Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,537 --> 00:00:12,600
My name is
Mary Katherine Blackwood.
2
00:00:12,602 --> 00:00:14,040
I am 18 years old,
3
00:00:14,042 --> 00:00:16,283
and I live with my sister,
Constance.
4
00:00:18,491 --> 00:00:21,626
She is the most precious person
in the world.
5
00:00:25,786 --> 00:00:28,666
The Blackwoods have always
lived in this house.
6
00:00:30,490 --> 00:00:33,306
We have never done anything
to hurt anyone.
7
00:00:35,129 --> 00:00:37,402
We put things back
where they belong.
8
00:00:38,362 --> 00:00:40,695
And we will never leave here.
9
00:00:40,697 --> 00:00:42,935
No matter what they say...
10
00:00:42,937 --> 00:00:46,199
or what they do to us.
11
00:00:46,201 --> 00:00:47,385
Never.
12
00:00:51,162 --> 00:00:53,560
But a change is coming.
13
00:00:53,562 --> 00:00:58,648
And nobody knows it but me.
14
00:01:18,874 --> 00:01:23,383
I do the wrong,
and first begin to brawl.
15
00:01:23,385 --> 00:01:25,560
The secret mischiefs that
I set abroach
16
00:01:25,561 --> 00:01:28,824
I lay unto the grievous charge
of others.
17
00:01:28,825 --> 00:01:32,215
Clarence, whom I indeed
have cast in darkness,
18
00:01:32,217 --> 00:01:35,607
I do beweep to
many simple gulls,
19
00:01:35,609 --> 00:01:39,192
namely, to Darby,
Hastings, Buckingham,
20
00:01:39,194 --> 00:01:41,559
and tell them 'tis the queen
and her allies
21
00:01:41,561 --> 00:01:45,400
that stir the king
against the duke, my brother.
22
00:01:45,402 --> 00:01:47,639
Now they believe it,
23
00:01:47,641 --> 00:01:52,311
and with all whet me to be
revenged on Rivers, Dorset, Grey.
24
00:01:52,313 --> 00:01:56,311
But then I sigh,
and, with a piece of scripture,
25
00:01:56,313 --> 00:01:59,639
tell them that God bids us
do good for evil.
26
00:01:59,641 --> 00:02:03,159
- Merricat!
- And thus I clothe my naked villainy
27
00:02:03,161 --> 00:02:07,607
with odd old ends stolen forth of Holy Writ...
28
00:02:07,609 --> 00:02:10,616
- ...and seem a saint...
- Merricat!
29
00:02:10,617 --> 00:02:13,849
- when most I play the devil.
- Merricat, come on!
30
00:02:19,865 --> 00:02:22,169
Please,
wash your hands.
31
00:02:29,400 --> 00:02:31,223
What are you reading?
32
00:02:31,225 --> 00:02:33,366
A pretty sight,
a lady with a book.
33
00:02:33,368 --> 00:02:37,079
I'm reading something called The Best
Practice Guide to Canning, Uncle Julian.
34
00:02:37,081 --> 00:02:38,294
Admirable.
35
00:02:38,296 --> 00:02:40,280
I don't seem to have
any information
36
00:02:40,282 --> 00:02:43,160
on whether your father
took
37
00:02:43,162 --> 00:02:45,303
- his cigar in the garden that morning.
- He did.
38
00:02:45,304 --> 00:02:48,342
- He always did in the morning.
- I should begin the chapter with that.
39
00:02:48,344 --> 00:02:50,358
"I won't have it."
40
00:02:50,360 --> 00:02:52,088
I heard your mother say that.
41
00:02:52,090 --> 00:02:54,584
Your father said,
42
00:02:54,586 --> 00:02:58,198
"We have no choice.
I mean it." End quote.
43
00:02:58,200 --> 00:03:01,335
- Here's the list.
- Mr. Elbert doesn't like big bills.
44
00:03:01,337 --> 00:03:03,126
- All right now.
- The coins are better.
45
00:03:03,128 --> 00:03:04,950
You'll go to the town.
46
00:03:04,952 --> 00:03:06,903
You'll check out
our books and records.
47
00:03:06,905 --> 00:03:08,534
You'll buy our groceries
48
00:03:08,536 --> 00:03:11,736
- and you'll be back in time for lunch.
- Do I have to...?
49
00:03:15,320 --> 00:03:17,144
Lock the door.
50
00:03:20,537 --> 00:03:23,511
Tuesday is
the most terrible day.
51
00:03:23,513 --> 00:03:26,422
Because Tuesday
I must go to town
52
00:03:26,424 --> 00:03:30,005
and see all of those
who hate us.
53
00:03:30,007 --> 00:03:31,767
I read in my book of spells
54
00:03:31,769 --> 00:03:35,287
that if you bury something evil
or touched by cruelty
55
00:03:35,289 --> 00:03:36,791
you may take its power
56
00:03:36,792 --> 00:03:39,191
and you cannot be harmed
for one whole day.
57
00:03:41,305 --> 00:03:44,246
Protect me.
58
00:03:44,248 --> 00:03:46,743
We live at the end
of Blackwood Road,
59
00:03:46,745 --> 00:03:49,367
which runs in a great circle
around the village.
60
00:03:49,369 --> 00:03:52,853
Father, like all
the Blackwoods before him,
61
00:03:52,855 --> 00:03:54,455
was very rich.
62
00:03:54,457 --> 00:03:57,335
And he built this gate
to keep us safe.
63
00:03:57,337 --> 00:04:00,120
But it could not protect him.
64
00:04:04,984 --> 00:04:06,807
People here believe
65
00:04:06,809 --> 00:04:10,294
that six years ago Constance
killed Father and our family
66
00:04:10,296 --> 00:04:12,214
and poisoned Uncle Julian.
67
00:04:12,216 --> 00:04:15,894
They think she is wicked
and should be sent away.
68
00:04:15,895 --> 00:04:20,023
But now we live as two queens in a
castle on top of the highest hill.
69
00:04:20,024 --> 00:04:21,528
You eat rats!
70
00:04:26,008 --> 00:04:28,568
They wish for our ruin.
71
00:04:29,656 --> 00:04:31,766
But they don't understand.
72
00:04:31,768 --> 00:04:33,975
A rack of lamb.
73
00:04:35,960 --> 00:04:37,208
Eggs.
74
00:04:38,744 --> 00:04:40,726
Coffee.
75
00:04:40,728 --> 00:04:42,904
Flour.
76
00:04:43,832 --> 00:04:45,685
- Walnuts.
- Thomas.
77
00:04:45,687 --> 00:04:47,829
Peanut brittle.
78
00:04:47,831 --> 00:04:49,464
Thomas, stop it!
79
00:04:51,287 --> 00:04:53,240
Anything else?
80
00:05:17,495 --> 00:05:19,189
Good morning, Merricat.
81
00:05:19,191 --> 00:05:20,469
How are you today?
82
00:05:20,471 --> 00:05:21,525
Fine, thank you.
83
00:05:21,527 --> 00:05:24,311
- Black coffee, please.
- Sure.
84
00:05:26,488 --> 00:05:28,053
Hey, Stella!
85
00:05:28,055 --> 00:05:29,813
Gentlemen.
86
00:05:29,815 --> 00:05:31,893
- As soon as I heard his voice...
- Where's the fire?
87
00:05:31,895 --> 00:05:33,493
Yeah, it's practice drills
this morning, ladies.
88
00:05:33,495 --> 00:05:36,341
...I knew my spell of
protection had been broken.
89
00:05:36,343 --> 00:05:38,102
Lady.
90
00:05:38,104 --> 00:05:43,126
Long ago, Jim Donnell fell in
love with my sister, Constance.
91
00:05:43,127 --> 00:05:47,543
He wanted to steal her away
from us in his automobile.
92
00:05:49,207 --> 00:05:51,124
But I told Father.
93
00:05:51,126 --> 00:05:53,526
So...
94
00:05:53,528 --> 00:05:55,992
And Father was powerful
95
00:05:57,111 --> 00:05:59,476
...they tell me
you're moving away.
96
00:05:59,478 --> 00:06:02,837
...so Jim Donnell
lost his job
97
00:06:02,839 --> 00:06:04,344
and his love.
98
00:06:05,559 --> 00:06:07,126
And then his automobile.
99
00:06:07,128 --> 00:06:08,854
They tell me
100
00:06:08,856 --> 00:06:11,190
you're moving away.
101
00:06:12,503 --> 00:06:14,229
No.
102
00:06:14,231 --> 00:06:16,438
No?
103
00:06:16,440 --> 00:06:20,021
Must've just been gossip.
104
00:06:20,023 --> 00:06:22,102
Did you ever hear anything like
the gossip in this town, Stella?
105
00:06:22,104 --> 00:06:23,893
Leave her alone, Jim.
106
00:06:23,895 --> 00:06:26,613
I'm not bothering anybody,
Stell.
107
00:06:26,615 --> 00:06:30,645
I'm just asking Miss Mary
Katherine Blackwood here
108
00:06:30,647 --> 00:06:33,846
how it is that
everybody in town
109
00:06:33,848 --> 00:06:35,253
is telling me
her and her sister
110
00:06:35,255 --> 00:06:37,717
are going somewhere
else to live.
111
00:06:37,719 --> 00:06:39,733
Hmm?
112
00:06:43,191 --> 00:06:44,823
Yeah.
113
00:06:46,807 --> 00:06:50,166
It's a pity
when the old families go.
114
00:06:50,168 --> 00:06:52,214
Though I guess
you could say...
115
00:06:53,624 --> 00:06:58,100
most of the Blackwoods
are gone already.
116
00:06:58,102 --> 00:07:03,124
Well, I can always tell people that, you know, I
knew Constance Blackwood. I knew her real well.
117
00:07:03,126 --> 00:07:04,821
Did they ever do
anything to you, Bobby?
118
00:07:04,823 --> 00:07:06,868
I could tell people,
I fixed their broken step
119
00:07:06,870 --> 00:07:08,214
once and never
got paid for it.
120
00:07:08,216 --> 00:07:11,061
Well, that must've been
an oversight, Bobby.
121
00:07:11,063 --> 00:07:13,429
I tell you what,
now that John Blackwood's gone,
122
00:07:13,431 --> 00:07:15,668
you can march right through
the gate and see her.
123
00:07:17,270 --> 00:07:18,901
She'll see you get
what's coming to you.
124
00:07:18,903 --> 00:07:21,044
Didn't fix it.
125
00:07:21,046 --> 00:07:24,212
Excuse me?
126
00:07:24,214 --> 00:07:27,766
Father said shoddy work should
be punished, not paid for.
