All language subtitles for sullivans.crossing.s01e06.720p.bluray.x265.10bit-pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,761 --> 00:00:09,001 —Good morning. —Morning. 2 00:00:09,081 --> 00:00:10,841 —Reservation? —Lancaster for two. 3 00:00:10,921 --> 00:00:12,881 —Certainly. Right this way. —Thanks. 4 00:00:16,241 --> 00:00:18,401 It is so nice to be back in the city. 5 00:00:18,481 --> 00:00:21,081 —Are you visiting? —No, no. Boston's my home. 6 00:00:22,961 --> 00:00:24,041 Thank you. 7 00:00:24,121 --> 00:00:25,721 —Hello, sweetie. —Mom. 8 00:00:25,801 --> 00:00:28,041 Traffic was crazy this morning. 9 00:00:28,121 --> 00:00:30,281 Oh, really? I hadn't noticed. 10 00:00:31,801 --> 00:00:33,401 Glad to have you back home. 11 00:00:35,681 --> 00:00:37,481 You know, Walter did want to come, 12 00:00:37,561 --> 00:00:39,321 but his doctor felt that he should rest 13 00:00:39,401 --> 00:00:40,921 just until all the swelling goes down. 14 00:00:41,001 --> 00:00:42,601 Luckily it's just a fracture. 15 00:00:43,201 --> 00:00:44,521 I still can't believe what happened. 16 00:00:45,321 --> 00:00:46,801 Bit much, even for Sully. 17 00:00:46,881 --> 00:00:48,161 Is someone else joining us? 18 00:00:48,241 --> 00:00:49,481 Sorry I'm late. 19 00:00:50,521 --> 00:00:51,641 Hello, gorgeous. 20 00:00:52,601 --> 00:00:54,121 Hi, I didn't know you were coming. 21 00:00:54,201 --> 00:00:56,361 Well, your mother wanted it to be a surprise. 22 00:00:56,441 --> 00:00:58,081 I told you she hates surprises. 23 00:00:58,161 --> 00:00:59,281 What about work? 24 00:00:59,361 --> 00:01:00,241 Honey. 25 00:01:01,761 --> 00:01:03,361 We're in this together, remember? 26 00:01:06,081 --> 00:01:08,121 I've ordered us a round of mimosas. 27 00:01:08,201 --> 00:01:09,921 A little early for me. 28 00:01:10,001 --> 00:01:11,281 Oh, nonsense. 29 00:01:11,361 --> 00:01:14,001 My baby girl is home, okay? We're going to celebrate. 30 00:01:15,441 --> 00:01:17,121 You know what? You should try the crab benedict. 31 00:01:17,201 --> 00:01:18,081 I hear it's incredible. 32 00:01:18,161 --> 00:01:19,721 Oh, I don't eat crab, remember? 33 00:01:20,441 --> 00:01:21,801 Oh, right. Uh... 34 00:01:22,681 --> 00:01:25,641 I think I'm going to have the nicoise salad maybe. 35 00:01:26,081 --> 00:01:27,641 Okay, good choice. 36 00:01:30,281 --> 00:01:31,681 What's going on? 37 00:01:31,761 --> 00:01:33,241 I have no idea what you're talking about. 38 00:01:33,321 --> 00:01:34,561 Mom? 39 00:01:34,961 --> 00:01:37,681 Oh, fine. Tell her before I spoil it. 40 00:01:38,401 --> 00:01:40,401 Uh, alright. 41 00:01:43,361 --> 00:01:46,041 I accepted the job here at Boston Commonwealth. 42 00:01:47,601 --> 00:01:48,961 Isn't that wonderful? 43 00:01:49,041 --> 00:01:51,561 You two can finally live in the same city. 44 00:01:52,001 --> 00:01:54,361 I—— I thought you said they'd rescinded the offer. 45 00:01:54,441 --> 00:01:57,241 They did, but Walter made a few calls on my behalf. 46 00:01:58,201 --> 00:02:01,041 I was going to wait to tell you until after the deposition, 47 00:02:01,121 --> 00:02:03,321 but your mother insisted. 48 00:02:03,401 --> 00:02:05,001 I just thought you needed some good news, 49 00:02:05,081 --> 00:02:07,401 and this is wonderful, isn't it? 50 00:02:07,481 --> 00:02:08,681 Of course. 51 00:02:09,601 --> 00:02:11,041 Should I have waited to tell you? 52 00:02:11,121 --> 00:02:12,361 No, of course not. 53 00:02:12,801 --> 00:02:14,121 Time for a toast. 54 00:02:14,601 --> 00:02:15,801 To new beginnings. 55 00:02:20,561 --> 00:02:21,721 To new beginnings. 56 00:02:42,961 --> 00:02:44,121 Sully? 57 00:02:49,721 --> 00:02:50,721 Sully! 58 00:02:56,401 --> 00:02:57,361 Sully?! 59 00:03:00,001 --> 00:03:01,161 Hello?! 60 00:03:03,361 --> 00:03:04,841 Are you in there?! 61 00:03:05,761 --> 00:03:06,841 What? 62 00:03:07,281 --> 00:03:09,721 You were supposed to be at the store a half hour ago! 63 00:03:14,241 --> 00:03:15,721 I'll be right there. 64 00:03:16,081 --> 00:03:19,281 I have to leave to take Frank to the doctor, remember? 65 00:03:19,361 --> 00:03:20,921 Are you okay? You're never late. 66 00:03:21,001 --> 00:03:23,961 Can't a man sleep in once in his life without an inquisition? 67 00:03:24,041 --> 00:03:26,241 I'll be there as soon as I can! 68 00:03:26,321 --> 00:03:27,601 You better have a good explanation for 69 00:03:27,681 --> 00:03:28,681 what you did to Walter. 70 00:03:28,761 --> 00:03:30,641 Will you go away already?! 71 00:03:30,721 --> 00:03:33,321 I'm going, but this conversation isn't over! 72 00:04:56,401 --> 00:04:57,601 Alright. 73 00:05:34,041 --> 00:05:35,681 He overslept! 74 00:05:35,761 --> 00:05:37,481 Said he'd be here soon. 75 00:05:37,561 --> 00:05:40,761 You give him a chance to explain before you jump all over him. 76 00:05:40,841 --> 00:05:42,361 He punched a man in the face, Frank. 