,561 --> 00:33:09,801
And who is she?
491
00:33:09,881 --> 00:33:11,521
She's the head nurse in the ER.
492
00:33:11,601 --> 00:33:15,361
We have a sworn affidavit
from Mrs. Roberts stating that
493
00:33:15,441 --> 00:33:18,521
you did not in fact check
for a pupillary response
494
00:33:18,601 --> 00:33:21,241
before you examined
Mr. Markiff's leg.
495
00:33:21,321 --> 00:33:25,041
So, I'll ask you again.
Are you sure that you examined
496
00:33:25,121 --> 00:33:28,641
the pupillary response
before you observed the leg?
497
00:33:28,721 --> 00:33:31,121
May I remind you, Dr. Sullivan,
you are under oath.
498
00:33:31,201 --> 00:33:33,121
Asked and answered.
499
00:33:33,921 --> 00:33:35,721
Dr. Sullivan,
I'll ask you again.
500
00:33:35,801 --> 00:33:39,601
Are you sure you checked
Mr. Markiff's pupillary response
501
00:33:39,681 --> 00:33:41,041
before you checked his leg?
502
00:33:42,041 --> 00:33:43,521
I don't know.
503
00:33:43,601 --> 00:33:45,161
Did you order a CT scan?
504
00:33:46,121 --> 00:33:48,121
I ordered an x—ray for his leg.
505
00:33:48,201 --> 00:33:50,641
So, you didn't check
for a pupillary response
506
00:33:50,721 --> 00:33:52,441
and you didn't
order a brain scan,
507
00:33:52,521 --> 00:33:55,241
even though you knew Mr. Markiff
had crashed his mother's car
508
00:33:55,321 --> 00:33:56,641
into a telephone pole?
509
00:33:56,721 --> 00:33:58,121
I don't recall.
510
00:33:58,201 --> 00:33:59,961
You're badgering my client.
511
00:34:00,041 --> 00:34:02,321
You killed my son
and you don't remember.
512
00:34:02,401 --> 00:34:03,841
I didn't kill anyone.
513
00:34:03,921 --> 00:34:06,241
I think we should take a break.
514
00:34:06,921 --> 00:34:08,601
Can we agree to
resume in 10 minutes?
515
00:34:21,521 --> 00:34:22,921
You're doing great.
516
00:34:23,161 --> 00:34:24,241
How can you say that?
517
00:34:24,321 --> 00:34:26,321
I practically admitted
I didn't examine him properly.
518
00:34:26,401 --> 00:34:28,321
Well, trust me, it's going fine.
519
00:34:29,001 --> 00:34:30,361
Uh, meet you back
inside in five.
520
00:34:30,961 --> 00:34:32,001
Mm—hm.
521
00:34:33,121 --> 00:34:34,361
You okay?
522
00:34:35,321 --> 00:34:37,001
Just need a breath of fresh air.
523
00:34:58,721 --> 00:35:00,161
Centred space.
524
00:35:00,921 --> 00:35:02,401
Find your centred space.
525
00:35:25,201 --> 00:35:26,801
How can you stand
to look at yourself?
526
00:35:26,881 --> 00:35:28,321
I don't want to do this, please.
527
00:35:28,401 --> 00:35:30,721
Well, of course you don't.
I just want you to understand
528
00:35:30,801 --> 00:35:33,081
what it feels like for me
every day waking up to know
529
00:35:33,161 --> 00:35:34,641
that my son is dead,
530
00:35:34,721 --> 00:35:37,201
that someone could have
saved him and didn't.
531
00:35:37,281 --> 00:35:38,561
That's not true.
No, I didn't everything that
532
00:35:38,641 --> 00:35:39,841
I could under the circumstances.
533
00:35:39,921 --> 00:35:41,921
Oh, under the circumstances.
534
00:35:42,001 --> 00:35:45,321
Kevin was not just a patient,
Dr. Sullivan.
535
00:35:45,401 --> 00:35:47,201
He was my only family.
536
00:35:47,321 --> 00:35:50,441
—Mrs. Markiff, please——
—And now—— Now my baby is gone!
537
00:35:51,001 --> 00:35:52,601
You took him from me!
538
00:35:52,681 --> 00:35:53,801
Come on, please.
539
00:35:58,441 --> 00:36:00,521
Maggie? Maggie. Here.
540
00:36:01,241 --> 00:36:02,401
Sit down.
541
00:36:04,201 --> 00:36:06,241
Look, it's going to be okay.
542
00:36:07,441 --> 00:36:08,841
Nothing's going to be okay.