127
00:07:30,231 --> 00:07:32,278
Is that so?
128
00:07:41,751 --> 00:07:44,214
Go away.
129
00:07:48,502 --> 00:07:50,293
Maybe you should
run along home now.
130
00:07:50,295 --> 00:07:51,891
They'll be no peace
around here till you do.
131
00:07:51,893 --> 00:07:53,494
You got that right.
132
00:07:53,495 --> 00:07:56,245
Now, you just say the word,
Ms. Mary Katherine Blackwood,
133
00:07:56,247 --> 00:07:59,029
and we'll come up there
and we'll help you pack.
134
00:07:59,031 --> 00:08:00,948
Free of charge!
135
00:08:11,479 --> 00:08:12,884
Merricat.
136
00:08:12,886 --> 00:08:14,453
Merricat.
137
00:08:14,455 --> 00:08:17,077
Where's old Connie,
home cooking dinner?
138
00:08:17,079 --> 00:08:19,605
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
139
00:08:19,607 --> 00:08:21,812
"Oh no," said
Merricat, "you'll poison me."
140
00:08:21,814 --> 00:08:24,788
"Merricat," said Connie,
"would you like to go to sleep?
141
00:08:24,790 --> 00:08:27,189
Down in the boneyard
ten feet deep!"
142
00:08:27,191 --> 00:08:28,757
- Kids!
- Bye, stupid!
143
00:08:28,759 --> 00:08:31,316
My mom says you
and Constance eat rats.
144
00:08:31,318 --> 00:08:32,981
Go home, you witch!
145
00:09:03,415 --> 00:09:05,270
Merricat.
146
00:09:07,830 --> 00:09:11,253
Look how far I came today.
147
00:09:11,255 --> 00:09:15,667
Next thing you know,
I'll be following you into town.
148
00:09:15,669 --> 00:09:18,357
You wouldn't like it
very much.
149
00:09:50,325 --> 00:09:52,022
Tonight,
150
00:09:54,005 --> 00:10:00,627
I believe I will
commence Chapter 44.
151
00:10:00,629 --> 00:10:07,315
I will begin with
a slight exaggeration
152
00:10:07,317 --> 00:10:09,812
and from there
go on into
153
00:10:09,814 --> 00:10:14,100
an outright... lie.
154
00:10:14,102 --> 00:10:16,275
Constance, my dear?
155
00:10:16,277 --> 00:10:17,780
Yes, Uncle Julian?
156
00:10:17,782 --> 00:10:21,140
I am going to say
that my wife
157
00:10:21,142 --> 00:10:23,798
was beautiful.
158
00:10:30,581 --> 00:10:34,677
I'm always happy when you
come home from the village.
159
00:10:35,701 --> 00:10:38,326
Yes, you bring me food...
160
00:10:39,892 --> 00:10:42,133
but also I miss you.
161
00:10:43,061 --> 00:10:46,485
I'm always happy to get back.
162
00:10:50,165 --> 00:10:53,237
How was it in town today?
163
00:10:57,205 --> 00:10:58,771
I'm getting better.
164
00:10:58,773 --> 00:11:02,452
I went so far
down the lawn today.
165
00:11:02,454 --> 00:11:04,147
Someday I'll go.
166
00:11:04,149 --> 00:11:06,292
I'll take you to the moon.
167
00:11:06,294 --> 00:11:07,860
It's beautiful there.
168
00:11:14,773 --> 00:11:17,075
We will be picking
lettuces soon.
169
00:11:17,077 --> 00:11:21,331
The weather
has stayed so warm.
170
00:11:21,333 --> 00:11:26,356
On the moon, you have lettuce
all year round, yes?
171
00:11:26,358 --> 00:11:29,428
On the moon
we have everything.
172
00:11:29,430 --> 00:11:32,787
The locks are solid
and tight.
173
00:11:32,789 --> 00:11:34,802
It's just you and me.
174
00:11:34,804 --> 00:11:38,357
And the sun
would shine every day.
175
00:11:43,637 --> 00:11:47,060
The world is full
of terrible people.
176
00:11:58,901 --> 00:12:01,877
Constance believes
in the goodness of people.
177
00:12:03,061 --> 00:12:05,907
Nothing bad will happen,
Merricat.
178
00:12:05,909 --> 00:12:08,341
I promise.
179
00:13:33,204 --> 00:13:35,955
A new wickedness
is coming,
180
00:13:35,957 --> 00:13:37,681
I feel it,
181
00:13:37,683 --> 00:13:41,297
so I cast a spell
of strong protection.
182
00:13:41,299 --> 00:13:43,409
I bury another silver coin
183
00:13:43,411 --> 00:13:48,339
along with a doll Father gave
Constance whose eyes can never shut.
184
00:13:48,341 --> 00:13:52,337
I nail the book Father gave me
to the pine tree.
185
00:13:52,339 --> 00:13:55,729
As long as they
remain in place,
186
00:13:55,731 --> 00:13:58,545
Constance will be safe.
187
00:14:09,235 --> 00:14:11,410
She's brought
someone else.
188
00:14:11,412 --> 00:14:13,236
Are you frightened?
189
00:14:14,260 --> 00:14:16,402
No.
190
00:14:16,404 --> 00:14:18,675
I'll send them away.
191
00:14:19,635 --> 00:14:21,972
Answer the door.
192
00:14:30,548 --> 00:14:32,369
Good afternoon,
Mary Katherine.
193
00:14:32,371 --> 00:14:35,121
I brought Lucille Wright.
You remember her?
194
00:14:35,123 --> 00:14:37,074
And Mr. Clarke, of course.
195
00:14:37,076 --> 00:14:38,769
Goodbye, dear.
196
00:14:38,771 --> 00:14:41,715
I'll come pick
you girls up in an hour.
197
00:14:42,707 --> 00:14:44,147
Goodbye, Mary Katherine...
198
00:14:47,506 --> 00:14:50,161
Oh, Helen,
the staircase.
199
00:14:50,163 --> 00:14:52,625
Oregonian pine.
200
00:14:52,627 --> 00:14:54,289
Shame.
201
00:14:54,291 --> 00:14:56,756
Nobody sees it anymore.
202
00:14:59,347 --> 00:15:00,561
Tea?
203
00:15:00,563 --> 00:15:02,001
The garden looks
beautiful, Constance.
204
00:15:02,003 --> 00:15:04,017
I do so love a garden.
I do.
205
00:15:04,019 --> 00:15:07,506
This year we raised $600 at the
Friends of Miss Porter's Iris Contest.
206
00:15:07,508 --> 00:15:08,978
Six hundred dollars!
207
00:15:08,979 --> 00:15:10,609
An iris contest
this early?
208
00:15:10,611 --> 00:15:12,464
Adrian Whittle won
with her plum iris.
209
00:15:12,466 --> 00:15:15,698
You could have beat her to a pulp
with your Night Ruler, Constance.
210
00:15:15,700 --> 00:15:17,680
You're missing so much.
211
00:15:17,682 --> 00:15:18,866
So much.
212
00:15:18,868 --> 00:15:20,562
I care
about you, dear.
213
00:15:22,227 --> 00:15:24,019
Your mother
and I were such...
214
00:15:25,555 --> 00:15:28,721
It's spring. You're young.
You're lovely.
215
00:15:28,723 --> 00:15:32,178
You have a right to be happy.
Come back to the world, dear.
216
00:15:33,811 --> 00:15:35,987
We've forgotten the milk.
217
00:15:37,268 --> 00:15:38,961
Thank you, dear.
218
00:15:38,963 --> 00:15:42,289
I mean, not too much at first.
That would look odd.
219
00:15:42,291 --> 00:15:44,272
- Or, perhaps dinner.
- Dinner.
220
00:15:44,274 --> 00:15:48,690
Make Constance stay.
Make Constance stay. Make Constance stay.
221
00:15:54,771 --> 00:15:57,172
I'll think about it.
222
00:16:00,276 --> 00:16:03,217
No one will come here.
They're too afraid.
223
00:16:03,219 --> 00:16:05,424
Good heavens,
Mary Katherine.
224
00:16:05,426 --> 00:16:07,825
- They hate us.
- Nonsense.
225
00:16:07,827 --> 00:16:10,064
I don't listen to their gossip,
and neither should you.
226
00:16:10,066 --> 00:16:11,697
People will gossip.
227
00:16:11,699 --> 00:16:13,585
Father used to say the
townspeople were lazy animals.
228
00:16:13,587 --> 00:16:15,760
- Trash.
- Rum cake?
229
00:16:15,762 --> 00:16:18,864
He said if they only worked a
little harder they could have a castle too,
230
00:16:18,866 --> 00:16:21,584
and then they could grow things
like stores and roads
231
00:16:21,586 --> 00:16:24,945
- and beautiful gardens.
- Do you really suppose people are afraid to visit here?
232
00:16:24,947 --> 00:16:27,600
Afraid
to visit here?
233
00:16:27,602 --> 00:16:30,833
My niece was
acquitted of murder.
234
00:16:30,834 --> 00:16:34,097
There could be no possible
danger in visiting here now.
235
00:16:34,099 --> 00:16:36,177
Julian Blackwood.
236
00:16:36,179 --> 00:16:38,320
Hello. Lucille Wright.
237
00:16:38,322 --> 00:16:41,392
- Hello, Julian.
- Though one could say
238
00:16:41,394 --> 00:16:44,240
there's danger everywhere.
239
00:16:44,242 --> 00:16:46,608
Danger of poison, certainly.
240
00:16:46,610 --> 00:16:48,624
My niece, Constance,
241
00:16:48,626 --> 00:16:52,272
could tell you of the most
unlikely of perils,
242
00:16:52,274 --> 00:16:55,568
garden plants
more deadly than snakes,
243
00:16:55,570 --> 00:17:00,305
and simple herbs that slash like knives
through the lining of your belly, madam.
244
00:17:00,307 --> 00:17:01,903
That's all
been forgotten.
245
00:17:01,905 --> 00:17:03,761
No one ever thinks
about it anymore.
246
00:17:03,763 --> 00:17:07,856
A most fascinating case, one of the
true genuine mysteries of our time,
247
00:17:07,858 --> 00:17:11,568
of my... time, particularly.
248
00:17:11,569 --> 00:17:14,800
And I survived
to tell the story.
249
00:17:14,802 --> 00:17:16,720
I followed the trial...
Julian,
250
00:17:16,722 --> 00:17:19,856
there is such a thing
as good taste.
251
00:17:19,858 --> 00:17:22,320
Taste, madam?
252
00:17:22,322 --> 00:17:24,943
Have you ever tasted arsenic?