77 00:05:42,441 --> 00:05:44,001 There's no excuse for that. 78 00:05:45,241 --> 00:05:47,681 We just get Maggie back and he's driven her away again. 79 00:05:47,761 --> 00:05:49,121 That's not fair. 80 00:05:49,641 --> 00:05:50,961 It's not, I know. 81 00:05:51,041 --> 00:05:52,081 And she'll be back. 82 00:05:52,841 --> 00:05:54,001 I hope so. 83 00:05:56,081 --> 00:05:57,241 And we're going to be late. 84 00:05:57,321 --> 00:05:58,801 We don't have time for this. 85 00:05:58,881 --> 00:06:01,121 Edna, I got it covered. 86 00:06:01,201 --> 00:06:02,881 Okay, fine, but you tell Sully I want a word with him 87 00:06:02,961 --> 00:06:04,241 when he gets back. 88 00:06:04,321 --> 00:06:06,201 Okay. And tell Sully I want those hung up. 89 00:06:06,281 --> 00:06:07,161 Will do. 90 00:06:11,521 --> 00:06:12,641 Edna: Oh, and mind your numbers! 91 00:06:16,961 --> 00:06:18,601 I'm here for my follow—up lesson. 92 00:06:21,001 --> 00:06:22,441 Or did I mix up the days? 93 00:06:22,521 --> 00:06:23,761 Oh, it's all good. 94 00:06:23,841 --> 00:06:25,161 Can you just give me a couple minutes, though? 95 00:06:25,241 --> 00:06:26,401 I gotta wait for Sully to get back. 96 00:06:26,481 --> 00:06:27,601 Yeah, sure. 97 00:06:28,041 --> 00:06:29,281 So, what are we doing today? 98 00:06:29,641 --> 00:06:31,601 I thought we could head over to Morrison's Peak 99 00:06:31,681 --> 00:06:33,161 for the first climb. 100 00:06:33,881 --> 00:06:35,161 Morrison's Peak? 101 00:06:35,681 --> 00:06:37,281 That doesn't sound slow to me. 102 00:06:37,361 --> 00:06:38,841 Yeah, it's just a little hill. 103 00:06:38,921 --> 00:06:40,041 I don't know why they call it that. 104 00:06:42,201 --> 00:06:43,801 We're just going to go over the basics. 105 00:06:43,881 --> 00:06:45,241 Did you draw all these? 106 00:06:45,321 --> 00:06:46,441 Oh. 107 00:06:47,481 --> 00:06:48,601 Are you an artist? 108 00:06:48,681 --> 00:06:49,921 No, um... 109 00:06:50,001 --> 00:06:51,641 I just draw to help me relax. 110 00:06:51,721 --> 00:06:52,961 I don't like people looking at them. 111 00:06:53,361 --> 00:06:56,241 Those are great. I'd kill to have talent like that. 112 00:06:59,521 --> 00:07:00,681 Hey, Sully. 113 00:07:16,241 --> 00:07:17,241 Where's Edna and Frank? 114 00:07:17,321 --> 00:07:18,401 They left. 115 00:07:18,841 --> 00:07:20,001 You climbing today? 116 00:07:21,721 --> 00:07:24,521 Well, it's a nice day. You should take the day off. I'll handle things. 117 00:07:24,601 --> 00:07:25,601 Are you sure? 118 00:07:25,681 --> 00:07:27,081 Yeah, get out before I change my mind. 119 00:07:33,801 --> 00:07:34,881 Oh, uh, Sully. 120 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 What? 121 00:07:36,121 --> 00:07:38,561 Edna told me to tell you that she wants a word with you when she gets back. 122 00:07:39,401 --> 00:07:40,681 Is that so? 123 00:07:40,761 --> 00:07:42,361 And she left some stuff for you on the chair. 124 00:08:04,881 --> 00:08:06,041 Subtle, Edna. 125 00:08:25,121 --> 00:08:26,281 Didn't you like your meal? 126 00:08:26,721 --> 00:08:27,961 Just a little tense. 127 00:08:28,041 --> 00:08:30,561 You're not going to have one of your anxiety attacks, are you? 128 00:08:30,641 --> 00:08:33,481 Maggie used to get them all the time when she was a little girl. 129 00:08:33,561 --> 00:08:34,921 Really? 130 00:08:35,001 --> 00:08:37,561 Now, the doctors said it's because she was so driven 131 00:08:37,641 --> 00:08:39,241 —and has such a high IQ—— —Mom. 132 00:08:39,321 --> 00:08:41,161 I didn't know you had panic attacks. 133 00:08:41,241 --> 00:08:43,241 Woman: I just love this place. 134 00:08:43,321 --> 00:08:45,201 That's just Maryam from work. Just give me a sec. 135 00:08:45,281 --> 00:08:46,641 I want to say hi. 136 00:08:46,721 --> 00:08:49,201 Maryam: Yeah, he should support her... 137 00:08:49,281 --> 00:08:50,801 Maryam, hey. 138 00:08:51,361 --> 00:08:52,921 Oh, Maggie. Hey. 139 00:08:54,281 --> 00:08:56,281 I wasn't expecting to see you here. 140 00:08:56,361 --> 00:08:59,361 Yeah. How are things at the hospital? 141 00:09:00,121 --> 00:09:01,961 Fine. Thanks for asking. 142 00:09:04,921 --> 00:09:07,441 I'm just here with some friends. 143 00:09:08,041 --> 00:09:09,321 So, if you don't mind. 144 00:09:10,081 --> 00:09:11,241 Right, of course. 145 00:09:11,321 --> 00:09:13,161 Well, it was nice to see you. 146 00:09:18,321 --> 00:09:20,961 Is that the doctor that misdiagnosed the Markiff boy? 147 00:09:21,041 --> 00:09:24,401 Yeah, and I heard she was involved in mailing fraud, too. 148 00:09:24,481 --> 00:09:26,841 Everyone is talking about it at the hospital. 149 00:09:29,441 --> 00:09:32,121 But, you know what? I've actually, um... 150 00:09:32,961 --> 00:09:34,601 I actually had my eye on a place already. 