Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,310 --> 00:02:58,970
È stato un pomeriggio incantevole.
Grazie, cari. Ci vediamo stasera in
2
00:02:58,970 --> 00:02:59,970
certo.
3
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Bene.
4
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
È finito.
5
00:03:10,050 --> 00:03:12,210
Perché tieni ancora qui i suonatori,
Duncan?
6
00:03:13,150 --> 00:03:14,510
Primo tardi per la serata.
7
00:03:28,579 --> 00:03:31,400
Willy, va a raccogliere tutti i vetri.
Sì, signora.
8
00:03:32,420 --> 00:03:33,960
E portami un altro whisky.
9
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Sì, signore.
10
00:03:36,080 --> 00:03:38,980
E porta al signor Bello un altro whisky.
Sì, signora.
11
00:03:58,060 --> 00:03:59,660
Si sono già fatte le sette.
12
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
È tempo di vestirci.
13
00:04:03,700 --> 00:04:04,860
Io non ci vengo.
14
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
Ma non puoi.
15
00:04:07,500 --> 00:04:08,640
Sei nel comitato.
16
00:04:10,020 --> 00:04:11,019
Bene, Willy.
17
00:04:11,020 --> 00:04:14,740
Di a tutti gli altri che sono liberi
stasera e che vadano a divertirsi.
18
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
signora.
19
00:04:16,180 --> 00:04:17,180
Tranne che Ida.
20
00:04:17,519 --> 00:04:18,640
Deve restare con Can.
21
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
Allora, io mi vado a vestire.
22
00:04:25,160 --> 00:04:27,540
Di a quei cretini che sono ubriaco
fradicio.
23
00:04:27,920 --> 00:04:29,700
Così desterai la compassione generale.
24
00:04:29,960 --> 00:04:32,340
E specialmente quella del nostro comune
amico.
25
00:04:32,760 --> 00:04:36,220
Duncan! Ho sopportato da troppi anni
questa esistenza.
26
00:04:36,460 --> 00:04:37,920
Per ricominciare di nuovo adesso.
27
00:04:38,220 --> 00:04:39,440
Forse è tempo di finirla.
28
00:04:39,740 --> 00:04:44,500
Può darsi. In questa attesa non voglio
rovinare la tua serata. E divertiti
29
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
alla festa.
30
00:04:46,620 --> 00:04:48,620
Sai benissimo che non posso andarci da
sola.
31
00:04:48,860 --> 00:04:52,560
Non preoccuparti, Diana, che non sarai
sola. Una certa persona, i cui nomi non
32
00:04:52,560 --> 00:04:55,900
voglio menzionare né ricordare, sarà lì
per consolarti. Per l 'amor di Dio,
33
00:04:55,920 --> 00:04:59,570
Duncan! Te lo vuoi levare dalla testa
dopo undici anni?
34
00:04:59,990 --> 00:05:02,310
Sta zitta e balla finché ti reggi in
piedi.
35
00:05:02,750 --> 00:05:04,210
Non temere, lo farò.
36
00:05:05,170 --> 00:05:06,710
E sta lontano da Cam.
37
00:05:07,030 --> 00:05:09,370
Si sconvolge quando vede che sei
ubriaco.
38
00:05:09,690 --> 00:05:13,250
Non è affare tuo quello che Cam pensa di
me. Ubriaco, sobrio, dritto, storto,
39
00:05:13,250 --> 00:05:14,229
nudo, vestito.
40
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Cam!
41
00:05:59,310 --> 00:05:59,969
E dove?
42
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Sull 'oceano.
43
00:06:02,550 --> 00:06:03,770
Se non vuoi, come l 'ho detto.
44
00:06:04,630 --> 00:06:07,010
Certo che voglio. Ma come ci hai
pensato? Così.
45
00:06:07,650 --> 00:06:08,930
Va a prua e sciogli la gomera.
46
00:06:14,890 --> 00:06:18,590
Portiamo il battello di gomma, papà.
Cosa? Il battello. Ida!
47
00:06:19,690 --> 00:06:22,570
Lascia stare, vieni. Ida, non aspettare
che torniamo.
48
00:06:22,850 --> 00:06:23,850
Va con gli altri.
49
00:06:25,090 --> 00:06:27,030
Divertiti ai cuochi, Cam lo metto a
letto io.
50
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Grazie, Mr. Bell.
51
00:07:21,770 --> 00:07:24,490
Bene, avanti, avanti a tutta forza sull
'oceano.
52
00:07:25,390 --> 00:07:26,750
Tu, prendi comando.
53
00:07:26,990 --> 00:07:28,190
Agli ordini, Capitano.
54
00:07:34,890 --> 00:07:38,090
Corri, corri, corri, barca, corri in
mezzo al mar.
55
00:07:38,570 --> 00:07:41,570
Corri, corri, corri, barca, corri in
mezzo al mar.
56
00:07:42,450 --> 00:07:45,670
Corri, corri, corri, barca, corri in
mezzo al mar.
57
00:07:46,150 --> 00:07:49,490
Corri, corri, corri, barca, corri in
mezzo al mar.
58
00:08:45,100 --> 00:08:46,960
Che bravo! Tutto a posto?
59
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Sì, papà.
60
00:08:48,900 --> 00:08:50,140
Com 'è successo?
61
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Non lo so.
62
00:08:52,580 --> 00:08:54,260
Forse una perdita di benzina.
63
00:08:54,820 --> 00:08:55,980
Oppure uno scoglio.
64
00:08:56,860 --> 00:08:57,860
No.
65
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
Qui no, è troppo lontano.
66
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Levati gli abiti.
67
00:09:05,860 --> 00:09:07,700
Cerco qualcosa per tenerci a gallo.
68
00:10:03,180 --> 00:10:05,120
Molto ci soffre, ma attento alle
scherze.
69
00:10:19,120 --> 00:10:21,220
No, prova a sederti sul bordo.
70
00:10:24,740 --> 00:10:25,740
Stai comodo?
71
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
E tu, papà, come fai?
72
00:10:28,560 --> 00:10:29,660
Sta tranquillo.
73
00:10:31,180 --> 00:10:33,040
Io mi tengo stretto qui, vedi?
74
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Senti.
75
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Sì, Cam.
76
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Pensi che negheremo?
77
00:10:54,040 --> 00:10:55,980
Non sei forse un marinaio tu?
78
00:10:57,120 --> 00:10:59,620
Cosa credi, che un marinaio non si
raccaverebbe?
79
00:11:00,120 --> 00:11:03,160
Sì, certo, solo che... E allora chiudi
il becco.
80
00:11:03,560 --> 00:11:05,940
Devi aiutare il tuo capitano a fare un
calcolo.
81
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Certo, signore.
82
00:11:07,580 --> 00:11:09,580
Quanto credi che siamo lontani dalla
terra?
83
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Non lo so.
84
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
Molto lontano?
85
00:11:13,840 --> 00:11:18,720
Beh, quando siamo partiti erano le sette
e un quarto, quindi ora dovrebbero
86
00:11:18,720 --> 00:11:21,040
essere... Papà, perché non guardi l
'orologio?
87
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
È un giorno fortunato, amico.
88
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Eh sì?
89
00:11:29,980 --> 00:11:30,939
E perché?
90
00:11:30,940 --> 00:11:35,180
Cammina! È fatto apposta per portarlo in
acqua, non ricordi?
91
00:11:35,380 --> 00:11:37,500
Sono le sette e cinquanta.
92
00:11:37,720 --> 00:11:40,620
La barca è saltata alle sette e
quarantacinque.
93
00:11:41,980 --> 00:11:45,560
Siamo partiti circa alle sette e
quindici.
94
00:11:45,960 --> 00:11:50,040
Trenta minuti in direzione sud -est e
sempre all 'alba. Ho avventato nodi in
95
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
mare aperto.
96
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
Andava.
97
00:11:53,960 --> 00:11:55,860
Mezz 'ora a sud -est.
98
00:11:58,060 --> 00:11:59,660
Papà, quante miglia saranno da terra?
99
00:12:00,060 --> 00:12:02,340
Oh, credo non molte.
100
00:12:03,220 --> 00:12:05,240
Potrei aiutarti a fare il calco?
101
00:12:05,680 --> 00:12:12,320
Hai detto una mezz 'ora. Ha 28 miglia,
allora... Ehi, sono 14
102
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
miglia!
103
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Sono molte?
104
00:12:14,860 --> 00:12:17,940
Sta zitto, Cam, sto cercando di trovare
la via per risolvere il nostro problema.
105
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
Mamma!
106
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Zitto, ti prego!
107
00:12:22,180 --> 00:12:24,200
Mamma manderà tutta l 'isola in cerca di
noi!
108
00:12:24,420 --> 00:12:26,800
Hai sentito quello che ho detto? Ci
salverò mamma!
109
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
Ho trovato.
110
00:12:28,310 --> 00:12:33,550
La marea è favorevole a noi. Comincerà
ad andare verso terra presso a poco alle
111
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
otto e un quarto.
112
00:12:35,310 --> 00:12:36,750
Tra venti minuti circa.
113
00:12:36,970 --> 00:12:41,530
Ma mamma ti dico! La mamma non è in casa
e la servitù è fuori. Ma non aver
114
00:12:41,530 --> 00:12:45,690
paura, arriveremo a casa prima di tutti.
La brava marea ci penserà. Davvero?
115
00:12:46,410 --> 00:12:47,410
Proprio così.
116
00:12:47,490 --> 00:12:48,770
Ci scommetti? Quanto?
117
00:12:49,070 --> 00:12:51,530
Un milione di dollari. A credito o in
contanti?
118
00:12:51,910 --> 00:12:53,610
A credito, per forza.
119
00:12:54,280 --> 00:12:57,860
Se per te è uguale, io preferisco un
dollaro in denaro vero.
120
00:13:01,020 --> 00:13:02,180
Non scommetto.
121
00:13:02,400 --> 00:13:05,920
Non voglio che la mamma arrivi a casa
prima e si preoccupi.
122
00:13:30,560 --> 00:13:34,000
Io non riesco a capire come funziona la
marea, papà.
123
00:13:34,220 --> 00:13:35,540
Beh, è semplicissimo.
124
00:13:36,180 --> 00:13:41,100
La marea va verso l 'alto mare per sei
ore, poi cambia e va verso terra per
125
00:13:41,100 --> 00:13:42,920
altre sei ore, come un orologio.
126
00:13:43,120 --> 00:13:47,720
E per fortuna, tra pochi minuti
comincerà a cambiare e andrà in nostro
127
00:13:48,020 --> 00:13:49,920
Che velocità va la marea?
128
00:13:50,180 --> 00:13:53,060
Ah, in media va a due miglia o quasi all
'ora.
129
00:13:53,370 --> 00:13:56,350
Va solo a due miglia all 'ora. È lento.
130
00:13:57,290 --> 00:13:59,350
Ma per noi è sufficiente.
131
00:14:00,170 --> 00:14:06,430
In queste sei ore la brava marea ci
porterà gratis per dodici miglia verso
132
00:14:06,430 --> 00:14:10,330
terra. Ma forse dovremmo fare una
nuotatina di tanto in tanto.
133
00:14:10,650 --> 00:14:11,650
Non credi?
134
00:14:12,610 --> 00:14:17,350
Come avete calcolato il tempo della
marea, capitano? Mi sono ricordato che
135
00:14:17,350 --> 00:14:18,810
sono uscito a caccia di pescicani.
136
00:14:19,050 --> 00:14:21,830
Con l 'alta marea si intende. E ho preso
nota del tempo.
137
00:14:22,280 --> 00:14:23,660
Il conto è stato facile.
138
00:14:24,500 --> 00:14:27,760
Facile per te, forse. Sei un vero genio,
papà.