253
00:17:24,945 --> 00:17:27,569
You mean you remember?
254
00:17:27,571 --> 00:17:31,472
A family gathering
255
00:17:31,474 --> 00:17:34,162
for the evening meal.
256
00:17:36,177 --> 00:17:38,192
Never supposed to be the last.
257
00:17:38,194 --> 00:17:42,095
The dining room?
Just a glance?
258
00:17:42,097 --> 00:17:43,282
Lucille!
259
00:17:44,977 --> 00:17:46,162
Lucille!
260
00:17:52,018 --> 00:17:55,089
I used that sugar myself
261
00:17:55,090 --> 00:17:57,329
on my blackberries.
262
00:17:57,331 --> 00:18:02,064
Luckily, fate intervened.
263
00:18:02,066 --> 00:18:04,017
Some of us, that day,
264
00:18:04,019 --> 00:18:08,624
she led inexorably
through the gates of death.
265
00:18:08,626 --> 00:18:13,392
I took
very little sugar.
266
00:18:13,394 --> 00:18:15,760
I told her not to mention it.
I swear I did.
267
00:18:15,762 --> 00:18:20,240
Constance, I swear. I wouldn't
have brought her here.
268
00:18:20,242 --> 00:18:22,992
My brother, John,
269
00:18:22,994 --> 00:18:25,200
at the table that night.
270
00:18:25,202 --> 00:18:27,792
And you will notice
my sister-in-law,
271
00:18:27,794 --> 00:18:30,831
who was, madam,
a delicate woman,
272
00:18:30,833 --> 00:18:33,200
a woman born for tragedy.
273
00:18:33,202 --> 00:18:34,448
And the girls.
274
00:18:34,450 --> 00:18:36,144
Yes. Constance.
275
00:18:38,833 --> 00:18:43,952
Merricat... was not
at the table that night.
276
00:18:43,954 --> 00:18:47,184
A great child of 12,
sent to bed without her supper.
277
00:18:47,186 --> 00:18:49,904
I remember the meal perfectly.
278
00:18:49,906 --> 00:18:51,599
Spring lamb
279
00:18:51,601 --> 00:18:53,839
roasted with mint jelly...
280
00:18:53,841 --> 00:18:56,463
But the blackberries
were the important part.
281
00:18:56,465 --> 00:18:58,704
I can see that
you are about to ask
282
00:18:58,706 --> 00:19:01,456
why she should conceivably
have used arsenic
283
00:19:01,458 --> 00:19:04,400
when she can put her hand
upon a bewildering array
284
00:19:04,402 --> 00:19:08,207
of deadly substances
without ever leaving home.
285
00:19:08,209 --> 00:19:10,032
But she bought
the arsenic,
286
00:19:10,034 --> 00:19:12,592
- she told them.
- To kill rats.
287
00:19:12,594 --> 00:19:14,927
Why?
Why did she do it?
288
00:19:14,929 --> 00:19:19,791
Unless, of course, she's some sort of
homicidal maniac or a mass murderer.
289
00:19:19,793 --> 00:19:21,327
Why?
290
00:19:21,329 --> 00:19:23,087
She was let off by the jury.
291
00:19:23,089 --> 00:19:27,439
Too pretty and well-bred
to be locked up forever.
292
00:19:27,441 --> 00:19:29,584
But she told the police
it was her fault,
293
00:19:29,586 --> 00:19:31,250
that they deserved to die.
294
00:19:32,337 --> 00:19:34,994
I deserve to die.
295
00:19:36,657 --> 00:19:40,302
We all do, don't we?
296
00:19:45,008 --> 00:19:47,728
- Don't we?
- Lucille.
297
00:19:47,730 --> 00:19:49,392
We're leaving.
298
00:19:49,394 --> 00:19:52,272
- I told you not to mention it!
- I'm sorry.
299
00:19:52,274 --> 00:19:54,574
- I know. I know, but...
- Didn't I tell you?!
300
00:19:54,576 --> 00:19:57,423
I didn't know that he was going to...
301
00:19:57,425 --> 00:19:59,568
You stupid bitch.
302
00:20:01,424 --> 00:20:06,094
Constance, how was I?
303
00:20:06,096 --> 00:20:08,398
Charming, Uncle Julian.
304
00:20:08,400 --> 00:20:11,918
You didn't need
your notes at all.
305
00:20:11,920 --> 00:20:15,441
It did happen,
didn't it?
306
00:20:16,626 --> 00:20:19,280
Yes, it did.
307
00:20:19,282 --> 00:20:23,023
If I'm spared the time,
I will write the book.
308
00:20:23,025 --> 00:20:28,847
If not, please see to it that my notes
are entrusted to some worthy cynic
309
00:20:28,849 --> 00:20:32,879
who will not be too concerned
with the truth.
310
00:20:51,792 --> 00:20:54,128
Father?
311
00:21:39,856 --> 00:21:41,296
What are you doing?
312
00:21:42,544 --> 00:21:45,967
I heard Father
in his room.
313
00:21:46,832 --> 00:21:48,464
They're gone.
314
00:21:50,736 --> 00:21:53,072
I feel him coming back.
315
00:22:25,169 --> 00:22:27,373
Merricat!
316
00:22:27,375 --> 00:22:30,223
I need you
to go to town.
317
00:22:32,944 --> 00:22:33,997
It's not my day to go.
318
00:22:33,999 --> 00:22:35,118
We're out of sugar.
319
00:22:35,120 --> 00:22:36,654
I want to make
a rhubarb pie.
320
00:22:36,656 --> 00:22:38,061
I dislike rhubarb.
321
00:22:38,063 --> 00:22:39,725
But it has the prettiest
colors of all.
322
00:22:39,727 --> 00:22:43,439
Nothing looks so beautiful
on the shelves as rhubarb jam.
323
00:22:43,441 --> 00:22:45,072
Make it
for the shelves, then.
324
00:22:47,407 --> 00:22:49,199
Here are the coins.
325
00:22:49,201 --> 00:22:51,792
But it's not my day.
326
00:22:53,456 --> 00:22:57,774
You'll be back
in time for lunch.
327
00:22:57,776 --> 00:23:00,975
I didn't know
I would be going to town.
328
00:23:02,704 --> 00:23:03,917
Lock the door behind me.
329
00:23:03,919 --> 00:23:05,838
Sugar.
330
00:23:05,840 --> 00:23:09,198
I had no time
to check my safeguards.
331
00:23:09,200 --> 00:23:11,952
The house
would not be secure.
332
00:23:13,327 --> 00:23:14,992
Nothing but trouble.
333
00:23:17,423 --> 00:23:20,109
If I would have known
I needed to go today...
334
00:23:20,111 --> 00:23:22,350
- Whoa!
- ...a Thursday...
335
00:23:22,352 --> 00:23:24,429
Hey, Mary Katherine, where are
you going all dressed up?
336
00:23:24,431 --> 00:23:27,469
...I would've checked
my coins.
337
00:23:27,471 --> 00:23:28,655
And my doll.
338
00:23:30,287 --> 00:23:33,967
And I would have checked Father's
book was firm on the tree.
339
00:23:40,848 --> 00:23:42,381
There you are.
340
00:23:42,383 --> 00:23:45,964
Constance, Father's book
has fallen from the tree.
341
00:23:45,966 --> 00:23:48,301
It's our cousin,
Charles Blackwood.
342
00:23:48,303 --> 00:23:51,629
I knew him at once.
He looks just like Father.
343
00:23:51,631 --> 00:23:56,429
It's a pleasure
to finally meet you, Mary.
344
00:23:56,431 --> 00:23:59,246
Got a hug for your cousin?
345
00:23:59,248 --> 00:24:03,311
Merricat,
he's come to see us.
346
00:24:52,334 --> 00:24:57,164
"I won't have it."
End quote.
347
00:24:57,166 --> 00:25:00,398
"And I listened at the door...
348
00:25:03,790 --> 00:25:05,167
of course...
349
00:25:07,630 --> 00:25:10,031
as they quarreled hatefully."
350
00:25:15,023 --> 00:25:18,671
You slept in your garden
on the moon, didn't you?
351
00:25:21,743 --> 00:25:28,110
I didn't come in in time to hear
what they were quarrelling about.
352
00:25:37,389 --> 00:25:38,991
Silly Merricat.
353
00:25:42,093 --> 00:25:45,357
Uncle Julian doesn't
like your omelets anymore?
354
00:25:46,190 --> 00:25:47,885
The fruit is for Charles.
355
00:25:49,902 --> 00:25:52,365
Morning.
356
00:25:52,366 --> 00:25:53,359
Oh!
357
00:25:54,287 --> 00:25:56,014
Uh...
358
00:25:56,015 --> 00:25:57,483
Oh, it's okay.
I've got it, Charles.
359
00:26:00,878 --> 00:26:02,958
Good morning,
Cousin Mary.
360
00:26:05,518 --> 00:26:07,533
Shy?
361
00:26:07,535 --> 00:26:09,741
We don't see
a lot of strangers.
362
00:26:09,743 --> 00:26:11,310
Mmm.
363
00:26:12,238 --> 00:26:14,828
Now that's a handsome cat.
364
00:26:14,830 --> 00:26:17,036
What's his name?
365
00:26:17,038 --> 00:26:19,053
Jonas.
366
00:26:19,055 --> 00:26:21,579
Jonas?
367
00:26:21,581 --> 00:26:24,460
Jonas? Is he
your special pet?
368
00:26:24,461 --> 00:26:26,668
Yes.
369
00:26:26,670 --> 00:26:31,789
Well, we're going to be very good
friends, you, Jonas and I.
370
00:26:32,750 --> 00:26:34,636
Charles.
371
00:26:34,638 --> 00:26:39,405
I see Uncle Julian
and Constance light up for him.
372
00:26:39,407 --> 00:26:42,508
His presence
is a strange new spell.
373
00:26:42,510 --> 00:26:45,197
- Are those pancakes?
- I am powerless before it.
374
00:26:45,199 --> 00:26:48,621
It's been a long time since
anyone's made me pancakes.
375
00:26:49,614 --> 00:26:52,555
- Delicious.
- But he came unbidden,
376
00:26:52,557 --> 00:26:55,085
and I will drive him away.
377
00:26:58,893 --> 00:27:05,102
Your, uh... great,
uh, great-grandfather...
378
00:27:06,126 --> 00:27:08,652
planted those trees
over there.
379
00:27:08,653 --> 00:27:10,062
Hmm.
380
00:27:13,581 --> 00:27:15,822
They're really nice.
381
00:27:17,710 --> 00:27:20,238
A little crooked.