151 00:09:34,681 --> 00:09:37,201 Fantastic! Well, that's really wonderful to hear. 152 00:09:37,601 --> 00:09:38,961 Did you hear that, Maggie? 153 00:09:40,041 --> 00:09:41,921 I'm sorry. I can't—— 154 00:09:43,561 --> 00:09:45,681 —Maggie? Maggie! —Maggie! 155 00:09:59,201 --> 00:10:00,121 Morning. 156 00:10:05,121 --> 00:10:07,441 Sure is a beautiful day out. 157 00:10:07,521 --> 00:10:08,801 Uh—huh. 158 00:10:10,721 --> 00:10:11,921 Got it. 159 00:10:12,921 --> 00:10:14,721 Need a patch kit. 160 00:10:14,801 --> 00:10:16,281 Found a hole in my tent. 161 00:10:16,361 --> 00:10:17,961 Can't go out camping like that, now can I? 162 00:10:18,921 --> 00:10:20,401 $10 even. 163 00:10:23,241 --> 00:10:24,441 There you go. 164 00:10:27,801 --> 00:10:29,041 You heard from Maggie? 165 00:10:30,041 --> 00:10:32,521 Uh... Will that be all? 166 00:10:33,881 --> 00:10:35,281 Yeah, um... 167 00:10:35,601 --> 00:10:37,041 —Thank you. —Mm—hm. 168 00:10:40,321 --> 00:10:41,241 On second thought. 169 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 Maybe we should get started on one of those projects 170 00:10:45,121 --> 00:10:46,281 you've been wanting to get to. 171 00:10:47,881 --> 00:10:49,241 You know, clean out the eaves troughs 172 00:10:49,321 --> 00:10:51,361 and fixing that faulty burner. 173 00:10:51,441 --> 00:10:53,481 I'd love to, but, uh, I just—— 174 00:10:53,561 --> 00:10:55,721 I just—— I really have a ton of things 175 00:10:55,801 --> 00:10:57,561 that I have to do today, so. 176 00:10:57,681 --> 00:10:59,241 You sure? I'm happy to help. 177 00:10:59,521 --> 00:11:03,641 You know, um, if you're looking for something to do... 178 00:11:04,681 --> 00:11:06,761 Why don't you run by Roy's, check in on him? 179 00:11:06,841 --> 00:11:08,841 Lola said he's been lonely. So... 180 00:11:09,441 --> 00:11:13,481 Yeah, I guess I will just be going. 181 00:11:13,561 --> 00:11:15,081 Alright, you have a good day. 182 00:11:26,801 --> 00:11:28,401 Maggie. Wait. Whoa, whoa, whoa. Please. 183 00:11:28,481 --> 00:11:30,001 Please. Honey. 184 00:11:30,081 --> 00:11:31,561 What happened? What happened back there? 185 00:11:31,641 --> 00:11:33,081 I can't do this. 186 00:11:33,161 --> 00:11:34,241 You can't do what? 187 00:11:34,321 --> 00:11:36,361 The looks, the whispering, this deposition. 188 00:11:36,441 --> 00:11:38,441 It's just—— It's—— It's too much. 189 00:11:38,521 --> 00:11:40,201 Hey. No, no, no, no. 190 00:11:40,281 --> 00:11:41,761 It's going to be okay. It's going to be okay. 191 00:11:41,841 --> 00:11:43,201 I promise. 192 00:11:43,281 --> 00:11:45,001 How do you know that? 193 00:11:46,001 --> 00:11:48,521 'Cause it doesn't matter, whatever happens. 194 00:11:50,241 --> 00:11:52,961 As long as we're together, right? 195 00:11:54,041 --> 00:11:55,081 Yeah. 196 00:11:55,161 --> 00:11:56,201 Alright? 197 00:12:04,001 --> 00:12:06,241 I think I know something that's going to cheer you up. 198 00:12:13,441 --> 00:12:14,561 Thank you. 199 00:12:16,121 --> 00:12:18,841 I'll never understand why you love those things so much. 200 00:12:19,561 --> 00:12:20,881 Comfort food. 201 00:12:28,281 --> 00:12:30,401 How about I book you a massage? 202 00:12:30,481 --> 00:12:32,841 My treat. Just to help you relax? 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,001 I just really want to go home. 204 00:12:34,081 --> 00:12:36,841 Go for a run, but rain check? 205 00:12:37,721 --> 00:12:39,801 Sure, just promise me you won't overdo it? 206 00:12:42,401 --> 00:12:43,601 We should get back. 207 00:12:44,481 --> 00:12:46,561 Before your mother calls the national guard. 208 00:12:46,961 --> 00:12:49,401 Tonight, dinner. Just the two of us. 209 00:12:49,481 --> 00:12:50,401 Okay. 210 00:13:13,841 --> 00:13:15,241 —Cal! —Hey, Roy. 211 00:13:15,321 --> 00:13:17,241 How nice to see you again. 212 00:13:17,841 --> 00:13:21,241 Did I forget that you were coming by? 213 00:13:21,321 --> 00:13:23,761 Not at all. I was wondering, if you're up for it, 214 00:13:23,841 --> 00:13:25,321 you and me and a game of chess? 215 00:13:25,401 --> 00:13:27,761 Of course! Come on in. 216 00:13:27,841 --> 00:13:29,081 Alright. 217 00:13:30,081 --> 00:13:31,521 Sully says hi. 218 00:13:31,601 --> 00:13:33,041 Oh, great. 219 00:13:35,561 --> 00:13:38,921 Oh, and can I offer you anything to drink? 220 00:13:39,001 --> 00:13:41,681 Lemonade? Uh... iced tea? 221 00:13:41,761 --> 00:13:43,401 Lemonade for me, please. 222 00:13:44,041 --> 00:13:46,121 You won last time. I'm going first this time. 223 00:13:46,201 --> 00:13:47,601 Okay. 224 00:13:48,001 --> 00:13:49,761 If you don't mind me asking, 225 00:13:50,601 --> 00:13:54,281 why do you want to spend your time with an old codger like me? 226 00:13:54,361 --> 00:13:56,401 I'm sure there's other people you could be 227 00:13:56,481 --> 00:13:57,921 spending your time with. 228 00:13:58,361 --> 00:13:59,401 Not at the moment. 