All language subtitles for We.Have.Always.Lived.In.The.Castle.2018.1080P.Webrip.X264-[Yts.Am]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,537 --> 00:00:12,600 My name is Mary Katherine Blackwood. 2 00:00:12,602 --> 00:00:14,040 I am 18 years old, 3 00:00:14,042 --> 00:00:16,283 and I live with my sister, Constance. 4 00:00:18,491 --> 00:00:21,626 She is the most precious person in the world. 5 00:00:25,786 --> 00:00:28,666 The Blackwoods have always lived in this house. 6 00:00:30,490 --> 00:00:33,306 We have never done anything to hurt anyone. 7 00:00:35,129 --> 00:00:37,402 We put things back where they belong. 8 00:00:38,362 --> 00:00:40,695 And we will never leave here. 9 00:00:40,697 --> 00:00:42,935 No matter what they say... 10 00:00:42,937 --> 00:00:46,199 or what they do to us. 11 00:00:46,201 --> 00:00:47,385 Never. 12 00:00:51,162 --> 00:00:53,560 But a change is coming. 13 00:00:53,562 --> 00:00:58,648 And nobody knows it but me. 14 00:01:18,874 --> 00:01:23,383 I do the wrong, and first begin to brawl. 15 00:01:23,385 --> 00:01:25,560 The secret mischiefs that I set abroach 16 00:01:25,561 --> 00:01:28,824 I lay unto the grievous charge of others. 17 00:01:28,825 --> 00:01:32,215 Clarence, whom I indeed have cast in darkness, 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,607 I do beweep to many simple gulls, 19 00:01:35,609 --> 00:01:39,192 namely, to Darby, Hastings, Buckingham, 20 00:01:39,194 --> 00:01:41,559 and tell them 'tis the queen and her allies 21 00:01:41,561 --> 00:01:45,400 that stir the king against the duke, my brother. 22 00:01:45,402 --> 00:01:47,639 Now they believe it, 23 00:01:47,641 --> 00:01:52,311 and with all whet me to be revenged on Rivers, Dorset, Grey. 24 00:01:52,313 --> 00:01:56,311 But then I sigh, and, with a piece of scripture, 25 00:01:56,313 --> 00:01:59,639 tell them that God bids us do good for evil. 26 00:01:59,641 --> 00:02:03,159 - Merricat! - And thus I clothe my naked villainy 27 00:02:03,161 --> 00:02:07,607 with odd old ends stolen forth of Holy Writ... 28 00:02:07,609 --> 00:02:10,616 - ...and seem a saint... - Merricat! 29 00:02:10,617 --> 00:02:13,849 - when most I play the devil. - Merricat, come on! 30 00:02:19,865 --> 00:02:22,169 Please, wash your hands. 31 00:02:29,400 --> 00:02:31,223 What are you reading? 32 00:02:31,225 --> 00:02:33,366 A pretty sight, a lady with a book. 33 00:02:33,368 --> 00:02:37,079 I'm reading something called The Best Practice Guide to Canning, Uncle Julian. 34 00:02:37,081 --> 00:02:38,294 Admirable. 35 00:02:38,296 --> 00:02:40,280 I don't seem to have any information 36 00:02:40,282 --> 00:02:43,160 on whether your father took 37 00:02:43,162 --> 00:02:45,303 - his cigar in the garden that morning. - He did. 38 00:02:45,304 --> 00:02:48,342 - He always did in the morning. - I should begin the chapter with that. 39 00:02:48,344 --> 00:02:50,358 "I won't have it." 40 00:02:50,360 --> 00:02:52,088 I heard your mother say that. 41 00:02:52,090 --> 00:02:54,584 Your father said, 42 00:02:54,586 --> 00:02:58,198 "We have no choice. I mean it." End quote. 43 00:02:58,200 --> 00:03:01,335 - Here's the list. - Mr. Elbert doesn't like big bills. 44 00:03:01,337 --> 00:03:03,126 - All right now. - The coins are better. 45 00:03:03,128 --> 00:03:04,950 You'll go to the town. 46 00:03:04,952 --> 00:03:06,903 You'll check out our books and records. 47 00:03:06,905 --> 00:03:08,534 You'll buy our groceries 48 00:03:08,536 --> 00:03:11,736 - and you'll be back in time for lunch. - Do I have to...? 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,144 Lock the door. 50 00:03:20,537 --> 00:03:23,511 Tuesday is the most terrible day. 51 00:03:23,513 --> 00:03:26,422 Because Tuesday I must go to town 52 00:03:26,424 --> 00:03:30,005 and see all of those who hate us. 53 00:03:30,007 --> 00:03:31,767 I read in my book of spells 54 00:03:31,769 --> 00:03:35,287 that if you bury something evil or touched by cruelty 55 00:03:35,289 --> 00:03:36,791 you may take its power 56 00:03:36,792 --> 00:03:39,191 and you cannot be harmed for one whole day. 57 00:03:41,305 --> 00:03:44,246 Protect me. 58 00:03:44,248 --> 00:03:46,743 We live at the end of Blackwood Road, 59 00:03:46,745 --> 00:03:49,367 which runs in a great circle around the village. 60 00:03:49,369 --> 00:03:52,853 Father, like all the Blackwoods before him, 61 00:03:52,855 --> 00:03:54,455 was very rich. 62 00:03:54,457 --> 00:03:57,335 And he built this gate to keep us safe. 63 00:03:57,337 --> 00:04:00,120 But it could not protect him. 64 00:04:04,984 --> 00:04:06,807 People here believe 65 00:04:06,809 --> 00:04:10,294 that six years ago Constance killed Father and our family 66 00:04:10,296 --> 00:04:12,214 and poisoned Uncle Julian. 67 00:04:12,216 --> 00:04:15,894 They think she is wicked and should be sent away. 68 00:04:15,895 --> 00:04:20,023 But now we live as two queens in a castle on top of the highest hill. 69 00:04:20,024 --> 00:04:21,528 You eat rats! 70 00:04:26,008 --> 00:04:28,568 They wish for our ruin. 71 00:04:29,656 --> 00:04:31,766 But they don't understand. 72 00:04:31,768 --> 00:04:33,975 A rack of lamb. 73 00:04:35,960 --> 00:04:37,208 Eggs. 74 00:04:38,744 --> 00:04:40,726 Coffee. 75 00:04:40,728 --> 00:04:42,904 Flour. 76 00:04:43,832 --> 00:04:45,685 - Walnuts. - Thomas. 77 00:04:45,687 --> 00:04:47,829 Peanut brittle. 78 00:04:47,831 --> 00:04:49,464 Thomas, stop it! 79 00:04:51,287 --> 00:04:53,240 Anything else? 80 00:05:17,495 --> 00:05:19,189 Good morning, Merricat. 81 00:05:19,191 --> 00:05:20,469 How are you today? 82 00:05:20,471 --> 00:05:21,525 Fine, thank you. 83 00:05:21,527 --> 00:05:24,311 - Black coffee, please. - Sure. 84 00:05:26,488 --> 00:05:28,053 Hey, Stella! 85 00:05:28,055 --> 00:05:29,813 Gentlemen. 86 00:05:29,815 --> 00:05:31,893 - As soon as I heard his voice... - Where's the fire? 87 00:05:31,895 --> 00:05:33,493 Yeah, it's practice drills this morning, ladies. 88 00:05:33,495 --> 00:05:36,341 ...I knew my spell of protection had been broken. 89 00:05:36,343 --> 00:05:38,102 Lady. 90 00:05:38,104 --> 00:05:43,126 Long ago, Jim Donnell fell in love with my sister, Constance. 91 00:05:43,127 --> 00:05:47,543 He wanted to steal her away from us in his automobile. 92 00:05:49,207 --> 00:05:51,124 But I told Father. 93 00:05:51,126 --> 00:05:53,526 So... 94 00:05:53,528 --> 00:05:55,992 And Father was powerful 95 00:05:57,111 --> 00:05:59,476 ...they tell me you're moving away. 96 00:05:59,478 --> 00:06:02,837 ...so Jim Donnell lost his job 97 00:06:02,839 --> 00:06:04,344 and his love. 98 00:06:05,559 --> 00:06:07,126 And then his automobile. 99 00:06:07,128 --> 00:06:08,854 They tell me 100 00:06:08,856 --> 00:06:11,190 you're moving away. 101 00:06:12,503 --> 00:06:14,229 No. 102 00:06:14,231 --> 00:06:16,438 No? 103 00:06:16,440 --> 00:06:20,021 Must've just been gossip. 104 00:06:20,023 --> 00:06:22,102 Did you ever hear anything like the gossip in this town, Stella? 105 00:06:22,104 --> 00:06:23,893 Leave her alone, Jim. 106 00:06:23,895 --> 00:06:26,613 I'm not bothering anybody, Stell. 107 00:06:26,615 --> 00:06:30,645 I'm just asking Miss Mary Katherine Blackwood here 108 00:06:30,647 --> 00:06:33,846 how it is that everybody in town 109 00:06:33,848 --> 00:06:35,253 is telling me her and her sister 110 00:06:35,255 --> 00:06:37,717 are going somewhere else to live. 111 00:06:37,719 --> 00:06:39,733 Hmm? 112 00:06:43,191 --> 00:06:44,823 Yeah. 113 00:06:46,807 --> 00:06:50,166 It's a pity when the old families go. 114 00:06:50,168 --> 00:06:52,214 Though I guess you could say... 115 00:06:53,624 --> 00:06:58,100 most of the Blackwoods are gone already. 116 00:06:58,102 --> 00:07:03,124 Well, I can always tell people that, you know, I knew Constance Blackwood. I knew her real well. 117 00:07:03,126 --> 00:07:04,821 Did they ever do anything to you, Bobby? 118 00:07:04,823 --> 00:07:06,868 I could tell people, I fixed their broken step 119 00:07:06,870 --> 00:07:08,214 once and never got paid for it. 120 00:07:08,216 --> 00:07:11,061 Well, that must've been an oversight, Bobby. 