Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:05,020
Movie downloaded from bwtorrents.tv.
Posted by DUS.
2
00:02:17,310 --> 00:02:18,430
My smile so bright,
3
00:02:18,560 --> 00:02:19,970
Borrowed from the blue skies,
4
00:02:20,060 --> 00:02:21,100
My gaze, a prize,
5
00:02:21,180 --> 00:02:22,720
From your intoxicating eyes.
6
00:02:22,810 --> 00:02:25,100
Your waist is slim, like a finger ring,
7
00:02:25,180 --> 00:02:27,470
You take my breath away.
8
00:02:28,560 --> 00:02:30,810
Don't let your veil sway,
9
00:02:30,850 --> 00:02:32,810
You take my breath away.
10
00:02:32,930 --> 00:02:34,350
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
11
00:02:34,430 --> 00:02:36,350
Don't let your veil sway,
12
00:02:36,430 --> 00:02:38,560
You take my breath away.
13
00:02:38,680 --> 00:02:40,810
Baby you made me run like ?? UNCLEAR.
14
00:02:41,060 --> 00:02:43,680
Got me in my feels like...
15
00:02:43,810 --> 00:02:46,430
Deep down in my soul, I...
16
00:02:46,470 --> 00:02:48,930
Wanna make you all mine.
17
00:02:49,220 --> 00:02:51,060
Wanna make you all mine.
18
00:02:51,180 --> 00:02:53,310
My eyes spill rose water rain,
19
00:02:53,430 --> 00:02:55,810
My curls drive them insane.
20
00:02:55,850 --> 00:02:58,810
I walk around,
hunting for that kohl so deep,
21
00:02:58,850 --> 00:03:01,310
Boys search the world for it, just for me.
22
00:03:01,350 --> 00:03:03,930
My hazel eyes cast spells,
my feet glow so fair,
23
00:03:03,970 --> 00:03:06,680
Boys don't breathe when I'm not there.
24
00:03:06,720 --> 00:03:09,220
My walk sets the very water on fire,
25
00:03:09,310 --> 00:03:12,310
With the jingle of my anklets,
the world I acquire.
26
00:03:12,350 --> 00:03:14,560
You alone have driven everyone crazy.
27
00:03:14,600 --> 00:03:16,350
You take my life away.
28
00:03:16,430 --> 00:03:17,810
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
29
00:03:17,850 --> 00:03:19,810
Don't let your veil sway,
30
00:03:19,930 --> 00:03:21,720
You take my breath away.
31
00:03:21,810 --> 00:03:23,310
Baby, you're my lifeline.
32
00:03:23,350 --> 00:03:25,430
Don't let your veil sway,
33
00:03:25,560 --> 00:03:27,470
You take my breath away.
34
00:03:34,060 --> 00:03:36,680
You are as delicate as five
or seven flowers,
35
00:03:36,810 --> 00:03:39,430
I will love you 5 to 7 times for sure.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,180
Be ready at 5 or 7 o'clock, my dear,
37
00:03:42,220 --> 00:03:44,810
We'll be out for 5 to 7 hours,
have no fear.
38
00:03:44,930 --> 00:03:47,470
I will get ready by 7 or 8 o'clock,
you know,
39
00:03:47,560 --> 00:03:50,180
I will fix my makeup 7 to 8 times
for sure.
40
00:03:50,310 --> 00:03:52,970
After 7 or 8 days, you know,
41
00:03:53,060 --> 00:03:55,810
I'll ward off the eye 7 or 8 times
for sure.
42
00:03:55,850 --> 00:03:57,930
God save you from evil eye, bae,
43
00:03:57,970 --> 00:04:00,310
You take my breath away.
44
00:04:01,220 --> 00:04:03,560
Don't let your veil sway,
45
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
You take my breath away.
46
00:04:05,810 --> 00:04:06,810
Girl, you made me feels like ?? UNCLEAR
47
00:04:06,930 --> 00:04:08,850
Don't let your veil sway,
48
00:04:08,930 --> 00:04:11,930
You take my breath away.
49
00:04:15,220 --> 00:04:16,430
You take my breath away.
50
00:04:16,560 --> 00:04:18,810
Baby, you're my lifeline.
51
00:04:20,720 --> 00:04:21,930
You take my breath away.
52
00:04:22,060 --> 00:04:23,850
Wanna make you all mine.
53
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Man, you burned us!
54
00:04:26,810 --> 00:04:28,310
It's not so easy to burn you.
55
00:04:28,430 --> 00:04:29,850
If you're that scared, stand further away.
56
00:04:29,930 --> 00:04:31,930
Get out of your dreams, she is here.
57
00:04:47,970 --> 00:04:51,220
"It's our wedding night,
I'm lifting her veil..."
58
00:04:51,310 --> 00:04:52,680
I haven't even talked to her yet
59
00:04:52,810 --> 00:04:53,970
and you're already going for veil!
60
00:04:54,060 --> 00:04:55,720
Is there a tax on thinking?
61
00:04:55,810 --> 00:04:56,970
Think big!
62
00:04:57,180 --> 00:04:58,810
Hey, just go and say it...
63
00:04:58,970 --> 00:05:00,430
"I love you."
64
00:05:00,560 --> 00:05:02,310
This is not Bihar, uncle.
65
00:05:02,430 --> 00:05:04,850
Hey, saying this, I hooked up
with a girl in Kharar yesterday.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,720
Does Kharar fall in Bihar?
67
00:05:06,810 --> 00:05:08,680
They call me Kartara.
68
00:05:08,720 --> 00:05:10,430
They call me Billa!
69
00:05:10,560 --> 00:05:12,220
What does proposing
to her have to do with this?
70
00:05:12,310 --> 00:05:14,680
Today this Jatt will make her say yes.
71
00:05:17,220 --> 00:05:18,100
Hello?
72
00:05:18,850 --> 00:05:19,810
Where do you think you are going?
73
00:05:19,850 --> 00:05:21,220
I'll get the other one.
74
00:05:21,310 --> 00:05:23,470
I am also a Jatt.
It's not like I'm a Nepali.
75
00:05:23,560 --> 00:05:24,720
Sir!
76
00:05:24,810 --> 00:05:26,430
Both of us will be brothers-in-law!
77
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
Then follow me.
78
00:05:35,680 --> 00:05:36,180
Billa!
79
00:05:36,220 --> 00:05:36,930
Yes.
80
00:05:37,060 --> 00:05:39,970
- This salon seems quite "frank" to me.
- Agreed.
81
00:05:41,060 --> 00:05:42,180
Excuse me.
82
00:05:43,600 --> 00:05:46,220
Boss, this salon is an all-rounder.
83
00:05:46,310 --> 00:05:47,350
Stupid!
84
00:05:47,430 --> 00:05:48,470
Sorry, bro.
85
00:05:48,560 --> 00:05:49,060
Bro?
86
00:05:49,180 --> 00:05:50,100
I mean, sis.
87
00:05:50,180 --> 00:05:50,810
Sis?
88
00:05:50,930 --> 00:05:53,850
At times like this,
one should just say Ji.
89
00:05:53,930 --> 00:05:55,220
You can go, Ji.
90
00:05:56,470 --> 00:05:57,720
May I help you?
91
00:05:58,060 --> 00:05:59,350
Help!
92
00:05:59,600 --> 00:06:01,350
- Sat Sri Akal, Ji. (Greetings)
- Sat Sri Akal.
93
00:06:01,680 --> 00:06:02,930
We also want to
94
00:06:03,220 --> 00:06:04,600
learn this work.
95
00:06:04,680 --> 00:06:06,720
It's a 35,000 rupee package.
96
00:06:06,810 --> 00:06:08,060
For two months.
97
00:06:11,810 --> 00:06:13,680
Don't you have a smaller package?
98
00:06:13,810 --> 00:06:14,850
Something
that's around 2,000 or 2,500 rupees?
99
00:06:14,930 --> 00:06:17,100
I mean, you can us a "shortcut"
to teach us.
100
00:06:17,310 --> 00:06:19,180
We are quick learners.
101
00:06:20,180 --> 00:06:21,930
Then you can learn
from the village barber.
102
00:06:21,970 --> 00:06:24,180
- Why waste money here?
- Huh?
103
00:06:25,930 --> 00:06:27,220
Actually,
104
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
we are in the mood to waste money.
105
00:06:29,850 --> 00:06:30,810
Right, Billa?
106
00:06:30,850 --> 00:06:33,060
Absolutely right.
Will the money go with you after death?
107
00:06:33,100 --> 00:06:34,350
Give it to her.
108
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
- Give it.
- Yes.
109
00:06:37,600 --> 00:06:38,560
Give me the receipt.
110
00:06:41,220 --> 00:06:42,180
Nimmo...
111
00:06:42,680 --> 00:06:43,470
He's new...
112
00:06:43,850 --> 00:06:45,220
He's a new admission.
113
00:06:45,310 --> 00:06:47,180
- Please take care of him.
- Hmm.
114
00:06:50,220 --> 00:06:50,810
Is this fine?
115
00:06:50,930 --> 00:06:51,680
Yes.
116
00:06:59,310 --> 00:07:00,180
Sorry.
117
00:07:02,310 --> 00:07:04,180
Sat Sri Akal, Master!
118
00:07:04,350 --> 00:07:06,180
Master?
Have you come to learn Tabla from me?
119
00:07:06,560 --> 00:07:08,430
I don't care whether
you teach me Tabla or Dholki,
120
00:07:08,560 --> 00:07:10,060
I'll master it completely.
121
00:07:10,100 --> 00:07:10,970
Takad-dhummm!
122
00:07:11,180 --> 00:07:14,350
The boy's family will say "Yes"
to her as soon as she reaches there.
123
00:07:14,430 --> 00:07:15,180
Excuse me?
124
00:07:15,310 --> 00:07:16,180
I have two boys.
125
00:07:16,310 --> 00:07:17,850
One is 9 years old, one is 12 years old.
126
00:07:17,930 --> 00:07:19,060
Oh, really!
127
00:07:19,100 --> 00:07:22,310
You look so young
128
00:07:23,060 --> 00:07:25,810
Focus on the work,
not on the ladies, okay?
129
00:07:29,180 --> 00:07:30,600
Don't stand on my head.
130
00:07:31,560 --> 00:07:33,930
I have spent 35,000 rupees.
I will stand on your head.
131
00:07:35,430 --> 00:07:36,180
Come again?
132
00:07:36,970 --> 00:07:38,680
I was saying,
if I don't stand on your head,
133
00:07:38,720 --> 00:07:39,680
how will I learn?
134
00:07:39,810 --> 00:07:41,060
Shouldn't I teach you
by holding your finger?
135
00:07:41,100 --> 00:07:43,180
It would be a fantasy come to life.
136
00:07:44,680 --> 00:07:45,930
I'd love that, Master.
137
00:07:45,970 --> 00:07:47,180
It'd be perfect.
138
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
Cut the nails of her other hand,
I will just come.
139
00:07:49,680 --> 00:07:50,430
Master,
140
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
please stand here,
so that nothing goes wrong.
141
00:07:52,720 --> 00:07:53,430
What could go wrong?
142
00:07:53,470 --> 00:07:54,930
It's not like I asked you to fix a wire
on the transformer.
143
00:07:54,970 --> 00:07:56,100
Haven't you cut nails before?
144
00:07:56,180 --> 00:07:57,810
I never cut them...
145
00:07:59,430 --> 00:08:00,560
I've only eaten them.
146
00:08:00,600 --> 00:08:01,850
Ask her,
147
00:08:01,930 --> 00:08:02,810
if she agrees,
148
00:08:02,850 --> 00:08:04,180
then I will chew them off with my teeth.
149
00:08:04,220 --> 00:08:05,970
Behave and trim her nails.
150
00:08:11,720 --> 00:08:12,430
Sat Sri Akal!
151
00:08:12,560 --> 00:08:16,810
Billa will...
cut every single nail on your hand.
152
00:08:16,930 --> 00:08:18,180
Focus on what you are doing, please.
153
00:08:18,310 --> 00:08:19,680
I'm so focused...
154
00:08:19,720 --> 00:08:20,430
Sorry.
155
00:08:20,560 --> 00:08:21,850
I'm so focused that
156
00:08:21,930 --> 00:08:23,560
people will come here and start asking:
157
00:08:23,600 --> 00:08:25,930
"Where is Billa? Where is Billa?"
158
00:08:26,060 --> 00:08:28,060
We had another student
just like you. Lali.
159
00:08:28,180 --> 00:08:28,560
Okay.
160
00:08:28,680 --> 00:08:30,680
By mistake, he cut a girl's finger.
161
00:08:30,720 --> 00:08:31,180
Then?
162
00:08:31,310 --> 00:08:31,930
Then what?
163
00:08:32,100 --> 00:08:33,850
Her brothers come here every day
to look for him.
164
00:08:33,930 --> 00:08:36,470
"Where is Lali? Where is Lali?"
165
00:08:36,930 --> 00:08:38,100
"We want to kill him."
166
00:08:38,350 --> 00:08:42,180
We don't like people
who cut girls' fingers.
167
00:08:42,220 --> 00:08:44,350
We respect girls.
168
00:08:45,680 --> 00:08:46,810
There he goes again!
169
00:08:46,850 --> 00:08:48,470
Oh, my God! My finger!
170
00:08:48,560 --> 00:08:50,430
Sorry, sorry, sorry!
171
00:08:52,930 --> 00:08:54,680
You just wait here.
I'm going to file a complaint against you.
172
00:08:54,810 --> 00:08:56,680
- What did I do?
- What happened, ma'am?
173
00:08:56,970 --> 00:08:58,560
He cut my finger.
174
00:08:58,810 --> 00:08:59,930
It's my mistake.
175
00:08:59,970 --> 00:09:02,430
I even told Master to stand there.
176
00:09:02,680 --> 00:09:04,430
Don't you know he is a fresher?
177
00:09:04,470 --> 00:09:05,220
Yes.
178
00:09:05,310 --> 00:09:07,060
Tomorrow, he might cut someone's throat.
179
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
He's not my responsibility.
180
00:09:08,560 --> 00:09:10,310
Come on, how can I cut someone's throat?
181
00:09:10,430 --> 00:09:11,720
There are no nails attached to the throat!
182
00:09:11,810 --> 00:09:14,720
He cut my finger
and then started spitting on it.
183
00:09:14,810 --> 00:09:16,930
Why did you spit on it, boss?
184
00:09:16,970 --> 00:09:18,720
Spit is antiseptic.
185
00:09:18,810 --> 00:09:20,560
Even pee is antiseptic.
186
00:09:20,810 --> 00:09:22,470
Come on man, how can I pee on her finger?
187
00:09:22,560 --> 00:09:23,600
That wouldn't look good.
188
00:09:23,680 --> 00:09:24,220
Right.
189
00:09:24,310 --> 00:09:25,680
Tell me, everyone.
190
00:09:25,850 --> 00:09:27,560
He is right.
191
00:09:27,680 --> 00:09:28,180
See?
192
00:09:28,310 --> 00:09:30,060
Spit is better than pee.
193
00:09:30,180 --> 00:09:32,810
Ma'am, tell him not to come near me
from tomorrow.
194
00:09:32,930 --> 00:09:34,310
Make him assist someone else.
195
00:09:35,220 --> 00:09:36,220
Let's go.
196
00:09:41,810 --> 00:09:43,060
Master!
197
00:09:43,180 --> 00:09:44,220
Master!
198
00:09:45,970 --> 00:09:47,850
Master, I'm sorry.
199
00:09:48,470 --> 00:09:50,560
You don't need to be so upset.
200
00:09:50,600 --> 00:09:52,470
It takes time to learn, doesn't it?
201
00:09:52,560 --> 00:09:54,680
Forget it. This job isn't your cup of tea.
202
00:09:54,810 --> 00:09:55,600
Go learn something else.
203
00:09:55,680 --> 00:09:57,430
Our family won't agree.
204
00:09:57,560 --> 00:09:59,310
They sent you specifically
to learn this work?
205
00:09:59,350 --> 00:10:01,680
They say we have to work
on ten nails to make a living.
206
00:10:01,810 --> 00:10:05,850
When they come to know that
we are learning to do nails,
207
00:10:05,930 --> 00:10:07,720
they will be biting their nails with joy.
208
00:10:08,180 --> 00:10:10,060
Stupid is as stupid does.
209
00:10:11,060 --> 00:10:11,810
Speed up.
210
00:10:11,850 --> 00:10:13,430
Or are you waiting to feed their children?
211
00:10:16,310 --> 00:10:17,060
Billa!
212
00:10:17,100 --> 00:10:17,680
Yes, brother?
213
00:10:17,720 --> 00:10:18,930
Did she just insult me?
214
00:10:18,970 --> 00:10:21,560
Insults only count if you have
a reputation to lose.
215
00:10:21,600 --> 00:10:22,430
Then no worries.
216
00:10:22,470 --> 00:10:24,430
Can't damage what I don't have.
217
00:10:24,560 --> 00:10:25,430
I'm bankrupt in respect,
218
00:10:25,720 --> 00:10:27,060
and my dad has no respect too.