229 00:13:59,481 --> 00:14:02,041 Oh. Well, what about, uh, 230 00:14:02,121 --> 00:14:03,721 Sully's girl, Maggie? 231 00:14:04,961 --> 00:14:06,161 Is she busy today? 232 00:14:06,241 --> 00:14:07,321 She's out of town. 233 00:14:07,401 --> 00:14:08,921 Oh, too bad. 234 00:14:09,441 --> 00:14:12,561 Yeah, you two make a cute couple. 235 00:14:13,121 --> 00:14:14,881 Maggie and I are just friends, Roy. 236 00:14:15,921 --> 00:14:17,401 Are you sure? 237 00:14:17,721 --> 00:14:20,601 Didn't seem that way from where I was sitting. 238 00:14:21,001 --> 00:14:24,241 I may be old, but I'm not blind. 239 00:14:24,321 --> 00:14:25,521 Well, not yet anyway. 240 00:14:25,641 --> 00:14:28,161 Yeah. Positive. 241 00:14:28,241 --> 00:14:29,881 Alright, I'm here to play chess, Roy. 242 00:14:29,961 --> 00:14:31,881 —Mm? —Ah. 243 00:15:41,161 --> 00:15:43,641 Well played, my friend. Well played. 244 00:15:44,161 --> 00:15:47,441 I call that the Gunderson Gambit. 245 00:15:47,881 --> 00:15:50,641 I really appreciate you coming by. 246 00:15:51,121 --> 00:15:52,721 Well, the pleasure is mine. 247 00:15:52,801 --> 00:15:54,161 It's about time I had a worthy opponent. 248 00:15:54,601 --> 00:15:56,681 Oh, Lola's pretty good, too. 249 00:15:56,761 --> 00:15:59,001 I taught her when she was just a little girl. 250 00:15:59,081 --> 00:16:01,481 It was the only thing that could make her smile 251 00:16:01,561 --> 00:16:03,041 after her mother died. 252 00:16:03,761 --> 00:16:05,081 When did she die? 253 00:16:05,521 --> 00:16:09,321 My daughter was diagnosed with lung cancer 254 00:16:09,681 --> 00:16:11,681 when Lola was only 16. 255 00:16:11,761 --> 00:16:13,641 She didn't want to worry anyone. 256 00:16:13,961 --> 00:16:17,881 So, she didn't tell us until it was too late. 257 00:16:19,561 --> 00:16:22,121 We didn't even have a chance to say goodbye. 258 00:16:22,801 --> 00:16:24,121 I'm so sorry. 259 00:16:24,561 --> 00:16:28,321 There are no words to describe what Ruthie and I went through. 260 00:16:29,201 --> 00:16:33,201 And Lola, losing her mother like that... 261 00:16:34,801 --> 00:16:36,041 ...she just—— 262 00:16:36,641 --> 00:16:39,401 Just went through so much after the accident. 263 00:16:41,361 --> 00:16:42,201 What accident? 264 00:16:42,281 --> 00:16:44,801 Oh, when Lola was seven, 265 00:16:44,881 --> 00:16:49,321 she was hit while out riding on her bicycle. 266 00:16:50,081 --> 00:16:54,121 Whoever did it didn't have the decency to stop. 267 00:16:54,201 --> 00:16:55,601 No one was ever charged? 268 00:16:55,681 --> 00:16:56,881 No. 269 00:16:58,681 --> 00:17:00,201 I'm back! 270 00:17:00,281 --> 00:17:01,681 Here, let me give you a hand with that. 271 00:17:01,761 --> 00:17:03,001 Oh! 272 00:17:03,081 --> 00:17:04,521 Was not expecting to see you here. 273 00:17:04,601 --> 00:17:05,721 Let me give you a hand with those. 274 00:17:05,801 --> 00:17:06,681 Thank you. 275 00:17:06,761 --> 00:17:08,441 He came by for a game of chess. 276 00:17:09,721 --> 00:17:11,241 That's very sweet. 277 00:17:11,961 --> 00:17:13,881 He thought he could beat me, but I showed him. 278 00:17:14,481 --> 00:17:17,001 Alright, well, uh, I'm going to get out of here. 279 00:17:17,081 --> 00:17:18,881 It's almost dinner time. So, I'll see you—— 280 00:17:18,961 --> 00:17:21,321 We'd love it if you could join us for dinner. 281 00:17:22,561 --> 00:17:23,721 Right, Grandad? 282 00:17:23,801 --> 00:17:25,441 Yeah, Lola's an excellent cook. 283 00:17:25,521 --> 00:17:26,721 No. 284 00:17:26,801 --> 00:17:28,161 She learned that from her grandmother. 285 00:17:28,281 --> 00:17:31,041 I really appreciate it, I do, but I don't want to intrude. 286 00:17:31,361 --> 00:17:32,681 We insist. 287 00:17:32,761 --> 00:17:33,961 We could have a rematch. 288 00:17:36,241 --> 00:17:37,401 How do I say no to that? 289 00:17:37,841 --> 00:17:40,081 Wonderful. Why don't you come back in a couple hours? 290 00:17:40,161 --> 00:17:41,201 See you soon. 291 00:17:41,681 --> 00:17:42,761 Okay. 292 00:18:33,041 --> 00:18:34,441 Voicemail: Hi, you've reached Maggie Sullivan... 293 00:18:48,401 --> 00:18:49,401 ——You okay? 294 00:18:57,361 --> 00:18:58,521 Sit down. 295 00:19:07,721 --> 00:19:09,881 Closed? Really, Sully? 296 00:19:12,481 --> 00:19:14,841 Probably heard your truck. Made a run for it. 297 00:19:14,921 --> 00:19:16,441 —Oh, funny. 298 00:19:19,561 --> 00:19:22,241 Well, it sounds like you're healthy enough to mind the store then. 299 00:19:24,041 --> 00:19:25,201 Where you going? 300 00:19:25,641 --> 00:19:26,841 Where do you think? 301 00:19:27,561 --> 00:19:28,721 Where you going?! 