382
00:27:26,350 --> 00:27:27,212
Should we...?
383
00:27:27,214 --> 00:27:29,356
Oh, that's all right.
384
00:27:29,358 --> 00:27:33,453
I... need my exercise.
385
00:27:42,254 --> 00:27:47,020
Don't tidy Father's room this morning.
Charles is staying there.
386
00:28:32,749 --> 00:28:37,898
But Venice
is my favorite.
387
00:28:37,900 --> 00:28:41,452
You lose yourself
in a maze of beauty.
388
00:28:41,453 --> 00:28:44,107
Canals of singing gondolieri
389
00:28:44,109 --> 00:28:47,115
and narrow streets where
every corner looks the same.
390
00:28:47,117 --> 00:28:49,995
But, what is most chilling
391
00:28:49,997 --> 00:28:51,659
is that when you walk,
392
00:28:51,661 --> 00:28:53,836
your footsteps echo behind you,
393
00:28:53,838 --> 00:28:56,138
and you think that
someone's following you.
394
00:28:56,140 --> 00:29:00,107
Your shoes are loud
on the cobblestones,
395
00:29:00,109 --> 00:29:02,923
and when you stop,
396
00:29:02,925 --> 00:29:05,805
it sounds as though
someone else has stopped.
397
00:29:09,006 --> 00:29:12,618
But, I suppose,
398
00:29:12,620 --> 00:29:16,427
if you had someone
walking with you,
399
00:29:16,428 --> 00:29:18,987
if you were not alone,
400
00:29:18,989 --> 00:29:21,227
then it wouldn't really matter
401
00:29:21,228 --> 00:29:25,067
if you were being
followed or not.
402
00:29:25,068 --> 00:29:27,818
I've never been
anywhere.
403
00:29:27,820 --> 00:29:30,283
Too bad. Why is that?
404
00:29:30,285 --> 00:29:34,508
Father said everything that
mattered was in America.
405
00:29:37,868 --> 00:29:40,715
Uncle Julian,
here's a biscuit.
406
00:29:40,717 --> 00:29:41,931
Eat the soft side.
407
00:29:41,933 --> 00:29:43,914
Constance,
408
00:29:43,916 --> 00:29:48,619
do you think I should begin
Chapter 45 with:
409
00:29:48,621 --> 00:29:52,107
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
410
00:29:52,109 --> 00:29:55,019
but none of them
knew it was their last."
411
00:29:55,021 --> 00:29:58,026
Uncle Julian,
412
00:29:58,028 --> 00:30:00,426
do we need to discuss
that right now?
413
00:30:00,428 --> 00:30:02,893
It was so long ago.
414
00:30:05,741 --> 00:30:10,923
That chair is
my dead brother's chair.
415
00:30:12,876 --> 00:30:16,683
That last time I saw him there
he was foaming at the mouth.
416
00:30:17,997 --> 00:30:20,715
Can it all just be forgotten?
417
00:30:20,717 --> 00:30:24,266
- Forgotten?
- We don't want to talk about that bad time.
418
00:30:24,268 --> 00:30:26,123
Okay?
419
00:30:26,125 --> 00:30:30,186
I believe that you are speaking
slightingly of my life's work.
420
00:30:30,188 --> 00:30:31,629
Sit down, Constance.
421
00:30:35,052 --> 00:30:37,130
Why don't we
422
00:30:37,132 --> 00:30:39,466
tuck in your napkin here
423
00:30:39,468 --> 00:30:44,204
or you're gonna
mess yourself, buddy.
424
00:30:46,732 --> 00:30:50,794
You're missing a button, Charles.
I'll sew it for you.
425
00:30:50,796 --> 00:30:51,885
Oh.
426
00:30:56,555 --> 00:31:00,300
I, uh, noticed this morning
there was a broken step out back.
427
00:31:03,597 --> 00:31:05,001
How about I fix
it for you?
428
00:31:05,003 --> 00:31:07,946
That would be
very kind of you.
429
00:31:07,948 --> 00:31:09,675
And I could also go
to the village
430
00:31:09,677 --> 00:31:10,986
and pick up
whatever you need...
431
00:31:10,988 --> 00:31:12,522
I go to the village
on Tuesdays.
432
00:31:12,524 --> 00:31:14,923
- You do?
- But I worry about you.
433
00:31:14,925 --> 00:31:17,450
I'll give you a list,
Charles, and some money
434
00:31:17,452 --> 00:31:19,177
and you shall be
the grocery boy.
435
00:31:19,179 --> 00:31:20,939
You keep
money in the house?
436
00:31:20,941 --> 00:31:23,337
Father didn't trust the banking system.
It's all in the safe.
437
00:31:23,339 --> 00:31:26,188
Amanita phalloides
contains three poisons.
438
00:31:27,691 --> 00:31:30,826
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
439
00:31:30,827 --> 00:31:32,874
Phalloidin, which attacks
the liver and kidneys.
440
00:31:32,876 --> 00:31:35,082
- John...
- And Phallin,
441
00:31:35,084 --> 00:31:37,962
- which dissolves red corpuscles although it is the least potent.
- John...
442
00:31:37,964 --> 00:31:40,297
I taught her all the deadly ones
so she won't eat them.
443
00:31:40,299 --> 00:31:43,114
The first symptoms do not appear
until seven to 12 hours after eating.
444
00:31:43,116 --> 00:31:47,593
John, I'm telling you, investments aren't
what they were when father made his money.
445
00:31:47,595 --> 00:31:51,659
- Or even 40 hours.
- But he knew times change.
446
00:31:51,661 --> 00:31:53,225
- Who's he talking to?
- Cold sweat.
447
00:31:53,227 --> 00:31:55,018
Oh, he thinks you're
his brother, John.
448
00:31:55,020 --> 00:31:57,002
- Vomiting.
- Times change.
449
00:31:57,004 --> 00:31:59,113
- All right. Enough.
- Vomiting. Vomiting.
450
00:31:59,115 --> 00:32:01,897
Do you think I should begin
Chapter 45 with,
451
00:32:01,899 --> 00:32:05,256
"It was a fine morning,
a bright fine morning,
452
00:32:05,258 --> 00:32:09,548
and no one knew
it was their last."
453
00:32:14,956 --> 00:32:17,707
There you are, dear.
454
00:32:21,100 --> 00:32:25,483
Constance, he should be
in the hospital.
455
00:32:28,044 --> 00:32:30,476
I'm going to get you
a sherry.
456
00:32:46,059 --> 00:32:50,251
Do you know what it's
like to be poisoned and live?
457
00:32:54,827 --> 00:32:56,713
No.
458
00:32:56,714 --> 00:32:59,624
Hmm.
459
00:32:59,626 --> 00:33:02,633
It's... It's terrible...
460
00:33:02,635 --> 00:33:05,161
to lie here waiting
461
00:33:05,163 --> 00:33:07,019
to die.
462
00:33:09,356 --> 00:33:12,010
Please, don't touch my papers.
463
00:33:51,018 --> 00:33:53,193
May I have my lunch?
464
00:33:53,195 --> 00:33:56,233
There you are.
465
00:33:56,235 --> 00:34:00,360
I think I'll wait to have
my lunch with Charles.
466
00:34:00,362 --> 00:34:03,402
I'm making gingerbread
for him.
467
00:34:11,115 --> 00:34:13,545
I am beginning to think
468
00:34:13,547 --> 00:34:17,000
my spells no longer work.
469
00:34:17,002 --> 00:34:21,353
No matter how many things
of Father's I bury,
470
00:34:21,355 --> 00:34:24,137
I cannot protect Constance
471
00:34:24,138 --> 00:34:27,561
or make Charles go.
472
00:34:27,563 --> 00:34:30,889
Our land is beginning
to fill with them.
473
00:34:30,891 --> 00:34:35,080
This web of terrible things.
474
00:34:35,082 --> 00:34:38,826
I will need stronger magic
to keep us safe.
475
00:34:41,962 --> 00:34:46,025
Hey. What are you
doing over there?
476
00:34:46,027 --> 00:34:47,752
Oh...
477
00:34:47,754 --> 00:34:51,816
You're planting too deep.
Let me show you how you do that.
478
00:34:51,818 --> 00:34:54,857
Gotta use two fingers,
all right?
479
00:34:54,859 --> 00:34:56,683
See?
480
00:35:02,570 --> 00:35:04,650
Constance?
481
00:35:05,579 --> 00:35:07,401
Constance?
482
00:35:07,403 --> 00:35:08,743
Yes, Charles?
483
00:35:08,745 --> 00:35:10,891
What the heck
is she doing?
484
00:35:12,138 --> 00:35:14,344
She's gardening.
485
00:35:14,346 --> 00:35:16,298
Connie, th...
486
00:35:17,099 --> 00:35:18,536
this thing
is made of gold.
487
00:35:18,538 --> 00:35:22,280
That's my dead brother's
gold watch.
488
00:35:22,282 --> 00:35:24,808
- I thought he was buried in it.
- It's not important.
489
00:35:24,810 --> 00:35:26,311
Not important? Well...
490
00:35:26,313 --> 00:35:29,224
The hell of a way to treat
a valuable thing.
491
00:35:29,226 --> 00:35:30,440
Nobody wants it.
492
00:35:30,442 --> 00:35:32,136
You could've...
493
00:35:32,138 --> 00:35:33,736
You could've sold it.
494
00:35:33,738 --> 00:35:35,751
I certainly did think
he was buried in it.
495
00:35:35,753 --> 00:35:40,584
It's worth money.
It's probably worth a great deal of money.
496
00:35:40,586 --> 00:35:45,833
Sensible people don't go
burying valuable things.
497
00:35:45,835 --> 00:35:47,752
Charles.
498
00:35:47,754 --> 00:35:50,504
Yes?
499
00:35:50,505 --> 00:35:52,775
You look very flushed.
500
00:35:54,058 --> 00:35:55,336
I...
501
00:35:55,338 --> 00:35:56,810
It's gold.
502
00:35:57,930 --> 00:35:58,922
Are you hot?
503
00:36:01,802 --> 00:36:03,754
Maybe.
504
00:36:04,906 --> 00:36:06,794
Would you like a bath?
505
00:36:44,394 --> 00:36:46,986
I was just
leaving a towel.
506
00:37:15,018 --> 00:37:16,200
Constance...
507
00:37:17,417 --> 00:37:20,169
has he said anything
about leaving?
508
00:37:23,849 --> 00:37:25,416
He's our cousin,
509
00:37:25,418 --> 00:37:28,616
and he's decided
to come visit us,
510
00:37:28,618 --> 00:37:31,850
and he will go
when he is ready.