121 00:07:11,063 --> 00:07:13,429 I tell you what, now that John Blackwood's gone, 122 00:07:13,431 --> 00:07:15,668 you can march right through the gate and see her. 123 00:07:17,270 --> 00:07:18,901 She'll see you get what's coming to you. 124 00:07:18,903 --> 00:07:21,044 Didn't fix it. 125 00:07:21,046 --> 00:07:24,212 Excuse me? 126 00:07:24,214 --> 00:07:27,766 Father said shoddy work should be punished, not paid for. 127 00:07:30,231 --> 00:07:32,278 Is that so? 128 00:07:41,751 --> 00:07:44,214 Go away. 129 00:07:48,502 --> 00:07:50,293 Maybe you should run along home now. 130 00:07:50,295 --> 00:07:51,891 They'll be no peace around here till you do. 131 00:07:51,893 --> 00:07:53,494 You got that right. 132 00:07:53,495 --> 00:07:56,245 Now, you just say the word, Ms. Mary Katherine Blackwood, 133 00:07:56,247 --> 00:07:59,029 and we'll come up there and we'll help you pack. 134 00:07:59,031 --> 00:08:00,948 Free of charge! 135 00:08:11,479 --> 00:08:12,884 Merricat. 136 00:08:12,886 --> 00:08:14,453 Merricat. 137 00:08:14,455 --> 00:08:17,077 Where's old Connie, home cooking dinner? 138 00:08:17,079 --> 00:08:19,605 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 139 00:08:19,607 --> 00:08:21,812 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 140 00:08:21,814 --> 00:08:24,788 "Merricat," said Connie, "would you like to go to sleep? 141 00:08:24,790 --> 00:08:27,189 Down in the boneyard ten feet deep!" 142 00:08:27,191 --> 00:08:28,757 - Kids! - Bye, stupid! 143 00:08:28,759 --> 00:08:31,316 My mom says you and Constance eat rats. 144 00:08:31,318 --> 00:08:32,981 Go home, you witch! 145 00:09:03,415 --> 00:09:05,270 Merricat. 146 00:09:07,830 --> 00:09:11,253 Look how far I came today. 147 00:09:11,255 --> 00:09:15,667 Next thing you know, I'll be following you into town. 148 00:09:15,669 --> 00:09:18,357 You wouldn't like it very much. 149 00:09:50,325 --> 00:09:52,022 Tonight, 150 00:09:54,005 --> 00:10:00,627 I believe I will commence Chapter 44. 151 00:10:00,629 --> 00:10:07,315 I will begin with a slight exaggeration 152 00:10:07,317 --> 00:10:09,812 and from there go on into 153 00:10:09,814 --> 00:10:14,100 an outright... lie. 154 00:10:14,102 --> 00:10:16,275 Constance, my dear? 155 00:10:16,277 --> 00:10:17,780 Yes, Uncle Julian? 156 00:10:17,782 --> 00:10:21,140 I am going to say that my wife 157 00:10:21,142 --> 00:10:23,798 was beautiful. 158 00:10:30,581 --> 00:10:34,677 I'm always happy when you come home from the village. 159 00:10:35,701 --> 00:10:38,326 Yes, you bring me food... 160 00:10:39,892 --> 00:10:42,133 but also I miss you. 161 00:10:43,061 --> 00:10:46,485 I'm always happy to get back. 162 00:10:50,165 --> 00:10:53,237 How was it in town today? 163 00:10:57,205 --> 00:10:58,771 I'm getting better. 164 00:10:58,773 --> 00:11:02,452 I went so far down the lawn today. 165 00:11:02,454 --> 00:11:04,147 Someday I'll go. 166 00:11:04,149 --> 00:11:06,292 I'll take you to the moon. 167 00:11:06,294 --> 00:11:07,860 It's beautiful there. 168 00:11:14,773 --> 00:11:17,075 We will be picking lettuces soon. 169 00:11:17,077 --> 00:11:21,331 The weather has stayed so warm. 170 00:11:21,333 --> 00:11:26,356 On the moon, you have lettuce all year round, yes? 171 00:11:26,358 --> 00:11:29,428 On the moon we have everything. 172 00:11:29,430 --> 00:11:32,787 The locks are solid and tight. 173 00:11:32,789 --> 00:11:34,802 It's just you and me. 174 00:11:34,804 --> 00:11:38,357 And the sun would shine every day. 175 00:11:43,637 --> 00:11:47,060 The world is full of terrible people. 176 00:11:58,901 --> 00:12:01,877 Constance believes in the goodness of people. 177 00:12:03,061 --> 00:12:05,907 Nothing bad will happen, Merricat. 178 00:12:05,909 --> 00:12:08,341 I promise. 179 00:13:33,204 --> 00:13:35,955 A new wickedness is coming, 180 00:13:35,957 --> 00:13:37,681 I feel it, 181 00:13:37,683 --> 00:13:41,297 so I cast a spell of strong protection. 182 00:13:41,299 --> 00:13:43,409 I bury another silver coin 183 00:13:43,411 --> 00:13:48,339 along with a doll Father gave Constance whose eyes can never shut. 184 00:13:48,341 --> 00:13:52,337 I nail the book Father gave me to the pine tree. 185 00:13:52,339 --> 00:13:55,729 As long as they remain in place, 186 00:13:55,731 --> 00:13:58,545 Constance will be safe. 187 00:14:09,235 --> 00:14:11,410 She's brought someone else. 188 00:14:11,412 --> 00:14:13,236 Are you frightened? 189 00:14:14,260 --> 00:14:16,402 No. 190 00:14:16,404 --> 00:14:18,675 I'll send them away. 191 00:14:19,635 --> 00:14:21,972 Answer the door. 192 00:14:30,548 --> 00:14:32,369 Good afternoon, Mary Katherine. 193 00:14:32,371 --> 00:14:35,121 I brought Lucille Wright. You remember her? 194 00:14:35,123 --> 00:14:37,074 And Mr. Clarke, of course. 195 00:14:37,076 --> 00:14:38,769 Goodbye, dear. 196 00:14:38,771 --> 00:14:41,715 I'll come pick you girls up in an hour. 197 00:14:42,707 --> 00:14:44,147 Goodbye, Mary Katherine... 198 00:14:47,506 --> 00:14:50,161 Oh, Helen, the staircase. 199 00:14:50,163 --> 00:14:52,625 Oregonian pine. 200 00:14:52,627 --> 00:14:54,289 Shame. 201 00:14:54,291 --> 00:14:56,756 Nobody sees it anymore. 202 00:14:59,347 --> 00:15:00,561 Tea? 203 00:15:00,563 --> 00:15:02,001 The garden looks beautiful, Constance. 204 00:15:02,003 --> 00:15:04,017 I do so love a garden. I do. 205 00:15:04,019 --> 00:15:07,506 This year we raised $600 at the Friends of Miss Porter's Iris Contest. 206 00:15:07,508 --> 00:15:08,978 Six hundred dollars! 207 00:15:08,979 --> 00:15:10,609 An iris contest this early? 208 00:15:10,611 --> 00:15:12,464 Adrian Whittle won with her plum iris. 209 00:15:12,466 --> 00:15:15,698 You could have beat her to a pulp with your Night Ruler, Constance. 210 00:15:15,700 --> 00:15:17,680 You're missing so much. 211 00:15:17,682 --> 00:15:18,866 So much. 212 00:15:18,868 --> 00:15:20,562 I care about you, dear. 213 00:15:22,227 --> 00:15:24,019 Your mother and I were such... 214 00:15:25,555 --> 00:15:28,721 It's spring. You're young. You're lovely. 215 00:15:28,723 --> 00:15:32,178 You have a right to be happy. Come back to the world, dear. 216 00:15:33,811 --> 00:15:35,987 We've forgotten the milk. 217 00:15:37,268 --> 00:15:38,961 Thank you, dear. 218 00:15:38,963 --> 00:15:42,289 I mean, not too much at first. That would look odd. 219 00:15:42,291 --> 00:15:44,272 - Or, perhaps dinner. - Dinner. 220 00:15:44,274 --> 00:15:48,690 Make Constance stay. Make Constance stay. Make Constance stay. 221 00:15:54,771 --> 00:15:57,172 I'll think about it. 222 00:16:00,276 --> 00:16:03,217 No one will come here. They're too afraid. 223 00:16:03,219 --> 00:16:05,424 Good heavens, Mary Katherine. 224 00:16:05,426 --> 00:16:07,825 - They hate us. - Nonsense. 225 00:16:07,827 --> 00:16:10,064 I don't listen to their gossip, and neither should you. 226 00:16:10,066 --> 00:16:11,697 People will gossip. 227 00:16:11,699 --> 00:16:13,585 Father used to say the townspeople were lazy animals. 228 00:16:13,587 --> 00:16:15,760 - Trash. - Rum cake? 229 00:16:15,762 --> 00:16:18,864 He said if they only worked a little harder they could have a castle too, 230 00:16:18,866 --> 00:16:21,584 and then they could grow things like stores and roads 231 00:16:21,586 --> 00:16:24,945 - and beautiful gardens. - Do you really suppose people are afraid to visit here? 232 00:16:24,947 --> 00:16:27,600 Afraid to visit here? 233 00:16:27,602 --> 00:16:30,833 My niece was acquitted of murder. 234 00:16:30,834 --> 00:16:34,097 There could be no possible danger in visiting here now. 235 00:16:34,099 --> 00:16:36,177 Julian Blackwood. 236 00:16:36,179 --> 00:16:38,320 Hello. Lucille Wright. 237 00:16:38,322 --> 00:16:41,392 - Hello, Julian. - Though one could say 238 00:16:41,394 --> 00:16:44,240 there's danger everywhere. 239 00:16:44,242 --> 00:16:46,608 Danger of poison, certainly. 240 00:16:46,610 --> 00:16:48,624 My niece, Constance, 241 00:16:48,626 --> 00:16:52,272 could tell you of the most unlikely of perils, 242 00:16:52,274 --> 00:16:55,568 garden plants more deadly than snakes, 243 00:16:55,570 --> 00:17:00,305 and simple herbs that slash like knives through the lining of your belly, madam. 244 00:17:00,307 --> 00:17:01,903 That's all been forgotten. 245 00:17:01,905 --> 00:17:03,761 No one ever thinks about it anymore. 246 00:17:03,763 --> 00:17:07,856 A most fascinating case, one of the true genuine mysteries of our time, 247 00:17:07,858 --> 00:17:11,568 of my... time, particularly. 248 00:17:11,569 --> 00:17:14,800 And I survived to tell the story. 