219
00:10:30,430 --> 00:10:32,180
The internet is down again today.
220
00:10:32,350 --> 00:10:34,180
Do one thing, grab some mobile guy,
221
00:10:34,560 --> 00:10:36,930
and recharge my phone
for 3-4 months at once.
222
00:10:37,680 --> 00:10:39,430
Sir, why do you want to trouble someone
223
00:10:39,470 --> 00:10:41,060
for just a couple of hundred rupees?
224
00:10:41,180 --> 00:10:42,680
I feel insulted.
225
00:10:42,930 --> 00:10:44,180
Insult, cold, and shame...
226
00:10:44,220 --> 00:10:46,310
the more you feel them,
the worse they get.
227
00:10:46,350 --> 00:10:47,600
That's why you are not moving forward.
228
00:10:47,680 --> 00:10:49,430
You should have become a DSP by now.
229
00:10:49,560 --> 00:10:51,430
You are a good officer.
It's time you change yourself.
230
00:10:51,470 --> 00:10:52,430
Okay, sir.
231
00:10:52,560 --> 00:10:54,180
Sir, someone has come to file a report.
232
00:10:54,220 --> 00:10:55,930
Are we sitting here to write a poem?
233
00:10:55,970 --> 00:10:56,470
Call him.
234
00:10:56,560 --> 00:10:57,220
Yes, sir.
235
00:10:59,310 --> 00:11:00,180
Come on, brother.
236
00:11:00,310 --> 00:11:01,930
"Gabbar!"
237
00:11:03,810 --> 00:11:05,180
"Gabbar!"
238
00:11:07,220 --> 00:11:08,720
"Gabbar!"
239
00:11:09,220 --> 00:11:10,970
Only I will go inside.
240
00:11:11,220 --> 00:11:11,930
Brother,
241
00:11:12,180 --> 00:11:14,680
don't worry, you will find your mother.
242
00:11:16,430 --> 00:11:18,100
If I had listened to mother,
243
00:11:18,180 --> 00:11:19,720
I would not have had to see this day.
244
00:11:20,350 --> 00:11:21,060
By the way,
245
00:11:21,180 --> 00:11:22,600
what did mother say, brother?
246
00:11:22,680 --> 00:11:23,810
Since I didn't listen to her,
247
00:11:23,930 --> 00:11:25,600
how can I tell you what she said?
248
00:11:26,430 --> 00:11:27,930
So, what's the problem?
249
00:11:28,060 --> 00:11:29,850
My world has ended.
250
00:11:30,310 --> 00:11:31,600
I can't find my mother.
251
00:11:32,180 --> 00:11:33,560
Strange!
252
00:11:33,720 --> 00:11:35,310
I had heard of children getting lost,
253
00:11:35,430 --> 00:11:37,100
you are the first kid to lose his mother.
254
00:11:37,180 --> 00:11:38,680
This was my last mother.
255
00:11:38,970 --> 00:11:39,680
The last mother?
256
00:11:39,810 --> 00:11:41,350
My father got married thrice.
257
00:11:41,930 --> 00:11:43,560
The first two mothers passed away,
258
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
the third one had barely settled down,
259
00:11:45,680 --> 00:11:46,350
but this one too...
260
00:11:46,430 --> 00:11:49,060
Does your mother have
any illegitimate relationship with anyone?
261
00:11:49,310 --> 00:11:51,930
She hardly had a legitimate
relationship with my father.
262
00:11:53,220 --> 00:11:54,930
Fine. Don't worry.
263
00:11:55,100 --> 00:11:56,220
I have a plan.
264
00:11:56,430 --> 00:11:57,350
Tell me about me.
265
00:11:58,220 --> 00:12:00,430
Get me a 499 rupee recharge plan,
266
00:12:01,060 --> 00:12:02,180
and in return, you get your mother back.
267
00:12:02,560 --> 00:12:03,850
I will get that done,
268
00:12:03,930 --> 00:12:04,970
you just find my mother.
269
00:12:05,060 --> 00:12:05,930
No problem.
270
00:12:06,060 --> 00:12:07,600
Go to the clerk and file a report.
271
00:12:07,810 --> 00:12:08,310
Okay.
272
00:12:09,470 --> 00:12:10,350
Wait a minute, wait a minute.
273
00:12:10,430 --> 00:12:11,720
What's your name?
274
00:12:13,060 --> 00:12:13,970
Gabbar.
275
00:12:14,060 --> 00:12:15,680
Gabbar...? What a filmy name!
276
00:12:15,720 --> 00:12:17,930
Yes, my dad was very fond
of watching films.
277
00:12:18,100 --> 00:12:18,810
I see!
278
00:12:18,930 --> 00:12:20,810
And the film Sholay was his favourite.
279
00:12:21,310 --> 00:12:22,930
Whenever my mother wouldn't sleep,
280
00:12:22,970 --> 00:12:24,060
my dad would say,
281
00:12:24,100 --> 00:12:25,720
"Sleep, otherwise Gabbar will come."
282
00:12:25,810 --> 00:12:26,430
Then?
283
00:12:26,470 --> 00:12:29,060
Then what?
One night my mother didn't sleep,
284
00:12:29,310 --> 00:12:30,430
and Gabbar came.
285
00:12:32,930 --> 00:12:34,430
"Gabbar!"
286
00:12:36,350 --> 00:12:37,600
"Gabbar!"
287
00:12:39,810 --> 00:12:41,180
"Gabbar!"
288
00:12:49,680 --> 00:12:50,600
Hey!
289
00:12:51,180 --> 00:12:53,600
Listen,
give me three kilos of pomegranates,
290
00:12:53,680 --> 00:12:55,180
and two kilos of apples with stickers.
291
00:12:55,310 --> 00:12:57,100
I haven't even made
my first sale yet, sir.
292
00:12:57,180 --> 00:12:57,850
Really?
293
00:12:57,930 --> 00:12:58,220
Yes.
294
00:12:58,310 --> 00:13:00,310
Even our whip hasn't seen
its first customer yet.
295
00:13:00,350 --> 00:13:01,310
Have you ever visited the station?
296
00:13:01,350 --> 00:13:03,350
I pray I never have to visit it.
297
00:13:03,430 --> 00:13:04,560
Visit there someday?
298
00:13:04,680 --> 00:13:07,810
There are not as many accident-prone
vehicles there as there are street stalls.
299
00:13:07,970 --> 00:13:08,810
Wait a minute.
300
00:13:11,430 --> 00:13:12,350
Hello?
301
00:13:12,430 --> 00:13:13,930
Municipal Committee?
302
00:13:15,060 --> 00:13:17,180
Why don't you pick up
the street stalls from the road?
303
00:13:17,310 --> 00:13:19,560
Remove all the street stalls
from here or I will do it myself.
304
00:13:19,680 --> 00:13:21,060
They are causing a lot of mess.
305
00:13:21,100 --> 00:13:22,470
An accident took place in front of me.
306
00:13:22,560 --> 00:13:23,930
- The poor woman's leg...
- Sir!
307
00:13:24,600 --> 00:13:25,930
was barely saved.
308
00:13:25,970 --> 00:13:27,680
Fine... let it be.
309
00:13:27,930 --> 00:13:30,220
They are just immigrants trying
to make a living.
310
00:13:30,310 --> 00:13:31,560
Just give him a warning and let him go.
311
00:13:33,430 --> 00:13:34,560
- Listen...
- Yes.
312
00:13:34,600 --> 00:13:36,930
- Next time my scooter comes and stops here,
- Yes, sir?
313
00:13:37,060 --> 00:13:39,600
Just take the bag
and ask what should you to put in it.
314
00:13:39,810 --> 00:13:40,430
Sir!
315
00:13:40,600 --> 00:13:42,310
Why do you have such tiny apples?
316
00:13:42,430 --> 00:13:43,930
Get big ones, as big like your head.
317
00:13:44,060 --> 00:13:44,930
Got it?
318
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Now what? Sell your stuff.
319
00:13:46,720 --> 00:13:47,850
Why are you staring at my face?
320
00:13:47,930 --> 00:13:48,680
Go!
321
00:13:50,430 --> 00:13:52,680
I swear on my mother,
if this were my village,
322
00:13:52,810 --> 00:13:54,850
I'd show you who Lakhan really is.
323
00:13:55,220 --> 00:13:59,470
Hello guys, I am your Gen-Z Uncle!
324
00:13:59,560 --> 00:14:01,930
You give so much love to my reels,
325
00:14:02,060 --> 00:14:03,560
respect them...
So thank you.
326
00:14:03,600 --> 00:14:06,350
Will meet you soon with a new reel.
327
00:14:07,180 --> 00:14:07,930
Muah!
328
00:14:08,060 --> 00:14:10,430
Love you guys, love you!
329
00:14:12,180 --> 00:14:13,310
Mother!
330
00:14:13,560 --> 00:14:15,310
You see my reels
331
00:14:15,350 --> 00:14:17,680
but neither like them nor comment.
332
00:14:18,810 --> 00:14:20,220
Are you Karan Aujla?
333
00:14:20,560 --> 00:14:22,680
I have more fan following than him.
334
00:14:22,720 --> 00:14:23,810
What are you saying?
335
00:14:23,970 --> 00:14:25,470
See! Brother has come.
336
00:14:29,060 --> 00:14:30,470
Mother, how many times have I told you
337
00:14:30,560 --> 00:14:32,470
to use your phone less,
you will damage your eyes.
338
00:14:32,560 --> 00:14:33,470
Why do I need perfect eye sight at age?
339
00:14:33,560 --> 00:14:34,810
It's not like I want to become
a sharp shooter.
340
00:14:34,930 --> 00:14:36,560
I just have another two months left.
341
00:14:36,680 --> 00:14:37,720
Take the name of God.
342
00:14:37,810 --> 00:14:39,930
I have to go to God after two months.
343
00:14:39,970 --> 00:14:41,180
Don't stop me like this.
344
00:14:41,310 --> 00:14:42,180
I won't stop you.
345
00:14:42,310 --> 00:14:43,470
Here, Satwant Kaur,
346
00:14:43,560 --> 00:14:45,720
I got apples with stickers
and pomegranates for you.
347
00:14:45,970 --> 00:14:47,060
Extract their juice and drink it.
348
00:14:47,430 --> 00:14:48,720
Who did I rob today?
349
00:14:49,310 --> 00:14:51,060
Why would I rob anyone?
I am not bandit Man Singh.
350
00:14:51,100 --> 00:14:53,430
This is what I would call a free gift.
351
00:14:53,470 --> 00:14:54,060
Daddy,
352
00:14:54,100 --> 00:14:56,220
yesterday's gift turned out
to be a rotten mess.
353
00:14:56,600 --> 00:14:57,680
- Really?
- I had to throw it away.
354
00:14:57,720 --> 00:14:58,680
Why didn't you tell me earlier, dear?
355
00:14:58,810 --> 00:14:59,970
I stopped her.
356
00:15:00,180 --> 00:15:02,060
I said you have already looted
the poor man.
357
00:15:02,100 --> 00:15:03,810
He should not be beaten.
358
00:15:03,930 --> 00:15:05,310
He will get beaten for sure.
359
00:15:05,350 --> 00:15:06,430
You go cut the fruit.
360
00:15:06,470 --> 00:15:08,560
- Come dear, wash them.
- Okay.
361
00:15:08,600 --> 00:15:10,560
Your brother must be
on his way back as well.
362
00:15:12,060 --> 00:15:13,560
Come nephew, come.
363
00:15:13,680 --> 00:15:15,310
I was waiting for you.
364
00:15:15,430 --> 00:15:16,720
It is your choice, nephew.
365
00:15:16,810 --> 00:15:20,060
You haven't followed
your Gen-Z uncle back yet.
366
00:15:20,100 --> 00:15:21,810
Follow me too, son.
367
00:15:21,850 --> 00:15:23,930
My ID is in the name of "Fish n Jagiro."
368
00:15:24,180 --> 00:15:25,850
Follow your father too.
369
00:15:25,930 --> 00:15:27,850
Police recruitment is open,
go and fill out the form.
370
00:15:27,930 --> 00:15:29,310
That leaves Mom and Rimpy.
371
00:15:29,350 --> 00:15:31,220
Ask them f I need to follow them too.
372
00:15:31,560 --> 00:15:34,560
As soon as I come home,
you all start shooting at me.
373
00:15:34,600 --> 00:15:35,560
Come on, son.
374
00:15:35,600 --> 00:15:37,310
It is easier
to find God than to find a job.
375
00:15:37,350 --> 00:15:38,560
I don't want to do a job.
376
00:15:38,680 --> 00:15:39,720
A street vendor just stopped me and said,
377
00:15:39,810 --> 00:15:41,100
your father took 500 rupees and left.
378
00:15:41,180 --> 00:15:43,470
I have to wear a mask
while going through the market.
379
00:15:43,560 --> 00:15:44,850
I have just come back
after paying the fees.
380
00:15:44,930 --> 00:15:46,560
I want to learn how to make software.
381
00:15:46,680 --> 00:15:47,310
Fine, learn it.
382
00:15:47,430 --> 00:15:48,720
If you can't learn the software,
383
00:15:49,060 --> 00:15:50,310
I'll dismantle your hardware,
384
00:15:50,350 --> 00:15:51,430
to get you back into rhythm.
385
00:15:51,930 --> 00:15:52,850
We?
386
00:15:57,180 --> 00:15:58,810
Nephew, don't forget to follow me.
387
00:16:06,810 --> 00:16:07,930
Why are they sitting here?
388
00:16:08,930 --> 00:16:10,930
Leave it, what do we have to do with it?
389
00:16:13,680 --> 00:16:14,310
Ouch!
390
00:16:14,350 --> 00:16:15,180
Why the "Ouch"?
391
00:16:15,310 --> 00:16:17,060
There's no need to worry, Master.
392
00:16:17,310 --> 00:16:18,350
I was just touching your feet.
393
00:16:19,060 --> 00:16:20,100
Hello, Ms. Billo.
394
00:16:20,470 --> 00:16:21,220
Hello.
395
00:16:21,430 --> 00:16:23,430
Master,
I want to talk to you about something.
396
00:16:23,680 --> 00:16:25,180
I know you want to talk about
what happened yesterday.
397
00:16:25,220 --> 00:16:26,060
It's okay.
398
00:16:26,180 --> 00:16:27,810
No, no... it's not that.
399
00:16:27,930 --> 00:16:29,680
It's actually something else.
400
00:16:29,970 --> 00:16:30,930
What is it?
401
00:16:31,680 --> 00:16:32,930
Ms. Billo, I don't want to talk with you.
402
00:16:33,060 --> 00:16:33,930
It's not on your level.
403
00:16:33,970 --> 00:16:35,180
I want to talk to Ms. Nimmo!
404
00:16:35,310 --> 00:16:35,930
Ms. Nimmo...
405
00:16:36,810 --> 00:16:38,810
Let us talk at the coffee shop.
406
00:16:39,180 --> 00:16:39,970
Very personal.
407
00:16:40,060 --> 00:16:41,220
It will take only two minutes.
408
00:16:41,680 --> 00:16:42,470
Come with me.
409
00:16:42,560 --> 00:16:43,310
Please.
410
00:16:46,470 --> 00:16:47,680
They will take time.
411
00:16:47,810 --> 00:16:49,600
Should we go and drink a banana shake?
412
00:16:50,060 --> 00:16:50,600
Why?
413
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
You think I've never had a banana shake?
414
00:16:51,720 --> 00:16:55,220
Here they pour it in a big glass
with a double pipe and a cherry.
415
00:16:56,220 --> 00:16:57,310
It is fun.
416
00:16:58,720 --> 00:16:59,430
What is this?
417
00:17:00,350 --> 00:17:01,310
These are my grandmother's nails.
418
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
These are my mother's nails.
419
00:17:02,470 --> 00:17:03,350
These are my sister's nails.
420
00:17:03,430 --> 00:17:04,810
And... these are my uncle's nails.
421
00:17:04,930 --> 00:17:07,810
This morning,
Kartar Singh cut his entire family's nails.
422
00:17:08,060 --> 00:17:10,850
Just like Arjun could only see
the fish's eye,
423
00:17:11,220 --> 00:17:13,600
like that,
all I can see these days are nails.
424
00:17:13,680 --> 00:17:14,850
You don't have a cow or a calf at home?
425
00:17:14,930 --> 00:17:16,180
You would have cut their nails too.
426
00:17:16,310 --> 00:17:18,180
Do you think I am not a professional?
427
00:17:19,850 --> 00:17:22,180
Look at this... our calf's nails.
428
00:17:23,930 --> 00:17:27,220
When I trimmed the calf nails, he went,
"Wow, wow!"
429
00:17:27,430 --> 00:17:29,430
Now he got a girlfriend.
430
00:17:29,470 --> 00:17:31,060
He thanked me.
431
00:17:31,100 --> 00:17:33,560
He said, "Wow, Kartare, this is great."
432
00:17:33,930 --> 00:17:36,180
So you called me here to tell me all this?
433
00:17:36,220 --> 00:17:37,310
No.