302 00:19:33,521 --> 00:19:34,601 I already know what you're going say, 303 00:19:34,681 --> 00:19:36,041 but he was asking for it. 304 00:19:36,961 --> 00:19:38,241 That online article wasn't enough? 305 00:19:38,321 --> 00:19:40,241 You had to punch one of our guests, too? 306 00:19:40,321 --> 00:19:42,601 That man was no guest, and you know it. 307 00:19:42,841 --> 00:19:44,921 Well, let's hope Walter keeps what happened to himself! 308 00:19:45,001 --> 00:19:46,961 Oh, what's it matter? It's not like we got a flood 309 00:19:47,041 --> 00:19:48,681 of customers coming our way. 310 00:19:48,761 --> 00:19:50,681 It matters if he charges you with assault! 311 00:19:50,761 --> 00:19:52,041 He wouldn't dare. 312 00:19:55,321 --> 00:19:56,361 Would he? 313 00:19:56,441 --> 00:19:57,321 I hope not. 314 00:19:57,401 --> 00:19:58,721 Aw, Jesus. 315 00:19:59,361 --> 00:20:00,401 Did you hear from her? 316 00:20:05,801 --> 00:20:07,481 God, I really blew this, didn't I? 317 00:20:07,561 --> 00:20:08,561 Yup. 318 00:20:12,801 --> 00:20:15,081 That man always did know how to push your buttons. 319 00:20:15,161 --> 00:20:17,961 I can't believe I let him get to me this way. 320 00:20:18,041 --> 00:20:19,201 Sully! 321 00:20:19,401 --> 00:20:20,801 Her car is still here. 322 00:20:20,881 --> 00:20:23,201 Oh, she's just going to send somebody to get it. 323 00:20:23,841 --> 00:20:25,001 Well, then call her. 324 00:20:25,081 --> 00:20:27,201 She's back in Boston where she belongs. 325 00:20:28,241 --> 00:20:30,961 There's nothing I can say that's going to bring her back. 326 00:20:37,681 --> 00:20:39,681 —Maggie: Thanks for coming. —Walter: Yeah, no problem. 327 00:20:39,761 --> 00:20:41,441 That looks painful. Does that hurt? 328 00:20:43,321 --> 00:20:46,001 No, it's just hard to breathe. 329 00:20:46,081 --> 00:20:47,441 Oh, uh, tea, right? 330 00:20:47,521 --> 00:20:48,641 Yeah, please. 331 00:20:48,721 --> 00:20:51,081 We don't have to do this right now. We can wait until you're feeling better. 332 00:20:51,161 --> 00:20:52,601 Nonsense. Your deposition's next week. 333 00:20:52,681 --> 00:20:54,001 Anyway, this won't take long. 334 00:20:54,081 --> 00:20:55,801 But I want to make sure I'm really prepared. 335 00:20:55,881 --> 00:20:57,081 What for? It's cut and dry. 336 00:20:57,161 --> 00:20:58,281 Doesn't feel like it. 337 00:20:58,361 --> 00:21:00,401 Ah, that's because you overthink things. 338 00:21:01,361 --> 00:21:02,681 My career is on the line. 339 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 Everybody feels that the first time. 340 00:21:04,801 --> 00:21:07,361 Trust me, you're going to forget all about this. 341 00:21:07,441 --> 00:21:10,121 It's, uh... It's meaningless. Thank you. 342 00:21:10,681 --> 00:21:13,001 A woman thinks that I killed her son. 343 00:21:13,281 --> 00:21:14,441 It's not meaningless. 344 00:21:16,881 --> 00:21:17,881 Alright. 345 00:21:19,201 --> 00:21:20,321 Come here. 346 00:21:28,321 --> 00:21:30,081 You can't make this personal, Maggie. 347 00:21:30,521 --> 00:21:32,201 Come on, remember what they taught you in med school. 348 00:21:32,281 --> 00:21:34,361 Don't let your emotions get in the way. 349 00:21:34,441 --> 00:21:38,681 Now this—— This Mrs. Markiff, that's her name? 350 00:21:39,361 --> 00:21:42,601 She's a woman in pain, obviously, I get that, 351 00:21:43,201 --> 00:21:45,361 but she is looking for someone to blame, 352 00:21:46,361 --> 00:21:51,121 because she can't face the fact it might be her fault. 353 00:21:52,001 --> 00:21:54,681 Didn't you tell me her son drove her car 354 00:21:54,761 --> 00:21:56,881 into that telephone pole? Hm? 355 00:21:57,481 --> 00:21:58,481 Her car. 356 00:22:10,521 --> 00:22:11,841 Thank you very much. 357 00:22:12,161 --> 00:22:14,401 Uh, I don't—— 358 00:22:14,481 --> 00:22:15,721 I don't understand. 359 00:22:16,241 --> 00:22:17,321 What is all this? 360 00:22:20,361 --> 00:22:23,441 We are celebrating. 361 00:22:23,521 --> 00:22:24,681 Celebrating what? 362 00:22:24,961 --> 00:22:26,481 My new job. 363 00:22:26,561 --> 00:22:28,721 I thought we'd do all this after the deposition. 364 00:22:28,801 --> 00:22:30,521 Come on. Let's have a drink together. 365 00:22:42,641 --> 00:22:43,801 You look beautiful. 366 00:22:47,081 --> 00:22:48,241 Cheers. 367 00:22:52,601 --> 00:22:53,881 Mm. 368 00:22:56,601 --> 00:22:58,241 Let me give you a hand with all this. 369 00:22:58,321 --> 00:23:00,201 Oh, no. Don't worry about that. 370 00:23:00,281 --> 00:23:01,561 It's okay. Thanks, though. 371 00:23:04,561 --> 00:23:06,161 Cal: Chess master's down for the count. 