249 00:17:14,802 --> 00:17:16,720 I followed the trial... Julian, 250 00:17:16,722 --> 00:17:19,856 there is such a thing as good taste. 251 00:17:19,858 --> 00:17:22,320 Taste, madam? 252 00:17:22,322 --> 00:17:24,943 Have you ever tasted arsenic? 253 00:17:24,945 --> 00:17:27,569 You mean you remember? 254 00:17:27,571 --> 00:17:31,472 A family gathering 255 00:17:31,474 --> 00:17:34,162 for the evening meal. 256 00:17:36,177 --> 00:17:38,192 Never supposed to be the last. 257 00:17:38,194 --> 00:17:42,095 The dining room? Just a glance? 258 00:17:42,097 --> 00:17:43,282 Lucille! 259 00:17:44,977 --> 00:17:46,162 Lucille! 260 00:17:52,018 --> 00:17:55,089 I used that sugar myself 261 00:17:55,090 --> 00:17:57,329 on my blackberries. 262 00:17:57,331 --> 00:18:02,064 Luckily, fate intervened. 263 00:18:02,066 --> 00:18:04,017 Some of us, that day, 264 00:18:04,019 --> 00:18:08,624 she led inexorably through the gates of death. 265 00:18:08,626 --> 00:18:13,392 I took very little sugar. 266 00:18:13,394 --> 00:18:15,760 I told her not to mention it. I swear I did. 267 00:18:15,762 --> 00:18:20,240 Constance, I swear. I wouldn't have brought her here. 268 00:18:20,242 --> 00:18:22,992 My brother, John, 269 00:18:22,994 --> 00:18:25,200 at the table that night. 270 00:18:25,202 --> 00:18:27,792 And you will notice my sister-in-law, 271 00:18:27,794 --> 00:18:30,831 who was, madam, a delicate woman, 272 00:18:30,833 --> 00:18:33,200 a woman born for tragedy. 273 00:18:33,202 --> 00:18:34,448 And the girls. 274 00:18:34,450 --> 00:18:36,144 Yes. Constance. 275 00:18:38,833 --> 00:18:43,952 Merricat... was not at the table that night. 276 00:18:43,954 --> 00:18:47,184 A great child of 12, sent to bed without her supper. 277 00:18:47,186 --> 00:18:49,904 I remember the meal perfectly. 278 00:18:49,906 --> 00:18:51,599 Spring lamb 279 00:18:51,601 --> 00:18:53,839 roasted with mint jelly... 280 00:18:53,841 --> 00:18:56,463 But the blackberries were the important part. 281 00:18:56,465 --> 00:18:58,704 I can see that you are about to ask 282 00:18:58,706 --> 00:19:01,456 why she should conceivably have used arsenic 283 00:19:01,458 --> 00:19:04,400 when she can put her hand upon a bewildering array 284 00:19:04,402 --> 00:19:08,207 of deadly substances without ever leaving home. 285 00:19:08,209 --> 00:19:10,032 But she bought the arsenic, 286 00:19:10,034 --> 00:19:12,592 - she told them. - To kill rats. 287 00:19:12,594 --> 00:19:14,927 Why? Why did she do it? 288 00:19:14,929 --> 00:19:19,791 Unless, of course, she's some sort of homicidal maniac or a mass murderer. 289 00:19:19,793 --> 00:19:21,327 Why? 290 00:19:21,329 --> 00:19:23,087 She was let off by the jury. 291 00:19:23,089 --> 00:19:27,439 Too pretty and well-bred to be locked up forever. 292 00:19:27,441 --> 00:19:29,584 But she told the police it was her fault, 293 00:19:29,586 --> 00:19:31,250 that they deserved to die. 294 00:19:32,337 --> 00:19:34,994 I deserve to die. 295 00:19:36,657 --> 00:19:40,302 We all do, don't we? 296 00:19:45,008 --> 00:19:47,728 - Don't we? - Lucille. 297 00:19:47,730 --> 00:19:49,392 We're leaving. 298 00:19:49,394 --> 00:19:52,272 - I told you not to mention it! - I'm sorry. 299 00:19:52,274 --> 00:19:54,574 - I know. I know, but... - Didn't I tell you?! 300 00:19:54,576 --> 00:19:57,423 I didn't know that he was going to... 301 00:19:57,425 --> 00:19:59,568 You stupid bitch. 302 00:20:01,424 --> 00:20:06,094 Constance, how was I? 303 00:20:06,096 --> 00:20:08,398 Charming, Uncle Julian. 304 00:20:08,400 --> 00:20:11,918 You didn't need your notes at all. 305 00:20:11,920 --> 00:20:15,441 It did happen, didn't it? 306 00:20:16,626 --> 00:20:19,280 Yes, it did. 307 00:20:19,282 --> 00:20:23,023 If I'm spared the time, I will write the book. 308 00:20:23,025 --> 00:20:28,847 If not, please see to it that my notes are entrusted to some worthy cynic 309 00:20:28,849 --> 00:20:32,879 who will not be too concerned with the truth. 310 00:20:51,792 --> 00:20:54,128 Father? 311 00:21:39,856 --> 00:21:41,296 What are you doing? 312 00:21:42,544 --> 00:21:45,967 I heard Father in his room. 313 00:21:46,832 --> 00:21:48,464 They're gone. 314 00:21:50,736 --> 00:21:53,072 I feel him coming back. 315 00:22:25,169 --> 00:22:27,373 Merricat! 316 00:22:27,375 --> 00:22:30,223 I need you to go to town. 317 00:22:32,944 --> 00:22:33,997 It's not my day to go. 318 00:22:33,999 --> 00:22:35,118 We're out of sugar. 319 00:22:35,120 --> 00:22:36,654 I want to make a rhubarb pie. 320 00:22:36,656 --> 00:22:38,061 I dislike rhubarb. 321 00:22:38,063 --> 00:22:39,725 But it has the prettiest colors of all. 322 00:22:39,727 --> 00:22:43,439 Nothing looks so beautiful on the shelves as rhubarb jam. 323 00:22:43,441 --> 00:22:45,072 Make it for the shelves, then. 324 00:22:47,407 --> 00:22:49,199 Here are the coins. 325 00:22:49,201 --> 00:22:51,792 But it's not my day. 326 00:22:53,456 --> 00:22:57,774 You'll be back in time for lunch. 327 00:22:57,776 --> 00:23:00,975 I didn't know I would be going to town. 328 00:23:02,704 --> 00:23:03,917 Lock the door behind me. 329 00:23:03,919 --> 00:23:05,838 Sugar. 330 00:23:05,840 --> 00:23:09,198 I had no time to check my safeguards. 331 00:23:09,200 --> 00:23:11,952 The house would not be secure. 332 00:23:13,327 --> 00:23:14,992 Nothing but trouble. 333 00:23:17,423 --> 00:23:20,109 If I would have known I needed to go today... 334 00:23:20,111 --> 00:23:22,350 - Whoa! - ...a Thursday... 335 00:23:22,352 --> 00:23:24,429 Hey, Mary Katherine, where are you going all dressed up? 336 00:23:24,431 --> 00:23:27,469 ...I would've checked my coins. 337 00:23:27,471 --> 00:23:28,655 And my doll. 338 00:23:30,287 --> 00:23:33,967 And I would have checked Father's book was firm on the tree. 339 00:23:40,848 --> 00:23:42,381 There you are. 340 00:23:42,383 --> 00:23:45,964 Constance, Father's book has fallen from the tree. 341 00:23:45,966 --> 00:23:48,301 It's our cousin, Charles Blackwood. 342 00:23:48,303 --> 00:23:51,629 I knew him at once. He looks just like Father. 343 00:23:51,631 --> 00:23:56,429 It's a pleasure to finally meet you, Mary. 344 00:23:56,431 --> 00:23:59,246 Got a hug for your cousin? 345 00:23:59,248 --> 00:24:03,311 Merricat, he's come to see us. 346 00:24:52,334 --> 00:24:57,164 "I won't have it." End quote. 347 00:24:57,166 --> 00:25:00,398 "And I listened at the door... 348 00:25:03,790 --> 00:25:05,167 of course... 349 00:25:07,630 --> 00:25:10,031 as they quarreled hatefully." 350 00:25:15,023 --> 00:25:18,671 You slept in your garden on the moon, didn't you? 351 00:25:21,743 --> 00:25:28,110 I didn't come in in time to hear what they were quarrelling about. 352 00:25:37,389 --> 00:25:38,991 Silly Merricat. 353 00:25:42,093 --> 00:25:45,357 Uncle Julian doesn't like your omelets anymore? 354 00:25:46,190 --> 00:25:47,885 The fruit is for Charles. 355 00:25:49,902 --> 00:25:52,365 Morning. 356 00:25:52,366 --> 00:25:53,359 Oh! 357 00:25:54,287 --> 00:25:56,014 Uh... 358 00:25:56,015 --> 00:25:57,483 Oh, it's okay. I've got it, Charles. 359 00:26:00,878 --> 00:26:02,958 Good morning, Cousin Mary. 360 00:26:05,518 --> 00:26:07,533 Shy? 361 00:26:07,535 --> 00:26:09,741 We don't see a lot of strangers. 362 00:26:09,743 --> 00:26:11,310 Mmm. 363 00:26:12,238 --> 00:26:14,828 Now that's a handsome cat. 364 00:26:14,830 --> 00:26:17,036 What's his name? 365 00:26:17,038 --> 00:26:19,053 Jonas. 366 00:26:19,055 --> 00:26:21,579 Jonas? 367 00:26:21,581 --> 00:26:24,460 Jonas? Is he your special pet? 368 00:26:24,461 --> 00:26:26,668 Yes. 369 00:26:26,670 --> 00:26:31,789 Well, we're going to be very good friends, you, Jonas and I. 370 00:26:32,750 --> 00:26:34,636 Charles. 371 00:26:34,638 --> 00:26:39,405 I see Uncle Julian and Constance light up for him. 372 00:26:39,407 --> 00:26:42,508 His presence is a strange new spell. 373 00:26:42,510 --> 00:26:45,197 - Are those pancakes? - I am powerless before it. 374 00:26:45,199 --> 00:26:48,621 It's been a long time since anyone's made me pancakes. 375 00:26:49,614 --> 00:26:52,555 - Delicious. - But he came unbidden, 376 00:26:52,557 --> 00:26:55,085 and I will drive him away. 377 00:26:58,893 --> 00:27:05,102 Your, uh... great, uh, great-grandfather... 378 00:27:06,126 --> 00:27:08,652 planted those trees over there. 