434
00:17:37,810 --> 00:17:40,180
Actually, I had to tell you,
435
00:17:40,220 --> 00:17:42,680
that the person
who can cut a calf's nails for you
436
00:17:42,810 --> 00:17:45,680
can also get charged
under Sector 307 for you.
437
00:17:46,680 --> 00:17:49,470
I don't know how to propose.
438
00:17:50,810 --> 00:17:52,060
Just know that...
439
00:17:52,350 --> 00:17:53,810
I love you.
440
00:17:57,930 --> 00:17:59,930
If you don't want a shake,
then let's go have a Kulcha.
441
00:17:59,970 --> 00:18:00,850
He makes it quite well.
442
00:18:00,930 --> 00:18:03,430
You are craving Kulchas
and I am worried what's taking them so long.
443
00:18:03,470 --> 00:18:04,310
Oh hello!
444
00:18:04,350 --> 00:18:06,560
You don't have to worry
when Billa Jatt is here.
445
00:18:06,680 --> 00:18:10,060
Don't stress and don't make yourself sick.
446
00:18:10,220 --> 00:18:11,850
Billo... who is he?
447
00:18:11,930 --> 00:18:12,850
Hey...
448
00:18:13,180 --> 00:18:14,310
Why are you asking Billo?
449
00:18:14,350 --> 00:18:16,060
Ask me, your brother-in-law...
450
00:18:16,100 --> 00:18:17,180
"Who am I?"
451
00:18:17,310 --> 00:18:17,970
Got it?
452
00:18:18,060 --> 00:18:19,720
Or do you want to get slapped?
453
00:18:23,350 --> 00:18:24,810
Did he run away?
454
00:18:24,930 --> 00:18:26,100
Or not?
455
00:18:26,430 --> 00:18:27,560
Behind you.
456
00:18:27,930 --> 00:18:28,680
He's behind me?
457
00:18:28,810 --> 00:18:29,930
He hasn't left yet?
458
00:18:30,470 --> 00:18:31,850
You still haven't left?
459
00:18:31,930 --> 00:18:32,810
You're still standing here.
460
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
What do you want?
461
00:18:33,970 --> 00:18:36,060
Another slap?
462
00:18:36,560 --> 00:18:38,720
- Billo... I'm asking you again.
- "Billo..."
463
00:18:38,810 --> 00:18:39,600
Do you know this guy?
464
00:18:39,930 --> 00:18:40,810
No, brother.
465
00:18:41,560 --> 00:18:43,180
- Brother?
- Hmm.
466
00:18:43,810 --> 00:18:45,600
- Brother?
- Hmm.
467
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
B-B-Brother?
468
00:18:47,680 --> 00:18:48,560
Brother...
469
00:18:48,680 --> 00:18:50,850
Dear brother...
470
00:18:52,810 --> 00:18:53,970
You scoundrel!
471
00:18:54,060 --> 00:18:56,310
- Wait, I'll knock the romance out of you!
- Brother, brother, brotherm please!
472
00:18:56,350 --> 00:18:57,850
You were troubling my sister, huh?
473
00:18:57,930 --> 00:19:00,560
Brother, brother, brotherm please!
Brother, I've got an iron rod in my hand.
474
00:19:00,680 --> 00:19:02,060
You're about to get some iron blows.
475
00:19:06,180 --> 00:19:06,850
Now tell me!
476
00:19:06,930 --> 00:19:08,180
Come on man,
don't record me getting thrashed.
477
00:19:08,220 --> 00:19:10,180
You can hit me a couple
of times more if you want.
478
00:19:13,430 --> 00:19:15,470
Say sorry... to my sister.
479
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
To sister. Apologise.
480
00:19:16,680 --> 00:19:17,930
Let go of my hand.
481
00:19:18,060 --> 00:19:19,430
Go ahead and say sorry.
482
00:19:19,560 --> 00:19:22,430
Forgive me... their sister.
483
00:19:22,810 --> 00:19:24,560
Get out of here now.
484
00:19:24,720 --> 00:19:26,180
Don't show up here again.
485
00:19:29,100 --> 00:19:30,310
Wake up, Billa.
486
00:19:31,310 --> 00:19:32,350
Take this turmeric milk.
487
00:19:32,470 --> 00:19:34,560
Doctor has said to keep giving it
to you every 2 hours.
488
00:19:36,970 --> 00:19:39,310
They made this Billa say "meow".
489
00:19:39,930 --> 00:19:41,470
Billa, Maan Saab said:
490
00:19:41,810 --> 00:19:43,560
"If you walk down your beloved's street,"
491
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
"Don't be afraid of the dogs."
492
00:19:44,930 --> 00:19:47,100
And look at you...
getting scared of a mongrel.
493
00:19:47,430 --> 00:19:49,930
They weren't mongrels,
494
00:19:50,180 --> 00:19:52,060
they were like wild boars.
495
00:19:52,100 --> 00:19:53,810
They hit me hard.
496
00:19:54,060 --> 00:19:55,060
Hello?!
497
00:19:55,100 --> 00:19:55,930
What happened?
498
00:19:56,060 --> 00:19:57,100
Why didn't you guys show up today?
499
00:19:57,600 --> 00:20:00,350
Actually,
Billa was not feeling well today.
500
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
Did he get sick or did someone hurt him?
501
00:20:02,930 --> 00:20:05,810
I saw it happen live, you know.
502
00:20:06,180 --> 00:20:09,600
Why are you calling me
if you've seen it live?
503
00:20:09,810 --> 00:20:11,100
We will come to work tomorrow.
504
00:20:14,430 --> 00:20:16,060
He deserved to be beaten.
505
00:20:16,180 --> 00:20:18,180
He looked at me with bad intentions.
506
00:20:18,430 --> 00:20:19,600
Stupid.
507
00:20:44,600 --> 00:20:45,680
Wonderful!
508
00:20:45,930 --> 00:20:48,310
I am so fortune that
I finally got to see you.
509
00:20:48,350 --> 00:20:51,180
You neither pick up
my calls nor call me back.
510
00:20:51,310 --> 00:20:53,350
I'm begging you,
just pay me for the paint job.
511
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Money?
512
00:20:54,470 --> 00:20:56,310
Didn't I already pay you?
513
00:20:56,560 --> 00:20:58,100
Do you think you'd pay me twice?
514
00:20:58,180 --> 00:21:00,970
I wouldn't pay even once, but fine.
515
00:21:02,310 --> 00:21:04,850
Take it, count it, and deposit it.
516
00:21:05,060 --> 00:21:06,720
Sir, you owe me 1.5 Lakh rupees.
517
00:21:06,810 --> 00:21:08,060
I'm not running away.
518
00:21:08,220 --> 00:21:09,850
What kind of trash colour
did you use anyway?
519
00:21:09,930 --> 00:21:11,220
Look, it's peeling off already.
520
00:21:11,310 --> 00:21:12,810
It's been a year!
Did you expect a lifetime guarantee?
521
00:21:12,930 --> 00:21:14,680
Keep yapping
and I'll take this money back too.
522
00:21:14,720 --> 00:21:16,680
God knows what colour this is...
and top of that he just keeps troubling me.
523
00:21:16,720 --> 00:21:17,680
Buzz off.
524
00:21:20,810 --> 00:21:21,930
Billo... ?? UNCLEAR
525
00:21:22,350 --> 00:21:24,060
Yesterday was a total disaster.
526
00:21:24,100 --> 00:21:25,720
The poor guy got beaten up for nothing.
527
00:21:26,180 --> 00:21:27,680
I was scared too.
528
00:21:27,810 --> 00:21:29,100
I thought he might come for me next.
529
00:21:29,810 --> 00:21:31,810
You can apologize to him today. Okay?
530
00:21:32,810 --> 00:21:35,180
Sorry, I didn't mean to do this.
531
00:21:35,560 --> 00:21:38,560
You could have just said
that you work with me.
532
00:21:38,680 --> 00:21:40,850
- Yeah.
- Your brother skinned the poor guy alive.
533
00:21:41,060 --> 00:21:43,600
He spent the whole night
nursing his wounds.
534
00:21:43,810 --> 00:21:45,850
If I had called my crew,
you would have said
535
00:21:45,930 --> 00:21:47,180
Billa is here to start a riot.
536
00:21:47,310 --> 00:21:48,060
Billa!
537
00:21:49,560 --> 00:21:52,180
Do we need to call a council
for you to forgive us?
538
00:21:52,810 --> 00:21:54,220
You are forgiven for everything.
539
00:21:54,310 --> 00:21:55,220
Why are you asking for forgiveness?
540
00:21:55,310 --> 00:21:56,560
You don't need to.
541
00:21:56,680 --> 00:21:58,220
It is... Billa's duty to apologize.
542
00:21:58,310 --> 00:21:59,560
Billa, say sorry.
543
00:21:59,810 --> 00:22:01,430
She should apologize.
544
00:22:01,560 --> 00:22:04,310
Billa, are you really going to argue
with your sister-in-law?
545
00:22:05,810 --> 00:22:06,850
Apologize.
546
00:22:08,060 --> 00:22:09,310
Please, forgive me.
547
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Apologize to her as well.
548
00:22:13,810 --> 00:22:14,970
I'm sorry.
549
00:22:15,060 --> 00:22:17,970
Now tell me, who else needs to apologize.
550
00:22:19,180 --> 00:22:20,430
If you think...
551
00:22:20,470 --> 00:22:22,930
that doing this will impress me...
552
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
Then you're absolutely right.
553
00:22:25,680 --> 00:22:27,100
I'm impressed.
554
00:22:27,680 --> 00:22:28,970
Billa!
She's fallen for me!
555
00:22:40,470 --> 00:22:46,310
A gentle scent drifted
by riding on the breeze,
556
00:22:46,350 --> 00:22:51,970
A girl crossed my path,
bringing me to my knees!
557
00:22:52,060 --> 00:22:57,720
My peace, my calm, began to break,
558
00:22:59,560 --> 00:23:06,430
Looking in her eyes was my only mistake.
559
00:23:06,560 --> 00:23:12,180
Looking in her eyes was my only mistake.
560
00:23:12,310 --> 00:23:16,220
Looking in her eyes...
561
00:23:26,720 --> 00:23:32,430
I saw something so beautiful,
in a morning rush, I fear,
562
00:23:32,560 --> 00:23:37,680
I might go crazy tangled in your hair.
563
00:23:38,220 --> 00:23:41,180
I stay lost in your tresses,
564
00:23:41,220 --> 00:23:44,180
You're God's own creation, I confess.
565
00:23:44,220 --> 00:23:49,560
Your home became my heaven's address.
566
00:23:51,680 --> 00:23:58,470
Looking in her eyes was my only mistake.
567
00:23:58,560 --> 00:24:04,310
Looking in her eyes was my only mistake.
568
00:24:04,350 --> 00:24:07,930
Looking in her eyes...
569
00:24:08,310 --> 00:24:14,060
Her twin curls dance, they rise and fall,
570
00:24:14,180 --> 00:24:18,560
Her twin curls dance, they rise and fall,
571
00:24:18,810 --> 00:24:27,220
The world is lovely,
but my beloved tops them all.
572
00:24:29,060 --> 00:24:34,680
As she slowly lifted the veil
from her face,
573
00:24:34,850 --> 00:24:40,350
A calm spread through my heart's space.
574
00:24:40,680 --> 00:24:46,180
My heart became hers in that embrace,
575
00:24:47,970 --> 00:24:54,930
Looking in her eyes was my only mistake.
576
00:24:54,970 --> 00:25:00,470
Looking in her eyes was my only mistake.
577
00:25:00,720 --> 00:25:04,680
Looking in her eyes...
578
00:25:25,970 --> 00:25:27,180
Let's make a vlog.
579
00:25:29,930 --> 00:25:34,060
Friends, the cause of a Jatt's troubles
are his moustache.
580
00:25:34,310 --> 00:25:37,810
So today, this Jatt is here
to get his roots touched up.
581
00:25:37,930 --> 00:25:40,180
See you again with a fresh look.
582
00:25:40,310 --> 00:25:42,310
Don't forget to like and comment.
583
00:25:44,180 --> 00:25:45,350
Let's go, man.
584
00:25:48,220 --> 00:25:49,350
Amazing.
585
00:25:51,810 --> 00:25:53,720
I'll be damned.
586
00:25:55,470 --> 00:25:58,470
He said he was learning how
to make software.
587
00:25:58,560 --> 00:26:00,430
What kind of software is this?
588
00:26:08,310 --> 00:26:09,810
Such dirty hands?!
589
00:26:10,060 --> 00:26:12,180
At least clean the dirt from your nails.
590
00:26:12,310 --> 00:26:14,180
I dig out earwax with them.
591
00:26:14,560 --> 00:26:15,430
Uncle?
592
00:26:15,680 --> 00:26:16,720
Useless!
593
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
Uncle, you?
594
00:26:21,060 --> 00:26:23,100
Don't worry, he's my uncle.
595
00:26:23,180 --> 00:26:24,810
That's just how we greet each other.
596
00:26:24,850 --> 00:26:25,810
Say hello.
597
00:26:25,930 --> 00:26:27,180
Sat Sri Akal, uncle!
598
00:26:27,310 --> 00:26:28,430
Is there a problem, sir?
599
00:26:28,560 --> 00:26:31,220
Why are you teaching
our son this nonsense?
600
00:26:31,310 --> 00:26:32,810
It's not nonsense, uncle.
601
00:26:32,850 --> 00:26:34,560
There is a lot of scope in this field.
602
00:26:34,810 --> 00:26:35,810
Yeah.
603
00:26:35,850 --> 00:26:38,600
I can see the "scope," boy.
604
00:26:39,720 --> 00:26:41,220
Come home, son.
605
00:26:41,560 --> 00:26:43,470
There's plenty of "scope" there too.
606
00:26:44,180 --> 00:26:45,430
Carry on!
607
00:26:45,560 --> 00:26:46,310
Uncle, please go.
608
00:26:46,430 --> 00:26:47,430
We're leaving too.
609
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
I'll be right back.
610
00:26:59,560 --> 00:27:00,680
Speak up.
611
00:27:00,680 --> 00:27:01,560
What happened?
612
00:27:01,600 --> 00:27:03,060
What happened you ask, sister-in-law?
613
00:27:03,680 --> 00:27:05,470
He's started working in a beauty parlor.
614
00:27:05,680 --> 00:27:08,600
And over there,
he cleans dirt from girls' nails.
615
00:27:08,970 --> 00:27:09,850
There you go!
616
00:27:09,930 --> 00:27:13,310
Uncle, it's not a beauty parlor,
it's a Nail Studio.
617
00:27:13,850 --> 00:27:15,430
look how excittedly he is telling
618
00:27:15,560 --> 00:27:17,180
just like he work's in honey singh studio
619
00:27:17,850 --> 00:27:21,060
But son, you said you were
learning how to make software.
620
00:27:21,100 --> 00:27:24,180
Mom, it's important to do market research
before starting a business.
621
00:27:24,220 --> 00:27:25,100
That's what I was doing.
622
00:27:25,180 --> 00:27:26,850
There's a lot of money in this field.
623
00:27:26,930 --> 00:27:28,100
There's also a lot of earning in opm work
624
00:27:28,220 --> 00:27:29,100
Then why don't you sell it
625
00:27:29,430 --> 00:27:30,810
hey what will we say to people
626
00:27:30,850 --> 00:27:33,430
that's sandhu's son works in a beauty parlour
627
00:27:33,470 --> 00:27:35,560
Do you have to broadcast
everything to the world?
628
00:27:35,560 --> 00:27:37,810
There is no need to tell
the matter will spread without being told
629
00:27:37,850 --> 00:27:39,810
Let the word spread,
what crime am I committing?
630
00:27:39,930 --> 00:27:43,350
I only cut people's nails,
I don't cut pockets like you.
631
00:27:43,430 --> 00:27:44,350
You...
632
00:27:44,720 --> 00:27:47,220
And mom,
all three of you be ready in the morning.
633
00:27:47,560 --> 00:27:48,810
Before going to the parlor tomorrow,
634
00:27:48,930 --> 00:27:50,850
I'll make your nails shine.
635
00:27:54,310 --> 00:27:55,430
- And uncle...?
- Yes?
636
00:27:55,560 --> 00:27:57,100
You should prep your nails too.
637
00:27:57,350 --> 00:27:59,560
I brought a special saw just for you.
638
00:28:02,970 --> 00:28:06,180
Sister-in-law,
if this goes on for another month,
639
00:28:06,220 --> 00:28:09,310
he'll stop looking at girls
and start looking at boys.
640
00:28:09,350 --> 00:28:10,470
I say that from
what I've seen happen there.
641
00:28:10,560 --> 00:28:12,350
- Meaning?
- Meaning...
642
00:28:12,680 --> 00:28:14,720
there is a lot of "scope" there.
643
00:28:14,810 --> 00:28:16,310
Oh no!
644
00:28:17,680 --> 00:28:19,850
He will walk through the village streets.
645
00:28:19,930 --> 00:28:21,060
And the villagers will say:
646
00:28:21,100 --> 00:28:23,470
"Let's grab him..."