372 00:23:06,241 --> 00:23:08,681 Roy really likes you. 373 00:23:11,281 --> 00:23:12,481 Thank you, by the way. 374 00:23:13,481 --> 00:23:16,001 I can't remember the last time I had a home—cooked meal like that. 375 00:23:16,081 --> 00:23:18,321 There's no one at home waiting to cook for you? 376 00:23:20,241 --> 00:23:21,561 Mm, nah. 377 00:23:23,441 --> 00:23:25,601 I love how close you are with your grandfather. 378 00:23:26,401 --> 00:23:27,481 Oh. 379 00:23:27,561 --> 00:23:31,521 I never knew mine, so it's nice to watch. 380 00:23:33,361 --> 00:23:36,161 My grandparents were the only family I had after my mom died. 381 00:23:37,081 --> 00:23:38,681 Yeah, Roy was telling me about that. 382 00:23:39,441 --> 00:23:41,841 About your mom. I am so sorry. 383 00:23:41,921 --> 00:23:43,921 That had to be so incredibly hard. 384 00:23:44,761 --> 00:23:46,321 Yeah, yeah. It was. 385 00:23:48,721 --> 00:23:51,521 I don't know what we would have done if Sully hadn't 386 00:23:51,601 --> 00:23:53,601 offered to take us in during her treatments. 387 00:23:56,281 --> 00:23:59,321 Everything she went through with the chemo and the radiation. 388 00:24:00,041 --> 00:24:02,361 By the end I didn't even recognize my own mom. 389 00:24:03,321 --> 00:24:05,001 Having to watch her slip away like that 390 00:24:05,081 --> 00:24:06,201 and knowing that there was nothing 391 00:24:06,281 --> 00:24:07,921 I could do about it was just... 392 00:24:11,041 --> 00:24:12,241 I'm sorry. 393 00:24:12,881 --> 00:24:14,881 Hey, it's okay. 394 00:24:15,401 --> 00:24:17,281 It's not the way to end such a nice evening. 395 00:24:18,921 --> 00:24:20,441 It's fine, really. 396 00:24:22,721 --> 00:24:24,281 Just going to go check on Roy. 397 00:24:30,081 --> 00:24:32,081 —Isn't this place great? —Mm—hm. 398 00:24:32,761 --> 00:24:35,561 You have got to try these. 399 00:24:45,321 --> 00:24:47,041 Sea scallops and artichoke hearts. 400 00:24:47,641 --> 00:24:48,841 Remember? 401 00:24:48,921 --> 00:24:50,041 Of course. 402 00:24:52,401 --> 00:24:53,561 I've missed this. 403 00:24:58,601 --> 00:25:00,841 Uh, sorry. Be right back. 404 00:25:02,241 --> 00:25:03,361 Are you okay? 405 00:25:09,401 --> 00:25:11,681 Are you sure you don't want a hand getting Roy up to bed? 406 00:25:11,761 --> 00:25:14,001 Yeah, no. It's okay. He's just going to wake up 407 00:25:14,081 --> 00:25:16,681 and want to watch TV anyway. So. 408 00:25:16,761 --> 00:25:19,161 Well, thanks again for dinner. 409 00:25:19,241 --> 00:25:20,561 Yeah, of course. 410 00:25:22,041 --> 00:25:23,801 —Goodnight. —You, too. 411 00:26:46,961 --> 00:26:49,281 I'm so sorry. I'm really not feeling well. 412 00:26:49,361 --> 00:26:51,481 Can you—— Can you take me home? 413 00:26:52,001 --> 00:26:53,001 Please? 414 00:26:54,321 --> 00:26:55,441 Oh. 415 00:26:55,521 --> 00:26:56,601 Yeah. 416 00:26:57,161 --> 00:26:58,161 Of course. 417 00:27:01,881 --> 00:27:03,481 Mario, could we get the bill? 418 00:28:27,601 --> 00:28:28,721 Andrew: Feeling better? 419 00:28:28,801 --> 00:28:29,961 Yeah. 420 00:28:30,521 --> 00:28:32,401 Sorry I ruined dinner. 421 00:28:32,481 --> 00:28:34,521 I feel fine now. Must have just been my nerves. 422 00:28:47,761 --> 00:28:49,081 Let me help you relax. 423 00:28:55,881 --> 00:28:57,281 I want to make you happy. 424 00:29:05,281 --> 00:29:06,441 Feels good. 425 00:29:35,361 --> 00:29:36,441 Andrew: I can't lose you. 426 00:30:14,321 --> 00:30:16,401 Well, thanks for the break, but I really should get back 427 00:30:16,481 --> 00:30:17,841 to finish preparing for tomorrow. 428 00:30:17,921 --> 00:30:19,201 Okay. 429 00:30:19,281 --> 00:30:20,441 Man: Maggie. 430 00:30:21,761 --> 00:30:22,961 Bob? 431 00:30:23,841 --> 00:30:24,841 Wait, Maggie. 432 00:30:25,401 --> 00:30:26,521 Maggie, just—— just—— 433 00:30:26,601 --> 00:30:27,721 —Just wait—— —Don't. 434 00:30:27,801 --> 00:30:28,961 Phoebe: Don't talk to him. 435 00:30:29,041 --> 00:30:31,161 I just want to say that I'm sorry about everything. 436 00:30:31,241 --> 00:30:33,361 I was arrested because of you 437 00:30:33,441 --> 00:30:35,641 and you blew up my life, 438 00:30:35,721 --> 00:30:37,201 and now you're looking for closure? 439 00:30:38,161 --> 00:30:39,921 I screwed up, okay? I know that I did. 440 00:30:40,001 --> 00:30:41,961 —Yeah? —But, believe me, I never meant to hurt you. 441 00:30:42,041 --> 00:30:43,681 Let's get in the car, Maggie. 442 00:30:45,321 --> 00:30:46,441 Unbelievable. 443 00:30:46,521 --> 00:30:47,721 Maggie. 444 00:30:48,321 --> 00:30:50,441 There's something I really need to tell you. 445 00:30:51,041 --> 00:30:53,601 Is there—— Is there somewhere we can go, maybe grab a coffee? 446 00:30:53,681 --> 00:30:55,241 You can't be serious. 447 00:30:58,121 --> 00:30:59,761 Let me make this perfectly clear. 448 00:30:59,841 --> 00:31:02,001 I never want to hear from you again. 449 00:31:02,081 --> 00:31:03,241 Let's go, sweetheart. 