379 00:27:08,653 --> 00:27:10,062 Hmm. 380 00:27:13,581 --> 00:27:15,822 They're really nice. 381 00:27:17,710 --> 00:27:20,238 A little crooked. 382 00:27:26,350 --> 00:27:27,212 Should we...? 383 00:27:27,214 --> 00:27:29,356 Oh, that's all right. 384 00:27:29,358 --> 00:27:33,453 I... need my exercise. 385 00:27:42,254 --> 00:27:47,020 Don't tidy Father's room this morning. Charles is staying there. 386 00:28:32,749 --> 00:28:37,898 But Venice is my favorite. 387 00:28:37,900 --> 00:28:41,452 You lose yourself in a maze of beauty. 388 00:28:41,453 --> 00:28:44,107 Canals of singing gondolieri 389 00:28:44,109 --> 00:28:47,115 and narrow streets where every corner looks the same. 390 00:28:47,117 --> 00:28:49,995 But, what is most chilling 391 00:28:49,997 --> 00:28:51,659 is that when you walk, 392 00:28:51,661 --> 00:28:53,836 your footsteps echo behind you, 393 00:28:53,838 --> 00:28:56,138 and you think that someone's following you. 394 00:28:56,140 --> 00:29:00,107 Your shoes are loud on the cobblestones, 395 00:29:00,109 --> 00:29:02,923 and when you stop, 396 00:29:02,925 --> 00:29:05,805 it sounds as though someone else has stopped. 397 00:29:09,006 --> 00:29:12,618 But, I suppose, 398 00:29:12,620 --> 00:29:16,427 if you had someone walking with you, 399 00:29:16,428 --> 00:29:18,987 if you were not alone, 400 00:29:18,989 --> 00:29:21,227 then it wouldn't really matter 401 00:29:21,228 --> 00:29:25,067 if you were being followed or not. 402 00:29:25,068 --> 00:29:27,818 I've never been anywhere. 403 00:29:27,820 --> 00:29:30,283 Too bad. Why is that? 404 00:29:30,285 --> 00:29:34,508 Father said everything that mattered was in America. 405 00:29:37,868 --> 00:29:40,715 Uncle Julian, here's a biscuit. 406 00:29:40,717 --> 00:29:41,931 Eat the soft side. 407 00:29:41,933 --> 00:29:43,914 Constance, 408 00:29:43,916 --> 00:29:48,619 do you think I should begin Chapter 45 with: 409 00:29:48,621 --> 00:29:52,107 "It was a fine morning, a bright fine morning, 410 00:29:52,109 --> 00:29:55,019 but none of them knew it was their last." 411 00:29:55,021 --> 00:29:58,026 Uncle Julian, 412 00:29:58,028 --> 00:30:00,426 do we need to discuss that right now? 413 00:30:00,428 --> 00:30:02,893 It was so long ago. 414 00:30:05,741 --> 00:30:10,923 That chair is my dead brother's chair. 415 00:30:12,876 --> 00:30:16,683 That last time I saw him there he was foaming at the mouth. 416 00:30:17,997 --> 00:30:20,715 Can it all just be forgotten? 417 00:30:20,717 --> 00:30:24,266 - Forgotten? - We don't want to talk about that bad time. 418 00:30:24,268 --> 00:30:26,123 Okay? 419 00:30:26,125 --> 00:30:30,186 I believe that you are speaking slightingly of my life's work. 420 00:30:30,188 --> 00:30:31,629 Sit down, Constance. 421 00:30:35,052 --> 00:30:37,130 Why don't we 422 00:30:37,132 --> 00:30:39,466 tuck in your napkin here 423 00:30:39,468 --> 00:30:44,204 or you're gonna mess yourself, buddy. 424 00:30:46,732 --> 00:30:50,794 You're missing a button, Charles. I'll sew it for you. 425 00:30:50,796 --> 00:30:51,885 Oh. 426 00:30:56,555 --> 00:31:00,300 I, uh, noticed this morning there was a broken step out back. 427 00:31:03,597 --> 00:31:05,001 How about I fix it for you? 428 00:31:05,003 --> 00:31:07,946 That would be very kind of you. 429 00:31:07,948 --> 00:31:09,675 And I could also go to the village 430 00:31:09,677 --> 00:31:10,986 and pick up whatever you need... 431 00:31:10,988 --> 00:31:12,522 I go to the village on Tuesdays. 432 00:31:12,524 --> 00:31:14,923 - You do? - But I worry about you. 433 00:31:14,925 --> 00:31:17,450 I'll give you a list, Charles, and some money 434 00:31:17,452 --> 00:31:19,177 and you shall be the grocery boy. 435 00:31:19,179 --> 00:31:20,939 You keep money in the house? 436 00:31:20,941 --> 00:31:23,337 Father didn't trust the banking system. It's all in the safe. 437 00:31:23,339 --> 00:31:26,188 Amanita phalloides contains three poisons. 438 00:31:27,691 --> 00:31:30,826 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 439 00:31:30,827 --> 00:31:32,874 Phalloidin, which attacks the liver and kidneys. 440 00:31:32,876 --> 00:31:35,082 - John... - And Phallin, 441 00:31:35,084 --> 00:31:37,962 - which dissolves red corpuscles although it is the least potent. - John... 442 00:31:37,964 --> 00:31:40,297 I taught her all the deadly ones so she won't eat them. 443 00:31:40,299 --> 00:31:43,114 The first symptoms do not appear until seven to 12 hours after eating. 444 00:31:43,116 --> 00:31:47,593 John, I'm telling you, investments aren't what they were when father made his money. 445 00:31:47,595 --> 00:31:51,659 - Or even 40 hours. - But he knew times change. 446 00:31:51,661 --> 00:31:53,225 - Who's he talking to? - Cold sweat. 447 00:31:53,227 --> 00:31:55,018 Oh, he thinks you're his brother, John. 448 00:31:55,020 --> 00:31:57,002 - Vomiting. - Times change. 449 00:31:57,004 --> 00:31:59,113 - All right. Enough. - Vomiting. Vomiting. 450 00:31:59,115 --> 00:32:01,897 Do you think I should begin Chapter 45 with, 451 00:32:01,899 --> 00:32:05,256 "It was a fine morning, a bright fine morning, 452 00:32:05,258 --> 00:32:09,548 and no one knew it was their last." 453 00:32:14,956 --> 00:32:17,707 There you are, dear. 454 00:32:21,100 --> 00:32:25,483 Constance, he should be in the hospital. 455 00:32:28,044 --> 00:32:30,476 I'm going to get you a sherry. 456 00:32:46,059 --> 00:32:50,251 Do you know what it's like to be poisoned and live? 457 00:32:54,827 --> 00:32:56,713 No. 458 00:32:56,714 --> 00:32:59,624 Hmm. 459 00:32:59,626 --> 00:33:02,633 It's... It's terrible... 460 00:33:02,635 --> 00:33:05,161 to lie here waiting 461 00:33:05,163 --> 00:33:07,019 to die. 462 00:33:09,356 --> 00:33:12,010 Please, don't touch my papers. 463 00:33:51,018 --> 00:33:53,193 May I have my lunch? 464 00:33:53,195 --> 00:33:56,233 There you are. 465 00:33:56,235 --> 00:34:00,360 I think I'll wait to have my lunch with Charles. 466 00:34:00,362 --> 00:34:03,402 I'm making gingerbread for him. 467 00:34:11,115 --> 00:34:13,545 I am beginning to think 468 00:34:13,547 --> 00:34:17,000 my spells no longer work. 469 00:34:17,002 --> 00:34:21,353 No matter how many things of Father's I bury, 470 00:34:21,355 --> 00:34:24,137 I cannot protect Constance 471 00:34:24,138 --> 00:34:27,561 or make Charles go. 472 00:34:27,563 --> 00:34:30,889 Our land is beginning to fill with them. 473 00:34:30,891 --> 00:34:35,080 This web of terrible things. 474 00:34:35,082 --> 00:34:38,826 I will need stronger magic to keep us safe. 475 00:34:41,962 --> 00:34:46,025 Hey. What are you doing over there? 476 00:34:46,027 --> 00:34:47,752 Oh... 477 00:34:47,754 --> 00:34:51,816 You're planting too deep. Let me show you how you do that. 478 00:34:51,818 --> 00:34:54,857 Gotta use two fingers, all right? 479 00:34:54,859 --> 00:34:56,683 See? 480 00:35:02,570 --> 00:35:04,650 Constance? 481 00:35:05,579 --> 00:35:07,401 Constance? 482 00:35:07,403 --> 00:35:08,743 Yes, Charles? 483 00:35:08,745 --> 00:35:10,891 What the heck is she doing? 484 00:35:12,138 --> 00:35:14,344 She's gardening. 485 00:35:14,346 --> 00:35:16,298 Connie, th... 486 00:35:17,099 --> 00:35:18,536 this thing is made of gold. 487 00:35:18,538 --> 00:35:22,280 That's my dead brother's gold watch. 488 00:35:22,282 --> 00:35:24,808 - I thought he was buried in it. - It's not important. 489 00:35:24,810 --> 00:35:26,311 Not important? Well... 490 00:35:26,313 --> 00:35:29,224 The hell of a way to treat a valuable thing. 491 00:35:29,226 --> 00:35:30,440 Nobody wants it. 492 00:35:30,442 --> 00:35:32,136 You could've... 493 00:35:32,138 --> 00:35:33,736 You could've sold it. 494 00:35:33,738 --> 00:35:35,751 I certainly did think he was buried in it. 495 00:35:35,753 --> 00:35:40,584 It's worth money. It's probably worth a great deal of money. 496 00:35:40,586 --> 00:35:45,833 Sensible people don't go burying valuable things. 497 00:35:45,835 --> 00:35:47,752 Charles. 498 00:35:47,754 --> 00:35:50,504 Yes? 499 00:35:50,505 --> 00:35:52,775 You look very flushed. 500 00:35:54,058 --> 00:35:55,336 I... 501 00:35:55,338 --> 00:35:56,810 It's gold. 502 00:35:57,930 --> 00:35:58,922 Are you hot? 503 00:36:01,802 --> 00:36:03,754 Maybe. 504 00:36:04,906 --> 00:36:06,794 Would you like a bath? 505 00:36:44,394 --> 00:36:46,986 I was just leaving a towel. 