139
00:14:33,760 --> 00:14:36,540
Papà, non vedi nessun pescecane?
140
00:14:37,920 --> 00:14:39,540
No, nessuno.
141
00:14:40,380 --> 00:14:43,260
Dobbiamo smettere di parlare per un po',
si guadagna forza.
142
00:14:44,280 --> 00:14:46,260
Chi parla fa una penitenza.
143
00:14:46,480 --> 00:14:50,120
Quando ero piccolo mi facevi sempre
questo gioco delle penitenze, per farmi
144
00:14:50,120 --> 00:14:51,980
addormentare. Ti ricordi?
145
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Sì.
146
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Ok,
147
00:14:56,500 --> 00:15:00,020
cominciamo. Il primo che parlerà sarà
degradato.
148
00:15:43,340 --> 00:15:44,340
Allegro, secondo.
149
00:15:45,720 --> 00:15:50,140
E il comitato delle preste è stato tanto
gentile da mostrarci dov 'è l 'isola.
150
00:15:51,220 --> 00:15:52,880
Perciò, buon voyage.
151
00:15:57,460 --> 00:16:00,560
Ehi, ho parlato per prima e tu nemmeno
te ne sei accorta.
152
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Questa non vale.
153
00:16:06,440 --> 00:16:11,920
Papà, perché anche tu non sei andato
alla festa con mamma?
154
00:16:14,480 --> 00:16:17,620
Oh, per non vedere sempre le stesse
facce. Quali facce?
155
00:16:18,740 --> 00:16:21,380
Di tutti quelli che erano da noi nel
pomeriggio.
156
00:16:25,840 --> 00:16:27,820
Scommetto che voleva che l
'accompagnassi.
157
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
È vero?
158
00:16:38,360 --> 00:16:39,600
Mi ascolti?
159
00:16:41,160 --> 00:16:42,180
È vero?
160
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
È vero.
161
00:16:47,840 --> 00:16:49,460
Era molto bella la mamma, no?
162
00:16:50,660 --> 00:16:52,580
Quando? Al ricevimento.
163
00:16:53,240 --> 00:16:55,480
Le stanno bene i capelli pettinati in
quel modo.
164
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
Che modo?
165
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Lo sai.
166
00:16:59,140 --> 00:17:00,140
In su.
167
00:17:00,940 --> 00:17:03,480
Anche se le stanno bene pure in giù.
168
00:17:04,460 --> 00:17:05,680
Ma in su è meglio.
169
00:17:06,579 --> 00:17:08,339
Come li portavo oggi pomeriggio.
170
00:17:10,240 --> 00:17:12,800
Che ne dici di muoverci un po'? Te la
senti di nuotare?
171
00:17:14,079 --> 00:17:17,069
Fa parte. Perché mi tratti come se non
fossi un marinaio?
172
00:17:17,329 --> 00:17:18,550
Certo che me la sento.
173
00:17:19,530 --> 00:17:20,530
Avanti, secondo.
174
00:17:22,770 --> 00:17:23,869
Penso io alla zattera.
175
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
Ti ci vuoi tenere?
176
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
No.
177
00:17:29,070 --> 00:17:30,930
Piano, piano, non è una gara.
178
00:18:02,060 --> 00:18:05,340
Duncan, questa è Vanessa Richards, la
nostra ospite americana.
179
00:18:05,580 --> 00:18:08,640
Duncan è un celebre intenditore di
bellezza femminile, mia cara.
180
00:18:08,960 --> 00:18:13,260
È una fama ben meritata. Ho conosciuto
vostra moglie, signor Bell, è deliziosa.
181
00:18:13,740 --> 00:18:17,200
Grazie. Voglio sperare che mi
perdonerete se non ho l 'invito.
182
00:18:17,740 --> 00:18:19,820
Perdonarvi? Ma certo, la mia casa è di
tutti.
183
00:18:22,440 --> 00:18:26,320
Perché un ricevimento riesca bene, qui
la ricetta è come quella di un martini.
184
00:18:27,280 --> 00:18:31,820
Cinque noiosi del luogo contro una, in
questo caso, incantevole ospite. Non è
185
00:18:31,820 --> 00:18:33,860
tremendo? Non dategli ascolto, Vanessa.
186
00:18:34,120 --> 00:18:36,440
Duncan è un arsenale di battute
scandalose.
187
00:18:36,940 --> 00:18:40,400
Guarda, Ugo, c 'è Sua Eccellenza. Sua
Eccellenza? E chi è?
188
00:18:40,660 --> 00:18:42,880
Sua Eccellenza è il governatore,
scusatemi.
189
00:18:45,260 --> 00:18:46,880
Che gioia rivederti.
190
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Grazie, Sir George.
191
00:18:49,840 --> 00:18:52,100
Che ne dite dell 'abito che è il nostro
mio marito?
192
00:18:52,360 --> 00:18:53,620
È più monello di campo.
193
00:18:54,060 --> 00:18:57,380
Cam, che caro. E dov 'è? In bocca ai
pescicani.
194
00:18:58,620 --> 00:18:59,860
Fa sempre così.
195
00:19:00,280 --> 00:19:01,380
Mi allegro, no?
196
00:19:01,760 --> 00:19:02,940
Deve essere qui intorno.
197
00:19:03,720 --> 00:19:05,900
Cam, vieni a salutare.
198
00:19:07,100 --> 00:19:10,140
Salve, ma vado alla spiaggia. Va a
venire Ida con te.
199
00:19:11,220 --> 00:19:12,980
Spero che i ricevimenti lo annoino.
200
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
Specialmente i nostri.
201
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Scusami.
202
00:19:19,920 --> 00:19:23,600
Vostra casa è stupenda. E non vi siete
ancora affacciata alla terrazza?
203
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
Venite, vi ci guido io. Grazie.
204
00:19:25,980 --> 00:19:27,680
No, no, avanti. Prima i gentili.
205
00:19:31,800 --> 00:19:33,760
Conviolate. Attenzione, signor Richards.
206
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
È pericoloso.
207
00:19:35,680 --> 00:19:36,840
Lo sono anch 'io.
208
00:19:38,360 --> 00:19:40,620
Da queste parti si comincia a bere
presto.
209
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
Signora Bella.
210
00:19:42,380 --> 00:19:46,400
Sì? Che c 'è? Ha sentito l 'ultima di
Clara. È partita per lui.
211
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Sopra.
212
00:19:49,220 --> 00:19:51,100
Capito? Questa è buona.
213
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Prego.
214
00:19:54,020 --> 00:19:55,420
Scusatemi di raggiungere il giardino.
215
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
Rudy.
216
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
Duncan!
217
00:20:07,460 --> 00:20:09,040
È una vera sorpresa.
218
00:20:09,260 --> 00:20:12,380
Sono lieto che conosciate già il mio
amico. La signora mi ha detto che avrei
219
00:20:12,380 --> 00:20:13,380
potuto condurlo con me.
220
00:20:13,620 --> 00:20:19,900
Sicuro? Ma lasciati un po' vedere, mio
vecchio satanasso. Peter, non vedo
221
00:20:19,900 --> 00:20:22,260
brigante da... Parigi.
222
00:20:23,399 --> 00:20:24,740
Saranno circa dieci anni, no?
223
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
Quasi undici.
224
00:20:28,260 --> 00:20:31,560
Ma di un po', si può sapere che cosa fai
qua giù, vecchio satanazzo?
225
00:20:32,460 --> 00:20:34,900
Sono un velitto, secondo i pettigoli di
qui.
226
00:20:35,660 --> 00:20:37,040
E il guaio hai che aprire.
227
00:20:37,280 --> 00:20:40,640
Vuol dire che è così ricco che può
permettersi di sentirsi infelice? Ah,
228
00:20:40,640 --> 00:20:43,660
è stato sempre un ricco spondato. È una
specie di atavismo.
229
00:20:44,440 --> 00:20:46,080
Vogliamo andare da mia moglie?
230
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Te la ricordi?
231
00:20:47,940 --> 00:20:49,120
Liana. Sì.
232
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
Sarà felice di rivedere.
233
00:20:51,520 --> 00:20:52,620
Dopo tutti questi anni.
234
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
Pita?
235
00:20:54,540 --> 00:20:56,680
Oh, Duncan, vi raggiungerò tra poco.
236
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
Liana. Scusate.
237
00:21:01,440 --> 00:21:05,960
Un amico tuo, un vecchio amico molto
vecchio, muore dalla voglia di
238
00:21:06,220 --> 00:21:07,219
Chi è?
239
00:21:07,220 --> 00:21:11,380
Nient 'altro che quel caro, adorabile,
vecchio satanasso di Rudy.
240
00:21:11,700 --> 00:21:13,560
Rudy? Rudy Veronese.
241
00:21:15,400 --> 00:21:18,820
Non fingere di meravigliare. Duncan, ti
prego.
242
00:21:19,900 --> 00:21:20,900
Rudy!
243
00:21:21,740 --> 00:21:25,180
Che piacere vedervi qui da noi. Come
state, cara? Bene, grazie. Più
244
00:21:25,180 --> 00:21:26,520
affascinante, più bella che mai.
245
00:21:27,200 --> 00:21:28,099
Salve, Peter.
246
00:21:28,100 --> 00:21:32,380
Ciao. Duncan, la tua fortuna è davvero
scandalosa. Sei uno scandalo tremendo.
247
00:21:33,080 --> 00:21:35,220
Uno scandalo può darsi, ma non tremendo.
248
00:21:35,640 --> 00:21:36,740
Non esageriamo.
249
00:21:40,100 --> 00:21:42,400
Il mio vecchio Duncan, un personaggio.
250
00:21:42,900 --> 00:21:44,720
E che vi ha portato in quest 'isola?
251
00:21:45,000 --> 00:21:47,960
Affari internazionali. Se c 'è un
internazionale, sono io.
252
00:21:53,450 --> 00:21:56,470
avete ricacciato un mostro. Come va,
Betsy?
253
00:21:56,670 --> 00:22:01,810
Ciao, cara. Ciao, Betsy. Che ricevimento
divino, un sacco di gente buffa. Gente
254
00:22:01,810 --> 00:22:03,710
buffa che fa delle buffe chiacchiere.
255
00:22:04,730 --> 00:22:06,230
Un quadro perfetto.
256
00:22:09,250 --> 00:22:10,490
Ora ditemi tutto.
257
00:22:11,190 --> 00:22:15,330
Di tutti, silenzio. Duncan farà uno dei
suoi favolosi discorsi.
258
00:22:28,780 --> 00:22:31,140
Mi ha detto che quest 'isola è
incantevole e orrende.
259
00:22:31,400 --> 00:22:32,460
Vorrei sapere perché.
260
00:22:33,200 --> 00:22:36,760
Perché non voglio sconvolgere mia moglie
insultando i suoi invitati. Perché no?
261
00:22:36,920 --> 00:22:38,020
L 'hai già fatto altre volte.
262
00:22:38,320 --> 00:22:42,760
Fatevi un giro attraverso la zona in cui
vivono gli indigeni e scoprirete voi
263
00:22:42,760 --> 00:22:44,380
stessa una quantità di cose orrende.
264
00:22:46,240 --> 00:22:50,020
Non dite nulla al governatore e ai suoi
amici, ma sono morti tutti e non lo
265
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
sanno.
266
00:22:51,680 --> 00:22:53,900
Anch 'io sono morto, ma lo so.
267
00:22:58,630 --> 00:23:01,150
Morto? Più morto degli dei.
268
00:23:01,850 --> 00:23:05,710
Duncan è un vero spazzo, lui non crede
in niente. In niente? Niente.
269
00:23:05,950 --> 00:23:09,970
Nemmeno nel... Specialmente nell 'amore,
cara.