511
00:37:42,824 --> 00:37:45,128
Cousin Charles.
512
00:37:51,337 --> 00:37:52,681
Cousin Charles.
513
00:37:56,361 --> 00:37:57,576
Well?
514
00:38:01,513 --> 00:38:04,903
I've decided
to ask you, nicely,
515
00:38:04,905 --> 00:38:07,401
to please go away.
516
00:38:12,553 --> 00:38:14,281
All right.
517
00:38:16,489 --> 00:38:18,632
You asked me.
518
00:38:21,418 --> 00:38:23,111
Please, will you go away?
519
00:38:23,113 --> 00:38:25,064
Cousin Mary doesn't like me.
520
00:38:26,248 --> 00:38:28,711
Here I've come to...
521
00:38:28,713 --> 00:38:31,303
see my two dear cousins
and my old uncle
522
00:38:31,305 --> 00:38:34,918
who I haven't seen
in years, and...
523
00:38:34,920 --> 00:38:37,960
Cousin Mary won't
even be polite to me.
524
00:38:40,169 --> 00:38:41,161
Well...
525
00:38:43,369 --> 00:38:45,702
Constance likes me.
526
00:38:45,704 --> 00:38:48,455
That's all that matters.
527
00:39:08,744 --> 00:39:13,030
I try to find
the right words to expel him...
528
00:39:13,032 --> 00:39:15,142
Constance!
529
00:39:15,144 --> 00:39:18,152
...but his power is strong.
530
00:39:22,568 --> 00:39:24,679
Constance!
531
00:39:24,681 --> 00:39:28,102
Constance, will you make Uncle Julian
a little soft cake for his lunch...
532
00:39:28,104 --> 00:39:30,917
Constance is busy now.
Run along and play.
533
00:39:30,919 --> 00:39:33,287
- I'm sorry.
- But Uncle Julian's going to...
534
00:39:33,289 --> 00:39:37,000
She's busy right now.
Your sister works like a slave.
535
00:39:39,399 --> 00:39:41,447
He wears Father's suit,
536
00:39:41,449 --> 00:39:44,134
sleeps in Father's bed,
537
00:39:44,136 --> 00:39:46,246
smokes his pipe,
538
00:39:46,248 --> 00:39:49,768
and glides his tonic
all over his hair.
539
00:39:51,304 --> 00:39:53,637
And Constance
does not see it.
540
00:39:56,264 --> 00:39:57,637
She obliges him
541
00:39:57,639 --> 00:39:59,621
and pretends he
is not like Father.
542
00:39:59,623 --> 00:40:02,631
And now she frowns at me...
543
00:40:04,777 --> 00:40:06,438
I love you, Constance.
544
00:40:06,439 --> 00:40:09,511
...as though I'm the one
who is different.
545
00:40:12,872 --> 00:40:14,855
I'm so tired.
546
00:40:47,463 --> 00:40:49,574
Constance?
547
00:40:49,575 --> 00:40:51,397
- I cannot work in here...
- Constance?
548
00:40:51,399 --> 00:40:54,918
...if Charles is going
to talk all the time.
549
00:40:54,920 --> 00:40:56,390
- This is too much.
- What now?
550
00:40:56,391 --> 00:40:58,950
Have you ever seen
anything like this?
551
00:40:58,952 --> 00:41:00,932
Look at it, Connie.
552
00:41:00,934 --> 00:41:02,630
Look at it.
553
00:41:02,632 --> 00:41:03,909
Look at it.
554
00:41:03,911 --> 00:41:06,245
I suppose it belongs
to Merricat.
555
00:41:06,247 --> 00:41:10,085
It doesn't belong to Merricat or
anything like it. This is money.
556
00:41:10,087 --> 00:41:12,325
There are 40 silver coins
in here, Connie.
557
00:41:12,327 --> 00:41:13,832
This is outrageous.
558
00:41:15,176 --> 00:41:16,485
She likes to bury things.
559
00:41:16,487 --> 00:41:17,990
She has no right
to bury things.
560
00:41:17,992 --> 00:41:19,846
This is terrible.
561
00:41:19,848 --> 00:41:22,916
- She has no right.
- No harm is done. It's fine.
562
00:41:22,918 --> 00:41:24,165
How do you know
there isn't more?
563
00:41:24,167 --> 00:41:26,246
How do you know
that crazy kid
564
00:41:26,248 --> 00:41:29,765
hasn't buried 40,000 coins
around here we'll never find?
565
00:41:29,767 --> 00:41:31,975
Goddamn kid.
566
00:41:34,695 --> 00:41:37,476
How's the step coming?
567
00:41:37,478 --> 00:41:39,589
I need
more nails.
568
00:41:39,591 --> 00:41:43,463
Here.
Just take some of these.
569
00:41:44,936 --> 00:41:47,206
- And if that's not enough...
- Con... Constance.
570
00:41:47,208 --> 00:41:49,765
...you can just charge it
to our account.
571
00:41:49,767 --> 00:41:52,389
Th... Constance.
Con...
572
00:41:52,391 --> 00:41:57,767
Hey, I can buy half
the market with this.
573
00:42:03,431 --> 00:42:06,436
You shouldn't keep
that much money in the house.
574
00:42:06,438 --> 00:42:08,998
And you should have a phone.
575
00:42:11,175 --> 00:42:14,088
It became troublesome.
576
00:42:19,079 --> 00:42:21,703
Thank you for
fixing the step.
577
00:42:47,462 --> 00:42:50,149
That's a nice machine.
578
00:42:52,230 --> 00:42:54,116
Four-speed?
579
00:42:54,118 --> 00:42:56,261
What's under the hood?
580
00:42:56,263 --> 00:42:59,078
- Six-cylinder.
- Ooh!
581
00:43:01,030 --> 00:43:03,335
How do you get
a car like that?
582
00:43:04,806 --> 00:43:06,533
Ace-high straight.
583
00:43:06,535 --> 00:43:08,165
Not around here
you don't.
584
00:43:11,431 --> 00:43:14,278
You look familiar.
585
00:43:15,175 --> 00:43:17,221
Do I?
586
00:43:17,223 --> 00:43:19,558
Where from?
587
00:43:20,615 --> 00:43:22,950
I'm from right up
on the hill.
588
00:43:29,606 --> 00:43:32,324
Ain't that a bite.
589
00:43:32,326 --> 00:43:36,197
Well, I didn't know there were
any more Blackwoods, eh, Ned?
590
00:43:36,199 --> 00:43:39,429
Wonder how long before
this one ends up in the boneyard.
591
00:43:39,430 --> 00:43:41,508
Another Blackwood
to take our money.
592
00:43:41,510 --> 00:43:45,348
Just like their tyrant daddy
and the rest of them!
593
00:43:45,350 --> 00:43:47,172
No, they should just throw
those high and mighty girls
594
00:43:47,174 --> 00:43:49,923
to the woods for all the trouble
they caused this town.
595
00:43:49,925 --> 00:43:51,525
Those Blackwood girls...
596
00:43:51,527 --> 00:43:53,636
they're no different
than their daddy.
597
00:43:53,638 --> 00:43:55,332
Sitting up in their castle.
598
00:43:55,334 --> 00:43:58,531
Rolling in their heaps
of silver coins.
599
00:44:23,591 --> 00:44:25,379
He's gonna die.
600
00:44:39,142 --> 00:44:40,900
Where have you been?
601
00:44:40,902 --> 00:44:42,659
Out wandering.
602
00:44:42,661 --> 00:44:45,028
I think we need
to forbid your wandering.
603
00:44:45,030 --> 00:44:48,260
It's time you quieted
down a little.
604
00:44:48,262 --> 00:44:50,884
- "We?"
- Constance.
605
00:44:50,886 --> 00:44:52,451
Charles is not
a bad man.
606
00:44:52,453 --> 00:44:54,211
He's making
Uncle Julian sicker...
607
00:44:54,213 --> 00:44:56,420
He's only trying
to keep Uncle Julian
608
00:44:56,422 --> 00:44:58,115
from thinking
about sad things.
609
00:44:58,117 --> 00:45:00,803
- Constance...
- He should be more cheerful.
610
00:45:00,805 --> 00:45:05,155
Constance, it's time
I had a box.
611
00:45:05,157 --> 00:45:09,188
I can put all my papers
in the box
612
00:45:09,190 --> 00:45:12,100
and put the box
in my room.
613
00:45:12,102 --> 00:45:14,598
And Charles cannot touch them.
614
00:45:16,549 --> 00:45:18,565
You're a good child,
Merricat.
615
00:45:18,566 --> 00:45:19,651
My box.
616
00:45:19,653 --> 00:45:21,667
I've been hiding here.
617
00:45:21,669 --> 00:45:23,396
My box.
618
00:45:23,398 --> 00:45:25,827
I've let Uncle Julian spend all
his time living in the past.
619
00:45:25,829 --> 00:45:27,939
- I've been unkind.
- Is that Mother's necklace?
620
00:45:27,941 --> 00:45:29,731
Uncle Julian
should be in a hospital.
621
00:45:29,733 --> 00:45:31,587
- You should... you should...
- It would certainly not be kind
622
00:45:31,589 --> 00:45:32,900
to put Uncle Julian
in a hospital.
623
00:45:32,902 --> 00:45:34,980
You should have
a boyfriend!
624
00:45:34,982 --> 00:45:36,931
My box.
625
00:45:36,933 --> 00:45:38,692
Well, well, well.
626
00:45:38,694 --> 00:45:42,979
- Everybody's here.
- Charles!
627
00:45:42,981 --> 00:45:44,582
Oh, Connie.
628
00:45:48,005 --> 00:45:51,524
I was thinking, while I'm here,
I should go through your father's papers.
629
00:45:51,525 --> 00:45:53,091
Don't touch my papers!
630
00:45:53,093 --> 00:45:57,477
There might be something
important in there.
631
00:46:01,190 --> 00:46:02,948
I haven't even
been to the study.
632
00:46:02,950 --> 00:46:04,644
What is this?
633
00:46:04,646 --> 00:46:06,564
This is your box,
Uncle Julian.
634
00:46:06,566 --> 00:46:08,130
What for?
635
00:46:08,132 --> 00:46:10,597
To put
your papers in.
636
00:46:12,581 --> 00:46:14,275
I'll take care of him.
637
00:46:14,277 --> 00:46:17,926
You go, wash up,
and get ready for dinner.
638
00:46:18,821 --> 00:46:20,741
Thank you, Charles.
639
00:46:32,421 --> 00:46:34,149
I wonder...
640
00:46:36,197 --> 00:46:39,044
in about a month from now...