506 00:37:15,018 --> 00:37:16,200 Constance... 507 00:37:17,417 --> 00:37:20,169 has he said anything about leaving? 508 00:37:23,849 --> 00:37:25,416 He's our cousin, 509 00:37:25,418 --> 00:37:28,616 and he's decided to come visit us, 510 00:37:28,618 --> 00:37:31,850 and he will go when he is ready. 511 00:37:42,824 --> 00:37:45,128 Cousin Charles. 512 00:37:51,337 --> 00:37:52,681 Cousin Charles. 513 00:37:56,361 --> 00:37:57,576 Well? 514 00:38:01,513 --> 00:38:04,903 I've decided to ask you, nicely, 515 00:38:04,905 --> 00:38:07,401 to please go away. 516 00:38:12,553 --> 00:38:14,281 All right. 517 00:38:16,489 --> 00:38:18,632 You asked me. 518 00:38:21,418 --> 00:38:23,111 Please, will you go away? 519 00:38:23,113 --> 00:38:25,064 Cousin Mary doesn't like me. 520 00:38:26,248 --> 00:38:28,711 Here I've come to... 521 00:38:28,713 --> 00:38:31,303 see my two dear cousins and my old uncle 522 00:38:31,305 --> 00:38:34,918 who I haven't seen in years, and... 523 00:38:34,920 --> 00:38:37,960 Cousin Mary won't even be polite to me. 524 00:38:40,169 --> 00:38:41,161 Well... 525 00:38:43,369 --> 00:38:45,702 Constance likes me. 526 00:38:45,704 --> 00:38:48,455 That's all that matters. 527 00:39:08,744 --> 00:39:13,030 I try to find the right words to expel him... 528 00:39:13,032 --> 00:39:15,142 Constance! 529 00:39:15,144 --> 00:39:18,152 ...but his power is strong. 530 00:39:22,568 --> 00:39:24,679 Constance! 531 00:39:24,681 --> 00:39:28,102 Constance, will you make Uncle Julian a little soft cake for his lunch... 532 00:39:28,104 --> 00:39:30,917 Constance is busy now. Run along and play. 533 00:39:30,919 --> 00:39:33,287 - I'm sorry. - But Uncle Julian's going to... 534 00:39:33,289 --> 00:39:37,000 She's busy right now. Your sister works like a slave. 535 00:39:39,399 --> 00:39:41,447 He wears Father's suit, 536 00:39:41,449 --> 00:39:44,134 sleeps in Father's bed, 537 00:39:44,136 --> 00:39:46,246 smokes his pipe, 538 00:39:46,248 --> 00:39:49,768 and glides his tonic all over his hair. 539 00:39:51,304 --> 00:39:53,637 And Constance does not see it. 540 00:39:56,264 --> 00:39:57,637 She obliges him 541 00:39:57,639 --> 00:39:59,621 and pretends he is not like Father. 542 00:39:59,623 --> 00:40:02,631 And now she frowns at me... 543 00:40:04,777 --> 00:40:06,438 I love you, Constance. 544 00:40:06,439 --> 00:40:09,511 ...as though I'm the one who is different. 545 00:40:12,872 --> 00:40:14,855 I'm so tired. 546 00:40:47,463 --> 00:40:49,574 Constance? 547 00:40:49,575 --> 00:40:51,397 - I cannot work in here... - Constance? 548 00:40:51,399 --> 00:40:54,918 ...if Charles is going to talk all the time. 549 00:40:54,920 --> 00:40:56,390 - This is too much. - What now? 550 00:40:56,391 --> 00:40:58,950 Have you ever seen anything like this? 551 00:40:58,952 --> 00:41:00,932 Look at it, Connie. 552 00:41:00,934 --> 00:41:02,630 Look at it. 553 00:41:02,632 --> 00:41:03,909 Look at it. 554 00:41:03,911 --> 00:41:06,245 I suppose it belongs to Merricat. 555 00:41:06,247 --> 00:41:10,085 It doesn't belong to Merricat or anything like it. This is money. 556 00:41:10,087 --> 00:41:12,325 There are 40 silver coins in here, Connie. 557 00:41:12,327 --> 00:41:13,832 This is outrageous. 558 00:41:15,176 --> 00:41:16,485 She likes to bury things. 559 00:41:16,487 --> 00:41:17,990 She has no right to bury things. 560 00:41:17,992 --> 00:41:19,846 This is terrible. 561 00:41:19,848 --> 00:41:22,916 - She has no right. - No harm is done. It's fine. 562 00:41:22,918 --> 00:41:24,165 How do you know there isn't more? 563 00:41:24,167 --> 00:41:26,246 How do you know that crazy kid 564 00:41:26,248 --> 00:41:29,765 hasn't buried 40,000 coins around here we'll never find? 565 00:41:29,767 --> 00:41:31,975 Goddamn kid. 566 00:41:34,695 --> 00:41:37,476 How's the step coming? 567 00:41:37,478 --> 00:41:39,589 I need more nails. 568 00:41:39,591 --> 00:41:43,463 Here. Just take some of these. 569 00:41:44,936 --> 00:41:47,206 - And if that's not enough... - Con... Constance. 570 00:41:47,208 --> 00:41:49,765 ...you can just charge it to our account. 571 00:41:49,767 --> 00:41:52,389 Th... Constance. Con... 572 00:41:52,391 --> 00:41:57,767 Hey, I can buy half the market with this. 573 00:42:03,431 --> 00:42:06,436 You shouldn't keep that much money in the house. 574 00:42:06,438 --> 00:42:08,998 And you should have a phone. 575 00:42:11,175 --> 00:42:14,088 It became troublesome. 576 00:42:19,079 --> 00:42:21,703 Thank you for fixing the step. 577 00:42:47,462 --> 00:42:50,149 That's a nice machine. 578 00:42:52,230 --> 00:42:54,116 Four-speed? 579 00:42:54,118 --> 00:42:56,261 What's under the hood? 580 00:42:56,263 --> 00:42:59,078 - Six-cylinder. - Ooh! 581 00:43:01,030 --> 00:43:03,335 How do you get a car like that? 582 00:43:04,806 --> 00:43:06,533 Ace-high straight. 583 00:43:06,535 --> 00:43:08,165 Not around here you don't. 584 00:43:11,431 --> 00:43:14,278 You look familiar. 585 00:43:15,175 --> 00:43:17,221 Do I? 586 00:43:17,223 --> 00:43:19,558 Where from? 587 00:43:20,615 --> 00:43:22,950 I'm from right up on the hill. 588 00:43:29,606 --> 00:43:32,324 Ain't that a bite. 589 00:43:32,326 --> 00:43:36,197 Well, I didn't know there were any more Blackwoods, eh, Ned? 590 00:43:36,199 --> 00:43:39,429 Wonder how long before this one ends up in the boneyard. 591 00:43:39,430 --> 00:43:41,508 Another Blackwood to take our money. 592 00:43:41,510 --> 00:43:45,348 Just like their tyrant daddy and the rest of them! 593 00:43:45,350 --> 00:43:47,172 No, they should just throw those high and mighty girls 594 00:43:47,174 --> 00:43:49,923 to the woods for all the trouble they caused this town. 595 00:43:49,925 --> 00:43:51,525 Those Blackwood girls... 596 00:43:51,527 --> 00:43:53,636 they're no different than their daddy. 597 00:43:53,638 --> 00:43:55,332 Sitting up in their castle. 598 00:43:55,334 --> 00:43:58,531 Rolling in their heaps of silver coins. 599 00:44:23,591 --> 00:44:25,379 He's gonna die. 600 00:44:39,142 --> 00:44:40,900 Where have you been? 601 00:44:40,902 --> 00:44:42,659 Out wandering. 602 00:44:42,661 --> 00:44:45,028 I think we need to forbid your wandering. 603 00:44:45,030 --> 00:44:48,260 It's time you quieted down a little. 604 00:44:48,262 --> 00:44:50,884 - "We?" - Constance. 605 00:44:50,886 --> 00:44:52,451 Charles is not a bad man. 606 00:44:52,453 --> 00:44:54,211 He's making Uncle Julian sicker... 607 00:44:54,213 --> 00:44:56,420 He's only trying to keep Uncle Julian 608 00:44:56,422 --> 00:44:58,115 from thinking about sad things. 609 00:44:58,117 --> 00:45:00,803 - Constance... - He should be more cheerful. 610 00:45:00,805 --> 00:45:05,155 Constance, it's time I had a box. 611 00:45:05,157 --> 00:45:09,188 I can put all my papers in the box 612 00:45:09,190 --> 00:45:12,100 and put the box in my room. 613 00:45:12,102 --> 00:45:14,598 And Charles cannot touch them. 614 00:45:16,549 --> 00:45:18,565 You're a good child, Merricat. 615 00:45:18,566 --> 00:45:19,651 My box. 616 00:45:19,653 --> 00:45:21,667 I've been hiding here. 617 00:45:21,669 --> 00:45:23,396 My box. 618 00:45:23,398 --> 00:45:25,827 I've let Uncle Julian spend all his time living in the past. 619 00:45:25,829 --> 00:45:27,939 - I've been unkind. - Is that Mother's necklace? 620 00:45:27,941 --> 00:45:29,731 Uncle Julian should be in a hospital. 621 00:45:29,733 --> 00:45:31,587 - You should... you should... - It would certainly not be kind 622 00:45:31,589 --> 00:45:32,900 to put Uncle Julian in a hospital. 623 00:45:32,902 --> 00:45:34,980 You should have a boyfriend! 624 00:45:34,982 --> 00:45:36,931 My box. 625 00:45:36,933 --> 00:45:38,692 Well, well, well. 626 00:45:38,694 --> 00:45:42,979 - Everybody's here. - Charles! 627 00:45:42,981 --> 00:45:44,582 Oh, Connie. 628 00:45:48,005 --> 00:45:51,524 I was thinking, while I'm here, I should go through your father's papers. 629 00:45:51,525 --> 00:45:53,091 Don't touch my papers! 630 00:45:53,093 --> 00:45:57,477 There might be something important in there. 631 00:46:01,190 --> 00:46:02,948 I haven't even been to the study. 632 00:46:02,950 --> 00:46:04,644 What is this? 633 00:46:04,646 --> 00:46:06,564 This is your box, Uncle Julian. 