270
00:23:10,870 --> 00:23:11,870
Amore?
271
00:23:12,150 --> 00:23:15,530
Io trovo che questo è più sicuro, l 'ho
scoperto alcuni anni fa.
272
00:23:15,790 --> 00:23:20,470
E anche più sincero. Sei affascinante,
Duncan, ma devo andarmene tardi. Oh,
273
00:23:20,530 --> 00:23:21,530
peccato.
274
00:23:22,030 --> 00:23:25,690
Devo mettermi in gran forma per stasera.
Non posso mica andare alla festa del
275
00:23:25,690 --> 00:23:30,150
governatore come una vecchia strega, eh?
Sarà un autentico avvenimento. Fuochi d
276
00:23:30,150 --> 00:23:33,770
'artificio e baldoglia. Certamente, è la
festa dell 'impero questa. E allora
277
00:23:33,770 --> 00:23:37,030
tutti gli indigeni si mettono la
maschera e danzano nelle strade.
278
00:23:37,690 --> 00:23:40,210
Per celebrare la fine della loro
libertà.
279
00:23:40,550 --> 00:23:42,970
Ciao, cara, ci vediamo stasera. Ciao,
Betsy.
280
00:23:45,150 --> 00:23:46,150
Liana. Sì?
281
00:23:46,850 --> 00:23:49,770
Betsy ci vuole abbandonare. Oh, così
presto. Purtroppo.
282
00:23:56,040 --> 00:23:58,700
è stato un ricevimento carinissimo.
Tutto merito tuo.
283
00:23:59,180 --> 00:24:00,340
Grazie. Ciao.
284
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
Ciao.
285
00:24:10,880 --> 00:24:12,120
Stava per cadere.
286
00:24:14,120 --> 00:24:17,420
Dovresti fare più attenzione alle tue
porcinelle, cara.
287
00:24:20,100 --> 00:24:22,240
Non credi che sarebbe ora di smettere?
288
00:24:24,650 --> 00:24:26,610
Ho visto il referto del dottore. Leana!
289
00:24:27,910 --> 00:24:30,850
Dobbiamo andarcene, cara. Ci siamo
divertiti da impazzire. Grazie.
290
00:24:31,070 --> 00:24:32,930
Arrivederci. Arrivederci. Ci aspettiamo
da noi.
291
00:24:33,310 --> 00:24:34,330
Con piacere.
292
00:24:40,650 --> 00:24:44,070
Ora ti vuoi anche immischiare nelle mie
faccende private, eh?
293
00:24:44,670 --> 00:24:46,650
Mi sembra che non siano solo faccende
tue.
294
00:24:47,750 --> 00:24:49,690
Perché non segui i consigli del dottore?
295
00:24:50,070 --> 00:24:51,410
Ha detto che non ho niente.
296
00:24:52,110 --> 00:24:53,510
No, niente di grave.
297
00:24:54,320 --> 00:24:59,760
Tranne che appena un paio d 'anni fa tu
vincevi tutte le gare di nuoto qui e
298
00:24:59,760 --> 00:25:05,040
adesso non potresti nuotare fino laggiù
senza essere completamente esalto.
299
00:25:36,490 --> 00:25:38,730
Ho già nuotato abbastanza. Vieni qui.
300
00:25:38,990 --> 00:25:39,990
Vengo.
301
00:26:00,230 --> 00:26:01,510
Stai male, papà?
302
00:26:02,770 --> 00:26:05,750
Ho bisogno di un... Di che cosa?
303
00:26:08,650 --> 00:26:12,770
Niente, forse... di un altro motoscafo.
304
00:26:24,050 --> 00:26:26,410
E un taglio di capelli anche.
305
00:26:30,050 --> 00:26:32,090
Papà, guarda!
306
00:26:32,670 --> 00:26:34,170
Sì, cosa c 'è?
307
00:26:37,610 --> 00:26:39,510
Non gridare, indicarlo.
308
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Ehi!
309
00:28:45,530 --> 00:28:46,530
Secondo.
310
00:28:48,330 --> 00:28:50,190
Ho un nuovo lavoro per te.
311
00:28:52,190 --> 00:28:53,410
Ehi, ehi!
312
00:28:54,410 --> 00:28:56,690
Sta parlando il capitano, mi ascolti?
313
00:28:56,930 --> 00:28:58,330
Sì, sì, signore.
314
00:28:59,770 --> 00:29:00,770
Avanti, allora.
315
00:29:02,150 --> 00:29:03,370
Sulla zappa.
316
00:29:06,930 --> 00:29:09,190
Forza, forza, il capitano te l 'ordina.
317
00:29:18,990 --> 00:29:20,970
Ti piacerebbe diventare il mio pilota?
318
00:29:22,090 --> 00:29:23,970
Potrei. Sicuro?
319
00:29:24,170 --> 00:29:25,170
Che devo fare?
320
00:29:29,030 --> 00:29:31,750
Innanzitutto dobbiamo trovare un punto
di orientamento.
321
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
Ok.
322
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
Dove?
323
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
Nel cielo.
324
00:29:39,650 --> 00:29:40,930
Vuoi dire la luna?
325
00:29:41,370 --> 00:29:42,450
E che altro?
326
00:29:43,630 --> 00:29:46,270
Una giovane luna per un giovane pilota.
327
00:29:48,970 --> 00:29:50,850
È stato lo zenite, questo è bene per
noi.
328
00:29:53,170 --> 00:29:54,170
Perché?
329
00:29:54,950 --> 00:29:58,030
Perché tra sei ore la luna nuova
tramonterà ad occidente.
330
00:29:58,350 --> 00:30:01,990
E dato che la marea ci porterà verso
terra per altre sei ore... Ho capito,
331
00:30:02,030 --> 00:30:05,250
facciamo in sei ore tutti lo stesso
viaggio. La marea, la luna e noi.
332
00:30:05,730 --> 00:30:09,870
Bravissimo. Quando la luna nuova sarà
scesa, noi saremo a mezza strada da casa
333
00:30:09,870 --> 00:30:11,910
così via. Chiaro? Chiaro. Bene.
334
00:30:13,230 --> 00:30:16,810
Come pilota devi controllare la
posizione della luna e così avrai la
335
00:30:16,810 --> 00:30:17,810
posizione.
336
00:30:18,220 --> 00:30:20,380
Controlla e riferisci al capitano, tesi?
337
00:30:26,860 --> 00:30:30,200
Si è spostata di 10 centimetri, forse
anche 12.
338
00:30:31,080 --> 00:30:35,940
Va bene, ma basta controllare la luna
ogni ora o giù di ripido.
339
00:30:36,380 --> 00:30:38,980
Ok, mi scusa, certo signore.
340
00:30:41,660 --> 00:30:44,480
Mi dispiace di aver pianto.
341
00:30:46,830 --> 00:30:50,130
Non fa niente, Cam, anche agli uomini
migliori succede qualche volta.
342
00:30:51,230 --> 00:30:53,530
E succede anche ai peggiori.
343
00:30:58,730 --> 00:31:00,810
Oh, una stella cadente.
344
00:31:01,950 --> 00:31:03,130
È caduta.
345
00:31:07,850 --> 00:31:10,270
Il cielo sembra tanto grande qui.
346
00:31:11,810 --> 00:31:14,770
Per essere più soli così, no?
347
00:31:41,899 --> 00:31:43,180
Pepe? Sì?
348
00:31:44,400 --> 00:31:51,400
Tutte le cose che dicono, che c 'è una
potenza o qualcosa, quando si ha
349
00:31:51,400 --> 00:31:54,800
bisogno di aiuto, è vero o no?
350
00:31:55,960 --> 00:32:01,720
Beh, non lo so, Cam, credo che sia un
mistero.
351
00:32:03,700 --> 00:32:05,000
Vorrei che fosse...
352
00:32:09,400 --> 00:32:13,040
Quello che è sicuro è che la marea non è
un mistero e tra sei ore ci ricondurrà
353
00:32:13,040 --> 00:32:13,819
a terra.
354
00:32:13,820 --> 00:32:15,640
Sì, è già molto, non ti pare?
355
00:32:17,780 --> 00:32:20,000
Ehi, è il gioco di chi parla prima.
356
00:32:47,080 --> 00:32:49,500
Almeno potresti levare dalla testa.
357
00:32:50,740 --> 00:32:54,440
Dalla testa. Te lo vuoi levare dalla
testa?
358
00:32:55,400 --> 00:32:56,880
Dopo 11 anni.
359
00:32:57,160 --> 00:32:58,480
Basta, zitta.
360
00:33:04,540 --> 00:33:06,180
Com 'è fresca l 'acqua.
361
00:33:13,580 --> 00:33:15,800
Chi hai da fissarmi con quello sguardo?
362
00:33:17,790 --> 00:33:19,850
Indovinalo. No, Duncan.
363
00:33:22,330 --> 00:33:23,910
Duncan, non qui.
364
00:33:24,310 --> 00:33:26,830
Perché no? Ci sono tante finestre.
365
00:33:30,230 --> 00:33:33,350
Andiamo. Siamo a Parigi, non a Roma.
366
00:33:33,730 --> 00:33:35,390
Ma è in pubblico.
367
00:33:38,330 --> 00:33:40,210
È un buon pubblico.
368
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Coraggio.
369
00:33:43,150 --> 00:33:45,490
Diamo uno spettacolo gratis. No.
370
00:34:11,760 --> 00:34:13,260
Ho bevuto troppo champagne.
371
00:34:15,719 --> 00:34:16,940
Dillo ancora.
372
00:34:17,460 --> 00:34:18,460
Che cosa?
373
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
Ti amo.
374
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
Ti amo.
375
00:34:24,500 --> 00:34:26,020
Sai cosa sei?
376
00:34:26,520 --> 00:34:30,520
Cosa? Sei una strega.
377
00:34:31,280 --> 00:34:33,719
Una strega italiana.
378
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Davvero?
379
00:34:50,080 --> 00:34:51,280
Torniamo in albergo.
380
00:34:52,580 --> 00:34:53,580
Sono le due.
381
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Soltanto?
382
00:34:56,020 --> 00:35:00,020
Ho promesso di farti vedere Parigi e non
intendo venir meno alla mia promessa.
383
00:35:02,940 --> 00:35:06,800
Finora hai visto solo i posti
rispettabili, ora completerò la tua
384
00:35:08,120 --> 00:35:09,620
Che sei matto!
385
00:36:11,560 --> 00:36:12,680
Sei magnifica.
386
00:36:13,020 --> 00:36:15,680
Ha la mia purità, ma parecchio. La mia
purità.
387
00:36:16,520 --> 00:36:18,600
Duncan, Duncan Bell.
388
00:36:20,660 --> 00:36:21,720
Ciao, Ruby.
389
00:36:22,420 --> 00:36:24,160
Vecchio satanasso, come stai?
390
00:36:24,820 --> 00:36:28,340
Stavo bene, fino a che tu mi hai rotto
la spalla.
391
00:36:28,660 --> 00:36:30,560
Mi sono entrato qui per uno sbaglio.
392
00:36:30,820 --> 00:36:32,000
Oddio, che locale.
393
00:36:34,320 --> 00:36:36,080
Non dirmi che l 'hai trovata qui dentro.
394
00:36:40,330 --> 00:36:41,950
Bonsoir, mademoiselle. Bonsoir.
395
00:36:45,350 --> 00:36:48,310
Dato che lui non lo vuol fare, posso
presentarmi da me stesso.
396
00:36:48,770 --> 00:36:50,090
Sono Rudy Veronese.
397
00:36:50,350 --> 00:36:51,350
Molto piacere.
398
00:36:53,430 --> 00:36:55,810
Siete deliziosa. Oh, grazie.