647
00:28:23,560 --> 00:28:25,930
"Boy's got the perfect curves."
648
00:28:26,810 --> 00:28:27,810
Oh, my God!
649
00:28:28,180 --> 00:28:29,310
Listen,
650
00:28:29,310 --> 00:28:30,430
Hey I am listening
651
00:28:31,060 --> 00:28:32,720
Take a leave tomorrow.
652
00:28:32,810 --> 00:28:34,810
Let's just get him married.
653
00:28:34,850 --> 00:28:36,180
where will i find such a relationship so soon
654
00:28:36,220 --> 00:28:38,220
Otherwise, you'll have to find...
655
00:28:38,350 --> 00:28:40,680
"Boy's got the perfect curves."
656
00:28:40,720 --> 00:28:41,810
Shut up.
657
00:28:45,100 --> 00:28:48,430
Mom, please tell me,
why are we going to Aunty's house?
658
00:28:48,470 --> 00:28:49,970
Your Aunt isn't well.
659
00:28:50,470 --> 00:28:51,720
And I'm a doctor?
660
00:28:51,810 --> 00:28:55,310
She called and asked us
to bring a sensible person along.
661
00:28:55,350 --> 00:28:56,930
That's why we're taking you along.
662
00:28:56,970 --> 00:28:58,680
- Hmm.
- Being sensible is a crime these days.
663
00:28:59,100 --> 00:28:59,930
Tell me about it!
664
00:29:06,220 --> 00:29:07,560
My brother is so handsome,
665
00:29:07,600 --> 00:29:09,560
you'll say yes the moment you see him.
666
00:29:09,850 --> 00:29:10,850
So many relatives?
667
00:29:10,930 --> 00:29:11,970
I think Aunty passed away.
668
00:29:12,060 --> 00:29:13,180
This boy is indeed a catch.
669
00:29:13,720 --> 00:29:14,810
Sat Sri Akal, aunty!
670
00:29:14,850 --> 00:29:16,680
- Sat Sri Akal.
- Come here, sister, come here.
671
00:29:18,100 --> 00:29:18,930
What's up, brother?
672
00:29:19,060 --> 00:29:20,350
- There comes your aunt.
- Aunty, you?
673
00:29:20,430 --> 00:29:22,470
You look just fine.
From which angle are you unwell?
674
00:29:22,560 --> 00:29:23,850
Who says I am unwell?
675
00:29:23,930 --> 00:29:25,350
I was absolutely fine.
676
00:29:26,180 --> 00:29:27,720
Mom brought me here saying:
677
00:29:27,810 --> 00:29:29,310
"Your aunt is on her deathbed."
678
00:29:29,430 --> 00:29:31,060
She wants to discuss your marriage.
679
00:29:31,180 --> 00:29:32,600
The girl's family is here.
680
00:29:32,720 --> 00:29:33,060
Come on.
681
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
- Let's go.
- Come on.
682
00:29:34,220 --> 00:29:35,060
- Let's go.
- Come on.
683
00:29:35,100 --> 00:29:36,060
- Come on, brother.
- Let's go.
684
00:29:36,180 --> 00:29:37,810
- All good, sister?
- Come on. Let's go.
685
00:29:37,850 --> 00:29:38,350
Yes, sister.
686
00:29:38,430 --> 00:29:40,180
We have got such a wonderful family,
687
00:29:40,220 --> 00:29:41,430
what more could we want?
688
00:29:41,680 --> 00:29:43,470
Our happiness is
in our children's happiness.
689
00:29:44,060 --> 00:29:44,560
Agreed.
690
00:29:44,680 --> 00:29:46,560
We've talked enough,
691
00:29:46,600 --> 00:29:48,680
- let the boy and girl chat a bit.
- Yes!
692
00:29:48,810 --> 00:29:49,810
- Yes!
- Right!
693
00:29:49,930 --> 00:29:50,930
What are you staring at?
694
00:29:51,060 --> 00:29:51,680
Go.
695
00:29:51,720 --> 00:29:52,930
Go dear, go.
696
00:29:53,060 --> 00:29:54,060
Go talk.
697
00:29:57,810 --> 00:29:58,680
He's a smart boy.
698
00:29:58,810 --> 00:30:00,060
They make a beautiful couple.
699
00:30:00,100 --> 00:30:01,680
What are your hobbies?
700
00:30:02,810 --> 00:30:06,720
Oh, just bombs, bullets, guns, axes...
701
00:30:06,810 --> 00:30:08,850
those are a Jatt's only hobbies.
702
00:30:08,930 --> 00:30:10,850
Very nice! I love alpha males.
703
00:30:11,180 --> 00:30:12,930
What do you like to eat?
704
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
To eat?
705
00:30:14,310 --> 00:30:17,430
I like opium, poppy husk...
706
00:30:17,680 --> 00:30:19,470
these days smack is trending.
707
00:30:19,720 --> 00:30:22,180
After the wedding,
don't tell me you sold my jewelry.
708
00:30:22,310 --> 00:30:23,810
I've already sold Mom's earrings...
709
00:30:23,850 --> 00:30:25,350
Still haven't got them back.
710
00:30:26,060 --> 00:30:28,930
Look Simmi,
you are like a younger sister to me.
711
00:30:29,060 --> 00:30:29,810
Like a sister?
712
00:30:29,850 --> 00:30:32,430
Just like my... younger sister.
713
00:30:32,470 --> 00:30:34,850
I don't want to ruin anyone's life.
714
00:30:35,430 --> 00:30:38,100
Please don't talk like that, I'll fix you.
715
00:30:38,180 --> 00:30:40,180
Oh, I have no intention of getting fixed.
716
00:30:40,310 --> 00:30:41,810
I have a girlfriend.
717
00:30:41,850 --> 00:30:42,850
So what?
718
00:30:42,930 --> 00:30:44,930
Everyone has one these days,
I had a boyfriend too.
719
00:30:45,060 --> 00:30:46,810
Love marriages have no spark these days,
720
00:30:46,850 --> 00:30:48,180
that's why I didn't do it.
721
00:30:48,720 --> 00:30:50,470
Look Simmi, don't rush.
722
00:30:50,560 --> 00:30:53,810
I will find you a brand new,
box-packed boy.
723
00:30:53,850 --> 00:30:54,680
Okay?
724
00:30:57,930 --> 00:30:58,470
Yes.
725
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
Look, our girl is back.
726
00:31:02,470 --> 00:31:03,430
I like the boy.
727
00:31:03,470 --> 00:31:05,060
Sardar Ji, have some tea.
728
00:31:05,180 --> 00:31:07,680
"Sardar Ji" won't drink tea now,
he'll celebrate!
729
00:31:07,810 --> 00:31:08,560
I like it.
730
00:31:09,180 --> 00:31:10,560
Our girl likes the boy.
731
00:31:10,600 --> 00:31:11,180
There you go!
732
00:31:11,310 --> 00:31:12,680
She says he's quite funny.
733
00:31:13,180 --> 00:31:14,560
Come on, have some sweets.
734
00:31:14,560 --> 00:31:15,850
Come on, have some sweets.
735
00:31:15,930 --> 00:31:17,220
- Congratulations!
- Congratulations!
736
00:31:17,310 --> 00:31:18,430
- Congratulations!
- Congratulations!
737
00:31:18,560 --> 00:31:19,930
- Have some laddus (sweets).
- Congratulations!
738
00:31:20,060 --> 00:31:21,970
My brother is so handsome.
739
00:31:22,060 --> 00:31:24,310
"Boy's got the perfect curves."
740
00:31:24,350 --> 00:31:25,930
"Let's grab him..."
741
00:31:27,930 --> 00:31:30,100
Nimmo, we'll have to run.
742
00:31:31,060 --> 00:31:32,430
You can't pay the bill?
743
00:31:32,810 --> 00:31:34,680
No. I mean...
744
00:31:34,810 --> 00:31:36,100
We'll have to elope and get married.
745
00:31:36,180 --> 00:31:36,680
Why?
746
00:31:36,810 --> 00:31:39,060
My dad fixed my marriage somewhere else.
747
00:31:39,430 --> 00:31:40,180
Go to hell!
748
00:31:40,220 --> 00:31:42,100
Don't call or text me from today.
749
00:31:42,430 --> 00:31:43,680
You're running away all by yourself?
750
00:31:43,810 --> 00:31:45,430
I asked you to run away with me.
Listen to me.
751
00:31:45,470 --> 00:31:46,810
Why?
Don't I have a reputation in the village?
752
00:31:46,930 --> 00:31:48,060
I have respect too.
753
00:31:48,180 --> 00:31:49,060
I'm willing to run with you.
754
00:31:49,100 --> 00:31:49,970
It's not like you'll be doing it all
by yourself!
755
00:31:50,060 --> 00:31:51,060
I don't want to run.
756
00:31:51,180 --> 00:31:52,220
If you want to marry me,
757
00:31:52,310 --> 00:31:53,810
send a proper proposal to my house.
758
00:31:53,810 --> 00:31:56,060
I won't decide without my family.
759
00:31:56,100 --> 00:31:58,310
What if I send my dad to your house,
760
00:31:58,350 --> 00:31:59,470
and your family says no?
761
00:31:59,560 --> 00:32:02,560
If you're scared your dad
will be insulted, then come alone.
762
00:32:02,600 --> 00:32:03,350
To get insulted?
763
00:32:03,430 --> 00:32:04,680
No, to get married.
764
00:32:05,220 --> 00:32:07,220
Okay, I'll bring Meow tomorrow.
765
00:32:07,350 --> 00:32:08,060
Meow?
766
00:32:08,100 --> 00:32:08,850
Billa!
767
00:32:08,930 --> 00:32:10,850
Kartara, listen carefully.
768
00:32:10,930 --> 00:32:11,930
If you don't become mine,
769
00:32:12,060 --> 00:32:13,560
I won't let you be anyone else's either.
770
00:32:13,680 --> 00:32:14,850
If I become yours,
771
00:32:15,220 --> 00:32:16,850
will you let me be anyone else's?
772
00:32:23,060 --> 00:32:25,720
Billa, what do you think? Will they agree?
773
00:32:25,930 --> 00:32:26,680
Come on!
774
00:32:26,720 --> 00:32:27,930
First, don't stress.
775
00:32:27,970 --> 00:32:29,060
Second, don't panic.
776
00:32:29,180 --> 00:32:30,560
Third, no worries.
777
00:32:30,970 --> 00:32:32,310
Billa is with you.
778
00:32:32,430 --> 00:32:34,430
That's exactly what worries me.
779
00:32:34,850 --> 00:32:35,680
Come on.
780
00:32:36,430 --> 00:32:37,430
Please stop it.
781
00:32:37,560 --> 00:32:38,810
Forgive me.
782
00:32:38,930 --> 00:32:39,810
??
783
00:32:39,850 --> 00:32:43,180
Break his legs so he can't walk back in.
784
00:32:43,350 --> 00:32:44,470
Some brave soul!
785
00:32:44,560 --> 00:32:46,600
They're not telling us,
he is telling that house help.
786
00:32:47,810 --> 00:32:48,430
??
787
00:32:48,470 --> 00:32:50,100
Boys, why are you hitting him?
788
00:32:50,180 --> 00:32:51,060
Father...
789
00:32:51,180 --> 00:32:53,060
Twice, twice...
790
00:32:53,180 --> 00:32:54,430
He served me cold tea.
791
00:32:54,810 --> 00:32:57,430
Oh brother,
these people would kill for tea.
792
00:32:57,470 --> 00:32:59,310
Why did you come here?
793
00:32:59,810 --> 00:33:01,930
Boys... what brings you here?
794
00:33:02,060 --> 00:33:03,930
- Sat Sri Akal.
- Sat Sri Akal.
795
00:33:03,970 --> 00:33:05,560
I am Sher Singh's son.
796
00:33:05,600 --> 00:33:07,810
My dad is an inspector.
797
00:33:08,060 --> 00:33:11,600
And my uncle is a stenographer in court.
798
00:33:11,680 --> 00:33:13,310
I don't care who is working where.
799
00:33:13,560 --> 00:33:16,430
I asked, what brings you to my house?
800
00:33:16,560 --> 00:33:17,470
Rimpa!
801
00:33:18,220 --> 00:33:19,310
Lock the gate.
802
00:33:19,720 --> 00:33:23,220
We were leaving, brother.
803
00:33:23,310 --> 00:33:24,560
I'm not saying this for you.
804
00:33:24,600 --> 00:33:26,430
I'm saying it so no animal gets in.
805
00:33:26,560 --> 00:33:27,930
Okay.
806
00:33:29,560 --> 00:33:30,930
I asked you, who are you?
807
00:33:31,060 --> 00:33:32,720
Speak up, Billa.
808
00:33:33,180 --> 00:33:35,560
Even if a lion was here instead
of a cat (Billa)...
809
00:33:35,600 --> 00:33:37,180
It wouldn't make a sound.
810
00:33:37,310 --> 00:33:38,720
Didn't you hear me?
811
00:33:42,560 --> 00:33:44,430
I swear, it wasn't me.
812
00:33:44,560 --> 00:33:46,560
I swear twice, I didn't do it either.
813
00:33:46,600 --> 00:33:48,100
Why lie about a fart?
814
00:33:48,180 --> 00:33:50,310
Admit it.
You didn't use weapons, it's just gas.
815
00:33:50,430 --> 00:33:51,310
I didn't do it.
816
00:33:51,430 --> 00:33:53,470
Looks like something exploded over there.
817
00:33:54,060 --> 00:33:55,470
Let's settle this.
818
00:33:55,810 --> 00:33:57,470
Eeny, meeny, miny, moe...
819
00:33:57,560 --> 00:33:58,560
Tell me,
820
00:33:58,850 --> 00:33:59,810
sisters,
821
00:33:59,850 --> 00:34:00,470
brothers,
822
00:34:00,560 --> 00:34:01,810
who dropped the...
823
00:34:02,060 --> 00:34:05,060
atom... bomb?
824
00:34:05,180 --> 00:34:07,060
This brother did it.
The one at the back.
825
00:34:08,680 --> 00:34:09,810
I recognized the smell.
826
00:34:10,180 --> 00:34:11,310
Rimpa, it's yours.
827
00:34:11,310 --> 00:34:12,680
I'm going to lock the gate.
828
00:34:12,720 --> 00:34:13,680
Tell me...
829
00:34:14,680 --> 00:34:15,680
Who are you?
830
00:34:16,680 --> 00:34:17,560
Dad...
831
00:34:20,680 --> 00:34:22,430
I told them to meet you.
832
00:34:22,810 --> 00:34:23,810
I told you,
833
00:34:23,970 --> 00:34:26,430
Nimmo came into my life like an Angel.
834
00:34:26,470 --> 00:34:28,850
She showed her Angelic
form at the right time.
835
00:34:28,930 --> 00:34:30,680
You'll know once you go inside.
836
00:34:31,060 --> 00:34:33,680
So son, what do you do?
837
00:34:34,310 --> 00:34:36,680
My dad is in the police.
838
00:34:37,060 --> 00:34:40,930
We two siblings live happily,
and we have a nice house.
839
00:34:40,970 --> 00:34:42,100
That's good.
840
00:34:42,220 --> 00:34:43,220
Lucky you.
841
00:34:43,680 --> 00:34:44,930
But what do you do?
842
00:34:45,350 --> 00:34:49,430
You know the market near Model Town?
843
00:34:49,560 --> 00:34:51,220
There is a bank there.
844
00:34:51,310 --> 00:34:52,930
So you work in the bank?
845
00:34:53,180 --> 00:34:54,180
No, no...
846
00:34:54,430 --> 00:34:56,930
There is a police station behind the bank.
847
00:34:57,600 --> 00:35:00,310
My father is an officer there.
848
00:35:00,430 --> 00:35:02,970
We get it, your father is police.
849
00:35:03,060 --> 00:35:05,060
But what do YOU do?
850
00:35:05,810 --> 00:35:07,560
Oh... me?
851
00:35:07,600 --> 00:35:08,350
Rimpa!
852
00:35:08,430 --> 00:35:09,060
Yes?
853
00:35:09,180 --> 00:35:10,220
Did you lock the gate?
854
00:35:10,310 --> 00:35:12,220
Yes, no stray animal can come in
855
00:35:12,310 --> 00:35:14,310
and no stray animal can go out.
856
00:35:15,060 --> 00:35:17,720
These beasts are calling us stray animals.
857
00:35:18,430 --> 00:35:20,350
What are you whispering?
858
00:35:20,850 --> 00:35:22,470
Brother, don't make him nervous.
859
00:35:22,810 --> 00:35:25,680
Tell them, you want to open a Nail Studio.
860
00:35:25,850 --> 00:35:27,060
Yes.
861
00:35:27,100 --> 00:35:30,850
Uncle, we are planning
to open a Nail Studio.
862
00:35:30,930 --> 00:35:32,970
If God wills it...
863
00:35:33,060 --> 00:35:34,930
Why didn't you bring your family along?
864
00:35:34,970 --> 00:35:37,060
I'll bring them whenever you say.
865
00:35:37,180 --> 00:35:40,100
Nimmo said, come alone
and meet the family first.