634 00:46:06,566 --> 00:46:08,130 What for? 635 00:46:08,132 --> 00:46:10,597 To put your papers in. 636 00:46:12,581 --> 00:46:14,275 I'll take care of him. 637 00:46:14,277 --> 00:46:17,926 You go, wash up, and get ready for dinner. 638 00:46:18,821 --> 00:46:20,741 Thank you, Charles. 639 00:46:32,421 --> 00:46:34,149 I wonder... 640 00:46:36,197 --> 00:46:39,044 in about a month from now... 641 00:46:39,046 --> 00:46:41,893 who will still be here. 642 00:46:46,853 --> 00:46:48,356 You or me. 643 00:47:10,374 --> 00:47:11,941 Ahh. 644 00:47:58,692 --> 00:48:01,410 Is that Father's suit? 645 00:48:01,411 --> 00:48:03,842 Gingerbread in July 646 00:48:03,844 --> 00:48:05,604 is my favorite thing. 647 00:48:08,804 --> 00:48:11,746 It looks good on me, yeah? 648 00:48:27,429 --> 00:48:34,020 There is nothing like the sunset over Florence from the top of the Duomo. 649 00:48:35,043 --> 00:48:37,506 Is it beautiful? 650 00:48:37,508 --> 00:48:42,531 Four hundred and sixty-three steps to the most exquisite sight. 651 00:48:42,533 --> 00:48:46,529 A picture couldn't capture the magic. 652 00:48:46,531 --> 00:48:47,940 You have to go. 653 00:48:54,276 --> 00:48:56,674 How do you say, 654 00:48:56,676 --> 00:48:59,267 "Take me away"? 655 00:49:07,140 --> 00:49:09,059 How do you say, 656 00:49:09,956 --> 00:49:12,868 "I want roast lamb for dinner"? 657 00:49:21,284 --> 00:49:24,450 "Cooked by someone other than myself." 658 00:49:37,827 --> 00:49:40,740 You're so lovely. 659 00:49:48,740 --> 00:49:53,089 We have many plans to make. 660 00:50:24,963 --> 00:50:27,202 Constance? 661 00:50:32,419 --> 00:50:34,307 Constance? 662 00:50:38,850 --> 00:50:40,100 Constance? 663 00:50:44,610 --> 00:50:45,891 Constance? 664 00:51:29,026 --> 00:51:31,971 What do you have to say for yourself? 665 00:51:36,867 --> 00:51:39,073 The Cicuta maculata is the water hemlock, 666 00:51:39,075 --> 00:51:41,568 one of the most poisonous of wild plants if taken internally. 667 00:51:41,570 --> 00:51:43,874 The Apocynum cannabinum is not a poisonous... 668 00:51:43,876 --> 00:51:45,058 Stop it! 669 00:51:45,892 --> 00:51:48,352 May I have my lunch, Constance? 670 00:51:48,354 --> 00:51:50,656 - Of course. - Constance... 671 00:51:50,658 --> 00:51:54,690 But first you have to explain to Cousin Charles. 672 00:52:04,610 --> 00:52:06,754 Please don't be angry, Charles. 673 00:52:06,756 --> 00:52:09,730 I'll clean your room right away. 674 00:52:09,732 --> 00:52:12,576 Mary Katherine! 675 00:52:12,578 --> 00:52:15,072 I'm gonna give you one last chance to explain. 676 00:52:15,074 --> 00:52:17,280 Why did you make a mess in my room? 677 00:52:17,282 --> 00:52:20,129 I cannot work in here if Charles is going to talk all the time. 678 00:52:20,130 --> 00:52:21,761 This is none of your business. Answer me. 679 00:52:21,762 --> 00:52:24,000 John, how often must I tell you, 680 00:52:24,002 --> 00:52:26,177 I know nothing about it and it is none of my concern. 681 00:52:26,178 --> 00:52:28,224 - My name is Charles. - It is a quarrel between the women 682 00:52:28,226 --> 00:52:30,240 - and it is none of my affair. - May I have my lunch, Constance? 683 00:52:30,242 --> 00:52:34,401 - Of course. - I do not involve myself in my wife's petty squabbles... 684 00:52:34,403 --> 00:52:36,416 - Shut up! Please. - I'd advise you to do the same. 685 00:52:36,418 --> 00:52:38,944 Constance, the sooner you're out of here the better. 686 00:52:38,946 --> 00:52:41,537 I will not be told to shut up by my own brother! 687 00:52:41,539 --> 00:52:45,280 We will leave your house, John, 688 00:52:45,282 --> 00:52:47,999 if that is really your desire. 689 00:52:48,001 --> 00:52:52,739 I will ask you, however, to reflect. 690 00:52:55,011 --> 00:52:59,104 Charles, when are you leaving? 691 00:52:59,106 --> 00:53:01,473 I'm not leaving. 692 00:53:01,475 --> 00:53:03,424 - I'm staying. No! - This is all my fault. All of this is my fault. 693 00:53:03,426 --> 00:53:06,496 - This is a crazy house. - You stay away from my papers! 694 00:53:06,498 --> 00:53:10,049 - Uncle Julian... - You keep away from my papers, you bastard! 695 00:53:10,051 --> 00:53:12,096 My dear, I apologize to use such a word. 696 00:53:12,098 --> 00:53:18,049 It is merely a word used among men to categorize an undesirable fellow! 697 00:53:18,051 --> 00:53:19,873 I tell you I've had enough of this. 698 00:53:19,875 --> 00:53:24,769 You have forgotten yourself, to take such a tone to me! 699 00:53:24,771 --> 00:53:28,735 Please be extremely quiet now. 700 00:53:28,737 --> 00:53:31,519 Not until I am done with Mary Katherine. 701 00:53:31,521 --> 00:53:34,431 My niece, Mary Katherine, 702 00:53:34,433 --> 00:53:36,671 died in an orphanage of neglect, 703 00:53:36,673 --> 00:53:38,848 during her sister's trial for murder. 704 00:53:38,850 --> 00:53:43,392 But she is of very little consequence to my book... 705 00:53:43,394 --> 00:53:45,024 She's sitting right here. 706 00:53:45,026 --> 00:53:46,913 Enough! 707 00:53:47,778 --> 00:53:50,846 You must either be quiet 708 00:53:50,848 --> 00:53:52,992 or you must leave this room. 709 00:53:52,994 --> 00:53:56,991 - This is a mad house. - You look very tired. You should go rest until lunch. 710 00:53:56,993 --> 00:53:59,104 I'm not going anywhere until something is done about this girl. 711 00:53:59,106 --> 00:54:01,696 Why should anything be done? I said I would clean your room. 712 00:54:01,698 --> 00:54:04,514 Constance, why aren't you going to punish her? 713 00:54:06,081 --> 00:54:07,584 Punish me? 714 00:54:07,586 --> 00:54:08,864 Punish me? 715 00:54:08,866 --> 00:54:11,135 You mean send me to my bed without my dinner? 716 00:54:11,137 --> 00:54:13,760 You are a very selfish man, John. 717 00:54:13,762 --> 00:54:15,231 Stop it, Julian! 718 00:54:15,233 --> 00:54:17,216 It is not fitting for men of dignity to reproach... 719 00:54:17,218 --> 00:54:19,839 - Please... - ...threaten when women have had a falling out. 720 00:54:19,841 --> 00:54:22,559 - Shut up! Stop it! - You lose stature, John. You lose stature. 721 00:54:22,561 --> 00:54:24,159 - Stop it! - You lose stature, John. 722 00:54:24,161 --> 00:54:26,271 - Not another word, please. - You lose stature! 723 00:54:26,272 --> 00:54:28,192 You lose stature, John! 724 00:54:28,193 --> 00:54:29,279 - You lose stature! - Do you hear me, Julian! 725 00:54:29,281 --> 00:54:30,623 You're a ghost and a demon! 726 00:54:30,625 --> 00:54:33,247 Merricat, enough, okay?! You are making it worse. 727 00:54:33,249 --> 00:54:35,039 Answer me! 728 00:54:35,041 --> 00:54:38,751 Stop it! Stop, Merricat, please! 729 00:54:38,753 --> 00:54:40,354 Answer me. 730 00:55:11,202 --> 00:55:18,015 Some terrible force has brought everything I've ever buried to the surface, 731 00:55:18,017 --> 00:55:21,088 like the opposite of a spell. 732 00:55:23,585 --> 00:55:26,945 What could be the opposite of a spell? 733 00:55:29,377 --> 00:55:32,478 A curse. 734 00:55:32,480 --> 00:55:34,945 You should have a new book. 735 00:55:38,913 --> 00:55:42,975 Should Mary Katherine have a new book? 736 00:55:42,977 --> 00:55:46,174 She should have anything she wants. 737 00:55:46,176 --> 00:55:50,081 Our most loved daughter should have anything she likes. 738 00:55:53,953 --> 00:55:59,390 Mary Katherine... we love you. 739 00:55:59,392 --> 00:56:01,473 You must never be punished. 740 00:56:04,256 --> 00:56:09,344 You are to see to it that our most beloved daughter is never punished. 741 00:56:56,128 --> 00:56:57,981 Chapter 36. 742 00:56:57,983 --> 00:57:02,241 "It was a beautiful meal." 743 00:57:11,360 --> 00:57:12,896 Here she is. 744 00:57:15,295 --> 00:57:17,374 Wash your face and your hands. 745 00:57:17,376 --> 00:57:20,192 Get ready for dinner. Cousin Charles is already angry with you. 746 00:57:22,015 --> 00:57:27,805 Your sister and I have had enough of your hiding and destroying and temper. 747 00:57:27,807 --> 00:57:29,789 We're going to have a long talk tonight 748 00:57:29,791 --> 00:57:31,710 after I enjoy the beautiful meal 749 00:57:31,712 --> 00:57:34,721 that your sister made for me this afternoon. 750 00:57:42,304 --> 00:57:46,111 Run along, Merricat. Your dinner will be cold. 751 00:57:48,960 --> 00:57:51,967 Let me ask you a question, Mary. 752 00:57:53,824 --> 00:57:55,966 Why don't you like me? 753 00:57:55,968 --> 00:58:00,032 - Oh, Charles. - No, it's okay. I'm just asking. 