399
00:36:56,030 --> 00:36:59,570
Troppo bella per perdere il vostro tempo
con quel vecchissimo satanasso.
400
00:36:59,970 --> 00:37:02,470
Beh, a me non dispiace.
401
00:37:03,210 --> 00:37:08,170
È simpatico, ma è terribile. Non è per
voi che la vedete. Prendete lei, per
402
00:37:08,170 --> 00:37:10,590
esempio. Basta Rudy, basta, ti prego.
403
00:37:11,030 --> 00:37:16,790
Ok, ma ho creduto fosse mio dovere
avvertire questa... A proposito, come vi
404
00:37:16,790 --> 00:37:18,930
chiamate? Liana, Belle.
405
00:37:19,990 --> 00:37:24,850
Ah no, questo è troppo, fortunato
vecchio satanazzo.
406
00:37:26,250 --> 00:37:28,310
E' francese? No.
407
00:37:31,950 --> 00:37:33,570
Spagnolo? No.
408
00:37:33,790 --> 00:37:35,050
E' italiana?
409
00:37:35,560 --> 00:37:37,420
Che stupido, non hai dovuto indovinarlo.
410
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
Permesso, Messie.
411
00:37:39,880 --> 00:37:43,780
Dunque, lei è di... No, no, aspetti, non
me lo dica. Basta, Rudy, ti prego. Non
412
00:37:43,780 --> 00:37:46,900
lasciatevi prendere dalla nostalgia del
vostro paese. Lo vede?
413
00:37:47,800 --> 00:37:49,480
Ma qui bisogna festeggiare, allora.
414
00:37:50,320 --> 00:37:52,800
Garçon, mademoiselle... No, no, no.
415
00:37:53,100 --> 00:37:54,100
Grazie, Rudy.
416
00:37:54,680 --> 00:37:55,700
Stavamo per andarcene.
417
00:37:55,920 --> 00:37:57,280
Ma non puoi fare questo a me.
418
00:37:57,720 --> 00:37:59,260
Sono un ragazzo di provincia.
419
00:37:59,620 --> 00:38:00,900
Vengo di lado a Parigi.
420
00:38:01,200 --> 00:38:02,900
Non conosco quasi nessuno.
421
00:38:03,530 --> 00:38:07,170
Solo un altro sorso per celebrare le
vostre nozze. La prego.
422
00:38:07,430 --> 00:38:10,390
Le stiamo festeggiando già da quasi due
anni.
423
00:38:10,690 --> 00:38:11,770
Da quasi due anni?
424
00:38:12,590 --> 00:38:15,010
Allora non ti sei dato più alla Marina,
come dicevi?
425
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
No.
426
00:38:16,590 --> 00:38:18,730
Mi sono data qualcosa di meglio.
427
00:38:19,930 --> 00:38:21,450
E allora beviamo a lei.
428
00:38:22,130 --> 00:38:24,310
Ho avuto una serata noiosissima.
429
00:38:24,710 --> 00:38:25,970
La prego, Liana.
430
00:38:26,570 --> 00:38:32,270
Beh, immagino... D 'accordo, ma che sia
un sorso davvero.
431
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
Però non qui.
432
00:38:33,880 --> 00:38:36,080
C 'è un posto strano nei pressi del mio
albergo.
433
00:38:36,520 --> 00:38:39,120
In che albergo stai? Sono al France de
Galles.
434
00:38:40,080 --> 00:38:41,260
Lo sentivo.
435
00:38:42,300 --> 00:38:47,040
È il nostro stesso albergo. Non è una
semplice coincidenza, è un miracolo.
436
00:38:47,040 --> 00:38:48,640
ci vogliamo trasferire domani?
437
00:38:49,540 --> 00:38:50,720
Aspettate, vado a pagare il bar.
438
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
Chi è?
439
00:38:54,440 --> 00:38:58,240
L 'ho conosciuto durante la guerra. È
uno di quei sedutoni di professione.
440
00:38:58,500 --> 00:39:00,820
Un grande appiccicoso. Che è successo?
441
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
Sai...
442
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
Dai, dai, dai.
443
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
Qualcosa gli riesce.
444
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
E si va?
445
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Pronti?
446
00:39:20,040 --> 00:39:21,180
Fortunato satanasso.
447
00:39:21,920 --> 00:39:23,100
A te, giovanotto.
448
00:40:33,900 --> 00:40:36,140
Oh, messieurs, avec les torches, trouvez
Monique.
449
00:40:36,360 --> 00:40:40,440
Il Dressignore, avec les lampadés,
trouvez Monique.
450
00:41:18,120 --> 00:41:19,120
grazie
451
00:41:59,470 --> 00:42:00,470
Ben arrivato.
452
00:42:03,030 --> 00:42:04,590
Siedi. Allora?
453
00:42:05,030 --> 00:42:06,030
Divertente?
454
00:42:32,230 --> 00:42:33,790
Non. Ah, Ivette.
455
00:42:37,050 --> 00:42:41,070
A uno di noi mancava una donna. Ho
rimediato.
456
00:42:41,490 --> 00:42:43,810
Liana, questa è Ivette.
457
00:42:44,030 --> 00:42:46,610
Rudy, io sono Duncan.
458
00:42:47,050 --> 00:42:48,050
Sì, darling.
459
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
Buongiorno, Ivette.
460
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Buongiorno, amico.
461
00:42:52,750 --> 00:42:53,750
Sei con lui?
462
00:42:54,550 --> 00:42:55,550
Ah, ah.
463
00:42:55,590 --> 00:42:56,590
Che dice?
464
00:42:57,320 --> 00:42:59,160
Vuol sapere se sono l 'amica di Ruby.
465
00:42:59,620 --> 00:43:00,900
Oh, sì, oui.
466
00:43:01,180 --> 00:43:03,880
Elle, moi, grand amour. Eh, Duncan?
467
00:43:08,360 --> 00:43:09,360
Certo.
468
00:43:11,020 --> 00:43:12,020
Se vede.
469
00:43:12,420 --> 00:43:13,420
Permesso?
470
00:43:15,020 --> 00:43:16,460
Che sciocchezza.
471
00:43:16,780 --> 00:43:18,380
Mi gira un po' la testa.
472
00:43:19,800 --> 00:43:23,600
Duncan, metti la posta. Ma tu sei la mia
amica, no? Ricordi?
473
00:43:24,040 --> 00:43:25,840
Ha ragione, è vero.
474
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
E Ivette è la mia.
475
00:43:29,860 --> 00:43:31,240
Non la trovi carina?
476
00:43:32,540 --> 00:43:33,600
Non è vero, Ivette?
477
00:43:33,820 --> 00:43:34,820
Yes, darling.
478
00:43:35,840 --> 00:43:37,300
Io le cavo gli occhi a quella.
479
00:43:39,740 --> 00:43:41,400
Beh, un altro bicchiere.
480
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Oh, no.
481
00:43:42,700 --> 00:43:44,600
Ivette avrà sete, vero, Ivette?
482
00:43:44,940 --> 00:43:45,940
Yes, darling.
483
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Yes, darling.
484
00:43:47,440 --> 00:43:49,420
È un bellissimo scherzo, darling.
485
00:43:49,980 --> 00:43:52,440
Ma anche tu sei brillo. Andiamocela a
casa.
486
00:43:52,810 --> 00:43:54,750
E che facciamo, Ivette? Vado io con
Ivette.
487
00:43:54,970 --> 00:43:58,170
Oh, no, no, bevi, prima non l 'hai
voluta, adesso è mia.
488
00:43:58,610 --> 00:44:01,210
Avanti, Dalton, fa un favore a un
vecchio amico.
489
00:44:01,450 --> 00:44:03,750
Tu dici questa solamente per far piacere
a Liana?
490
00:44:04,630 --> 00:44:11,070
Eh, ho un 'idea. Ivette, vogliamo andare
in uno di quei locali molto scuri e
491
00:44:11,070 --> 00:44:12,770
equivoci per un ultimo bicchiere?
492
00:44:14,210 --> 00:44:15,210
Yes, darling.
493
00:44:15,930 --> 00:44:18,650
Beh, io vado a letto.
494
00:44:19,950 --> 00:44:20,950
Buon no, Ivette.
495
00:44:21,110 --> 00:44:22,110
Buon no.
496
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
Vieni, Duncan?
497
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Andiamo.
498
00:44:31,440 --> 00:44:32,600
Aspettiamolo fuori.
499
00:44:33,600 --> 00:44:35,880
Se ne libererà presto. Certo.
500
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Grazie.
501
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
Non vieni?
502
00:44:58,420 --> 00:44:59,800
Yvette sta uscendo.
503
00:45:00,820 --> 00:45:02,380
Duncan, il gioco è finito.
504
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
Vieni, su.
505
00:45:04,020 --> 00:45:06,800
Va bene, se non vuoi venire vado io con
lei.
506
00:45:07,660 --> 00:45:10,260
Duncan, ti prego.
507
00:45:14,240 --> 00:45:15,460
Eccola che arriva.
508
00:45:16,620 --> 00:45:18,120
La devo chiamare?
509
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
No.
510
00:45:20,640 --> 00:45:21,640
Bene.
511
00:45:22,440 --> 00:45:24,640
Va, Giorgia, accompagni il signorino
albergo.
512
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
On y va?
513
00:45:50,180 --> 00:45:51,180
Voilà.
514
00:45:54,220 --> 00:45:56,200
No, no, buonanotte.
515
00:45:57,460 --> 00:45:58,860
E grazie.
516
00:46:00,840 --> 00:46:02,100
Ma pourquoi?
517
00:46:02,520 --> 00:46:04,560
Un momento di pazia.
518
00:46:08,400 --> 00:46:10,220
Sei una brava e cara ragazza.
519
00:46:11,020 --> 00:46:12,020
Yes, darling.
520
00:46:12,220 --> 00:46:13,220
Yes.
521
00:47:53,770 --> 00:47:54,770
Le conciergi, prego.
522
00:48:08,590 --> 00:48:09,870
Sono Duncan Bell.
523
00:48:10,130 --> 00:48:11,690
Avete visto rientrare mia moglie?
524
00:48:13,470 --> 00:48:15,470
Quindi sì, un po' di tempo fa.
525
00:48:17,850 --> 00:48:18,850
Grazie.
526
00:48:28,510 --> 00:48:31,330
Per favore, volete dirmi il numero della
camera del signor Veronese?
527
00:48:32,210 --> 00:48:33,330
Rudy Veronese.
528
00:48:33,670 --> 00:48:35,210
Rudy Veronese, sì, grazie.
529
00:48:38,410 --> 00:48:39,410
Due cinque euro.
530
00:49:17,660 --> 00:49:20,100
Duncan. Ah, Duncan.
531
00:49:21,040 --> 00:49:22,420
Beh, entra pure.
532
00:49:26,520 --> 00:49:29,020
Non posso, è chiuso.
533
00:49:30,360 --> 00:49:31,460
Vengo subito.
534
00:49:39,120 --> 00:49:42,780
Non ricordo mai che le porte degli
alberghi si aprono solo dall 'interno.
535
00:49:43,940 --> 00:49:45,120
Non vuoi entrare?
536
00:49:52,100 --> 00:49:54,760
Credevo che Diana fosse con te. È in
bagno.
537
00:49:55,120 --> 00:49:56,660
Liana, c 'è Duncan.
538
00:49:59,340 --> 00:50:01,240
Beh, vieni avanti, no?
539
00:50:05,560 --> 00:50:07,660
Un momento, vengo.
540
00:50:09,680 --> 00:50:11,740
Ce ne stavamo seduti qui a parlare.
541
00:50:12,540 --> 00:50:13,780
Liana era un po' agitata.