866
00:35:40,180 --> 00:35:41,350
Attack!
867
00:35:41,430 --> 00:35:42,810
No!
868
00:35:43,060 --> 00:35:44,600
Uncle, I got them!
869
00:35:44,680 --> 00:35:46,600
I killed the enemies, uncle.
870
00:35:47,970 --> 00:35:49,680
I got them!
871
00:35:49,720 --> 00:35:51,220
I don't know about bullets,
872
00:35:51,470 --> 00:35:53,560
but these people will kill us with noise.
873
00:35:53,680 --> 00:35:55,350
- Should we get going now?
- Yes.
874
00:35:56,310 --> 00:35:57,430
Uncle, we're leaving now.
875
00:35:57,810 --> 00:36:00,810
Whatever you decide, WhatsApp us.
876
00:36:00,930 --> 00:36:01,970
It's okay, son.
877
00:36:02,430 --> 00:36:03,560
He's my nephew.
878
00:36:03,930 --> 00:36:04,930
He is a little special.
879
00:36:05,560 --> 00:36:07,430
Who did he take after?
880
00:36:10,810 --> 00:36:12,310
Oh. Okay.
881
00:36:12,680 --> 00:36:14,060
Seemed so.
882
00:36:14,100 --> 00:36:15,810
This is a sign of good upbringing.
883
00:36:15,970 --> 00:36:16,930
This...?
884
00:36:16,970 --> 00:36:17,850
Not this, son.
885
00:36:17,930 --> 00:36:19,430
- I'm talking about you guys.
- Oh okay!
886
00:36:19,600 --> 00:36:21,180
That you came here to talk to us.
887
00:36:21,430 --> 00:36:23,310
So should I talk to my family now?
888
00:36:23,430 --> 00:36:25,470
But first we will get Deepi married.
889
00:36:25,560 --> 00:36:26,810
Oh okay!
890
00:36:26,970 --> 00:36:29,180
Congratulations, Brother Deepi!
891
00:36:29,220 --> 00:36:30,430
I'm Rimpa.
892
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Oh, sorry.
893
00:36:31,680 --> 00:36:33,560
Congratulations, Brother Deepi!
894
00:36:33,600 --> 00:36:35,930
I'm Jaggi. Deepi is my sister.
895
00:36:36,060 --> 00:36:39,060
Sister Deepi, wherever you are...
896
00:36:39,180 --> 00:36:40,850
Congratulations.
897
00:36:40,930 --> 00:36:42,560
Brother, I'm sitting right here.
898
00:36:42,850 --> 00:36:44,560
Oh... okay.
899
00:36:45,310 --> 00:36:47,810
Congratulations, Sister Deepi!
900
00:36:47,850 --> 00:36:48,720
To you too.
901
00:36:49,060 --> 00:36:51,310
Son... first Deepi gets married.
902
00:36:51,430 --> 00:36:53,180
- Okay.
- Then we'll think about Nimmo.
903
00:36:53,310 --> 00:36:55,720
You know,
weddings cost a fortune these days.
904
00:36:55,810 --> 00:36:56,680
Yes, I agree.
905
00:36:56,720 --> 00:36:58,350
We have to give a car to the groom too.
906
00:36:58,430 --> 00:36:59,430
Car is not a big deal.
907
00:36:59,560 --> 00:37:00,930
Kartar will give it.
908
00:37:01,060 --> 00:37:03,310
God has given him plenty.
909
00:37:03,430 --> 00:37:04,220
Right, Kartar?
910
00:37:04,310 --> 00:37:06,060
Put it on Kartar's tab.
911
00:37:06,100 --> 00:37:08,810
Son, it wouldn't be proper
for us to take a car from you.
912
00:37:08,970 --> 00:37:09,930
You are right.
913
00:37:10,060 --> 00:37:10,970
How is it right?
914
00:37:11,060 --> 00:37:12,310
You said it, so it's done.
915
00:37:12,350 --> 00:37:13,930
Kartar will give you a car.
916
00:37:14,060 --> 00:37:15,970
Honking the horn... say "Paa!"
917
00:37:16,180 --> 00:37:16,720
Paa!
918
00:37:16,810 --> 00:37:19,810
Pee, Paa, Pee, Paa, Pee!
It'll come just like that.
919
00:37:20,220 --> 00:37:21,970
Son, get some sweets.
920
00:37:22,060 --> 00:37:23,680
From today, this boy is like family to us.
921
00:37:32,850 --> 00:37:37,310
My love is delicate, a mirror of art,
922
00:37:37,350 --> 00:37:40,970
Dear, my love is delicate,
a mirror of art,
923
00:37:41,060 --> 00:37:48,430
Don't leave,
after stealing a maiden's heart.
924
00:37:48,470 --> 00:37:53,930
After stealing a maiden's heart.
925
00:37:54,930 --> 00:37:57,600
Girl,
you haven't seen the heart of a Jatt,
926
00:37:57,680 --> 00:38:00,180
A Jatt's son is always number one.
927
00:38:00,350 --> 00:38:05,220
The boy lives in headlines, paper or none,
928
00:38:05,310 --> 00:38:09,680
Except for love,
there is nothing I've won.
929
00:38:09,810 --> 00:38:14,470
I say, except for love,
there is nothing I've won.
930
00:38:14,560 --> 00:38:18,930
Wear white kurtas just for me,
931
00:38:18,970 --> 00:38:22,810
Wear white kurtas just for me,
932
00:38:22,850 --> 00:38:26,310
If the world won't let us meet,
933
00:38:26,720 --> 00:38:30,180
Come visit my dreams you see,
934
00:38:30,220 --> 00:38:35,430
Come visit my dreams you see.
935
00:38:36,810 --> 00:38:39,180
Try it, girl, give it a whirl,
936
00:38:39,310 --> 00:38:41,680
Try being friends with a Jatt.
937
00:38:41,720 --> 00:38:44,060
Mirrors on the kurta,
peacocks on the wrap,
938
00:38:44,180 --> 00:38:46,430
Sequins shining bright,
putting me on the map.
939
00:38:46,560 --> 00:38:48,970
I came to this world to enjoy the fun,
940
00:38:49,060 --> 00:38:51,430
Living the high life under the sun.
941
00:38:51,560 --> 00:38:57,970
I don't stand around looking for a heart,
942
00:38:58,850 --> 00:39:03,310
Look at my swagger, that's the best part.
943
00:39:03,720 --> 00:39:08,560
Look at my swagger, that's the best part.
944
00:39:08,600 --> 00:39:14,220
Look at my swagger, that's the best part.
945
00:39:23,060 --> 00:39:27,560
In the cotton fields, my dear,
946
00:39:27,680 --> 00:39:31,180
In the cotton fields,
947
00:39:31,310 --> 00:39:35,060
You let your words flow,
948
00:39:35,100 --> 00:39:39,810
While I keep agreeing while staying near.
949
00:39:39,850 --> 00:39:44,310
While I keep agreeing while staying near.
950
00:39:45,430 --> 00:39:47,810
The buttons on your Kurti stole
this Jatt's heart,
951
00:39:47,850 --> 00:39:50,220
Look into the fire,
you'll see only this Jatt in the dark.
952
00:39:50,310 --> 00:39:55,180
Look anywhere,
you will find no one like me,
953
00:39:55,220 --> 00:40:00,060
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
954
00:40:00,180 --> 00:40:04,930
I may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
955
00:40:04,970 --> 00:40:10,100
Jatt may look rough outside,
but I'm honey-sweet when I speak.
956
00:40:10,350 --> 00:40:12,100
We ask around four times
before buying vegetables
957
00:40:12,220 --> 00:40:13,680
and you finalized
your marriage without asking?
958
00:40:13,810 --> 00:40:15,850
So did you ask me
before fixing my marriage?
959
00:40:15,930 --> 00:40:17,560
I'm your father.
960
00:40:17,680 --> 00:40:19,310
When did I say you're my uncle?
961
00:40:19,430 --> 00:40:21,060
I have a good memory.
962
00:40:21,100 --> 00:40:22,430
Let me be clear.
963
00:40:22,560 --> 00:40:24,970
I will marry the one I love.
964
00:40:25,060 --> 00:40:27,560
No, you will marry the one I love.
965
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Dad! What are you saying?
966
00:40:28,680 --> 00:40:29,720
I mean, the one I say yes to.
967
00:40:29,810 --> 00:40:31,350
Why are you fighting?
968
00:40:31,430 --> 00:40:32,310
Let's make chits.
969
00:40:32,350 --> 00:40:34,810
Whoever's chit comes up,
we'll go with their choice.
970
00:40:34,850 --> 00:40:35,430
End of story.
971
00:40:35,560 --> 00:40:36,970
Uncle, is this a raffle?
972
00:40:37,060 --> 00:40:37,850
"Just pick one", he says!
973
00:40:37,930 --> 00:40:39,310
Let me tell you...
974
00:40:39,430 --> 00:40:40,970
They are dangerous people.
975
00:40:41,060 --> 00:40:42,560
Don't say I didn't warn you.
976
00:40:42,600 --> 00:40:43,930
Forget it.
I'm in the police too.
977
00:40:44,060 --> 00:40:45,350
They target the police first.
978
00:40:45,430 --> 00:40:47,560
Did you just agree
to marry a dacoit's daughter?
979
00:40:47,680 --> 00:40:49,680
Are you going to marry a boy?
980
00:40:49,720 --> 00:40:52,350
We'll later find out that
our daughter-in-law has a mustache.
981
00:40:52,430 --> 00:40:53,810
Have you lost your mind, uncle?
982
00:40:53,970 --> 00:40:55,680
Why would I marry a boy?
983
00:40:55,810 --> 00:40:57,220
I said yes to the girl.
984
00:40:57,310 --> 00:40:58,680
Listen to me very carefully,
985
00:40:58,810 --> 00:41:00,180
I'm marrying Nimmo.
986
00:41:00,310 --> 00:41:01,680
Look how he threatens!
987
00:41:01,720 --> 00:41:04,310
This stubbornness
of yours is going to kill me.
988
00:41:04,350 --> 00:41:07,100
You're not the one in danger,
you are the danger.
989
00:41:07,180 --> 00:41:08,310
Nothing will happen to you.
990
00:41:08,350 --> 00:41:09,470
You're very stubbirn.
991
00:41:09,560 --> 00:41:12,430
It is my fault that I was born
in a stubborn man's house.
992
00:41:13,060 --> 00:41:14,430
- Son?
- Nephew?
993
00:41:14,600 --> 00:41:15,930
Hey!
994
00:41:16,310 --> 00:41:17,350
Oh no!
995
00:41:18,720 --> 00:41:21,560
Billa, I don't know what to do.
996
00:41:22,100 --> 00:41:24,220
Dad has take a stand.
997
00:41:24,470 --> 00:41:26,680
Look, you can't leave Nimmo,
998
00:41:26,810 --> 00:41:28,680
and your dad will marry
you off somewhere else.
999
00:41:28,810 --> 00:41:31,470
From what I see,
1000
00:41:31,560 --> 00:41:33,310
there is only one solution.
1001
00:41:34,060 --> 00:41:34,970
What?
1002
00:41:35,930 --> 00:41:37,310
Jump.
1003
00:41:38,720 --> 00:41:41,680
That day you got beaten black and blue,
1004
00:41:42,310 --> 00:41:43,720
does it still hurt or is it gone?
1005
00:41:43,810 --> 00:41:45,680
No, it still hurts.
1006
00:41:45,720 --> 00:41:48,060
Then why ask for another beating?
1007
00:41:48,680 --> 00:41:50,310
I gave good advice.
1008
00:41:50,600 --> 00:41:52,100
Goodness is out of fashion these days.
1009
00:41:55,310 --> 00:41:56,060
Look at this!
1010
00:41:56,600 --> 00:41:57,720
Dad causes trouble
1011
00:41:58,350 --> 00:42:00,350
and Mom calls to compromise.
1012
00:42:00,560 --> 00:42:01,180
Listen?
1013
00:42:01,220 --> 00:42:02,060
Yes, mother?
1014
00:42:02,100 --> 00:42:04,060
Son, your dad had an accident.
1015
00:42:04,100 --> 00:42:05,310
Come quickly.
1016
00:42:13,100 --> 00:42:14,430
I don't know what happened.
1017
00:42:14,470 --> 00:42:15,430
Mom?
1018
00:42:15,720 --> 00:42:16,850
Mom, what happened?
1019
00:42:17,180 --> 00:42:19,220
He left home to cajole you.
1020
00:42:19,310 --> 00:42:20,680
He had an accident on the way.
1021
00:42:20,720 --> 00:42:22,060
Never thought this would happen.
1022
00:42:24,350 --> 00:42:25,680
Are you with the patient?
1023
00:42:25,810 --> 00:42:26,720
- Yes... yes.
- Yes.
1024
00:42:26,810 --> 00:42:27,560
Sorry.
1025
00:42:27,600 --> 00:42:28,560
We couldn't save him.
1026
00:42:28,680 --> 00:42:31,680
- Oh my God! I'm ruined!
- Brother!
1027
00:42:31,720 --> 00:42:32,930
Please, don't cry.
1028
00:42:33,180 --> 00:42:34,720
If you had brought him 2 hours earlier,
1029
00:42:34,810 --> 00:42:36,060
we might have saved your mother.
1030
00:42:36,100 --> 00:42:37,060
- Mother?
- Mother?
1031
00:42:37,180 --> 00:42:38,600
But what could Mom have done?
1032
00:42:39,310 --> 00:42:41,310
- Dad was just admitted an hour ago.
- Yes,
1033
00:42:41,930 --> 00:42:42,850
Dad?
1034
00:42:43,310 --> 00:42:44,680
Sher Singh... My dad!
1035
00:42:44,810 --> 00:42:45,720
Okay, okay.
1036
00:42:45,810 --> 00:42:48,970
I am talking about the lady,
whom we could not save.
1037
00:42:49,060 --> 00:42:50,560
Sher Singh is alright!
1038
00:42:50,600 --> 00:42:51,560
Thank God!
1039
00:42:51,680 --> 00:42:52,350
Thank God!
1040
00:42:52,430 --> 00:42:53,560
You misunderstood.
1041
00:42:53,600 --> 00:42:56,060
What I meant is he's just left
with "All Right" (the right side).
1042
00:42:56,180 --> 00:42:57,680
The entire left side is gone.
1043
00:42:58,600 --> 00:43:01,680
Son, tell me what happened.
1044
00:43:01,810 --> 00:43:03,430
Doctor says...
1045
00:43:03,560 --> 00:43:05,560
Dad is half alive.
1046
00:43:05,680 --> 00:43:08,350
My son is half dead?!
1047
00:43:09,060 --> 00:43:10,680
Mother, you should worry.
1048
00:43:10,810 --> 00:43:13,470
We'll know whether he survives or not,
only after he wakes up.
1049
00:43:13,850 --> 00:43:14,810
Oh God!
1050
00:43:15,060 --> 00:43:16,930
- Sister-in-law, let's see brother.
- Dad!
1051
00:43:31,560 --> 00:43:34,060
Look, you've spent 25-30 lakhs rupees,
1052
00:43:34,350 --> 00:43:35,810
and he's still not out of the coma.
1053
00:43:36,180 --> 00:43:38,680
I don't think there is any point
in keeping him here.
1054
00:43:39,060 --> 00:43:41,180
You can take him home.
1055
00:43:41,560 --> 00:43:42,850
You lost the right side...
1056
00:43:43,100 --> 00:43:44,310
you lost the left side.
1057
00:43:44,350 --> 00:43:46,720
Now if you want to lose your home,
then keep him here.
1058
00:43:54,930 --> 00:43:56,180
Lord Almighty!
1059
00:43:58,470 --> 00:43:59,430
Mom?
1060
00:43:59,680 --> 00:44:01,680
Does the bill really come
to 15-16,000 rupees?
1061
00:44:01,930 --> 00:44:03,430
It does, son.
1062
00:44:04,180 --> 00:44:05,930
The car installment is still due.
1063
00:44:06,180 --> 00:44:07,180
Tell me something,
1064
00:44:07,310 --> 00:44:09,810
how do you run the house on Dad's salary?
1065
00:44:09,850 --> 00:44:12,430
We ran it on your Dad's extra income.
1066
00:44:12,600 --> 00:44:15,430
The money
I saved for your sister's wedding
1067
00:44:15,680 --> 00:44:17,180
went into his treatment.
1068
00:44:17,430 --> 00:44:19,470
If you had a job,
1069
00:44:19,600 --> 00:44:21,810
we wouldn't be seeing these days.
1070
00:44:21,930 --> 00:44:24,810
Son, meet a senior officer.
1071
00:44:25,350 --> 00:44:28,680
If you get a job in your father's place,
it will help.
1072
00:44:32,180 --> 00:44:33,680
Yes, yes, grind it well.
1073
00:44:33,810 --> 00:44:35,560
Crush it.
1074
00:44:35,680 --> 00:44:38,430
No, use an earthen
pot and a wooden pestle.
1075
00:44:38,810 --> 00:44:41,350
Add two Indian gooseberries,
use tamarind for the rest.