754 00:58:01,406 --> 00:58:03,520 Why don't you like me? 755 00:58:05,792 --> 00:58:06,877 She likes you. 756 00:58:06,879 --> 00:58:08,989 No... 757 00:58:08,991 --> 00:58:11,774 she doesn't. 758 00:58:11,776 --> 00:58:12,989 I think I know why. 759 00:58:12,991 --> 00:58:15,297 Lord knows I have my theories. 760 00:58:18,369 --> 00:58:22,559 But you never really never did give me a chance, did you, Mary? 761 00:58:25,343 --> 00:58:27,776 She likes you. 762 00:58:33,023 --> 00:58:35,584 I came here to offer assistance... 763 00:58:37,376 --> 00:58:38,813 and guidance. 764 00:58:38,815 --> 00:58:40,413 And from the look of things, 765 00:58:40,415 --> 00:58:43,775 I think I got here just in time, but... 766 00:58:45,759 --> 00:58:48,063 what did I get in return? 767 00:58:52,479 --> 00:58:55,103 Not even a thank you. 768 00:58:58,271 --> 00:59:00,893 Perhaps if John knew that 769 00:59:00,895 --> 00:59:03,773 it was their last day, 770 00:59:03,775 --> 00:59:06,494 he would have not begrudged 771 00:59:06,496 --> 00:59:09,213 my wife her sausage. 772 01:00:13,982 --> 01:00:16,765 What took you so long? 773 01:00:19,262 --> 01:00:22,556 Forget it. Don't even say a word. 774 01:00:22,558 --> 01:00:26,268 I just want to enjoy this meal in peace. 775 01:00:32,832 --> 01:00:35,581 - Amanita phalloides contains three poisons. - Don't. 776 01:00:35,583 --> 01:00:37,596 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 777 01:00:37,598 --> 01:00:39,803 - Enough! - Phalloidin, which attacks the liver and kidneys, 778 01:00:39,805 --> 01:00:41,757 and Phallin, which dissolves red corpuscles. 779 01:00:41,759 --> 01:00:43,100 I mean it. I won't stand for it. 780 01:00:43,102 --> 01:00:45,054 The first symptoms do not appear 781 01:00:45,056 --> 01:00:47,679 - ...until seven to 12 hours... - Not another goddamned word! 782 01:00:54,205 --> 01:00:55,390 Constance? 783 01:00:57,918 --> 01:01:00,958 John... 784 01:01:03,039 --> 01:01:05,726 Get out there, goddamn it! 785 01:01:08,703 --> 01:01:11,420 No. No. 786 01:01:17,181 --> 01:01:18,909 No. 787 01:01:18,911 --> 01:01:21,885 No. No. 788 01:01:21,887 --> 01:01:23,131 No! 789 01:01:23,133 --> 01:01:25,819 - No. No... - Father, stop! 790 01:01:25,821 --> 01:01:28,093 - No! - Be quiet! Shut up! 791 01:01:28,095 --> 01:01:29,788 - What are you doing? - Be quiet. 792 01:01:29,790 --> 01:01:31,228 Just shut up! Shut up! Shut up! 793 01:01:31,230 --> 01:01:33,500 - Father, stop! - Shut up! 794 01:01:33,502 --> 01:01:35,548 Shut up! Shh! Shh! 795 01:01:35,550 --> 01:01:37,980 Shh! Shh! 796 01:01:37,982 --> 01:01:40,443 Father, stop! No! 797 01:01:40,445 --> 01:01:42,141 Be quiet and shut up! 798 01:01:42,142 --> 01:01:44,830 Shut up! Shut up! Shut up. 799 01:01:44,831 --> 01:01:46,332 Shh... 800 01:01:46,334 --> 01:01:48,732 Shut up. 801 01:01:48,734 --> 01:01:50,653 Shut up. 802 01:01:57,437 --> 01:01:59,355 What is that? 803 01:01:59,357 --> 01:02:04,382 What is that? 804 01:02:22,110 --> 01:02:23,482 Fire! 805 01:02:23,484 --> 01:02:26,395 Fire! Fire! 806 01:02:26,397 --> 01:02:28,476 Fire, Constance. Grab a bag. 807 01:02:28,478 --> 01:02:30,909 Constance, quick. Hey, hey, hey. 808 01:02:30,911 --> 01:02:32,315 Grab the money out of the safe. 809 01:02:32,317 --> 01:02:33,885 Okay? Do you hear me? 810 01:02:33,887 --> 01:02:35,932 Constance, fire! 811 01:02:38,590 --> 01:02:40,733 I'm gonna get help. 812 01:02:51,997 --> 01:02:54,940 Fire. 813 01:02:54,942 --> 01:02:56,123 Fire! 814 01:02:56,124 --> 01:02:59,131 Fire in the Blackwood House! 815 01:03:30,878 --> 01:03:32,730 We just cleaned it. 816 01:03:32,732 --> 01:03:35,101 - Constance... - It has no right to burn. 817 01:04:13,693 --> 01:04:15,676 Uncle Julian. 818 01:04:16,606 --> 01:04:18,459 Uncle Julian! 819 01:04:18,461 --> 01:04:20,893 Uncle Julian, open the door. 820 01:04:23,581 --> 01:04:25,629 Uncle Julian, open the door. 821 01:04:28,829 --> 01:04:29,947 Clear the house. 822 01:04:29,949 --> 01:04:32,028 Do you hear me? Clear the house! 823 01:04:40,829 --> 01:04:42,909 Throw up that bottom line and get up in the tanks. 824 01:04:49,437 --> 01:04:51,226 That's a fire, all right. 825 01:04:51,228 --> 01:04:55,389 Oh yeah, that's a fire. 826 01:05:04,349 --> 01:05:05,786 Why not let it burn, Jim? 827 01:05:05,788 --> 01:05:08,122 Now, Bobby, you know sure well 828 01:05:08,124 --> 01:05:11,163 we can't let this fine manor fall. 829 01:05:11,165 --> 01:05:12,348 We're firemen. 830 01:05:13,245 --> 01:05:15,195 We gotta put it out. 831 01:05:25,021 --> 01:05:27,421 Move it, move it! Everyone out! Clear the house. 832 01:05:30,493 --> 01:05:31,964 Clear the room! 833 01:05:33,564 --> 01:05:35,034 Let's go! Let's go! 834 01:05:35,036 --> 01:05:37,115 - Come on! - Let's go! Water! 835 01:05:37,117 --> 01:05:39,899 The hallway! 836 01:05:39,901 --> 01:05:41,596 Water! 837 01:05:43,453 --> 01:05:45,019 We need more water! 838 01:05:49,309 --> 01:05:53,308 We should have burned it down years ago! 839 01:05:55,100 --> 01:05:56,058 Let it burn! 840 01:05:56,059 --> 01:05:57,146 Let it burn! 841 01:05:57,148 --> 01:05:58,492 Let it burn! 842 01:06:01,340 --> 01:06:04,698 Let it burn! Let it burn! 843 01:06:04,700 --> 01:06:06,555 Let it burn! Let it burn! 844 01:06:06,557 --> 01:06:09,659 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 845 01:06:09,661 --> 01:06:12,826 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 846 01:06:12,828 --> 01:06:15,291 Let it burn! 847 01:06:15,293 --> 01:06:20,571 Merricat. Merricat. 848 01:06:23,451 --> 01:06:25,114 The sound of their hate 849 01:06:25,116 --> 01:06:26,684 is another kind of fire 850 01:06:27,932 --> 01:06:31,196 moving through the bones of our house. 851 01:06:33,436 --> 01:06:37,500 I know now that all of my spells are broken. 852 01:06:38,972 --> 01:06:41,979 What was buried here in this village, 853 01:06:42,812 --> 01:06:46,714 their want for our ruin, 854 01:06:46,716 --> 01:06:49,628 has come to the surface at last. 855 01:06:54,780 --> 01:06:55,899 Where are the girls? 856 01:06:55,901 --> 01:06:57,273 Fire's all out, folks. 857 01:06:57,275 --> 01:06:59,098 Should have just let that fire burn, Jim. 858 01:06:59,100 --> 01:07:01,082 Should've burned down years ago. 859 01:07:01,084 --> 01:07:03,417 Now what do we do, Jim? 860 01:07:03,419 --> 01:07:04,732 Crazy witches. 861 01:07:16,955 --> 01:07:18,588 Constance, we have to go. 862 01:07:21,179 --> 01:07:22,330 What are you doing?! 863 01:07:24,443 --> 01:07:28,665 - Take it! Take everything! - We have to go outside. 864 01:07:36,315 --> 01:07:38,777 Get the money! 865 01:07:40,283 --> 01:07:42,362 Let's get some of that gold! 866 01:08:04,251 --> 01:08:06,458 What the goddamn hell is going on here?! 867 01:08:07,868 --> 01:08:09,465 Get out of here! 868 01:08:09,467 --> 01:08:11,321 Get out! 869 01:08:15,483 --> 01:08:17,049 Don't forget the candlesticks! 870 01:08:17,051 --> 01:08:17,913 Go! 871 01:08:17,915 --> 01:08:20,474 Merricat! 872 01:08:24,314 --> 01:08:26,106 Merricat! 873 01:08:26,108 --> 01:08:27,770 Merricat! 874 01:08:27,772 --> 01:08:29,595 Merricat! 875 01:08:30,780 --> 01:08:31,771 Stop it! 876 01:08:34,427 --> 01:08:36,984 You crazy, drunken fools! 877 01:08:36,986 --> 01:08:38,171 Where are they?! 878 01:08:51,226 --> 01:08:52,761 What do we got here? 879 01:08:52,763 --> 01:08:55,547 Merricat! Merricat! 880 01:08:57,370 --> 01:08:59,835 Look who's here, the little debutante. 881 01:09:01,979 --> 01:09:03,289 Where're you going? 882 01:09:03,291 --> 01:09:06,552 Constance! 883 01:09:06,554 --> 01:09:07,737 Sam! 884 01:09:11,994 --> 01:09:14,490 Burn! Burn! 885 01:09:16,667 --> 01:09:18,745 What are you doing? Leave them! 886 01:09:18,747 --> 01:09:21,592 Stop it! Stop it! 887 01:09:21,594 --> 01:09:22,649 No! No! 888 01:09:22,651 --> 01:09:24,568 That's enough! Stop it! 889 01:09:24,570 --> 01:09:26,392 That's enough! You listen to me! 890 01:09:26,394 --> 01:09:29,465 - Leave them alone! - Listen to me! 891 01:09:39,131 --> 01:09:40,761 Julian Blackwood is dead. 892 01:09:40,763 --> 01:09:43,737 There's been a death in this house. You get out of here! 893 01:09:50,523 --> 01:09:53,786 Go on now! Get out of here! 894 01:10:46,650 --> 01:10:49,722 We're on the moon at last. 895 01:10:55,003 --> 01:10:57,434 Uncle Julian. 