542
00:50:14,740 --> 00:50:15,638
Vuoi qualcosa?
543
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Noi prendevamo un cognac.
544
00:50:17,640 --> 00:50:20,360
No, grazie, ho bevuto già abbastanza.
Anch 'io.
545
00:50:22,510 --> 00:50:23,510
Che notte!
546
00:50:23,890 --> 00:50:26,850
Mi ha ricordato quella volta che ci
buttarono fuori da El Morocco.
547
00:50:27,970 --> 00:50:29,710
Già, me lo ricordo.
548
00:50:30,950 --> 00:50:31,950
Siedi, Duncan.
549
00:50:34,070 --> 00:50:35,130
Com 'è andata?
550
00:50:35,950 --> 00:50:38,270
Non credevo che saresti tornato così
presto.
551
00:50:38,750 --> 00:50:40,250
Lo penso anch 'io.
552
00:50:40,490 --> 00:50:42,230
Lei era infelice e arrabbiata.
553
00:50:42,730 --> 00:50:44,270
Non la potevo lasciare.
554
00:50:44,950 --> 00:50:49,730
Il bar era chiuso e dato che avevo una
bottiglia di cognac Napoleone, siamo
555
00:50:49,730 --> 00:50:50,730
venuti qui.
556
00:50:51,319 --> 00:50:53,960
Non sapevo più che cosa fare per cercare
di divagarla.
557
00:50:54,820 --> 00:50:58,580
Per fortuna anche lei aveva bevuto una
buona dose di champagne e così alla fine
558
00:50:58,580 --> 00:50:59,580
ci sono riuscito.
559
00:51:00,160 --> 00:51:03,860
Perciò, nonostante che tu sia un porco e
non te la meriti affatto, lei ti ha già
560
00:51:03,860 --> 00:51:04,860
perdonato.
561
00:51:06,360 --> 00:51:07,360
Grazie.
562
00:51:13,660 --> 00:51:15,600
Ho preso due delle vostre aspirine,
Rudy.
563
00:51:16,660 --> 00:51:17,800
Ce n 'era un tubetto.
564
00:51:21,930 --> 00:51:22,930
Ciao, Danca.
565
00:51:23,850 --> 00:51:24,850
Ciao.
566
00:51:25,510 --> 00:51:28,670
Sono lieta che tu ci abbia messo così
poco.
567
00:51:29,130 --> 00:51:32,850
Ve lo dicevo che sarebbe venuto prima
che avessimo finito i cognac. Non è
568
00:51:33,950 --> 00:51:37,370
Stasera un po' troppo champagne e un po'
troppo Parigi.
569
00:51:38,170 --> 00:51:41,010
Questa educazione parigina che tu mi
avevi promesso.
570
00:51:41,510 --> 00:51:43,410
Sono felice che sia finita in tempo.
571
00:51:45,170 --> 00:51:46,170
Davvero?
572
00:51:48,630 --> 00:51:51,110
Non sarebbe meglio che ti mettessi le
scarpe?
573
00:51:58,569 --> 00:52:02,530
Già. Con i giri che abbiamo fatto, i
piedi non me li setto più.
574
00:52:04,610 --> 00:52:07,930
Devo comprarmi un paio di scarpe con i
tacchi bassi, domani.
575
00:52:10,590 --> 00:52:11,930
Oh, dov 'è il mio cuscino?
576
00:52:24,140 --> 00:52:25,620
Io me ne vado a letto.
577
00:52:26,120 --> 00:52:28,280
Ah, no, devi raccontarci di Yvette.
578
00:52:28,540 --> 00:52:31,180
Certo, ti abbiamo aspettato per saperlo.
579
00:52:32,680 --> 00:52:34,880
Capisco, ma dovete scusarmi, mi sento
stanco.
580
00:52:36,660 --> 00:52:37,660
Andiamo?
581
00:52:39,820 --> 00:52:42,680
Aspetta, fammi finire il mio cognac.
582
00:52:44,520 --> 00:52:48,440
No, tu resta a finirlo se vuoi, mi
raggiungi.
583
00:52:49,260 --> 00:52:50,600
Non mi tratterrò molto.
584
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Buonanotte, Duncan.
585
00:53:43,850 --> 00:53:45,070
Credevo fossi a letto.
586
00:53:48,490 --> 00:53:49,950
Mi aiuti a slacciarmi?
587
00:53:59,090 --> 00:54:05,010
Duncan, sono io che dovrei tenerti il
broncio.
588
00:54:05,510 --> 00:54:09,810
Mi sono arrabbiata da morire quando mi
hai lasciato per andare con quella...
589
00:54:10,030 --> 00:54:13,930
Ivetto almeno lo fa per mestiere e si fa
pagare dai clienti.
590
00:54:15,310 --> 00:54:17,370
Ho trovato questa sul letto di Rudy.
591
00:54:26,690 --> 00:54:29,870
Capisco quello che stai pensando, ma non
è vero.
592
00:54:31,510 --> 00:54:35,730
Deve essere caduta sul cuscino quando l
'ho portato sul divano.
593
00:54:36,380 --> 00:54:39,700
E tu pensi che io possa credere alla
storia del cuscino sul divano?
594
00:54:39,940 --> 00:54:40,940
È vero.
595
00:54:41,520 --> 00:54:43,480
Rudy deve averlo poi rimesso sul letto.
596
00:54:43,780 --> 00:54:44,780
E le scarpe?
597
00:54:45,940 --> 00:54:48,620
Immagino che tutte le sia levate accanto
al letto per andare più comodamente
598
00:54:48,620 --> 00:54:49,620
verso il divano.
599
00:54:49,780 --> 00:54:53,260
E poi sei corso nel bagno a pettinarti
mentre Rudy impiegava un paio d 'ore per
600
00:54:53,260 --> 00:54:55,640
venirmi ad aprire la porta. Come puoi
spiegare questo?
601
00:54:55,900 --> 00:54:58,920
Io ero già nel bagno quando tu sei
arrivato. Te lo giuro, Duncan.
602
00:54:59,300 --> 00:55:01,720
Ti ho mai detto una bugia, io? La dici
adesso.
603
00:55:02,220 --> 00:55:04,100
E un 'altra me l 'hai detta a Roma. No.
604
00:55:04,380 --> 00:55:07,860
Ti giuro che sarò tua e di nessun altro
al mondo. Duncan! Siete tutti uguali,
605
00:55:07,860 --> 00:55:08,860
tutti. Oh no!
606
00:55:09,400 --> 00:55:12,540
Smettila con quelle false lacrime, mi
ricordi troppo mia madre. Duncan!
607
00:55:13,320 --> 00:55:16,960
Avevi promesso di non pensare più a lei.
Sei come lei, nessun ideale, nessun
608
00:55:16,960 --> 00:55:17,960
decoro. Oh, smettila!
609
00:55:18,340 --> 00:55:22,400
Non è giusto. Ho riposto ogni speranza
su di te, un 'intera esistenza. E ora tu
610
00:55:22,400 --> 00:55:25,480
in un momento distruggi tutto e dici
anche che non è giusto. Non ho fatto
611
00:55:25,480 --> 00:55:26,379
di male io.
612
00:55:26,380 --> 00:55:29,740
Tu sei andato con quella donna e te la
prendi con me. La differenza tra noi
613
00:55:29,740 --> 00:55:33,080
consiste nel fatto che io non sono
andato avanti, tu invece sì.
614
00:55:34,440 --> 00:55:36,420
Sono convinta che non hai fatto niente.
615
00:55:36,720 --> 00:55:37,940
Ne sono certa.
616
00:55:39,900 --> 00:55:42,980
Danca, non guardarmi così.
617
00:56:03,790 --> 00:56:05,110
Poi ormai tutto è finito.
618
00:56:06,010 --> 00:56:10,290
Se vuoi restare, resta, ma d 'ora in poi
avremo letti separati e stanze
619
00:56:10,290 --> 00:56:11,290
separate.
620
00:56:16,750 --> 00:56:19,310
E per fortuna non abbiamo avuto figli.
621
00:56:48,299 --> 00:56:49,299
Parla, figlio mio.
622
00:57:00,780 --> 00:57:03,040
La luna è quasi a metà del suo percorso,
capitano.
623
00:57:04,380 --> 00:57:05,380
Allora anche noi.
624
00:57:09,720 --> 00:57:10,880
Qualche nuvola occidente.
625
00:57:11,560 --> 00:57:14,980
E se non riuscissimo più a vedere la
luna a causa delle nuvole?
626
00:57:16,840 --> 00:57:19,920
Beh, dobbiamo sostituirla con qualcos
'altro.
627
00:57:21,060 --> 00:57:27,060
Guarda verso oriente e scegli qualche
bella stella luminosa che stia a metà
628
00:57:27,060 --> 00:57:28,060
dallo zenith.
629
00:57:29,580 --> 00:57:36,500
C 'è il cacciatore con coltello alla
cintura.
630
00:57:36,620 --> 00:57:37,620
Come si chiama?
631
00:57:40,200 --> 00:57:41,920
Orione. Va bene.
632
00:57:43,020 --> 00:57:47,140
Se non potremo vedere la luna che
tramonta, guarderemo Orione e sarà
633
00:57:48,680 --> 00:57:49,920
Papà, vuoi che canti?
634
00:57:51,060 --> 00:57:52,960
Buona idea, canta ciò che vuoi.
635
00:57:57,880 --> 00:57:59,680
Ehi, sta fermo!
636
00:58:00,360 --> 00:58:01,360
Non ti piace?
637
00:58:02,640 --> 00:58:05,660
Sì, tanto, ma è un po' violenta.
638
00:58:06,900 --> 00:58:08,920
Qui tutto rolla e beccheggia.
639
00:58:10,830 --> 00:58:12,970
Ecco, canterò una canzone che mi ha
insegnato la mamma.
640
00:58:13,830 --> 00:58:15,570
Bene, sentiamo.
641
00:58:44,880 --> 00:58:45,880
Se mamma lo vorrà.
642
00:58:46,900 --> 00:58:49,380
Stavolta verrai anche tu insieme a noi,
non è vero?
643
00:58:51,520 --> 00:58:53,020
Può darsi. Ti prego.
644
00:58:53,480 --> 00:58:55,940
L 'altra volta ci sentivamo così soli
tutti e due.
645
00:58:57,460 --> 00:58:58,460
Già.
646
00:58:58,640 --> 00:59:04,400
Anch 'io ero solo, ma le tue lettere...
mi hanno giovato assai. Mamma lo diceva
647
00:59:04,400 --> 00:59:07,000
sempre. Era lei che mi spingeva a
scrivere ogni giorno.
648
00:59:11,300 --> 00:59:14,140
Certe volte sai che cosa penso? Che noi
ti stiamo viziando.
649
00:59:17,070 --> 00:59:23,930
Buon Gesù con gli apostoli sta, ma un
traditore a
650
00:59:23,930 --> 00:59:24,930
baciare.
651
01:00:36,279 --> 01:00:41,760
Hai l 'inglese?
652
01:00:42,320 --> 01:00:43,320
No.
653
01:01:01,920 --> 01:01:06,180
Prego, per favore. Credete, sono un
bravo ragazzo.
654
01:01:06,580 --> 01:01:10,400
Facciamo così. Voi mi date indirizzo.
655
01:01:10,700 --> 01:01:13,260
Io... Stop.
656
01:01:13,740 --> 01:01:16,920
Bye. Arrivederci. Ok?
657
01:01:18,800 --> 01:01:20,300
Sure? Certo.
658
01:01:20,860 --> 01:01:24,780
Ehi, l 'avevo detto che voi parlavate l
'inglese. Non tanto.
659
01:01:25,160 --> 01:01:30,420
Non riesco a cavarmela. Meglio il
francese. Ma io niente francese.