1076
00:44:41,560 --> 00:44:44,100
Soak it overnight,
strain it in the morning
1077
00:44:44,180 --> 00:44:45,350
and drink it empty stomach.
1078
00:44:45,430 --> 00:44:48,810
Your liver will shine,
and sparks will fly from your bellybutton!
1079
00:44:50,180 --> 00:44:52,310
Okay, you keep grinding, I'm hanging up.
1080
00:44:53,810 --> 00:44:54,680
- Avtar Singh.
- Yes, sir.
1081
00:44:54,810 --> 00:44:56,930
Prepare the packet
and deliver it to Mangal Singh.
1082
00:44:57,060 --> 00:44:57,810
I'll do it, sir.
1083
00:44:57,850 --> 00:44:59,430
I need two days off.
1084
00:44:59,560 --> 00:45:02,720
You come to work three days a week
and you want two days off?
1085
00:45:02,810 --> 00:45:04,680
Sir, I work day and night for you.
1086
00:45:04,810 --> 00:45:05,930
What work do you do for me?
1087
00:45:06,180 --> 00:45:07,430
Am I running a catering service?
1088
00:45:07,560 --> 00:45:08,930
Are you packing my tents?
1089
00:45:09,060 --> 00:45:10,850
Sir, my brother-in-law's
engagement is coming up.
1090
00:45:10,930 --> 00:45:12,930
If I don't go, my wife will kill me.
1091
00:45:12,970 --> 00:45:14,810
And if you go, I'll definitely kill you.
1092
00:45:14,930 --> 00:45:17,180
This time I won't suspend you,
I'll terminate you.
1093
00:45:17,220 --> 00:45:18,310
How many brothers-in-law do you have?
1094
00:45:18,350 --> 00:45:21,060
You've married off 43
of them right in front of me!
1095
00:45:21,180 --> 00:45:23,430
How did you get married
into such a family?
1096
00:45:24,430 --> 00:45:24,680
Yes?
1097
00:45:24,810 --> 00:45:26,680
Sir, Sub-Inspector Sher Singh's
son is here.
1098
00:45:26,720 --> 00:45:28,560
If he's already here then send him in.
1099
00:45:28,810 --> 00:45:29,430
Yes, sir.
1100
00:45:33,810 --> 00:45:34,930
Sir, Sat Sri Akal.
1101
00:45:35,060 --> 00:45:36,350
Sat Sri Akal... Sat Sri Akal.
1102
00:45:36,430 --> 00:45:37,310
Have a seat.
1103
00:45:37,350 --> 00:45:38,350
Sit down.
1104
00:45:39,100 --> 00:45:41,560
How do I praise your father?
1105
00:45:41,600 --> 00:45:42,930
No matter how much I do,
it's never enough.
1106
00:45:43,100 --> 00:45:44,430
My dad used to say:
1107
00:45:44,810 --> 00:45:46,850
"However much one praises you,
it's still not enough."
1108
00:45:48,100 --> 00:45:50,720
Sir, these... packets... the medicines...
1109
00:45:50,930 --> 00:45:51,930
Is everything okay?
1110
00:45:52,060 --> 00:45:53,060
Yes, all good.
1111
00:45:53,100 --> 00:45:54,060
You probably don't know,
1112
00:45:54,100 --> 00:45:57,310
I might not thrash thieves
or robbers all month,
1113
00:45:57,600 --> 00:46:00,810
but if I don't grind Jang Harar,
Baheda, Javitri,
1114
00:46:00,850 --> 00:46:02,680
Kaunch beej, Hing,
Magh (herbs and spices) ...
1115
00:46:02,850 --> 00:46:05,350
twice a day, I don't get peace.
1116
00:46:05,560 --> 00:46:07,310
Sir, which gang are these goons from?
1117
00:46:07,600 --> 00:46:09,470
No, no, not goons.
1118
00:46:09,560 --> 00:46:10,930
These are local remedies.
1119
00:46:11,060 --> 00:46:11,970
Anyway, forget that.
1120
00:46:12,060 --> 00:46:13,720
What brought you here?
1121
00:46:14,180 --> 00:46:15,100
Sir, my motorcycle.
1122
00:46:15,180 --> 00:46:17,060
No, no. I didn't ask
for the mode of transportation.
1123
00:46:17,180 --> 00:46:18,850
I asked why you came here.
1124
00:46:20,060 --> 00:46:20,930
Sir...
1125
00:46:21,470 --> 00:46:23,680
Daddy is "walking" in a coma.
1126
00:46:23,930 --> 00:46:26,430
That's strange,
how can someone walk in a coma?
1127
00:46:26,680 --> 00:46:29,350
No sir, he's not walking.
1128
00:46:29,470 --> 00:46:31,430
I mean, Daddy is lying in a coma.
1129
00:46:31,470 --> 00:46:33,930
Well, in a coma a person always lies down.
1130
00:46:34,060 --> 00:46:36,060
Why would he stand up? Don't be stupid.
1131
00:46:36,310 --> 00:46:39,810
Also, I am still doing research on it.
1132
00:46:39,930 --> 00:46:41,930
There's no cure for coma yet.
1133
00:46:42,060 --> 00:46:43,560
Sir, I didn't come for medicine.
1134
00:46:43,810 --> 00:46:47,220
I mean, Dad has been
in a coma for a long time.
1135
00:46:47,470 --> 00:46:49,680
Only the salary is coming in,
1136
00:46:50,310 --> 00:46:51,720
the "extra income" has stopped.
1137
00:46:51,810 --> 00:46:53,810
It's been ages since
I ate apples with stickers.
1138
00:46:53,930 --> 00:46:57,850
I just wanted to ask,
can I take over Dad's duty?
1139
00:46:58,180 --> 00:47:00,430
Did your dad sell ice pops or what?
1140
00:47:00,560 --> 00:47:02,810
That he gets sick
and you take over the cart?
1141
00:47:02,930 --> 00:47:03,850
That's not how it works.
1142
00:47:03,930 --> 00:47:07,560
Compassionate grounds
apply to death cases,
1143
00:47:07,680 --> 00:47:08,930
not coma cases.
1144
00:47:08,970 --> 00:47:13,060
And anyway,
my gut says Sher Singh will wake up.
1145
00:47:13,100 --> 00:47:16,180
Sir, Dad is fighting a battle
between life and death.
1146
00:47:16,220 --> 00:47:18,060
Then let him fight,
1147
00:47:18,180 --> 00:47:19,970
that's a soldier's job.
1148
00:47:20,060 --> 00:47:22,180
He fights wars.
And you're panicking like
1149
00:47:22,310 --> 00:47:24,430
he's rusting away just
because he's sleeping.
1150
00:47:24,470 --> 00:47:26,310
Don't panic in tough times, kid.
1151
00:47:26,600 --> 00:47:30,180
Whatever trouble comes,
face it head-on. Okay?
1152
00:47:30,930 --> 00:47:34,350
Now listen,
there's one very important thing.
1153
00:47:34,430 --> 00:47:35,430
Write this down.
1154
00:47:35,600 --> 00:47:37,430
Give him a pen and paper.
1155
00:47:38,310 --> 00:47:39,220
Note this...
1156
00:47:39,310 --> 00:47:40,310
Yes!
1157
00:47:40,680 --> 00:47:43,350
Wake up early and meditate.
1158
00:47:44,810 --> 00:47:46,810
Damn it.
1159
00:47:47,560 --> 00:47:48,600
Next, sir?
1160
00:47:48,930 --> 00:47:50,560
Yes, write this too.
1161
00:47:50,930 --> 00:47:52,180
That one's already memorized.
1162
00:47:52,220 --> 00:47:53,850
Okay, one more thing:
1163
00:47:53,930 --> 00:47:55,180
Take these two packets.
1164
00:47:55,220 --> 00:47:57,600
Have them early morning for two days.
1165
00:47:57,680 --> 00:48:00,430
Your digestion will improve
and you'll sleep better.
1166
00:48:00,470 --> 00:48:02,680
Acid reflux will stop too.
1167
00:48:04,310 --> 00:48:05,430
Alright, sir.
1168
00:48:08,100 --> 00:48:11,310
If you need more, just take it.
1169
00:48:12,470 --> 00:48:13,310
Mom...
1170
00:48:13,560 --> 00:48:16,180
- please have your dinner.
- The DSP sent you back empty-handed, right?
1171
00:48:16,930 --> 00:48:19,810
He gave these little packets.
1172
00:48:20,560 --> 00:48:21,970
Said to take them with milk.
1173
00:48:22,180 --> 00:48:23,180
Your digestion will improve.
1174
00:48:23,220 --> 00:48:26,470
If I permanently fix your digestion,
will you listen to me?
1175
00:48:27,680 --> 00:48:28,560
How?
1176
00:48:28,810 --> 00:48:32,100
Look, the DSP said you get a job
in a death case,
1177
00:48:32,310 --> 00:48:33,430
not in a coma case.
1178
00:48:33,560 --> 00:48:34,180
Yeah.
1179
00:48:34,220 --> 00:48:36,560
Replace the "coma" with a full stop.
1180
00:48:36,850 --> 00:48:37,810
I didn't get that.
1181
00:48:37,850 --> 00:48:39,930
Boss, cut the string.
1182
00:48:40,180 --> 00:48:41,310
"Cut the string?"
1183
00:48:41,310 --> 00:48:42,810
Get rid of the problem.
1184
00:48:42,850 --> 00:48:45,600
D for Death.
In a death case, you get the job.
1185
00:48:45,850 --> 00:48:47,470
Don't make me put an "E for End" to you.
1186
00:48:47,560 --> 00:48:49,060
You want him to die by my hands?
1187
00:48:49,220 --> 00:48:51,180
I'm not saying
that you should actually kill him.
1188
00:48:51,310 --> 00:48:52,720
Just move him aside.
1189
00:48:52,810 --> 00:48:54,470
Move him aside? Is he a pillow or what?
1190
00:48:54,560 --> 00:48:55,310
He's my Dad!
1191
00:48:55,430 --> 00:48:57,100
Just hear me out.
1192
00:48:57,180 --> 00:49:00,100
We'll spread word in the village
that Uncle has passed away.
1193
00:49:00,180 --> 00:49:01,930
You'll get the job.
1194
00:49:02,060 --> 00:49:03,560
What nonsense is this?
1195
00:49:03,600 --> 00:49:06,720
It's not nonsense, it's survival.
1196
00:49:06,810 --> 00:49:08,470
Your life will be set.
1197
00:49:08,560 --> 00:49:10,720
Uncle will soon retire
if he keeps lying down like that,
1198
00:49:10,810 --> 00:49:12,310
and after that you won't get his job.
1199
00:49:12,430 --> 00:49:16,680
Honestly, I see working as a daily wager
for a scrap dealer.
1200
00:49:19,430 --> 00:49:20,310
Yes, Nimmo?
1201
00:49:20,310 --> 00:49:20,810
Hello
1202
00:49:20,930 --> 00:49:23,680
The car we promised for Deepi's wedding...
1203
00:49:23,720 --> 00:49:26,060
Can we give a Scorpio?
1204
00:49:26,430 --> 00:49:27,470
- Brother?
- Yes...
1205
00:49:27,560 --> 00:49:28,470
Come and have dinner.
1206
00:49:28,560 --> 00:49:29,310
Thank you.
1207
00:49:29,350 --> 00:49:30,970
I'll call you back.
1208
00:49:31,600 --> 00:49:32,970
- Did he say yes?
- Yes!
1209
00:49:34,310 --> 00:49:36,060
I got into this mess because of you.
1210
00:49:36,100 --> 00:49:37,430
What did I do now?
1211
00:49:37,560 --> 00:49:40,180
The car we promised for Deepi...
1212
00:49:40,310 --> 00:49:41,680
They want a Scorpio!
1213
00:49:41,720 --> 00:49:44,720
Not Scorpio, we'll give them a Fortuner.
1214
00:49:44,970 --> 00:49:46,560
Uncle when alive is worth nothing...
1215
00:49:46,600 --> 00:49:47,930
Dead, he's worth a crore.
1216
00:49:47,970 --> 00:49:49,430
The phrase says worth a lakh.
1217
00:49:49,680 --> 00:49:51,310
The job is worth a crore.
1218
00:49:51,430 --> 00:49:53,220
A lakh is just one month's salary.
1219
00:49:56,100 --> 00:49:57,310
But how do we convince my family?
1220
00:49:57,350 --> 00:49:59,220
The same way I convinced you.
1221
00:50:08,850 --> 00:50:11,680
I'll break your legs
if anyone touches my son.
1222
00:50:11,720 --> 00:50:12,680
How could you even think about this?
1223
00:50:12,810 --> 00:50:14,680
Aren't you ashamed of yourself
for even thinking about it?
1224
00:50:14,720 --> 00:50:16,060
Mom, I didn't think of it.
1225
00:50:16,100 --> 00:50:17,310
Billa did.
1226
00:50:17,350 --> 00:50:20,310
I'll thrash all you idiots if I stand up!
1227
00:50:20,560 --> 00:50:24,100
You all are jumping on me
like I'm the one getting the job.
1228
00:50:24,350 --> 00:50:26,060
Uncle is lying here now...
1229
00:50:26,100 --> 00:50:27,180
We're just saying that
he'll lie over there, in a corner.
1230
00:50:27,310 --> 00:50:29,060
Is he a calf to be put in a corner?
1231
00:50:29,430 --> 00:50:31,970
What "World Cup"
is he winning sitting here?
1232
00:50:32,060 --> 00:50:34,560
Watch your mouth! That's our Dad!
1233
00:50:34,600 --> 00:50:35,930
Exactly, he's our Dad!
1234
00:50:35,970 --> 00:50:37,060
Stop talking nonsense!
1235
00:50:37,100 --> 00:50:38,810
You've no backbone, do you?
1236
00:50:38,930 --> 00:50:42,180
A minute ago you were dreaming
of a police officer's uniform.
1237
00:50:42,350 --> 00:50:45,100
I got carried away
and said it in the flow.
1238
00:50:45,180 --> 00:50:47,430
That "flow" will ruin your life.
1239
00:50:47,470 --> 00:50:50,680
You're not capable of studying
and landing a job anyway.
1240
00:50:50,850 --> 00:50:54,930
The joining letter
is lying at home, use it,
1241
00:50:54,970 --> 00:50:56,970
it'll fix everything.
1242
00:50:57,810 --> 00:50:59,100
You have to you get her married.
1243
00:50:59,180 --> 00:51:00,310
You want to get married.
1244
00:51:00,430 --> 00:51:01,430
And Grandma...
1245
00:51:01,560 --> 00:51:03,810
her phone bill is higher
than her medical bill.
1246
00:51:03,850 --> 00:51:05,310
Like I spend lakhs on it?
1247
00:51:05,430 --> 00:51:07,180
I do a 300 rupee recharge.
1248
00:51:07,430 --> 00:51:09,430
Wait a month, Grandma,
1249
00:51:09,470 --> 00:51:11,970
you'll be begging for a 20 rupee top-up.
1250
00:51:12,060 --> 00:51:14,430
Billa's idea sounds worthless right now,
1251
00:51:14,470 --> 00:51:16,810
but after some time you'll say,
1252
00:51:16,850 --> 00:51:18,810
"If only we had listened to Billa."
1253
00:51:18,850 --> 00:51:19,850
And you...?
1254
00:51:20,310 --> 00:51:21,930
You will be working for a scrap dealer.
1255
00:51:22,310 --> 00:51:23,100
Auntie, you?
1256
00:51:23,180 --> 00:51:25,220
You'll be washing dishes
at other people's homes.
1257
00:51:25,310 --> 00:51:28,060
Grandma has only
a few months left anyway.
1258
00:51:29,350 --> 00:51:30,350
And you, sister...
1259
00:51:30,430 --> 00:51:33,220
You'll be stitching clothes for others.
1260
00:51:43,970 --> 00:51:45,220
Cut the string.
1261
00:51:49,560 --> 00:51:53,430
Come on then,
pack Uncle's things and start praying.
1262
00:51:53,560 --> 00:51:55,430
Son... do we really have to go right now?
1263
00:51:55,470 --> 00:51:56,680
Mummy, why are you panicking?
1264
00:51:56,680 --> 00:51:58,430
It's not like we are sending
abroad through Donkey route.
1265
00:51:58,470 --> 00:51:59,810
But where will you keep him?
1266
00:51:59,930 --> 00:52:01,310
I've made all the arrangements.
1267
00:52:01,430 --> 00:52:02,680
No one goes there.
1268
00:52:02,720 --> 00:52:04,680
You can go see him anytime.
1269
00:52:04,720 --> 00:52:05,430
Alright.
1270
00:52:06,180 --> 00:52:07,180
Come on, Dad.
1271
00:52:07,310 --> 00:52:08,470
Time to leave that pillow,
1272
00:52:08,680 --> 00:52:09,930
For your address is changing.
1273
00:52:10,430 --> 00:52:12,060
"Pick him up...!"
1274
00:52:14,310 --> 00:52:16,310
What's the commotion about?