543
00:36:20,241 --> 00:36:22,161
Look, they're just nervous
because of what they read,
544
00:36:22,241 --> 00:36:24,561
but you know
how safe it is out here.
545
00:36:27,361 --> 00:36:29,881
I mean, if it's about the money,
I'll make 'em a better deal.
546
00:36:31,601 --> 00:36:33,921
Okay. No, no, no!
547
00:36:39,441 --> 00:36:40,601
Damn it!
548
00:36:55,641 --> 00:36:57,041
Sullivan's Crossing.
549
00:36:57,121 --> 00:36:58,321
Maggie: Uh, it's me.
550
00:36:58,401 --> 00:36:59,601
Maggie.
551
00:37:00,161 --> 00:37:03,881
I promised that I'd give Edna
an update after the deposition.
552
00:37:04,241 --> 00:37:05,441
So, it's over?
553
00:37:05,601 --> 00:37:09,321
No. No, unfortunately,
it's just the beginning.
554
00:37:09,401 --> 00:37:10,521
What do you mean?
555
00:37:11,641 --> 00:37:12,921
We're going to trial.
556
00:37:15,121 --> 00:37:17,881
Mrs. Markiff blames me
for taking her son from her.
557
00:37:19,001 --> 00:37:21,041
Can't blame a parent
for feeling that way.
558
00:37:23,201 --> 00:37:24,481
You're taking her side?
559
00:37:24,561 --> 00:37:25,921
No, that's not what I meant.
560
00:37:26,001 --> 00:37:27,321
Yeah, I've gotta go.
561
00:37:40,241 --> 00:37:41,881
She's not coming back.
562
00:37:55,521 --> 00:37:56,841
Where you going, Sully?
563
00:38:11,841 --> 00:38:13,001
Not good.
564
00:38:23,681 --> 00:38:24,841
Mags, baby.
565
00:38:24,921 --> 00:38:25,761
Baby, stop.
566
00:38:25,841 --> 00:38:27,361
—No, no, no. I'm fine.
—Stop, stop, stop.
567
00:38:27,441 --> 00:38:28,601
Stop, stop, stop.
568
00:38:32,641 --> 00:38:34,001
Let's go for a drive.
569
00:38:34,681 --> 00:38:36,201
There's something
I want to show you.
570
00:39:23,601 --> 00:39:25,721
Young Maggie:
I don't want to move, Daddy.
571
00:39:25,801 --> 00:39:29,401
I want to stay here in
Sullivan's Crossing with you.
572
00:39:29,481 --> 00:39:31,721
I want that too, baby girl.
573
00:39:31,801 --> 00:39:33,481
More than anything in the world.
574
00:39:38,081 --> 00:39:39,481
I love you, Maggie.
575
00:40:25,081 --> 00:40:26,241
Come on.
576
00:40:29,881 --> 00:40:31,241
What are we doing here?
577
00:40:31,601 --> 00:40:34,841
You're a talented surgeon,
Maggie.
578
00:40:34,921 --> 00:40:36,441
You're going to
have a great career
579
00:40:36,521 --> 00:40:38,481
when all this is behind you,
580
00:40:38,841 --> 00:40:42,481
but, in the meantime,
I think we need to
581
00:40:42,561 --> 00:40:44,241
move forward with our future.
582
00:40:47,201 --> 00:40:48,481
Maggie Sullivan.
583
00:40:52,441 --> 00:40:53,641
Uh...
584
00:40:54,481 --> 00:40:55,521
Wha——
585
00:40:57,121 --> 00:40:59,441
I want to spend
the rest of my life with you.
586
00:40:59,801 --> 00:41:01,361
Andrew, uh...
587
00:41:03,241 --> 00:41:04,481
Will you marry me?
588
00:41:06,361 --> 00:41:07,641
Andrew...
589
00:41:07,881 --> 00:41:09,761
Okay, look. Alright, just...
590
00:41:09,841 --> 00:41:11,081
You don't have
to answer right now.
591
00:41:11,161 --> 00:41:12,481
Just promise me
you'll think about it.
592
00:41:14,961 --> 00:41:17,361
Please. Please don't get that.
593
00:41:25,441 --> 00:41:26,681
Hello?
594
00:41:29,641 --> 00:41:31,001
Thanks for letting me know.
595
00:41:31,881 --> 00:41:32,721
Okay.
596
00:41:38,401 --> 00:41:40,681
I'm sorry. I have to go
back to Sullivan's Crossing.
597
00:41:42,401 --> 00:41:44,201
Something's happened.
41617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.