450 00:31:06,681 --> 00:31:07,921 I wish I'd never met you. 451 00:31:26,081 --> 00:31:26,961 Hey. 452 00:31:27,041 --> 00:31:29,521 Hi. Um, I hope it's okay I called. 453 00:31:29,601 --> 00:31:32,521 I just want to let you know I'm heading into the deposition. 454 00:31:33,081 --> 00:31:35,201 Thought it'd be nice to hear a friendly voice before I go in. 455 00:31:35,281 --> 00:31:37,321 Yeah. You know, I gotta be honest, 456 00:31:37,401 --> 00:31:39,601 I was a little worried when you didn't respond to my text. 457 00:31:40,001 --> 00:31:41,401 Oh, I didn't get any text. 458 00:31:41,481 --> 00:31:42,641 Really? 459 00:31:42,721 --> 00:31:43,801 Man: Maggie! 460 00:31:43,881 --> 00:31:45,641 I have to go. Wish me luck. 461 00:31:45,721 --> 00:31:47,521 You're going to be great. You got it. 462 00:31:47,601 --> 00:31:50,921 Just remember what I told you. Find your centre. 463 00:31:51,601 --> 00:31:52,761 Thanks, Cal. 464 00:31:56,201 --> 00:31:57,441 Hot one today. 465 00:31:59,401 --> 00:32:00,521 You chewing gum? 466 00:32:00,601 --> 00:32:02,041 Yeah, what's it to you? 467 00:32:05,801 --> 00:32:09,121 Hey, did Edna mention anything about the Rainbow Club 468 00:32:09,201 --> 00:32:10,921 cancelling their booking this year? 469 00:32:11,321 --> 00:32:14,561 They've been coming here every summer for 12 years. 470 00:32:14,641 --> 00:32:15,721 Not anymore. 471 00:32:27,121 --> 00:32:30,121 The night Kevin Markiff was brought into the ER, 472 00:32:30,201 --> 00:32:32,401 you were called in for a consult, is that correct? 473 00:32:32,481 --> 00:32:34,881 —Yes. —And who were you called in to examine? 474 00:32:34,961 --> 00:32:36,361 Jamal Patterson. 475 00:32:36,441 --> 00:32:37,321 Why? 476 00:32:37,401 --> 00:32:39,321 He suffered head trauma in a motor vehicle accident. 477 00:32:39,641 --> 00:32:42,361 And when did you first examine Mr. Markiff? 478 00:32:42,441 --> 00:32:44,041 When he started yelling. 479 00:32:44,121 --> 00:32:45,921 Why was Mr. Markiff yelling? 480 00:32:46,001 --> 00:32:46,841 He was in pain. 481 00:32:46,921 --> 00:32:48,841 And what was wrong with Mr. Markiff? 482 00:32:49,321 --> 00:32:51,201 Upon examination it appeared that he suffered 483 00:32:51,281 --> 00:32:52,921 a compound tibial fracture. 484 00:32:53,401 --> 00:32:57,161 And did you check Mr. Markiff's pupillary dilation response? 485 00:32:58,001 --> 00:32:59,161 Yes, I did. 486 00:32:59,241 --> 00:33:01,801 Before or after you examined his leg? 487 00:33:03,121 --> 00:33:04,841 I believe it was before. 488 00:33:05,481 --> 00:33:07,521 Dr. Sullivan, do you know Maryam Roberts? 489 00:33:07,601 --> 00:33:08,481 Yes. 490 00:33:08,561 --> 00:33:09,801 And who is she? 491 00:33:09,881 --> 00:33:11,521 She's the head nurse in the ER. 492 00:33:11,601 --> 00:33:15,361 We have a sworn affidavit from Mrs. Roberts stating that 493 00:33:15,441 --> 00:33:18,521 you did not in fact check for a pupillary response 494 00:33:18,601 --> 00:33:21,241 before you examined Mr. Markiff's leg. 495 00:33:21,321 --> 00:33:25,041 So, I'll ask you again. Are you sure that you examined 496 00:33:25,121 --> 00:33:28,641 the pupillary response before you observed the leg? 497 00:33:28,721 --> 00:33:31,121 May I remind you, Dr. Sullivan, you are under oath. 498 00:33:31,201 --> 00:33:33,121 Asked and answered. 499 00:33:33,921 --> 00:33:35,721 Dr. Sullivan, I'll ask you again. 500 00:33:35,801 --> 00:33:39,601 Are you sure you checked Mr. Markiff's pupillary response 501 00:33:39,681 --> 00:33:41,041 before you checked his leg? 502 00:33:42,041 --> 00:33:43,521 I don't know. 503 00:33:43,601 --> 00:33:45,161 Did you order a CT scan? 504 00:33:46,121 --> 00:33:48,121 I ordered an x—ray for his leg. 505 00:33:48,201 --> 00:33:50,641 So, you didn't check for a pupillary response 506 00:33:50,721 --> 00:33:52,441 and you didn't order a brain scan, 507 00:33:52,521 --> 00:33:55,241 even though you knew Mr. Markiff had crashed his mother's car 508 00:33:55,321 --> 00:33:56,641 into a telephone pole? 509 00:33:56,721 --> 00:33:58,121 I don't recall. 510 00:33:58,201 --> 00:33:59,961 You're badgering my client. 511 00:34:00,041 --> 00:34:02,321 You killed my son and you don't remember. 512 00:34:02,401 --> 00:34:03,841 I didn't kill anyone. 513 00:34:03,921 --> 00:34:06,241 I think we should take a break. 514 00:34:06,921 --> 00:34:08,601 Can we agree to resume in 10 minutes? 515 00:34:21,521 --> 00:34:22,921 You're doing great. 516 00:34:23,161 --> 00:34:24,241 How can you say that? 517 00:34:24,321 --> 00:34:26,321 I practically admitted I didn't examine him properly. 518 00:34:26,401 --> 00:34:28,321 Well, trust me, it's going fine. 519 00:34:29,001 --> 00:34:30,361 Uh, meet you back inside in five. 520 00:34:30,961 --> 00:34:32,001 Mm—hm. 521 00:34:33,121 --> 00:34:34,361 You okay? 522 00:34:35,321 --> 00:34:37,001 Just need a breath of fresh air. 523 00:34:58,721 --> 00:35:00,161 Centred space. 