660
01:01:30,730 --> 01:01:32,770
Ottimo inglese. Venite.
661
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Prego.
662
01:01:41,250 --> 01:01:42,550
Allora, dove?
663
01:01:42,790 --> 01:01:44,450
Vicino a Santa Sabina, a Laventino.
664
01:01:44,850 --> 01:01:46,090
Chi avete detto?
665
01:01:46,370 --> 01:01:49,490
L 'indirizzo. Vicino a Santa Sabina, a
Laventino.
666
01:01:49,830 --> 01:01:51,670
Conoscete? Certo.
667
01:01:52,090 --> 01:01:53,090
Da che parte?
668
01:01:53,690 --> 01:01:55,230
Vi dirò io. Di qua.
669
01:02:35,470 --> 01:02:36,470
È lo stesso.
670
01:02:37,210 --> 01:02:38,610
Va bene, è lo stesso.
671
01:02:39,170 --> 01:02:42,270
Vi ho già detto che girando a sinistra
si torna a destra, perciò per andare a
672
01:02:42,270 --> 01:02:44,730
destra si può anche andare a sinistra.
Giusto? Giusto.
673
01:03:11,660 --> 01:03:12,660
Il vostro nome?
674
01:03:12,740 --> 01:03:14,400
Diana. Piacere.
675
01:03:17,340 --> 01:03:22,600
Oh, ecco, qui alla vostra sinistra voi
avete una delle più famose piazze di
676
01:03:22,600 --> 01:03:25,240
Roma, l 'antichissima piazza Navona.
677
01:03:25,520 --> 01:03:26,520
A sinistra?
678
01:03:26,820 --> 01:03:27,960
Eh, perché no?
679
01:03:49,960 --> 01:03:52,640
E ora qui avete un 'altra piazza pavona.
Piazza Navona.
680
01:03:53,000 --> 01:03:54,860
Antichissima. Ministra. Destra.
681
01:03:55,100 --> 01:03:56,100
Allora direi.
682
01:04:05,820 --> 01:04:10,300
Davanti a voi, pare impossibile, avete
niente meno che... Piazza Navona.
683
01:04:30,090 --> 01:04:31,089
È la sua casa?
684
01:04:31,090 --> 01:04:32,090
Sì.
685
01:04:33,050 --> 01:04:34,150
È bella.
686
01:04:38,090 --> 01:04:39,290
Ora devo andare.
687
01:04:42,970 --> 01:04:43,970
Arrivederci, Duncan.
688
01:04:44,610 --> 01:04:45,610
Addio.
689
01:05:33,450 --> 01:05:36,630
Ha dimenticato il suo... Oh, già.
690
01:05:37,670 --> 01:05:40,310
È tardi, devo... No.
691
01:05:42,850 --> 01:05:44,310
Quando la rivedrò?
692
01:05:45,550 --> 01:05:47,830
Domani. Stasera.
693
01:05:48,190 --> 01:05:50,050
Venga a cena con me stasera.
694
01:05:50,430 --> 01:05:51,850
È difficile.
695
01:05:52,810 --> 01:05:54,390
Mio padre non...
696
01:06:04,110 --> 01:06:05,110
La prego.
697
01:06:35,530 --> 01:06:41,690
Io ti vorrei dire un 'infinità di cose,
ma è difficile,
698
01:06:41,890 --> 01:06:43,850
non lo so dire.
699
01:06:46,190 --> 01:06:47,190
Prova.
700
01:06:50,570 --> 01:06:53,410
Ecco, le parole possono attendere.
701
01:06:54,850 --> 01:06:56,750
Un giorno forse ci riuscirò.
702
01:07:06,120 --> 01:07:07,120
A niente.
703
01:07:17,240 --> 01:07:18,580
Vuoi sapere una cosa?
704
01:07:20,640 --> 01:07:22,380
Hai dei bei capelli.
705
01:07:24,660 --> 01:07:26,260
E io te li do.
706
01:07:29,280 --> 01:07:30,280
Vedi?
707
01:07:31,340 --> 01:07:34,480
Ora sono... ...ligata a te.
708
01:07:36,240 --> 01:07:37,600
E sarà sempre così.
709
01:07:38,380 --> 01:07:39,380
Sempre.
710
01:07:40,440 --> 01:07:41,520
Per me.
711
01:07:42,780 --> 01:07:44,060
Hai capito?
712
01:07:48,620 --> 01:07:55,420
Li volevo tagliare, ma ora invece li
farò crescere di più.
713
01:08:09,480 --> 01:08:12,600
Dovrò partire nella settimana ventura,
dovrò tornare in America.
714
01:08:14,280 --> 01:08:15,780
La guerra è finita.
715
01:08:16,640 --> 01:08:19,060
Di questo sono felice.
716
01:08:19,300 --> 01:08:20,859
Non avevo intenzione di dirtelo.
717
01:08:23,640 --> 01:08:26,840
Capisci che avevo ricevuto l 'ordine
qualche giorno prima di incontrarti e
718
01:08:26,840 --> 01:08:27,840
te lo avevo detto.
719
01:08:28,420 --> 01:08:29,560
Volevo partire così.
720
01:08:31,680 --> 01:08:32,680
Perché?
721
01:08:34,279 --> 01:08:37,899
Perché non volevo restare travolto.
722
01:08:38,380 --> 01:08:41,540
Travolto. Amare, innamorarmi.
723
01:08:43,560 --> 01:08:45,439
Non devi dire più nient 'altro.
724
01:08:46,880 --> 01:08:47,880
Liana.
725
01:08:49,899 --> 01:08:53,399
Non ti volevo offendere, ma volevo solo
che tu mi capissi.
726
01:08:55,040 --> 01:08:56,279
Ti ho capito.
727
01:08:56,720 --> 01:08:57,720
No.
728
01:08:59,120 --> 01:09:01,100
Non puoi finché non saprai.
729
01:09:06,490 --> 01:09:11,569
Ho scoperto assai presto la verità sulle
donne e anche sull 'amore.
730
01:09:12,290 --> 01:09:18,210
E' stato tanti anni fa e l 'ho scoperta
nel modo più duro.
731
01:09:19,630 --> 01:09:23,609
Quando avevo 12 anni mio padre si ammalò
gravemente.
732
01:09:25,950 --> 01:09:31,630
All 'improvviso la nostra casa si fece
piena di gente, gente che aspettava.
733
01:09:34,760 --> 01:09:39,200
Li sentivo dire a mia madre che solo un
miracolo avrebbe potuto salvarlo ormai.
734
01:09:41,920 --> 01:09:44,560
La mia stanza aveva un balcone che
guardava sul mare.
735
01:09:45,200 --> 01:09:49,420
Andai sul balcone perché mi sembrava di
essere più vicino a Dio e pregai.
736
01:09:51,660 --> 01:09:53,319
I ragazzi sono strani.
737
01:09:54,060 --> 01:09:58,560
Amavo il mare e mi piaceva tanto
nuotare. E così quella notte promisi a
738
01:09:58,560 --> 01:10:02,080
se avesse salvato mio padre non mi sarei
più avvicinato al mare.
739
01:10:03,430 --> 01:10:05,310
invece non ho mai più pregato.
740
01:10:06,350 --> 01:10:11,390
Mia madre era il ritratto del dolore, ma
il migliore amico di mio padre era lì
741
01:10:11,390 --> 01:10:14,450
per consolarla, il suo amante.
742
01:10:18,910 --> 01:10:24,210
Da allora cercai di non guardare più in
faccia mia madre e non ho più avuto
743
01:10:24,210 --> 01:10:29,770
nessun motivo per cambiare la mia
opinione sul conto delle donne, nemmeno
744
01:10:29,770 --> 01:10:33,110
madre, specialmente di mia madre.
745
01:10:35,340 --> 01:10:36,340
È chiaro.
746
01:10:37,260 --> 01:10:42,240
Ed è per questo che... Mi dispiace.
747
01:10:44,400 --> 01:10:45,400
Addio, Duncan.
748
01:10:46,060 --> 01:10:47,140
No, aspetta.
749
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
Tu non sai che cosa significa essere
desiderato solo per il denaro e per
750
01:10:54,080 --> 01:10:55,080
'altro.
751
01:10:57,440 --> 01:10:59,820
Diana, io non mi riferivo a te.
752
01:11:00,900 --> 01:11:04,700
Tu non sei come le altre, io voglio
avere fiducia in te.
753
01:11:06,320 --> 01:11:07,880
Io non conosco le altre donne.
754
01:11:08,940 --> 01:11:11,160
Conosco me stessa.
755
01:11:12,940 --> 01:11:13,940
Fiducia.
756
01:11:14,720 --> 01:11:16,160
Io ti parlo di amore.
757
01:11:19,960 --> 01:11:21,600
Forse sono la stessa cosa.
758
01:11:24,860 --> 01:11:27,320
Ti prego, non deludermi anche tu.
759
01:11:31,820 --> 01:11:32,920
Io ti amo.
760
01:11:34,700 --> 01:11:35,960
È la prima volta.
761
01:11:37,080 --> 01:11:38,520
L 'unica volta.
762
01:11:39,860 --> 01:11:40,860
Lo so.
763
01:11:43,140 --> 01:11:44,140
Ricordalo.
764
01:12:14,510 --> 01:12:16,950
Hai fatto paura? Che c 'è? Perché ti sei
lasciato?
765
01:12:20,190 --> 01:12:25,090
Le gambe saranno stancate.
766
01:12:26,410 --> 01:12:27,510
Niente di serio.
767
01:12:27,930 --> 01:12:28,930
Ne sei certo?
768
01:12:30,350 --> 01:12:32,450
Certo. Sta tranquillo.
769
01:12:35,150 --> 01:12:38,770
Perché non metti i piedi addosso a me e
non galleggi con le spalle?
770
01:12:45,290 --> 01:12:46,730
Forse tu hai ragione.
771
01:12:57,190 --> 01:12:58,190
Funziona.
772
01:13:00,890 --> 01:13:02,630
È una delizia.
773
01:13:03,970 --> 01:13:06,170
Le mie gambe ti ringraziano.
774
01:13:06,490 --> 01:13:08,830
Io conosco anche un buon rimedio per il
mal di mare.
775
01:13:09,270 --> 01:13:10,270
Qual è?
776
01:13:10,510 --> 01:13:11,590
Restarsene a terra.
777
01:13:18,990 --> 01:13:20,170
È passata mezzanotte.
778
01:13:21,750 --> 01:13:23,010
Due ore ancora.
779
01:13:23,530 --> 01:13:25,470
Due ore passa presto.
780
01:13:27,030 --> 01:13:28,210
Passano, non passa.
781
01:13:28,510 --> 01:13:30,690
Due ore passano presto.
782
01:13:33,170 --> 01:13:34,970
Sai, papà? Che cosa?
783
01:13:36,610 --> 01:13:41,050
Parecchie volte prima d 'ora ho pensato
che... beh, che tu fingessi di essere
784
01:13:41,050 --> 01:13:43,790
tanto sicuro. Ma adesso so che lo sei
davvero.
785
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Perché?
786
01:13:45,210 --> 01:13:49,030
Perché hai corretto il mio errore di
grammatica. Voglio dire... A che mi
787
01:13:49,030 --> 01:13:55,570
servirebbe la grammatica se... L 'acqua
si è fatta
788
01:13:55,570 --> 01:13:56,630
calma, è strano.
789
01:14:03,710 --> 01:14:05,110
Che succede, papà?
790
01:14:05,350 --> 01:14:07,390
Via dalla zattera, la tengo io, soffierà
il vento.
791
01:14:15,850 --> 01:14:16,850
Sta vicino.