896 01:11:11,067 --> 01:11:13,530 Poor Uncle Julian. 897 01:11:15,289 --> 01:11:17,754 Who will write his book? 898 01:11:53,338 --> 01:11:56,216 My kitchen. 899 01:12:50,777 --> 01:12:54,745 I'm going to put death in all their food and watch them die. 900 01:12:56,793 --> 01:12:59,256 Like you did before? 901 01:13:03,321 --> 01:13:05,913 I'm sorry. 902 01:13:07,257 --> 01:13:09,785 He was wicked. 903 01:13:11,033 --> 01:13:14,136 He was a very wicked man, our father. 904 01:13:14,137 --> 01:13:16,376 He was very wicked to me. 905 01:13:32,153 --> 01:13:33,752 I put it in the sugar. 906 01:13:35,865 --> 01:13:37,689 I know. 907 01:13:38,777 --> 01:13:40,697 I knew then. 908 01:13:43,159 --> 01:13:46,489 - You never use sugar. - No. 909 01:13:47,896 --> 01:13:50,007 No... no. 910 01:13:50,009 --> 01:13:53,049 That's why I put it in the sugar. 911 01:13:54,200 --> 01:13:56,568 You saved me, my Merricat. 912 01:14:04,633 --> 01:14:07,032 We'll never talk about it again. 913 01:14:12,249 --> 01:14:13,528 Never. 914 01:14:16,120 --> 01:14:19,065 Never again. 915 01:14:20,248 --> 01:14:21,206 Constance? 916 01:14:23,161 --> 01:14:25,015 Constance? 917 01:14:26,105 --> 01:14:28,054 It's Helen and Sam Clarke. 918 01:14:28,056 --> 01:14:30,679 Open the door, dear. 919 01:14:30,681 --> 01:14:32,695 Never again. 920 01:14:32,697 --> 01:14:34,584 Never. 921 01:14:35,608 --> 01:14:36,917 Never... 922 01:14:36,919 --> 01:14:38,263 Constance? 923 01:14:38,265 --> 01:14:40,278 I just thought you'd like to know that 924 01:14:40,280 --> 01:14:42,614 your Uncle Julian's funeral is the day after tomorrow. 925 01:14:42,616 --> 01:14:44,887 There's a lot of flowers already. 926 01:14:44,889 --> 01:14:50,071 I think you'd be very impressed if you could see all the flowers we all sent Julian. 927 01:14:50,073 --> 01:14:51,381 We're your friends, dear. 928 01:14:51,383 --> 01:14:53,271 You shouldn't drive away your friends. 929 01:14:53,273 --> 01:14:57,622 Constance, everything's fine. We're going to forget all about it. 930 01:14:57,624 --> 01:15:02,327 In a few weeks, no one will even remember what happened. 931 01:15:10,136 --> 01:15:11,990 Sam, break down the door. 932 01:15:11,992 --> 01:15:13,622 No. 933 01:15:13,624 --> 01:15:16,023 Every window's already broken in the place already, Helen. 934 01:15:16,025 --> 01:15:17,750 I'm not gonna break anything else, for Christ's sake. 935 01:15:17,752 --> 01:15:19,638 Then climb in a window, for God's sakes. 936 01:15:19,640 --> 01:15:21,974 No. Look, leave them. They'll come out when they're ready. 937 01:15:21,976 --> 01:15:23,480 They're not children. 938 01:15:37,655 --> 01:15:39,704 We can't go upstairs. 939 01:15:48,600 --> 01:15:52,277 Hey, Miss Constance? 940 01:15:52,279 --> 01:15:55,095 Hey, Miss Constance? 941 01:15:56,536 --> 01:16:00,246 I... I got a chicken here. 942 01:16:00,247 --> 01:16:03,573 My wife roasted it up nice. 943 01:16:03,575 --> 01:16:09,111 And there's some cookies and pie. 944 01:16:10,167 --> 01:16:12,853 I hope you can hear me. 945 01:16:12,855 --> 01:16:15,478 I, uh... 946 01:16:15,480 --> 01:16:19,222 I broke one of your chairs. 947 01:16:19,224 --> 01:16:21,687 I'm-I'm sorry. 948 01:16:24,056 --> 01:16:28,503 I'll just leave it here. 949 01:16:34,488 --> 01:16:36,567 Sorry again. 950 01:16:40,758 --> 01:16:43,766 Do you think it's as good as my pies? 951 01:17:04,279 --> 01:17:06,903 Leave it, Merricat. 952 01:17:08,183 --> 01:17:09,430 Let some sun in. 953 01:17:23,958 --> 01:17:25,397 More food. 954 01:17:25,399 --> 01:17:29,687 We're the biggest church supper they ever had. 955 01:17:34,007 --> 01:17:36,022 Connie? 956 01:17:36,024 --> 01:17:37,972 I'm back. 957 01:17:37,974 --> 01:17:39,864 Constance? 958 01:17:46,103 --> 01:17:47,318 Darling. 959 01:17:50,903 --> 01:17:52,822 Let's forget all that ever happened. 960 01:17:56,375 --> 01:17:58,261 I want to be friends again. 961 01:17:58,263 --> 01:18:00,918 Will you open the door? 962 01:18:03,000 --> 01:18:06,389 Connie, I didn't mean for that to happen. 963 01:18:06,391 --> 01:18:07,893 I didn't. I'm sorry. 964 01:18:07,895 --> 01:18:10,134 I can help you, Connie. 965 01:18:11,447 --> 01:18:12,629 I can. 966 01:18:12,630 --> 01:18:16,181 We can have a life together, 967 01:18:16,183 --> 01:18:18,037 away from here. 968 01:18:18,039 --> 01:18:19,958 Don't you want that, Connie? 969 01:18:21,974 --> 01:18:24,340 Italy. 970 01:18:24,342 --> 01:18:27,348 Remember how that felt? Remember... 971 01:18:27,350 --> 01:18:28,727 when I held you? 972 01:18:36,278 --> 01:18:38,198 Connie... 973 01:18:40,630 --> 01:18:43,668 Please, you have to open the door. 974 01:18:43,670 --> 01:18:45,430 You understand? 975 01:18:48,215 --> 01:18:52,534 I can't help you if you don't let me. 976 01:18:54,326 --> 01:18:57,173 Do you hear me, Connie? 977 01:18:57,175 --> 01:19:00,597 I can't help you if you don't let me. 978 01:19:00,599 --> 01:19:03,733 And I'm not going away. 979 01:19:03,735 --> 01:19:05,654 I'm not going away, Connie. 980 01:19:16,950 --> 01:19:19,510 There will never be anyone like me, Connie. 981 01:19:21,207 --> 01:19:23,574 Who's gonna love you? 982 01:19:25,302 --> 01:19:27,061 Nobody. 983 01:19:27,063 --> 01:19:29,878 Nobody's gonna love you. 984 01:19:32,246 --> 01:19:34,966 Is that what you want, Connie? 985 01:19:36,437 --> 01:19:39,317 I don't deserve to be treated like this! 986 01:19:42,870 --> 01:19:45,332 I could just walk away! 987 01:19:45,334 --> 01:19:47,188 I could! 988 01:19:47,190 --> 01:19:50,100 Is that what you want? 989 01:19:50,102 --> 01:19:52,659 I don't deserve this! I don't deserve this! 990 01:19:52,661 --> 01:19:54,772 I don't deserve to be treated like this! 991 01:19:54,774 --> 01:19:56,725 I came here to help you! 992 01:20:03,446 --> 01:20:06,099 - Hey! Connie! - No! No! No! No! No! 993 01:20:06,101 --> 01:20:08,660 No! No! No! 994 01:20:08,662 --> 01:20:09,684 - Hey, Connie! - No! 995 01:20:09,686 --> 01:20:12,276 - No! No! No! No! - Connie! 996 01:21:29,077 --> 01:21:32,019 May I have my lunch, Constance? 997 01:21:32,021 --> 01:21:34,965 You can have whatever you want. 998 01:22:45,141 --> 01:22:49,906 My name is Mary Katherine Blackwood. 999 01:22:49,908 --> 01:22:51,346 I am 18 years old, 1000 01:22:51,348 --> 01:22:54,677 and I live with my sister, Constance. 1001 01:22:56,372 --> 01:23:00,244 She is the most precious person in the world. 1002 01:23:02,357 --> 01:23:04,690 The Blackwoods have always lived in this house. 1003 01:23:04,692 --> 01:23:08,596 Let's just put the bag down and get the hell out of here. 1004 01:23:09,909 --> 01:23:14,291 We have never done anything to hurt anyone. 1005 01:23:14,292 --> 01:23:15,955 Merricat. 1006 01:23:15,957 --> 01:23:17,746 They're probably not even in there. 1007 01:23:17,748 --> 01:23:19,699 Merricat! 1008 01:23:19,701 --> 01:23:23,795 - We put things back where they belong. - Merricat. 1009 01:23:23,797 --> 01:23:26,386 Merricat! 1010 01:23:26,388 --> 01:23:29,202 Merricat! 1011 01:23:29,204 --> 01:23:33,234 - And we will never leave here. - Merricat! 1012 01:23:33,236 --> 01:23:34,738 Are you cooking up some stew? 1013 01:23:34,740 --> 01:23:36,690 What's for dinner? Babies? 1014 01:23:36,692 --> 01:23:38,225 I bet you like to eat babies! 1015 01:23:38,227 --> 01:23:39,795 I heard you eat rats! 1016 01:23:39,797 --> 01:23:41,458 You should have burned! 1017 01:23:41,460 --> 01:23:43,378 - Baby rats! - Burned with all the rest of your things! 1018 01:23:43,380 --> 01:23:46,578 Would you like a cup of tea, you rat witch! 1019 01:23:46,580 --> 01:23:48,370 Come out and get us! 1020 01:23:48,372 --> 01:23:50,164 You stupid bitch! 1021 01:23:53,748 --> 01:23:55,891 He didn't mean it! 1022 01:23:57,812 --> 01:24:00,050 No matter what they say 1023 01:24:00,052 --> 01:24:01,749 or what they do to us. 1024 01:24:04,179 --> 01:24:05,298 Never. 1025 01:24:05,300 --> 01:24:07,986 What will we have for lunch today? 1026 01:24:07,988 --> 01:24:09,553 Rhubarb pie. 1027 01:24:09,555 --> 01:24:15,505 I wonder if I could eat a child if I had the chance. 1028 01:24:15,507 --> 01:24:18,578 I doubt that I could cook one. 1029 01:24:21,300 --> 01:24:23,795 It must be terrible to be so afraid. 1030 01:24:29,747 --> 01:24:32,052 I love you, Merricat. 73072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.