641
00:46:39,046 --> 00:46:41,893
who will still be here.
642
00:46:46,853 --> 00:46:48,356
You or me.
643
00:47:10,374 --> 00:47:11,941
Ahh.
644
00:47:58,692 --> 00:48:01,410
Is that Father's suit?
645
00:48:01,411 --> 00:48:03,842
Gingerbread in July
646
00:48:03,844 --> 00:48:05,604
is my favorite thing.
647
00:48:08,804 --> 00:48:11,746
It looks good
on me, yeah?
648
00:48:27,429 --> 00:48:34,020
There is nothing like the sunset over
Florence from the top of the Duomo.
649
00:48:35,043 --> 00:48:37,506
Is it beautiful?
650
00:48:37,508 --> 00:48:42,531
Four hundred and sixty-three
steps to the most exquisite sight.
651
00:48:42,533 --> 00:48:46,529
A picture couldn't
capture the magic.
652
00:48:46,531 --> 00:48:47,940
You have to go.
653
00:48:54,276 --> 00:48:56,674
How do you say,
654
00:48:56,676 --> 00:48:59,267
"Take me away"?
655
00:49:07,140 --> 00:49:09,059
How do you say,
656
00:49:09,956 --> 00:49:12,868
"I want roast lamb
for dinner"?
657
00:49:21,284 --> 00:49:24,450
"Cooked by someone
other than myself."
658
00:49:37,827 --> 00:49:40,740
You're so lovely.
659
00:49:48,740 --> 00:49:53,089
We have many plans to make.
660
00:50:24,963 --> 00:50:27,202
Constance?
661
00:50:32,419 --> 00:50:34,307
Constance?
662
00:50:38,850 --> 00:50:40,100
Constance?
663
00:50:44,610 --> 00:50:45,891
Constance?
664
00:51:29,026 --> 00:51:31,971
What do you have
to say for yourself?
665
00:51:36,867 --> 00:51:39,073
The Cicuta maculata
is the water hemlock,
666
00:51:39,075 --> 00:51:41,568
one of the most poisonous of
wild plants if taken internally.
667
00:51:41,570 --> 00:51:43,874
The Apocynum cannabinum
is not a poisonous...
668
00:51:43,876 --> 00:51:45,058
Stop it!
669
00:51:45,892 --> 00:51:48,352
May I have
my lunch, Constance?
670
00:51:48,354 --> 00:51:50,656
- Of course.
- Constance...
671
00:51:50,658 --> 00:51:54,690
But first you have to explain
to Cousin Charles.
672
00:52:04,610 --> 00:52:06,754
Please don't be
angry, Charles.
673
00:52:06,756 --> 00:52:09,730
I'll clean
your room right away.
674
00:52:09,732 --> 00:52:12,576
Mary Katherine!
675
00:52:12,578 --> 00:52:15,072
I'm gonna give you
one last chance to explain.
676
00:52:15,074 --> 00:52:17,280
Why did you
make a mess in my room?
677
00:52:17,282 --> 00:52:20,129
I cannot work in here if Charles
is going to talk all the time.
678
00:52:20,130 --> 00:52:21,761
This is none of your business.
Answer me.
679
00:52:21,762 --> 00:52:24,000
John,
how often must I tell you,
680
00:52:24,002 --> 00:52:26,177
I know nothing about it
and it is none of my concern.
681
00:52:26,178 --> 00:52:28,224
- My name is Charles.
- It is a quarrel between the women
682
00:52:28,226 --> 00:52:30,240
- and it is none of my affair.
- May I have my lunch, Constance?
683
00:52:30,242 --> 00:52:34,401
- Of course.
- I do not involve myself in my wife's petty squabbles...
684
00:52:34,403 --> 00:52:36,416
- Shut up! Please.
- I'd advise you to do the same.
685
00:52:36,418 --> 00:52:38,944
Constance, the sooner you're
out of here the better.
686
00:52:38,946 --> 00:52:41,537
I will not be told to shut up
by my own brother!
687
00:52:41,539 --> 00:52:45,280
We will leave
your house, John,
688
00:52:45,282 --> 00:52:47,999
if that is really
your desire.
689
00:52:48,001 --> 00:52:52,739
I will ask you,
however, to reflect.
690
00:52:55,011 --> 00:52:59,104
Charles,
when are you leaving?
691
00:52:59,106 --> 00:53:01,473
I'm not leaving.
692
00:53:01,475 --> 00:53:03,424
- I'm staying. No!
- This is all my fault. All of this is my fault.
693
00:53:03,426 --> 00:53:06,496
- This is a crazy house.
- You stay away from my papers!
694
00:53:06,498 --> 00:53:10,049
- Uncle Julian...
- You keep away from my papers, you bastard!
695
00:53:10,051 --> 00:53:12,096
My dear, I apologize
to use such a word.
696
00:53:12,098 --> 00:53:18,049
It is merely a word used among men
to categorize an undesirable fellow!
697
00:53:18,051 --> 00:53:19,873
I tell you
I've had enough of this.
698
00:53:19,875 --> 00:53:24,769
You have forgotten yourself,
to take such a tone to me!
699
00:53:24,771 --> 00:53:28,735
Please be extremely quiet now.
700
00:53:28,737 --> 00:53:31,519
Not until I am done
with Mary Katherine.
701
00:53:31,521 --> 00:53:34,431
My niece, Mary Katherine,
702
00:53:34,433 --> 00:53:36,671
died in an orphanage
of neglect,
703
00:53:36,673 --> 00:53:38,848
during her sister's trial
for murder.
704
00:53:38,850 --> 00:53:43,392
But she is of very little
consequence to my book...
705
00:53:43,394 --> 00:53:45,024
She's sitting right here.
706
00:53:45,026 --> 00:53:46,913
Enough!
707
00:53:47,778 --> 00:53:50,846
You must either be quiet
708
00:53:50,848 --> 00:53:52,992
or you must leave this room.
709
00:53:52,994 --> 00:53:56,991
- This is a mad house.
- You look very tired. You should go rest until lunch.
710
00:53:56,993 --> 00:53:59,104
I'm not going anywhere until
something is done about this girl.
711
00:53:59,106 --> 00:54:01,696
Why should anything be done?
I said I would clean your room.
712
00:54:01,698 --> 00:54:04,514
Constance, why aren't you
going to punish her?
713
00:54:06,081 --> 00:54:07,584
Punish me?
714
00:54:07,586 --> 00:54:08,864
Punish me?
715
00:54:08,866 --> 00:54:11,135
You mean send me to my bed
without my dinner?
716
00:54:11,137 --> 00:54:13,760
You are a very
selfish man, John.
717
00:54:13,762 --> 00:54:15,231
Stop it, Julian!
718
00:54:15,233 --> 00:54:17,216
It is not fitting for men
of dignity to reproach...
719
00:54:17,218 --> 00:54:19,839
- Please...
- ...threaten when women have had a falling out.
720
00:54:19,841 --> 00:54:22,559
- Shut up! Stop it!
- You lose stature, John. You lose stature.
721
00:54:22,561 --> 00:54:24,159
- Stop it!
- You lose stature, John.
722
00:54:24,161 --> 00:54:26,271
- Not another word, please.
- You lose stature!
723
00:54:26,272 --> 00:54:28,192
You lose stature, John!
724
00:54:28,193 --> 00:54:29,279
- You lose stature!
- Do you hear me, Julian!
725
00:54:29,281 --> 00:54:30,623
You're a ghost and a demon!
726
00:54:30,625 --> 00:54:33,247
Merricat, enough, okay?!
You are making it worse.
727
00:54:33,249 --> 00:54:35,039
Answer me!
728
00:54:35,041 --> 00:54:38,751
Stop it! Stop, Merricat, please!
729
00:54:38,753 --> 00:54:40,354
Answer me.
730
00:55:11,202 --> 00:55:18,015
Some terrible force has brought
everything I've ever buried to the surface,
731
00:55:18,017 --> 00:55:21,088
like the opposite of a spell.
732
00:55:23,585 --> 00:55:26,945
What could be
the opposite of a spell?
733
00:55:29,377 --> 00:55:32,478
A curse.
734
00:55:32,480 --> 00:55:34,945
You should have
a new book.
735
00:55:38,913 --> 00:55:42,975
Should Mary Katherine
have a new book?
736
00:55:42,977 --> 00:55:46,174
She should have
anything she wants.
737
00:55:46,176 --> 00:55:50,081
Our most loved daughter
should have anything she likes.
738
00:55:53,953 --> 00:55:59,390
Mary Katherine...
we love you.
739
00:55:59,392 --> 00:56:01,473
You must never be punished.
740
00:56:04,256 --> 00:56:09,344
You are to see to it that our most
beloved daughter is never punished.
741
00:56:56,128 --> 00:56:57,981
Chapter 36.
742
00:56:57,983 --> 00:57:02,241
"It was a beautiful meal."
743
00:57:11,360 --> 00:57:12,896
Here she is.
744
00:57:15,295 --> 00:57:17,374
Wash your face
and your hands.
745
00:57:17,376 --> 00:57:20,192
Get ready for dinner.
Cousin Charles is already angry with you.
746
00:57:22,015 --> 00:57:27,805
Your sister and I have had enough of
your hiding and destroying and temper.
747
00:57:27,807 --> 00:57:29,789
We're going to have
a long talk tonight
748
00:57:29,791 --> 00:57:31,710
after I enjoy
the beautiful meal
749
00:57:31,712 --> 00:57:34,721
that your sister made
for me this afternoon.
750
00:57:42,304 --> 00:57:46,111
Run along, Merricat.
Your dinner will be cold.
751
00:57:48,960 --> 00:57:51,967
Let me ask you
a question, Mary.
752
00:57:53,824 --> 00:57:55,966
Why don't you like me?
753
00:57:55,968 --> 00:58:00,032
- Oh, Charles.
- No, it's okay. I'm just asking.
754
00:58:01,406 --> 00:58:03,520
Why don't you like me?
755
00:58:05,792 --> 00:58:06,877
She likes you.
756
00:58:06,879 --> 00:58:08,989
No...
757
00:58:08,991 --> 00:58:11,774
she doesn't.
758
00:58:11,776 --> 00:58:12,989
I think I know why.
759
00:58:12,991 --> 00:58:15,297
Lord knows I have
my theories.
760
00:58:18,369 --> 00:58:22,559
But you never really never did
give me a chance, did you, Mary?
761
00:58:25,343 --> 00:58:27,776
She likes you.
762
00:58:33,023 --> 00:58:35,584
I came here to offer
assistance...
763
00:58:37,376 --> 00:58:38,813
and guidance.