792
01:14:18,830 --> 01:14:20,210
Se fosse un uragano, papà.
793
01:14:22,570 --> 01:14:24,170
Un uragano in questa stagione?
794
01:14:24,590 --> 01:14:25,590
Può essere, no.
795
01:14:27,090 --> 01:14:29,330
Mi sono trovato in un uragano e so che
cos 'è.
796
01:14:30,050 --> 01:14:33,010
Vuoi dire quando naufragasti? Mamma me l
'ha raccontato.
797
01:14:43,310 --> 01:14:44,310
Ringiti a me.
798
01:14:58,700 --> 01:15:00,080
Corcio, e tra poco sarà finito.
799
01:15:02,300 --> 01:15:06,560
Capo, apri la bocca, alza la testa e mi
vi raggiungo.
800
01:15:12,160 --> 01:15:13,180
Teniti sulla giacca.
801
01:15:48,620 --> 01:15:49,620
Sì, sì.
802
01:15:50,940 --> 01:15:52,280
È finito.
803
01:15:58,100 --> 01:16:00,080
Ho avuto paura, e tu?
804
01:16:00,420 --> 01:16:01,420
No!
805
01:16:03,020 --> 01:16:07,220
Solo uno scroscio, te l 'avevo detto,
solo un piccolo scroscio.
806
01:16:08,860 --> 01:16:10,480
Ho freddo.
807
01:16:11,660 --> 01:16:13,200
Strofinati e ti scalderai.
808
01:16:14,120 --> 01:16:15,120
Così.
809
01:16:26,670 --> 01:16:28,490
Sai, Cam, mi sento molto meglio ora.
810
01:16:30,290 --> 01:16:32,030
Decisamente il vento di mare mi fa bene.
811
01:16:41,270 --> 01:16:42,830
Papà, quando fu quell 'uragano?
812
01:16:43,270 --> 01:16:44,410
Quando naufragasti?
813
01:16:46,390 --> 01:16:47,390
Molto tempo fa.
814
01:16:48,430 --> 01:16:49,630
Prima che io nascessi?
815
01:16:59,820 --> 01:17:00,820
Una nave grande, quella?
816
01:17:06,060 --> 01:17:07,620
No, solo un veliero.
817
01:17:08,880 --> 01:17:10,260
Veliero di quelli da carico.
818
01:17:10,520 --> 01:17:12,360
E che facevi su un veliero da carico?
819
01:17:13,520 --> 01:17:15,220
Questa è una lunga storia, Cam.
820
01:17:17,420 --> 01:17:19,460
Te la racconterò tutta un 'altra volta.
821
01:17:20,820 --> 01:17:21,820
Domani, papà.
822
01:17:52,330 --> 01:17:57,550
uscito da questo porto e che leverà l
'ancora domattina la Hardy Bell la
823
01:17:57,550 --> 01:18:01,470
del New England una nave che non ha l
'uguale in tutti gli Stati Uniti e alla
824
01:18:01,470 --> 01:18:07,550
salute del capitano Jack Hardy e del suo
socio il signor Duncan Bell socio a
825
01:18:07,550 --> 01:18:11,510
terra ma quando saremo in mare domani io
sarò soltanto il pilota e nient 'altro
826
01:18:11,510 --> 01:18:17,110
Jack è il solo capitano e quello che lui
dice si fa il capitano è il padrone
827
01:18:17,110 --> 01:18:23,900
dopo Dio bene signori auguro la Hardy
Bell Un felicissimo viaggio inaugurale.
828
01:18:24,280 --> 01:18:29,100
E a voi tutti la buona notte. È tempo di
sloggiare, Fanullo. No, prego, non vi
829
01:18:29,100 --> 01:18:30,100
occupate di me.
830
01:18:30,720 --> 01:18:34,520
Non vorrei interrompere una riunione
così amabile.
831
01:18:35,200 --> 01:18:37,760
Bevete pure, signori. Mia moglie
insiste.
832
01:18:39,140 --> 01:18:41,520
Siamo gente assai educata, mia moglie e
io.
833
01:18:42,960 --> 01:18:47,300
Assai. In verità, quando ci conoscemmo a
Roma, in Italia, eravamo molto meno
834
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
educati.
835
01:18:49,420 --> 01:18:54,880
Ma poi completamo la nostra educazione a
Parigi, in Francia, un anno e due mesi
836
01:18:54,880 --> 01:18:55,880
fa.
837
01:18:56,400 --> 01:19:02,300
Da allora conducemmo una vita
educatissima a San Moritz, a Stoccolmo,
838
01:19:02,300 --> 01:19:07,100
e perfino qui, nei vecchi Stati Uniti.
839
01:19:08,100 --> 01:19:09,940
Hai scordato Mallorca?
840
01:19:10,160 --> 01:19:15,200
Ma ora mi sono un po' stufato dell
'educazione e me ne torno al mio primo
841
01:19:17,270 --> 01:19:20,710
Dove, come dice il proverbio, tutti gli
uomini sono fratelli.
842
01:19:31,550 --> 01:19:32,590
Ehi, capitano.
843
01:19:33,810 --> 01:19:36,990
Questa allaria è un po' piccolina.
Speriamo di non doverla usare.
844
01:19:37,350 --> 01:19:41,350
È progettata soltanto per quattro
uomini. Ma siccome nessuno di noi sa
845
01:19:41,370 --> 01:19:42,370
ho preso anche da.
846
01:19:42,890 --> 01:19:44,250
E sa cucinare?
847
01:19:44,490 --> 01:19:46,610
No. Però è mio cognato.
848
01:20:31,150 --> 01:20:32,650
Stato più di 300 dollari!
849
01:21:14,890 --> 01:21:21,750
Vogliono pregare questa... Sono qui, ci
hanno
850
01:21:21,750 --> 01:21:24,270
individuati! Arro di prua! Vieni
ragazzi!
851
01:23:51,530 --> 01:23:53,710
andasse in fondo alle acque sconvolte
dall 'uragano.
852
01:23:55,030 --> 01:23:58,650
Appena potrò intervistarlo, sentirete
dalla sua viva voce che cosa si prova
853
01:23:58,650 --> 01:24:01,990
diventare un eroe nazionale. Per una di
quelle strane ironie della sorte è
854
01:24:01,990 --> 01:24:05,710
accaduto che Duncan Bell, e non i suoi
compagni che egli ha in vano cercato di
855
01:24:05,710 --> 01:24:10,170
mettere in salvo, sia qui a raccontarci
questa storia. E quale storia, signori e
856
01:24:10,170 --> 01:24:13,310
signori? Un piccolo veliero privo dell
'albero maestro abbattuto dallo stesso
857
01:24:13,310 --> 01:24:17,410
Bell, il quale deve a questo gesto la
sua salvezza, in balia di onde
858
01:24:17,410 --> 01:24:20,210
e di venti che minacciavano di
sommergerlo a ogni istante.
859
01:24:25,390 --> 01:24:28,490
La donna che si è gettata tra le sue
braccia e che lo bacia è Diana Bell ed è
860
01:24:28,490 --> 01:24:29,630
ritratto della felicità.
861
01:24:29,870 --> 01:24:32,330
Signor Bell, dite qualcosa a tutti i
nostri ascoltatori.
862
01:24:33,010 --> 01:24:35,010
Dopo questa tremenda esperienza, come
state?
863
01:24:35,990 --> 01:24:37,630
Io sto... sto bene.
864
01:24:38,130 --> 01:24:41,610
L 'intera nazione si inchina al vostro
coraggio, Duncan Bell, per aver ceduto
865
01:24:41,610 --> 01:24:44,410
posto agli altri nella scialuffa
restando sulla nave che affondava.
866
01:24:44,710 --> 01:24:48,610
Ma Duncan Bell si è salvato quando non c
'era speranza alcuna mentre la
867
01:24:48,610 --> 01:24:52,150
scialuffa con gli altri quattro uomini
si è rovesciata e tutti sono morti. Che
868
01:24:52,150 --> 01:24:53,970
avete da dire al riguardo, signor Bell?
Nulla.
869
01:24:54,600 --> 01:24:58,220
Tutti gli eroi sono modesti e il signor
Bell non fa eccezione. E adesso ditemi
870
01:24:58,220 --> 01:25:00,960
in confidenza, signor Bell, come vi
sentite a stringere ancora tra le
871
01:25:00,960 --> 01:25:04,660
una così graziosa signora? Io... io...
sono lieto.
872
01:25:46,680 --> 01:25:50,280
Andrò via da questa città idiota non
appena avrò finito di fare le valigie.
873
01:25:52,220 --> 01:25:55,780
Duncan, che è successo realmente su
quella nave?
874
01:25:57,700 --> 01:26:01,940
Non sei tenuto a seguirmi, ma te piace
questo museo di famiglia, restaci. Io
875
01:26:01,940 --> 01:26:02,940
vengo con te.
876
01:26:06,520 --> 01:26:07,520
Perché?
877
01:26:08,040 --> 01:26:09,760
Perché? Perché?
878
01:26:11,640 --> 01:26:13,040
Quattordici mesi di angoscia.
879
01:26:13,520 --> 01:26:15,780
Da quel giorno a Parigi mi sono chiesta
perché.
880
01:26:16,410 --> 01:26:22,010
Perché a volte ho cominciato perfino a
dubitare delle cose che ti avevo detto a
881
01:26:22,010 --> 01:26:28,950
Roma, ma ora mi sono accorta che erano
882
01:26:28,950 --> 01:26:29,950
tutte verità.
883
01:26:31,750 --> 01:26:33,410
Davvero? Sì.
884
01:26:35,130 --> 01:26:42,010
Capisci, l 'altra notte, accanto al
telefono, quando mi hanno
885
01:26:42,010 --> 01:26:43,030
avvertito che...
886
01:26:43,920 --> 01:26:50,760
che c 'era soltanto un superstite, uno
solo, e che non si sapeva ancora chi
887
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
fosse.
888
01:26:52,480 --> 01:26:59,120
E quando, dopo ore ed ore, venne la
notizia ufficiale
889
01:26:59,120 --> 01:27:03,920
che eri tu, io
890
01:27:03,920 --> 01:27:08,860
sono stata la donna più felice del
mondo.
891
01:27:10,520 --> 01:27:11,520
Perciò...
892
01:27:12,880 --> 01:27:14,900
Non mi importa di quello che mi puoi
dire.
893
01:27:16,320 --> 01:27:17,360
Ora non più.
894
01:27:24,120 --> 01:27:26,100
E voglio dirti un 'altra cosa, Duncan.
895
01:27:28,040 --> 01:27:33,920
Anche quando hai attraversato i peggiori
momenti, non mi hai mai detto
896
01:27:33,920 --> 01:27:36,140
non ti amo più.
897
01:27:47,050 --> 01:27:48,310
Buonanotte, Danca.
898
01:27:48,910 --> 01:27:50,630
Va a riposarti.
899
01:28:08,030 --> 01:28:09,070
Tu
900
01:28:09,070 --> 01:28:15,870
hai torto!
901
01:28:21,680 --> 01:28:23,520
Su quel discorso che hai fatto.
902
01:28:24,160 --> 01:28:27,520
Ma sei commovente, ma non ti illudere.
903
01:28:28,000 --> 01:28:30,680
Io conosco qual è la faccia della
verità.
904
01:28:30,940 --> 01:28:31,940
Quale verità?
905
01:28:32,960 --> 01:28:36,520
Ho visto un intero oceano di verità
laggiù.
906
01:28:39,540 --> 01:28:43,580
Piccolezze del genere di i poveri che
odiano i ricchi.
907
01:28:43,920 --> 01:28:46,400
E finché la morte non li dividerà.
908
01:28:48,580 --> 01:28:50,220
Poi il grosso.