524 00:35:00,921 --> 00:35:02,401 Find your centred space. 525 00:35:25,201 --> 00:35:26,801 How can you stand to look at yourself? 526 00:35:26,881 --> 00:35:28,321 I don't want to do this, please. 527 00:35:28,401 --> 00:35:30,721 Well, of course you don't. I just want you to understand 528 00:35:30,801 --> 00:35:33,081 what it feels like for me every day waking up to know 529 00:35:33,161 --> 00:35:34,641 that my son is dead, 530 00:35:34,721 --> 00:35:37,201 that someone could have saved him and didn't. 531 00:35:37,281 --> 00:35:38,561 That's not true. No, I didn't everything that 532 00:35:38,641 --> 00:35:39,841 I could under the circumstances. 533 00:35:39,921 --> 00:35:41,921 Oh, under the circumstances. 534 00:35:42,001 --> 00:35:45,321 Kevin was not just a patient, Dr. Sullivan. 535 00:35:45,401 --> 00:35:47,201 He was my only family. 536 00:35:47,321 --> 00:35:50,441 —Mrs. Markiff, please—— —And now—— Now my baby is gone! 537 00:35:51,001 --> 00:35:52,601 You took him from me! 538 00:35:52,681 --> 00:35:53,801 Come on, please. 539 00:35:58,441 --> 00:36:00,521 Maggie? Maggie. Here. 540 00:36:01,241 --> 00:36:02,401 Sit down. 541 00:36:04,201 --> 00:36:06,241 Look, it's going to be okay. 542 00:36:07,441 --> 00:36:08,841 Nothing's going to be okay. 543 00:36:20,241 --> 00:36:22,161 Look, they're just nervous because of what they read, 544 00:36:22,241 --> 00:36:24,561 but you know how safe it is out here. 545 00:36:27,361 --> 00:36:29,881 I mean, if it's about the money, I'll make 'em a better deal. 546 00:36:31,601 --> 00:36:33,921 Okay. No, no, no! 547 00:36:39,441 --> 00:36:40,601 Damn it! 548 00:36:55,641 --> 00:36:57,041 Sullivan's Crossing. 549 00:36:57,121 --> 00:36:58,321 Maggie: Uh, it's me. 550 00:36:58,401 --> 00:36:59,601 Maggie. 551 00:37:00,161 --> 00:37:03,881 I promised that I'd give Edna an update after the deposition. 552 00:37:04,241 --> 00:37:05,441 So, it's over? 553 00:37:05,601 --> 00:37:09,321 No. No, unfortunately, it's just the beginning. 554 00:37:09,401 --> 00:37:10,521 What do you mean? 555 00:37:11,641 --> 00:37:12,921 We're going to trial. 556 00:37:15,121 --> 00:37:17,881 Mrs. Markiff blames me for taking her son from her. 557 00:37:19,001 --> 00:37:21,041 Can't blame a parent for feeling that way. 558 00:37:23,201 --> 00:37:24,481 You're taking her side? 559 00:37:24,561 --> 00:37:25,921 No, that's not what I meant. 560 00:37:26,001 --> 00:37:27,321 Yeah, I've gotta go. 561 00:37:40,241 --> 00:37:41,881 She's not coming back. 562 00:37:55,521 --> 00:37:56,841 Where you going, Sully? 563 00:38:11,841 --> 00:38:13,001 Not good. 564 00:38:23,681 --> 00:38:24,841 Mags, baby. 565 00:38:24,921 --> 00:38:25,761 Baby, stop. 566 00:38:25,841 --> 00:38:27,361 —No, no, no. I'm fine. —Stop, stop, stop. 567 00:38:27,441 --> 00:38:28,601 Stop, stop, stop. 568 00:38:32,641 --> 00:38:34,001 Let's go for a drive. 569 00:38:34,681 --> 00:38:36,201 There's something I want to show you. 570 00:39:23,601 --> 00:39:25,721 Young Maggie: I don't want to move, Daddy. 571 00:39:25,801 --> 00:39:29,401 I want to stay here in Sullivan's Crossing with you. 572 00:39:29,481 --> 00:39:31,721 I want that too, baby girl. 573 00:39:31,801 --> 00:39:33,481 More than anything in the world. 574 00:39:38,081 --> 00:39:39,481 I love you, Maggie. 575 00:40:25,081 --> 00:40:26,241 Come on. 576 00:40:29,881 --> 00:40:31,241 What are we doing here? 577 00:40:31,601 --> 00:40:34,841 You're a talented surgeon, Maggie. 578 00:40:34,921 --> 00:40:36,441 You're going to have a great career 579 00:40:36,521 --> 00:40:38,481 when all this is behind you, 580 00:40:38,841 --> 00:40:42,481 but, in the meantime, I think we need to 581 00:40:42,561 --> 00:40:44,241 move forward with our future. 582 00:40:47,201 --> 00:40:48,481 Maggie Sullivan. 583 00:40:52,441 --> 00:40:53,641 Uh... 584 00:40:54,481 --> 00:40:55,521 Wha—— 585 00:40:57,121 --> 00:40:59,441 I want to spend the rest of my life with you. 586 00:40:59,801 --> 00:41:01,361 Andrew, uh... 587 00:41:03,241 --> 00:41:04,481 Will you marry me? 588 00:41:06,361 --> 00:41:07,641 Andrew... 589 00:41:07,881 --> 00:41:09,761 Okay, look. Alright, just... 590 00:41:09,841 --> 00:41:11,081 You don't have to answer right now. 591 00:41:11,161 --> 00:41:12,481 Just promise me you'll think about it. 592 00:41:14,961 --> 00:41:17,361 Please. Please don't get that. 593 00:41:25,441 --> 00:41:26,681 Hello? 594 00:41:29,641 --> 00:41:31,001 Thanks for letting me know. 595 00:41:31,881 --> 00:41:32,721 Okay. 596 00:41:38,401 --> 00:41:40,681 I'm sorry. I have to go back to Sullivan's Crossing. 597 00:41:42,401 --> 00:41:44,201 Something's happened. 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.