764
00:58:38,815 --> 00:58:40,413
And from the look of things,
765
00:58:40,415 --> 00:58:43,775
I think I got here
just in time, but...
766
00:58:45,759 --> 00:58:48,063
what did I get in return?
767
00:58:52,479 --> 00:58:55,103
Not even a thank you.
768
00:58:58,271 --> 00:59:00,893
Perhaps if John knew that
769
00:59:00,895 --> 00:59:03,773
it was their last day,
770
00:59:03,775 --> 00:59:06,494
he would have not begrudged
771
00:59:06,496 --> 00:59:09,213
my wife her sausage.
772
01:00:13,982 --> 01:00:16,765
What took you so long?
773
01:00:19,262 --> 01:00:22,556
Forget it.
Don't even say a word.
774
01:00:22,558 --> 01:00:26,268
I just want to enjoy
this meal in peace.
775
01:00:32,832 --> 01:00:35,581
- Amanita phalloides contains three poisons.
- Don't.
776
01:00:35,583 --> 01:00:37,596
Mushroom Amanitin,
which is slow but potent.
777
01:00:37,598 --> 01:00:39,803
- Enough!
- Phalloidin, which attacks the liver and kidneys,
778
01:00:39,805 --> 01:00:41,757
and Phallin, which
dissolves red corpuscles.
779
01:00:41,759 --> 01:00:43,100
I mean it.
I won't stand for it.
780
01:00:43,102 --> 01:00:45,054
The first
symptoms do not appear
781
01:00:45,056 --> 01:00:47,679
- ...until seven to 12 hours...
- Not another goddamned word!
782
01:00:54,205 --> 01:00:55,390
Constance?
783
01:00:57,918 --> 01:01:00,958
John...
784
01:01:03,039 --> 01:01:05,726
Get out
there, goddamn it!
785
01:01:08,703 --> 01:01:11,420
No. No.
786
01:01:17,181 --> 01:01:18,909
No.
787
01:01:18,911 --> 01:01:21,885
No. No.
788
01:01:21,887 --> 01:01:23,131
No!
789
01:01:23,133 --> 01:01:25,819
- No. No...
- Father, stop!
790
01:01:25,821 --> 01:01:28,093
- No!
- Be quiet! Shut up!
791
01:01:28,095 --> 01:01:29,788
- What are you doing?
- Be quiet.
792
01:01:29,790 --> 01:01:31,228
Just shut up!
Shut up! Shut up!
793
01:01:31,230 --> 01:01:33,500
- Father, stop!
- Shut up!
794
01:01:33,502 --> 01:01:35,548
Shut up! Shh! Shh!
795
01:01:35,550 --> 01:01:37,980
Shh! Shh!
796
01:01:37,982 --> 01:01:40,443
Father, stop! No!
797
01:01:40,445 --> 01:01:42,141
Be quiet and shut up!
798
01:01:42,142 --> 01:01:44,830
Shut up! Shut up! Shut up.
799
01:01:44,831 --> 01:01:46,332
Shh...
800
01:01:46,334 --> 01:01:48,732
Shut up.
801
01:01:48,734 --> 01:01:50,653
Shut up.
802
01:01:57,437 --> 01:01:59,355
What is that?
803
01:01:59,357 --> 01:02:04,382
What is that?
804
01:02:22,110 --> 01:02:23,482
Fire!
805
01:02:23,484 --> 01:02:26,395
Fire! Fire!
806
01:02:26,397 --> 01:02:28,476
Fire, Constance.
Grab a bag.
807
01:02:28,478 --> 01:02:30,909
Constance, quick.
Hey, hey, hey.
808
01:02:30,911 --> 01:02:32,315
Grab the money
out of the safe.
809
01:02:32,317 --> 01:02:33,885
Okay? Do you hear me?
810
01:02:33,887 --> 01:02:35,932
Constance, fire!
811
01:02:38,590 --> 01:02:40,733
I'm gonna get help.
812
01:02:51,997 --> 01:02:54,940
Fire.
813
01:02:54,942 --> 01:02:56,123
Fire!
814
01:02:56,124 --> 01:02:59,131
Fire in the Blackwood House!
815
01:03:30,878 --> 01:03:32,730
We just cleaned it.
816
01:03:32,732 --> 01:03:35,101
- Constance...
- It has no right to burn.
817
01:04:13,693 --> 01:04:15,676
Uncle Julian.
818
01:04:16,606 --> 01:04:18,459
Uncle Julian!
819
01:04:18,461 --> 01:04:20,893
Uncle Julian, open the door.
820
01:04:23,581 --> 01:04:25,629
Uncle Julian, open the door.
821
01:04:28,829 --> 01:04:29,947
Clear the house.
822
01:04:29,949 --> 01:04:32,028
Do you hear me?
Clear the house!
823
01:04:40,829 --> 01:04:42,909
Throw up that bottom line
and get up in the tanks.
824
01:04:49,437 --> 01:04:51,226
That's a fire,
all right.
825
01:04:51,228 --> 01:04:55,389
Oh yeah, that's a fire.
826
01:05:04,349 --> 01:05:05,786
Why not let it burn, Jim?
827
01:05:05,788 --> 01:05:08,122
Now, Bobby, you know sure well
828
01:05:08,124 --> 01:05:11,163
we can't let
this fine manor fall.
829
01:05:11,165 --> 01:05:12,348
We're firemen.
830
01:05:13,245 --> 01:05:15,195
We gotta put it out.
831
01:05:25,021 --> 01:05:27,421
Move it, move it!
Everyone out! Clear the house.
832
01:05:30,493 --> 01:05:31,964
Clear the room!
833
01:05:33,564 --> 01:05:35,034
Let's go! Let's go!
834
01:05:35,036 --> 01:05:37,115
- Come on!
- Let's go! Water!
835
01:05:37,117 --> 01:05:39,899
The hallway!
836
01:05:39,901 --> 01:05:41,596
Water!
837
01:05:43,453 --> 01:05:45,019
We need more water!
838
01:05:49,309 --> 01:05:53,308
We should have
burned it down years ago!
839
01:05:55,100 --> 01:05:56,058
Let it burn!
840
01:05:56,059 --> 01:05:57,146
Let it burn!
841
01:05:57,148 --> 01:05:58,492
Let it burn!
842
01:06:01,340 --> 01:06:04,698
Let it burn!
Let it burn!
843
01:06:04,700 --> 01:06:06,555
Let it burn!
Let it burn!
844
01:06:06,557 --> 01:06:09,659
"Merricat," said Connie,
"would you like a cup of tea?"
845
01:06:09,661 --> 01:06:12,826
"Oh no," said Merricat,
"you'll poison me."
846
01:06:12,828 --> 01:06:15,291
Let it burn!
847
01:06:15,293 --> 01:06:20,571
Merricat.
Merricat.
848
01:06:23,451 --> 01:06:25,114
The sound of their hate
849
01:06:25,116 --> 01:06:26,684
is another kind of fire
850
01:06:27,932 --> 01:06:31,196
moving through the bones
of our house.
851
01:06:33,436 --> 01:06:37,500
I know now that
all of my spells are broken.
852
01:06:38,972 --> 01:06:41,979
What was buried here
in this village,
853
01:06:42,812 --> 01:06:46,714
their want for our ruin,
854
01:06:46,716 --> 01:06:49,628
has come to the surface
at last.
855
01:06:54,780 --> 01:06:55,899
Where are the girls?
856
01:06:55,901 --> 01:06:57,273
Fire's all out, folks.
857
01:06:57,275 --> 01:06:59,098
Should have just let
that fire burn, Jim.
858
01:06:59,100 --> 01:07:01,082
Should've burned
down years ago.
859
01:07:01,084 --> 01:07:03,417
Now what do we do, Jim?
860
01:07:03,419 --> 01:07:04,732
Crazy witches.
861
01:07:16,955 --> 01:07:18,588
Constance, we have to go.
862
01:07:21,179 --> 01:07:22,330
What are you doing?!
863
01:07:24,443 --> 01:07:28,665
- Take it! Take everything!
- We have to go outside.
864
01:07:36,315 --> 01:07:38,777
Get the money!
865
01:07:40,283 --> 01:07:42,362
Let's get some of that gold!
866
01:08:04,251 --> 01:08:06,458
What the goddamn hell
is going on here?!
867
01:08:07,868 --> 01:08:09,465
Get out of here!
868
01:08:09,467 --> 01:08:11,321
Get out!
869
01:08:15,483 --> 01:08:17,049
Don't forget
the candlesticks!
870
01:08:17,051 --> 01:08:17,913
Go!
871
01:08:17,915 --> 01:08:20,474
Merricat!
872
01:08:24,314 --> 01:08:26,106
Merricat!
873
01:08:26,108 --> 01:08:27,770
Merricat!
874
01:08:27,772 --> 01:08:29,595
Merricat!
875
01:08:30,780 --> 01:08:31,771
Stop it!
876
01:08:34,427 --> 01:08:36,984
You crazy, drunken fools!
877
01:08:36,986 --> 01:08:38,171
Where are they?!
878
01:08:51,226 --> 01:08:52,761
What do we got here?
879
01:08:52,763 --> 01:08:55,547
Merricat! Merricat!
880
01:08:57,370 --> 01:08:59,835
Look who's here,
the little debutante.
881
01:09:01,979 --> 01:09:03,289
Where're you going?
882
01:09:03,291 --> 01:09:06,552
Constance!
883
01:09:06,554 --> 01:09:07,737
Sam!
884
01:09:11,994 --> 01:09:14,490
Burn! Burn!
885
01:09:16,667 --> 01:09:18,745
What are you doing?
Leave them!
886
01:09:18,747 --> 01:09:21,592
Stop it! Stop it!
887
01:09:21,594 --> 01:09:22,649
No! No!
888
01:09:22,651 --> 01:09:24,568
That's enough!
Stop it!
889
01:09:24,570 --> 01:09:26,392
That's enough!
You listen to me!
890
01:09:26,394 --> 01:09:29,465
- Leave them alone!
- Listen to me!
891
01:09:39,131 --> 01:09:40,761
Julian Blackwood is dead.
892
01:09:40,763 --> 01:09:43,737
There's been a death in this house.
You get out of here!
893
01:09:50,523 --> 01:09:53,786
Go on now!
Get out of here!
894
01:10:46,650 --> 01:10:49,722
We're on the moon
at last.
895
01:10:55,003 --> 01:10:57,434
Uncle Julian.
896
01:11:11,067 --> 01:11:13,530
Poor Uncle Julian.
897
01:11:15,289 --> 01:11:17,754
Who will write
his book?