909
01:28:52,330 --> 01:28:57,110
Siamo tutti una massa di tifosi, di
bestie umane.
910
01:28:57,950 --> 01:29:01,630
Tutti, io, tu, gli altri.
911
01:29:03,030 --> 01:29:04,930
E più di tutti chi prega.
912
01:29:06,510 --> 01:29:08,090
Scommetto che hai pregato anche tu.
913
01:29:08,650 --> 01:29:10,070
Sì, Dacca, l 'ho pregato.
914
01:29:10,530 --> 01:29:11,530
Lo dicevo.
915
01:29:12,670 --> 01:29:14,330
Non perdere il tempo.
916
01:29:15,090 --> 01:29:18,670
Credimi, ho scoperto la verità su quello
che è la fede.
917
01:29:19,180 --> 01:29:22,660
E sulle madri quando avevo 12 anni,
pagina 1, capitolo 1.
918
01:29:25,420 --> 01:29:26,620
E poi tu.
919
01:29:29,060 --> 01:29:33,080
Tu erodi e fu il capitolo.
920
01:29:35,520 --> 01:29:39,420
E ora Giacardi mi ha tirato addosso l
'intero libro della verità.
921
01:29:41,440 --> 01:29:43,200
E vuoi che ti dica una cosa?
922
01:29:44,100 --> 01:29:48,140
Non c 'è una parola in tutto quel libro
che riguardi l 'amicizia, l 'amore.
923
01:29:49,740 --> 01:29:55,020
La fedeltà, fede, speranza, carità, non
significano niente.
924
01:29:57,040 --> 01:29:59,180
Per ciò che ci resta a fare.
925
01:29:59,560 --> 01:30:00,960
Che vuoi dire, Duncan?
926
01:30:01,280 --> 01:30:03,440
Che ogni cosa può essere.
927
01:30:04,740 --> 01:30:06,480
Tutto, se niente importa.
928
01:30:08,080 --> 01:30:10,260
Prendi ciò che vuoi, quando lo vuoi.
929
01:30:11,900 --> 01:30:13,520
Che cosa vuoi, Duncan?
930
01:30:25,770 --> 01:30:27,310
Non mi fai intendere, piccolo.
931
01:30:28,230 --> 01:30:31,370
Quando dico che ti voglio i nostri
sentimenti non c 'entrano.
932
01:30:32,450 --> 01:30:35,950
Io non sono altro che un uomo che vuole
una donna.
933
01:30:38,050 --> 01:30:40,590
La situazione tra noi non è cambiata.
934
01:30:42,970 --> 01:30:45,010
Quello che ti dissi a Parigi vale
ancora.
935
01:30:46,450 --> 01:30:48,410
E continuerà a valere.
936
01:30:49,050 --> 01:30:51,550
Non farti illusioni. Ti prego, donna.
937
01:30:52,570 --> 01:30:53,570
Lasciami.
938
01:30:54,320 --> 01:30:56,540
Allora non credo che tu mi abbia capito.
939
01:30:58,620 --> 01:31:01,160
Oddio avrò, oddio ucciderò.
940
01:31:01,380 --> 01:31:03,040
Tanto? Sì.
941
01:31:05,480 --> 01:31:06,940
Dici se è serio.
942
01:31:10,680 --> 01:31:12,100
Ti accorto tanto.
943
01:31:18,560 --> 01:31:20,060
Se tu lo vuoi.
944
01:31:31,759 --> 01:31:35,760
Preferisci la luce accesa o spenta?
945
01:31:37,360 --> 01:31:38,360
Spenta.
946
01:31:41,860 --> 01:31:43,760
Guarda! Guarda!
947
01:31:45,260 --> 01:31:47,500
Che c 'è? Laggiù! Laggiù!
948
01:31:51,740 --> 01:31:53,280
È un pesce cane!
949
01:31:53,560 --> 01:31:54,840
Un pesce cane!
950
01:31:55,260 --> 01:31:57,260
No! Tira il calci!
951
01:31:57,900 --> 01:31:59,700
Forte! E stai sulla tassera!
952
01:32:00,090 --> 01:32:02,530
Fatti il rumore che vuoi! Basti! Basti!
953
01:33:05,070 --> 01:33:06,850
Quando ti sei mosso credevi che fosse un
pesce cane.
954
01:33:08,690 --> 01:33:11,330
Non fuggire mai davanti a un pesce cane,
Hontor.
955
01:33:16,750 --> 01:33:21,510
E' incredibile quanto ne sai su cose di
questo genere, specie su cose di mare.
956
01:33:23,690 --> 01:33:29,010
Come molti miei amici dicono, ho perduto
un sacco di tempo nuotando,
957
01:33:29,150 --> 01:33:31,690
navigando, pescando.
958
01:33:33,210 --> 01:33:37,260
Perduto? Non vorrei trovarmi qui con
nessuno di loro. Non resisterebbero una
959
01:33:37,260 --> 01:33:38,260
ventina di minuti.
960
01:33:39,660 --> 01:33:40,660
Può darsi.
961
01:33:41,320 --> 01:33:46,240
Se questo significa perdere il tempo,
chi lo guadagna? Voglio dire, hai
962
01:33:46,240 --> 01:33:48,240
tante cose andando a pescare e a
nuotare.
963
01:33:48,960 --> 01:33:49,960
Può darsi.
964
01:33:51,700 --> 01:33:55,380
Io non so chi ha ragione e chi ha...
965
01:33:55,380 --> 01:34:00,360
Tua madre una volta ha detto...
966
01:34:05,040 --> 01:34:06,040
Che ha detto, papà?
967
01:34:09,660 --> 01:34:11,160
Non mi ricordo.
968
01:34:15,380 --> 01:34:20,660
È stato quando... Quando tu...
969
01:34:20,660 --> 01:34:24,460
Qualcosa non va.
970
01:34:24,820 --> 01:34:27,660
No, è soltanto un sogno.
971
01:34:41,390 --> 01:34:46,110
È stato prima che... Prima di che, papà?
972
01:34:48,510 --> 01:34:51,770
Quando tua madre...
973
01:34:51,770 --> 01:34:58,950
Credo
974
01:34:58,950 --> 01:35:00,470
di essermi un po' confuso.
975
01:35:01,910 --> 01:35:05,710
Dan, io dovrò avere un bambino.
976
01:35:06,630 --> 01:35:08,230
Mi hai sentito, Dan?
977
01:35:10,920 --> 01:35:12,620
Io dovrò avere un bambino.
978
01:35:14,680 --> 01:35:17,600
Torto. Tu parli sempre di torto.
979
01:35:19,060 --> 01:35:25,760
Dopo il naufragio, la notte che
tornasti, che avvenne,
980
01:35:25,840 --> 01:35:29,460
trovasti una nuova persona da punire.
981
01:35:31,160 --> 01:35:32,360
Te stessa.
982
01:35:34,480 --> 01:35:37,680
Torto. Io non so chi ha ragione e chi è
torto.
983
01:35:38,990 --> 01:35:41,070
So soltanto quello che sento.
984
01:35:42,370 --> 01:35:45,550
Quello che sento una donna che deve
avere un bambino.
985
01:35:47,690 --> 01:35:48,690
Porco.
986
01:35:51,490 --> 01:35:58,070
Avevo sperato che questo... Ma ora...
987
01:35:58,070 --> 01:36:04,370
Io mi chiedo... Sai amare?
988
01:36:05,290 --> 01:36:07,110
Ne sei capace?
989
01:36:24,330 --> 01:36:25,750
Vuoi che ti dica una cosa?
990
01:36:26,410 --> 01:36:27,410
Certo.
991
01:36:27,690 --> 01:36:28,690
Quale?
992
01:36:30,290 --> 01:36:31,310
Io ti amo.
993
01:36:32,630 --> 01:36:34,070
Ma questo lo sanno tutti.
994
01:36:38,510 --> 01:36:40,410
E vuoi che ti dica un 'altra cosa?
995
01:36:44,650 --> 01:36:46,590
Sono felice che tu sia nato.
996
01:36:48,430 --> 01:36:50,690
E io sono felice che tu sia nato.
997
01:37:10,410 --> 01:37:11,410
Che cos 'hai, Cam?
998
01:37:12,350 --> 01:37:13,350
Niente.
999
01:37:13,830 --> 01:37:15,110
Davanti, dillo al capitano.
1000
01:37:15,710 --> 01:37:17,230
Ho male allo stomaco.
1001
01:37:19,290 --> 01:37:22,530
Molto? Sì, e le gambe non si muovono.
1002
01:37:24,370 --> 01:37:27,370
C 'è una sola maniera di mandare via i
campi, muovendosi.
1003
01:37:27,610 --> 01:37:28,610
Non posso.
1004
01:37:29,250 --> 01:37:30,910
Così non faranno che aumentare.
1005
01:37:31,470 --> 01:37:35,650
Adesso io e te ci facciamo una
nuotatina, eh?
1006
01:37:36,110 --> 01:37:38,870
Non riesco a farcela, non ne ho la
forza.
1007
01:37:39,280 --> 01:37:41,840
Vieni. Ordine del capitano. No, no.
1008
01:37:45,640 --> 01:37:46,640
Su.
1009
01:37:47,500 --> 01:37:48,500
Su.
1010
01:37:49,820 --> 01:37:51,740
Dai. Dai.
1011
01:37:52,300 --> 01:37:53,300
Dai.
1012
01:38:25,480 --> 01:38:26,480
Titevole c 'è!
1013
01:39:36,940 --> 01:39:37,940
Cos 'è?
1014
01:40:12,810 --> 01:40:13,810
Ora smetti.
1015
01:40:15,230 --> 01:40:20,630
Ho pregato il Dio. Ho pregato. E la
zattera è tornata. Mi ha urtato contro
1016
01:40:20,630 --> 01:40:23,770
dito. Io ho tirato un calcio. Credevo
fosse un pesce cane.
1017
01:40:23,990 --> 01:40:26,430
È tornata da sola verso di me, papà.
1018
01:40:27,350 --> 01:40:28,350
Calma.
1019
01:40:28,910 --> 01:40:29,910
Calma.
1020
01:40:31,150 --> 01:40:32,330
E torna su.
1021
01:40:35,630 --> 01:40:36,630
Sali.
1022
01:40:37,250 --> 01:40:38,250
Ce la fai?
1023
01:40:38,810 --> 01:40:39,810
A salire.
1024
01:40:40,070 --> 01:40:41,070
Ce la fai?
1025
01:41:15,980 --> 01:41:18,000
Siamo stanchi tutti e due, papà.
1026
01:41:29,660 --> 01:41:30,660
Liana.
1027
01:41:31,980 --> 01:41:32,980
Liana.
1028
01:41:36,900 --> 01:41:37,900
Papà.
1029
01:41:38,700 --> 01:41:40,120
Sono io, Cam.
1030
01:41:40,920 --> 01:41:41,920
Guardami.
1031
01:41:46,700 --> 01:41:47,900
Perchè cosa papà?
1032
01:43:05,610 --> 01:43:06,610
Grazie.
1033
01:43:50,740 --> 01:43:53,520
Orione? Nuvole dappertutto.
1034
01:43:55,380 --> 01:43:58,060
Laggiù si vede qualche stella.
1035
01:43:58,580 --> 01:44:00,200
Pare sia Orione.
1036
01:44:02,920 --> 01:44:04,640
Orione laggiù.
1037
01:44:06,060 --> 01:44:08,440
Due ore in ritardo.
1038
01:44:10,360 --> 01:44:13,180
Allontanati da terra due ore.
1039
01:44:13,940 --> 01:44:16,540
Dovremmo essere quasi alla fine, papà.
1040
01:47:23,890 --> 01:47:24,890
Oh no!
71583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.