1275
00:52:17,310 --> 00:52:19,680
- Stop, stop!
- Uncle's here. Don't panic.
1276
00:52:19,850 --> 00:52:20,600
Oh no.
1277
00:52:20,680 --> 00:52:22,560
Kartaar, where are
you all going at this hour?
1278
00:52:24,350 --> 00:52:25,060
What?
1279
00:52:25,720 --> 00:52:26,850
Dad's sick.
1280
00:52:27,060 --> 00:52:28,100
We're taking him to the hospital.
1281
00:52:28,180 --> 00:52:30,060
Huh? Brother's sick?
1282
00:52:30,220 --> 00:52:31,720
I'll come along too.
Let's go.
1283
00:52:31,810 --> 00:52:33,970
Come on, Uncle,
this isn't a political rally.
1284
00:52:34,060 --> 00:52:34,810
Stay home.
1285
00:52:35,100 --> 00:52:37,100
You will need people there, nephew.
1286
00:52:37,180 --> 00:52:38,180
Why, are we not people?
1287
00:52:38,220 --> 00:52:39,680
There are already five inside.
1288
00:52:39,810 --> 00:52:40,930
- Will you ride on the roof?
- Yeah.
1289
00:52:41,060 --> 00:52:43,560
I won't mind, if you drive properly.
1290
00:52:43,720 --> 00:52:45,220
Stop joking, Uncle.
1291
00:52:45,430 --> 00:52:48,310
Stay home, we'll call if needed.
1292
00:52:48,430 --> 00:52:49,560
Yes.
1293
00:52:49,600 --> 00:52:51,720
They're picking up old people in the city.
1294
00:52:51,810 --> 00:52:53,930
Stay with Grandma and guard her.
1295
00:52:53,970 --> 00:52:54,430
- Yes.
- Yes.
1296
00:52:54,470 --> 00:52:55,220
Take care, we'll be back.
1297
00:52:55,350 --> 00:52:57,970
We'll be back, Uncle.
He is impossible.
1298
00:52:59,060 --> 00:53:00,430
Kartaar, we're done for!
1299
00:53:00,470 --> 00:53:02,430
- There is a police check post ahead!
- Mangal, stop them!
1300
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
Stop, stop, stop.
1301
00:53:04,680 --> 00:53:05,850
Pull over!
1302
00:53:11,310 --> 00:53:12,850
What's your name, son?
1303
00:53:12,930 --> 00:53:13,850
K... K... K...
1304
00:53:13,930 --> 00:53:14,850
Kiran?
1305
00:53:15,100 --> 00:53:17,930
You're my Kirannn...
1306
00:53:18,560 --> 00:53:19,600
It's Kartaar Singh, sir.
1307
00:53:21,060 --> 00:53:22,810
You ruined my mood.
1308
00:53:23,180 --> 00:53:26,060
Where are you headed at midnight?
1309
00:53:26,100 --> 00:53:27,310
- Hospital.
- Relatives' place.
1310
00:53:27,680 --> 00:53:28,470
Huh?
1311
00:53:30,930 --> 00:53:33,560
Hospital or relatives' place?
1312
00:53:33,680 --> 00:53:35,310
Our relatives run a hospital, sir.
1313
00:53:37,220 --> 00:53:39,810
Judging by your faces, looks more like...
1314
00:53:39,930 --> 00:53:43,930
your relatives run a roadside restaurant,
not a hospital.
1315
00:53:44,310 --> 00:53:46,430
Step outside, son.
1316
00:53:46,470 --> 00:53:48,310
Let's inaugurate your hospital.
1317
00:53:48,350 --> 00:53:49,220
Come on.
1318
00:53:49,310 --> 00:53:50,680
Come on, son.
1319
00:53:58,930 --> 00:54:01,180
Seeing the police made him sleepy, huh?
1320
00:54:01,680 --> 00:54:03,930
Great acting!
1321
00:54:05,310 --> 00:54:06,350
Get up!
1322
00:54:06,430 --> 00:54:08,930
Come on, hero, wake up!
1323
00:54:09,100 --> 00:54:11,720
Sir, he's "walking" in a coma.
1324
00:54:11,810 --> 00:54:13,810
Then stop him,
1325
00:54:13,930 --> 00:54:16,060
otherwise he'll cross the border!
1326
00:54:16,180 --> 00:54:19,930
No, no sir, coma is an illness,
like paralysis.
1327
00:54:20,100 --> 00:54:22,060
Whatever!
1328
00:54:22,100 --> 00:54:23,350
Tell me the truth.
1329
00:54:23,560 --> 00:54:24,430
Where are you going?
1330
00:54:24,560 --> 00:54:25,970
Sir, they cut the kite string.
1331
00:54:26,310 --> 00:54:27,850
I've got nothing to do with it.
1332
00:54:31,810 --> 00:54:33,310
Where did this "kite" come from?
1333
00:54:33,430 --> 00:54:35,720
Sir, my sister's mentally unstable.
1334
00:54:35,850 --> 00:54:38,310
One day she was flying kites,
1335
00:54:38,430 --> 00:54:41,180
and right in front of her,
someone's throat was slit with a string.
1336
00:54:41,220 --> 00:54:42,930
Since then she keeps repeating it.
1337
00:54:43,100 --> 00:54:43,810
Right, Mom?
1338
00:54:43,930 --> 00:54:44,810
Yes, Brother.
1339
00:54:44,850 --> 00:54:46,470
Ever since that day she keeps saying,
1340
00:54:46,560 --> 00:54:48,430
"Cut the string, cut the string."
1341
00:54:48,810 --> 00:54:49,430
Yes.
1342
00:54:49,470 --> 00:54:51,430
I'm asking for the last time,
1343
00:54:51,560 --> 00:54:53,720
where are you really going?
1344
00:54:53,810 --> 00:54:57,310
Or I'll cut everyone's string tonight...
1345
00:54:58,310 --> 00:54:58,970
At the doctor's place.
1346
00:55:00,310 --> 00:55:01,560
At midnight?
1347
00:55:02,850 --> 00:55:04,850
The doctor called us at midnight, sir.
1348
00:55:04,930 --> 00:55:07,180
Why? Does he moonlight
as a welder during the day?
1349
00:55:07,430 --> 00:55:09,930
- I...
- Quiet.
1350
00:55:10,180 --> 00:55:11,720
I'm suspicious.
1351
00:55:12,060 --> 00:55:12,810
Mangal!
1352
00:55:12,930 --> 00:55:13,720
Yes, sir!
1353
00:55:13,810 --> 00:55:15,930
Drag all these "kites" out.
1354
00:55:16,060 --> 00:55:16,850
Okay, sir!
1355
00:55:22,310 --> 00:55:23,430
Sher Singh?
1356
00:55:23,970 --> 00:55:25,970
He's Sub-Inspector Sher Singh.
1357
00:55:26,180 --> 00:55:27,810
He's one of ours?
1358
00:55:27,850 --> 00:55:29,100
- Yes, sir!
- Yes!
1359
00:55:29,180 --> 00:55:30,310
Dad is a police officer.
1360
00:55:30,430 --> 00:55:33,430
He was on duty when he had the accident
and went into a coma.
1361
00:55:33,470 --> 00:55:35,310
We're taking him for a check-up.
1362
00:55:35,470 --> 00:55:40,100
Then hurry, otherwise doctors say,
1363
00:55:40,310 --> 00:55:44,600
"If you'd brought him ten minutes earlier,
we could've saved him."
1364
00:55:44,810 --> 00:55:47,430
Only God understands these doctors.
1365
00:55:48,850 --> 00:55:49,810
Come on, Billa.
1366
00:55:49,850 --> 00:55:50,680
Hurry up.
1367
00:55:50,720 --> 00:55:52,430
But don't over speed.
1368
00:55:52,560 --> 00:55:53,310
- Let's go.
- Go on.
1369
00:55:53,430 --> 00:55:54,100
- That was close.
- Sat Sri Akal, sir.
1370
00:55:54,180 --> 00:55:56,930
- Sat Sri Akal. Sat Sri Akal.
- Thank you, God, for saving us.
1371
00:56:09,810 --> 00:56:10,810
Oh, you guys are here?
1372
00:56:10,930 --> 00:56:13,600
Don't worry,
I'll finish the job in two days.
1373
00:56:13,680 --> 00:56:14,680
"Finish the job?"
1374
00:56:14,850 --> 00:56:15,850
What's he saying?
1375
00:56:15,930 --> 00:56:18,680
You told me on the phone
to "take care of the guy."
1376
00:56:18,810 --> 00:56:19,930
I didn't ask you to
take care of him like that.
1377
00:56:20,060 --> 00:56:21,180
Just keep him here.
1378
00:56:21,430 --> 00:56:22,560
Just keep him here?
1379
00:56:22,680 --> 00:56:24,310
Fine, put him anywhere you want.
1380
00:56:24,350 --> 00:56:25,180
"Put him anywhere?"
1381
00:56:25,310 --> 00:56:26,680
Hey, he's my dad, not a cooler!
1382
00:56:26,810 --> 00:56:28,720
You need to keep him
here and look after him.
1383
00:56:28,810 --> 00:56:29,350
Okay.
1384
00:56:29,430 --> 00:56:31,560
Like your own father. Got it?
1385
00:56:31,600 --> 00:56:35,720
Got it, I'll serve him so well
if he calls me once, I'll listen twice.
1386
00:56:35,810 --> 00:56:37,180
If he signals with his hand,
I'll come running.
1387
00:56:37,220 --> 00:56:39,350
If he kicks me I'll take it.
Anything else?
1388
00:56:39,430 --> 00:56:42,060
He can't do any of that, he's in a coma.
1389
00:56:42,100 --> 00:56:43,060
But he is right here.
1390
00:56:43,180 --> 00:56:46,060
Coma isn't a vacation spot,
it's an illness.
1391
00:56:46,100 --> 00:56:48,060
He cannot move around.
1392
00:56:48,100 --> 00:56:49,310
Then why bring him here?
1393
00:56:49,350 --> 00:56:50,560
Why not keep him at home?
1394
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Are you going somewhere?
1395
00:56:51,680 --> 00:56:53,470
His horoscope says,
1396
00:56:53,560 --> 00:56:57,680
if we keep him in a miserable place,
he'll recover faster.
1397
00:56:57,720 --> 00:56:58,560
Got it.
1398
00:56:58,600 --> 00:56:59,680
You have picked the perfect spot.
1399
00:56:59,720 --> 00:57:02,180
- I'll starve him!
- I'll punch you!
1400
00:57:02,220 --> 00:57:03,430
What nonsense is this?
1401
00:57:04,430 --> 00:57:07,180
He's fine,
there's just a language barrier.
1402
00:57:07,350 --> 00:57:09,310
Yes... I don't know Punjabi.
1403
00:57:09,350 --> 00:57:10,180
What's your name?
1404
00:57:10,310 --> 00:57:10,930
Raju.
1405
00:57:10,970 --> 00:57:15,060
Raju, keep him here
and take good care of him.
1406
00:57:15,180 --> 00:57:15,810
Yes.
1407
00:57:15,930 --> 00:57:17,680
Brother, I have a job...
1408
00:57:17,720 --> 00:57:18,720
What's your salary?
1409
00:57:19,310 --> 00:57:20,850
Ten... 12,000.
1410
00:57:23,220 --> 00:57:25,100
Here is 15,000 rupees.
1411
00:57:26,430 --> 00:57:27,310
Don't worry, sir.
1412
00:57:27,430 --> 00:57:29,100
For this much I'll give
him the full spa treatment.
1413
00:57:29,180 --> 00:57:31,430
I've done a beauty course!
1414
00:57:31,560 --> 00:57:32,310
Dad...
1415
00:57:33,930 --> 00:57:35,350
I don't feel good about this,
1416
00:57:35,680 --> 00:57:37,060
but we have no choice.
1417
00:57:39,430 --> 00:57:41,720
Mom, we'll do the last
rites tomorrow at 12.
1418
00:57:41,810 --> 00:57:43,060
We'll have to do rites too?
1419
00:57:43,180 --> 00:57:46,310
How else will people
know Uncle passed away?
1420
00:57:46,430 --> 00:57:47,930
- We'll just say he's missing.
- Yes.
1421
00:57:48,060 --> 00:57:51,060
Compassionate jobs are for death cases,
not missing persons.
1422
00:57:51,180 --> 00:57:52,430
Then whose rites will we perform?
1423
00:57:52,470 --> 00:57:53,930
We'll manage.
1424
00:57:54,720 --> 00:57:55,560
An unclaimed body?
1425
00:57:55,680 --> 00:57:56,930
Why do you need it, Billa?
1426
00:57:57,060 --> 00:57:59,350
Bro, we just have to cremate it,
not marry it.
1427
00:57:59,430 --> 00:58:00,310
If you have one, tell me.
1428
00:58:00,560 --> 00:58:01,680
There is a body...
1429
00:58:01,930 --> 00:58:02,930
but I can't give it.
1430
00:58:03,180 --> 00:58:04,560
My job is at stake.
1431
00:58:04,600 --> 00:58:06,310
My job is on the line too.
1432
00:58:06,350 --> 00:58:07,220
Meaning?
1433
00:58:07,310 --> 00:58:07,930
Leave it...
1434
00:58:07,970 --> 00:58:09,930
I'll give you 50,000 rupees.
1435
00:58:10,060 --> 00:58:10,930
Then consider it done.
1436
00:58:10,970 --> 00:58:12,560
You said he's your friend.
1437
00:58:12,680 --> 00:58:13,810
Turns out his only true friend is money.
1438
00:58:14,100 --> 00:58:14,930
Let's go.
1439
00:58:15,180 --> 00:58:16,600
Here's your unclaimed body.
1440
00:58:17,680 --> 00:58:19,180
This is a woman!
1441
00:58:19,430 --> 00:58:21,060
We don't order corpses from a menu.
1442
00:58:21,180 --> 00:58:22,430
We take what we get.
1443
00:58:22,600 --> 00:58:23,350
Now what, Billa?
1444
00:58:23,720 --> 00:58:24,850
Relax. Don't worry.
1445
00:58:24,930 --> 00:58:27,430
Once it's wrapped,
no one will know the difference.
1446
00:58:27,470 --> 00:58:28,100
Hmm.
1447
00:58:29,560 --> 00:58:31,430
Be careful.
Make sure no one finds out.
1448
00:58:33,850 --> 00:58:36,930
What illness did Brother have?
1449
00:58:37,600 --> 00:58:39,850
He looks "hot" post death.
1450
00:58:40,560 --> 00:58:41,850
What nonsense, Uncle!
1451
00:58:42,720 --> 00:58:46,810
Son... Brother's whole shape has changed.
1452
00:58:46,930 --> 00:58:49,060
Disease eats a person up.
1453
00:58:49,430 --> 00:58:51,970
But why is he shorter?
1454
00:58:52,310 --> 00:58:54,350
Illness doesn't shrink height.
1455
00:58:54,930 --> 00:58:58,180
Uncle, Dad had a height infection.
1456
00:58:58,930 --> 00:59:01,060
He lost three inches.
1457
00:59:01,310 --> 00:59:04,310
He'd lose an inch every ten minutes!
1458
00:59:04,350 --> 00:59:07,720
Let's cremate him now,
before he disappears completely.
1459
00:59:07,810 --> 00:59:09,930
Let me see my brother's face...
1460
00:59:09,970 --> 00:59:11,810
I'll go with him.
1461
00:59:11,930 --> 00:59:14,850
Uncle, is he leaving on a scooter
that you want to hop on back?
1462
00:59:14,930 --> 00:59:16,430
Act wise.
1463
00:59:17,100 --> 00:59:21,720
"Your brother-in-law has a
heart like an ocean, sister-in-law."
1464
00:59:21,810 --> 00:59:25,850
Now who will I party with?
1465
00:59:29,470 --> 00:59:30,180
Yes, Bhime?
1466
00:59:30,310 --> 00:59:32,060
The unclaimed body you took...
1467
00:59:32,180 --> 00:59:33,810
- Yes?
- Her family found out about it.
1468
00:59:33,850 --> 00:59:35,180
They're coming to stop the cremation.
1469
00:59:35,350 --> 00:59:38,930
- I want to see my brother's face!
- Huh?
1470
00:59:38,970 --> 00:59:41,600
- How did this happen?
- "Pick him up!"
1471
00:59:41,680 --> 00:59:43,430
I want to see my brother's face!
1472
01:00:23,810 --> 01:00:25,680
They're coming alone to perform the rites?
1473
01:00:26,560 --> 01:00:27,930
Come on, let's go.
1474
01:00:36,470 --> 01:00:37,930
Bang on target!
1475
01:00:38,930 --> 01:00:42,180
- Hurry up, Billa!
- Come on, come on, get it.
1476
01:00:45,430 --> 01:00:46,430
Go for it.
1477
01:00:49,310 --> 01:00:50,310
Bang on target!
1478
01:00:55,310 --> 01:00:56,350
Dad...
1479
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
Nimmo.
1480
01:00:58,430 --> 01:00:59,470
Dad...
1481
01:01:00,600 --> 01:01:01,180
Where are you going?