898
01:11:53,338 --> 01:11:56,216
My kitchen.
899
01:12:50,777 --> 01:12:54,745
I'm going to put death in all
their food and watch them die.
900
01:12:56,793 --> 01:12:59,256
Like you
did before?
901
01:13:03,321 --> 01:13:05,913
I'm sorry.
902
01:13:07,257 --> 01:13:09,785
He was wicked.
903
01:13:11,033 --> 01:13:14,136
He was a very wicked man,
our father.
904
01:13:14,137 --> 01:13:16,376
He was very wicked to me.
905
01:13:32,153 --> 01:13:33,752
I put it in the sugar.
906
01:13:35,865 --> 01:13:37,689
I know.
907
01:13:38,777 --> 01:13:40,697
I knew then.
908
01:13:43,159 --> 01:13:46,489
- You never use sugar.
- No.
909
01:13:47,896 --> 01:13:50,007
No... no.
910
01:13:50,009 --> 01:13:53,049
That's why I put it
in the sugar.
911
01:13:54,200 --> 01:13:56,568
You saved me, my Merricat.
912
01:14:04,633 --> 01:14:07,032
We'll never talk
about it again.
913
01:14:12,249 --> 01:14:13,528
Never.
914
01:14:16,120 --> 01:14:19,065
Never again.
915
01:14:20,248 --> 01:14:21,206
Constance?
916
01:14:23,161 --> 01:14:25,015
Constance?
917
01:14:26,105 --> 01:14:28,054
It's Helen and Sam Clarke.
918
01:14:28,056 --> 01:14:30,679
Open the door, dear.
919
01:14:30,681 --> 01:14:32,695
Never again.
920
01:14:32,697 --> 01:14:34,584
Never.
921
01:14:35,608 --> 01:14:36,917
Never...
922
01:14:36,919 --> 01:14:38,263
Constance?
923
01:14:38,265 --> 01:14:40,278
I just thought
you'd like to know that
924
01:14:40,280 --> 01:14:42,614
your Uncle Julian's funeral
is the day after tomorrow.
925
01:14:42,616 --> 01:14:44,887
There's a lot
of flowers already.
926
01:14:44,889 --> 01:14:50,071
I think you'd be very impressed if you could
see all the flowers we all sent Julian.
927
01:14:50,073 --> 01:14:51,381
We're your friends, dear.
928
01:14:51,383 --> 01:14:53,271
You shouldn't drive away
your friends.
929
01:14:53,273 --> 01:14:57,622
Constance, everything's fine.
We're going to forget all about it.
930
01:14:57,624 --> 01:15:02,327
In a few weeks, no one will
even remember what happened.
931
01:15:10,136 --> 01:15:11,990
Sam, break down the door.
932
01:15:11,992 --> 01:15:13,622
No.
933
01:15:13,624 --> 01:15:16,023
Every window's already broken
in the place already, Helen.
934
01:15:16,025 --> 01:15:17,750
I'm not gonna break anything
else, for Christ's sake.
935
01:15:17,752 --> 01:15:19,638
Then climb in a window,
for God's sakes.
936
01:15:19,640 --> 01:15:21,974
No. Look, leave them. They'll
come out when they're ready.
937
01:15:21,976 --> 01:15:23,480
They're not children.
938
01:15:37,655 --> 01:15:39,704
We can't go upstairs.
939
01:15:48,600 --> 01:15:52,277
Hey, Miss Constance?
940
01:15:52,279 --> 01:15:55,095
Hey, Miss Constance?
941
01:15:56,536 --> 01:16:00,246
I... I got a chicken here.
942
01:16:00,247 --> 01:16:03,573
My wife roasted it up nice.
943
01:16:03,575 --> 01:16:09,111
And there's
some cookies and pie.
944
01:16:10,167 --> 01:16:12,853
I hope you can hear me.
945
01:16:12,855 --> 01:16:15,478
I, uh...
946
01:16:15,480 --> 01:16:19,222
I broke one of your chairs.
947
01:16:19,224 --> 01:16:21,687
I'm-I'm sorry.
948
01:16:24,056 --> 01:16:28,503
I'll just
leave it here.
949
01:16:34,488 --> 01:16:36,567
Sorry again.
950
01:16:40,758 --> 01:16:43,766
Do you think
it's as good as my pies?
951
01:17:04,279 --> 01:17:06,903
Leave it, Merricat.
952
01:17:08,183 --> 01:17:09,430
Let some sun in.
953
01:17:23,958 --> 01:17:25,397
More food.
954
01:17:25,399 --> 01:17:29,687
We're the biggest
church supper they ever had.
955
01:17:34,007 --> 01:17:36,022
Connie?
956
01:17:36,024 --> 01:17:37,972
I'm back.
957
01:17:37,974 --> 01:17:39,864
Constance?
958
01:17:46,103 --> 01:17:47,318
Darling.
959
01:17:50,903 --> 01:17:52,822
Let's forget all that
ever happened.
960
01:17:56,375 --> 01:17:58,261
I want to be friends again.
961
01:17:58,263 --> 01:18:00,918
Will you open the door?
962
01:18:03,000 --> 01:18:06,389
Connie, I didn't mean
for that to happen.
963
01:18:06,391 --> 01:18:07,893
I didn't. I'm sorry.
964
01:18:07,895 --> 01:18:10,134
I can help you, Connie.
965
01:18:11,447 --> 01:18:12,629
I can.
966
01:18:12,630 --> 01:18:16,181
We can have a life together,
967
01:18:16,183 --> 01:18:18,037
away from here.
968
01:18:18,039 --> 01:18:19,958
Don't you want that, Connie?
969
01:18:21,974 --> 01:18:24,340
Italy.
970
01:18:24,342 --> 01:18:27,348
Remember how that felt?
Remember...
971
01:18:27,350 --> 01:18:28,727
when I held you?
972
01:18:36,278 --> 01:18:38,198
Connie...
973
01:18:40,630 --> 01:18:43,668
Please, you have
to open the door.
974
01:18:43,670 --> 01:18:45,430
You understand?
975
01:18:48,215 --> 01:18:52,534
I can't help you
if you don't let me.
976
01:18:54,326 --> 01:18:57,173
Do you hear me, Connie?
977
01:18:57,175 --> 01:19:00,597
I can't help you
if you don't let me.
978
01:19:00,599 --> 01:19:03,733
And I'm not going away.
979
01:19:03,735 --> 01:19:05,654
I'm not going away, Connie.
980
01:19:16,950 --> 01:19:19,510
There will never be
anyone like me, Connie.
981
01:19:21,207 --> 01:19:23,574
Who's gonna love you?
982
01:19:25,302 --> 01:19:27,061
Nobody.
983
01:19:27,063 --> 01:19:29,878
Nobody's gonna love you.
984
01:19:32,246 --> 01:19:34,966
Is that what you want, Connie?
985
01:19:36,437 --> 01:19:39,317
I don't deserve
to be treated like this!
986
01:19:42,870 --> 01:19:45,332
I could just walk away!
987
01:19:45,334 --> 01:19:47,188
I could!
988
01:19:47,190 --> 01:19:50,100
Is that what you want?
989
01:19:50,102 --> 01:19:52,659
I don't deserve this!
I don't deserve this!
990
01:19:52,661 --> 01:19:54,772
I don't deserve
to be treated like this!
991
01:19:54,774 --> 01:19:56,725
I came here to help you!
992
01:20:03,446 --> 01:20:06,099
- Hey! Connie!
- No! No! No! No! No!
993
01:20:06,101 --> 01:20:08,660
No! No! No!
994
01:20:08,662 --> 01:20:09,684
- Hey, Connie!
- No!
995
01:20:09,686 --> 01:20:12,276
- No! No! No! No!
- Connie!
996
01:21:29,077 --> 01:21:32,019
May I have my lunch,
Constance?
997
01:21:32,021 --> 01:21:34,965
You can have
whatever you want.
998
01:22:45,141 --> 01:22:49,906
My name is
Mary Katherine Blackwood.
999
01:22:49,908 --> 01:22:51,346
I am 18 years old,
1000
01:22:51,348 --> 01:22:54,677
and I live with my sister,
Constance.
1001
01:22:56,372 --> 01:23:00,244
She is the most precious person
in the world.
1002
01:23:02,357 --> 01:23:04,690
The Blackwoods have always
lived in this house.
1003
01:23:04,692 --> 01:23:08,596
Let's just put the bag down
and get the hell out of here.
1004
01:23:09,909 --> 01:23:14,291
We have never done
anything to hurt anyone.
1005
01:23:14,292 --> 01:23:15,955
Merricat.
1006
01:23:15,957 --> 01:23:17,746
They're probably
not even in there.
1007
01:23:17,748 --> 01:23:19,699
Merricat!
1008
01:23:19,701 --> 01:23:23,795
- We put things back where they belong.
- Merricat.
1009
01:23:23,797 --> 01:23:26,386
Merricat!
1010
01:23:26,388 --> 01:23:29,202
Merricat!
1011
01:23:29,204 --> 01:23:33,234
- And we will never leave here.
- Merricat!
1012
01:23:33,236 --> 01:23:34,738
Are you cooking up some stew?
1013
01:23:34,740 --> 01:23:36,690
What's for dinner?
Babies?
1014
01:23:36,692 --> 01:23:38,225
I bet you like to eat babies!
1015
01:23:38,227 --> 01:23:39,795
I heard
you eat rats!
1016
01:23:39,797 --> 01:23:41,458
You should have burned!
1017
01:23:41,460 --> 01:23:43,378
- Baby rats!
- Burned with all the rest of your things!
1018
01:23:43,380 --> 01:23:46,578
Would you like a cup of tea,
you rat witch!
1019
01:23:46,580 --> 01:23:48,370
Come out and get us!
1020
01:23:48,372 --> 01:23:50,164
You stupid bitch!
1021
01:23:53,748 --> 01:23:55,891
He didn't mean it!
1022
01:23:57,812 --> 01:24:00,050
No matter what they say
1023
01:24:00,052 --> 01:24:01,749
or what they do to us.
1024
01:24:04,179 --> 01:24:05,298
Never.
1025
01:24:05,300 --> 01:24:07,986
What will we have
for lunch today?
1026
01:24:07,988 --> 01:24:09,553
Rhubarb pie.
1027
01:24:09,555 --> 01:24:15,505
I wonder if I could eat a
child if I had the chance.
1028
01:24:15,507 --> 01:24:18,578
I doubt
that I could cook one.
1029
01:24:21,300 --> 01:24:23,795
It must be terrible
to be so afraid.
1030
01:24:29,747 --> 01:24:32,052
I love you, Merricat.
73072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.