1482
01:01:01,220 --> 01:01:02,430
I want to mourn too!
1483
01:01:02,560 --> 01:01:03,560
Uncle!
1484
01:01:03,810 --> 01:01:05,180
It's my father who died.
1485
01:01:05,310 --> 01:01:07,060
The mourning rights are mine.
1486
01:01:11,180 --> 01:01:13,430
Go, go, go away.
Infection will spread!
1487
01:01:13,470 --> 01:01:16,060
Go away.
Stay away.
1488
01:01:16,180 --> 01:01:20,970
Infection will spread!
Go away!
1489
01:01:29,430 --> 01:01:30,560
"Gabbar!"
1490
01:01:33,850 --> 01:01:34,930
"Gabbar!"
1491
01:01:38,180 --> 01:01:39,430
"Gabbar!"
1492
01:01:41,680 --> 01:01:42,930
Mother, you died?
1493
01:01:44,560 --> 01:01:46,720
Where's the fire?
What were you in such a hurry to die?
1494
01:01:46,810 --> 01:01:48,810
Brother, the fire is still burning.
1495
01:01:49,470 --> 01:01:51,930
Brother, should I pour water on it?
1496
01:01:51,970 --> 01:01:53,060
No.
1497
01:01:54,060 --> 01:01:55,930
My mother was scared of bathing.
1498
01:01:55,970 --> 01:01:58,220
She'd take two days to dry.
1499
01:01:58,810 --> 01:02:00,220
Why soak her now?
1500
01:02:00,470 --> 01:02:01,680
Let her go.
1501
01:02:02,310 --> 01:02:04,930
You know how much my mother loved me?
1502
01:02:05,180 --> 01:02:06,680
She always said:
1503
01:02:07,180 --> 01:02:08,680
"Son, watching you,
1504
01:02:08,810 --> 01:02:12,430
I understand why some
animals eat their young."
1505
01:02:12,720 --> 01:02:13,720
Mother...
1506
01:02:14,560 --> 01:02:19,100
"A mother is irreplaceable..."
1507
01:02:19,310 --> 01:02:23,680
"A mother is the coolest shade..."
1508
01:02:23,850 --> 01:02:26,930
"No one can love you like a mother..."
1509
01:02:27,060 --> 01:02:27,930
Kuldeep!
1510
01:02:28,100 --> 01:02:29,060
Manak!
1511
01:02:29,220 --> 01:02:31,720
Find out who did this to my mother.
1512
01:02:32,350 --> 01:02:33,970
Brother, do you want
us to kidnap a person?
1513
01:02:34,060 --> 01:02:35,310
No. A mother.
1514
01:02:35,430 --> 01:02:36,850
A mother for a mother.
1515
01:02:36,930 --> 01:02:39,100
What if he doesn't have a mother?
1516
01:02:39,180 --> 01:02:40,180
I didn't think of that.
1517
01:02:40,220 --> 01:02:42,060
Then we'll steal lentils...
1518
01:02:42,100 --> 01:02:43,310
Or beans.
1519
01:02:43,430 --> 01:02:46,600
No! I want revenge, not groceries!
1520
01:02:46,680 --> 01:02:47,560
Okay, Brother.
1521
01:02:48,100 --> 01:02:50,560
His mother to replace mine.
1522
01:02:52,220 --> 01:02:52,970
Let's go.
1523
01:02:53,430 --> 01:02:54,180
"Gabbar!"
1524
01:02:56,930 --> 01:02:57,680
"Gabbar!"
1525
01:03:00,310 --> 01:03:01,060
"Gabbar!"
1526
01:03:03,310 --> 01:03:05,720
Billa, whose mother did you cremate?
1527
01:03:05,810 --> 01:03:07,600
They'll kill us now!
1528
01:03:07,680 --> 01:03:08,930
Relax, nothing will happen.
1529
01:03:09,060 --> 01:03:10,180
How can you say nothing will happen?
1530
01:03:10,220 --> 01:03:12,430
Did you see how dangerous they look?
1531
01:03:12,560 --> 01:03:16,560
Those who can't protect their
own mother can't hurt anyone.
1532
01:03:16,680 --> 01:03:18,430
Your job is confirmed.
1533
01:03:18,560 --> 01:03:21,600
Once you become an officer,
you can arrest and thrash them.
1534
01:03:21,720 --> 01:03:23,470
You'll hear real sirens then.
1535
01:03:23,850 --> 01:03:25,060
Pee... Poo.
1536
01:03:25,180 --> 01:03:27,310
- Pee... Poo.
- Pee... Paa... Poo.
1537
01:03:35,270 --> 01:03:37,560
- Congratulations, Kartaar Singh.
- Thank you, sir.
1538
01:03:37,770 --> 01:03:40,770
Sir, I've only got two stars,
whereas you have three?
1539
01:03:41,680 --> 01:03:42,430
Don't worry.
1540
01:03:42,520 --> 01:03:44,560
Give it another 20 or 22 years,
you'll have three stars too.
1541
01:03:45,890 --> 01:03:47,020
Welcome to the force.
1542
01:03:47,060 --> 01:03:48,560
- Thank you, sir!
- Kartaar Singh,
1543
01:03:48,770 --> 01:03:50,270
we are proud of you.
1544
01:03:50,640 --> 01:03:51,520
Proud?
1545
01:03:51,770 --> 01:03:53,020
For what, sir?
1546
01:03:53,390 --> 01:03:54,310
No, no.
1547
01:03:54,390 --> 01:03:56,140
Maybe not today...
1548
01:03:56,520 --> 01:03:58,520
But someday, for something.
1549
01:03:59,270 --> 01:04:02,770
Look, our reputation wasn't great before.
1550
01:04:02,810 --> 01:04:05,430
But ever since the new generation joined,
1551
01:04:05,520 --> 01:04:07,770
our public image has skyrocketed.
Keep it that way, alright?
1552
01:04:07,890 --> 01:04:10,890
No bribery. Ever.
1553
01:04:11,060 --> 01:04:13,560
Sir, I don't even go near bribes.
1554
01:04:13,640 --> 01:04:15,930
Suppose if someone is bribing
someone over there...
1555
01:04:16,270 --> 01:04:17,770
I just stand and say, "Brother, go ahead."
1556
01:04:17,810 --> 01:04:19,390
"Once the work is done, I leave."
1557
01:04:19,520 --> 01:04:20,890
Good boy.
1558
01:04:21,680 --> 01:04:24,270
- Earn money through hard work.
- Yes, sir.
1559
01:04:24,390 --> 01:04:26,810
- Finish your training period.
- Yes, sir.
1560
01:04:26,890 --> 01:04:29,180
Then I'll also teach
you the "Medical Business."
1561
01:04:29,270 --> 01:04:31,270
You can work on it on the side.
1562
01:04:32,020 --> 01:04:32,810
Alright, sir.
1563
01:04:32,890 --> 01:04:33,640
Alright.
1564
01:04:34,390 --> 01:04:35,390
Excuse me.
1565
01:04:35,810 --> 01:04:36,520
Come here for a second.
1566
01:04:36,560 --> 01:04:38,890
There's a little formality...
1567
01:04:38,930 --> 01:04:40,140
Known as a salute.
1568
01:04:40,180 --> 01:04:41,390
Okay, do that.
1569
01:04:42,020 --> 01:04:43,640
No, no, I don't have to salute!
1570
01:04:43,680 --> 01:04:45,270
- Okay.
- I'm the senior officer.
1571
01:04:45,270 --> 01:04:46,770
- You salute me.
- Oh, okay.
1572
01:04:47,020 --> 01:04:47,930
Sir!
1573
01:04:49,390 --> 01:04:51,310
Easy, son.
You're scaring me.
1574
01:04:51,390 --> 01:04:52,060
Sir!
1575
01:04:52,140 --> 01:04:53,020
It's okay.
1576
01:04:53,140 --> 01:04:54,770
- Sat Sri Akal.
- Sat Sri Akal.
1577
01:04:55,270 --> 01:04:58,180
Did you send the medicine
packets to Lekh Raj?
1578
01:04:58,270 --> 01:05:00,020
Sir, they'll be couriered today.
1579
01:05:00,060 --> 01:05:02,140
Duty never stops, son.
1580
01:05:02,390 --> 01:05:03,810
But you need to be careful
with the medicines.
1581
01:05:03,890 --> 01:05:05,310
The packets must never be late.
1582
01:05:05,390 --> 01:05:06,270
Yes, sir!
1583
01:05:14,140 --> 01:05:14,890
Sir.
1584
01:05:15,020 --> 01:05:15,890
What is your name?
1585
01:05:16,020 --> 01:05:16,680
Lakhan.
1586
01:05:16,770 --> 01:05:19,270
Lakhan, do you think I'm some
two-bit banana eating officer?
1587
01:05:19,390 --> 01:05:20,770
I'm giving it because it makes me happy.
1588
01:05:20,810 --> 01:05:24,520
Lakhan, you need to know...
what makes the government "happy."
1589
01:05:24,640 --> 01:05:28,520
Just like the government knows
what makes "you" happy.
1590
01:05:31,680 --> 01:05:33,140
Two kilos of dragon fruit.
1591
01:05:33,270 --> 01:05:34,680
Two kilos of imported mangoes.
1592
01:05:34,770 --> 01:05:36,390
And two kilos of kiwi.
1593
01:05:36,640 --> 01:05:39,140
Sometimes the government's
battery gets low, this recharges them.
1594
01:05:39,270 --> 01:05:39,930
Kiwi?
1595
01:05:40,020 --> 01:05:40,930
Eat a little yourself, too.
1596
01:05:41,020 --> 01:05:43,310
Your battery looks a little low, as well.
1597
01:05:44,390 --> 01:05:46,770
- I'll pack it up.
- What does that mean?
1598
01:05:47,020 --> 01:05:48,180
Should I cut it up and feed you?
1599
01:05:48,270 --> 01:05:50,140
Idiot... deliver it to his house.
1600
01:05:50,180 --> 01:05:53,430
Does Kartaar Singh look good riding
a bike with fruits?
1601
01:05:53,640 --> 01:05:55,390
This is a Bullet, not a rickshaw!
1602
01:05:56,390 --> 01:05:58,640
This guy turned out
to be shadier than his father.
1603
01:05:58,810 --> 01:06:01,140
Seems the shock of losing
his father hit him hard.
1604
01:06:05,770 --> 01:06:06,890
Brother...
1605
01:06:06,930 --> 01:06:09,020
Did you get your father's job?
1606
01:06:09,270 --> 01:06:10,520
You look great.
1607
01:06:10,770 --> 01:06:12,680
Congratulations!
1608
01:06:12,770 --> 01:06:14,020
You got a new job or something?
1609
01:06:14,060 --> 01:06:16,310
Neighbours just had a son, not us.
1610
01:06:16,390 --> 01:06:17,640
Sir, I'll even beg if needed.
1611
01:06:18,020 --> 01:06:19,310
Just give me my money.
1612
01:06:19,520 --> 01:06:20,140
What money?
1613
01:06:20,310 --> 01:06:22,390
The money for the paint job I did.
Your father told me...
1614
01:06:22,560 --> 01:06:24,180
I'm owed 150,000 rupees.
1615
01:06:24,430 --> 01:06:25,640
But Dad never told me that.
1616
01:06:25,680 --> 01:06:26,770
I'm telling you now.
1617
01:06:26,890 --> 01:06:27,930
Are you my father?
1618
01:06:28,020 --> 01:06:30,270
Sir, I swear on my paint colours,
I'm telling the truth.
1619
01:06:31,270 --> 01:06:32,520
Come to the police station
tomorrow morning.
1620
01:06:32,640 --> 01:06:34,520
You'll pay me there?
1621
01:06:34,810 --> 01:06:36,810
I'll file a report on you there.
1622
01:06:36,890 --> 01:06:37,640
Report?
1623
01:06:37,770 --> 01:06:39,020
- For drugs.
- Drugs?
1624
01:06:39,060 --> 01:06:40,390
- Cocaine.
- Cocaine?
1625
01:06:40,640 --> 01:06:43,140
I'll shove 32 cases on you.
Thirty-two!
1626
01:06:43,560 --> 01:06:44,270
Thirty-two?
1627
01:06:44,270 --> 01:06:46,890
I mean exactly what you think.
1628
01:06:46,930 --> 01:06:47,640
Get lost.
1629
01:06:47,680 --> 01:06:49,140
Don't ever show your face
in this village again.
1630
01:06:49,180 --> 01:06:50,680
Or I'll lock you up
and throw away the key.
1631
01:06:50,770 --> 01:06:52,390
Sir... the law is indeed blind!
1632
01:06:52,430 --> 01:06:54,020
This isn't blind justice.
1633
01:06:54,140 --> 01:06:55,680
This is dirty justice.
1634
01:06:55,770 --> 01:06:56,680
Go.
1635
01:07:05,560 --> 01:07:08,890
Mom, brother looks so good in uniform.
1636
01:07:10,020 --> 01:07:12,140
Just like his father.
1637
01:07:12,180 --> 01:07:15,890
Son, your father always
wanted you to join the police.
1638
01:07:16,140 --> 01:07:19,810
If he were home today... he'd be so happy.
1639
01:07:21,020 --> 01:07:23,060
God bless you, my child.
1640
01:07:36,020 --> 01:07:38,140
Sub-Inspector Kartaar
Singh reporting, sir!
1641
01:07:39,270 --> 01:07:40,140
Dad...
1642
01:07:40,270 --> 01:07:42,020
how do I look in the uniform?
1643
01:07:42,430 --> 01:07:45,020
Mom said I look just like you.
1644
01:07:45,270 --> 01:07:46,390
I told her, "Come on..."
1645
01:07:46,520 --> 01:07:48,520
"Let's compete with Dad."
1646
01:07:48,680 --> 01:07:50,270
"Let's see who wins."
1647
01:07:51,520 --> 01:07:52,770
Dad, look here...
1648
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
Smile a little.
1649
01:07:55,890 --> 01:07:56,890
Nice.
1650
01:07:58,180 --> 01:08:00,890
Mom was totally lying, Dad.
1651
01:08:01,020 --> 01:08:03,270
I am a hundred times
better looking than you!
1652
01:08:03,310 --> 01:08:04,810
Just look at your belly!
1653
01:08:04,890 --> 01:08:06,310
I'm perfectly fit.
1654
01:08:08,020 --> 01:08:10,060
You know why your belly is so big?
1655
01:08:10,270 --> 01:08:12,180
You sit in a chair all day.
1656
01:08:13,890 --> 01:08:15,140
Get up, Dad.
1657
01:08:16,020 --> 01:08:18,560
I've enjoyed life because of you.
1658
01:08:19,890 --> 01:08:22,520
Now it's your turn to
enjoy life because of your son.
1659
01:08:25,560 --> 01:08:29,640
- Get well soon, Dad.
- "Mastaani shakes to Bhojpuri beats..."
1660
01:08:29,770 --> 01:08:30,810
Dad, run... it's the police!
1661
01:08:30,890 --> 01:08:32,310
Raju, it's me.
1662
01:08:33,180 --> 01:08:34,270
Kartaar...?
1663
01:08:34,520 --> 01:08:36,060
Brother, you're police now?
1664
01:08:36,770 --> 01:08:37,890
Dad, I'm heading out.
1665
01:08:38,520 --> 01:08:39,520
Take care of him.
1666
01:08:40,020 --> 01:08:40,810
Yes, of course.
1667
01:08:40,890 --> 01:08:42,020
Just taking him for a walk.
1668
01:08:42,270 --> 01:08:43,180
Let's go, Dad.
1669
01:08:44,520 --> 01:08:46,770
Wow, Mr. DC (Deputy Commissioner),
you look great.
1670
01:08:47,140 --> 01:08:49,890
Not DC, I was recruited
as a Sub-Inspector.
1671
01:08:50,140 --> 01:08:52,520
But when I don't consider myself below
the rank of SP (Superintendent of Police)...
1672
01:08:52,640 --> 01:08:54,930
how can I see my man as less than a DC?
1673
01:08:55,020 --> 01:08:58,430
Alright then,
SP, what can this DC do for you?
1674
01:08:58,560 --> 01:09:01,270
The SP's order is that your
sister-in-law is getting married.
1675
01:09:01,310 --> 01:09:03,770
And you are on celebration duty.
1676
01:09:03,810 --> 01:09:05,390
As soon as this Jatt put on the uniform,
1677
01:09:05,430 --> 01:09:07,520
he raided three liquor factories.
1678
01:09:07,560 --> 01:09:10,390
All that booze is
for the sister's wedding.
1679
01:09:10,770 --> 01:09:11,270
Sister?
1680
01:09:11,390 --> 01:09:13,520
Your sister is my sister.
Same thing.
1681
01:09:13,560 --> 01:09:15,770
So, did you book a car for
the sister's wedding, brother?
1682
01:09:15,810 --> 01:09:17,020
- Brother?
- Yes.
1683
01:09:17,180 --> 01:09:18,520
Her brother is my brother.
1684
01:09:18,640 --> 01:09:19,310
Same thing.
1685
01:09:19,390 --> 01:09:20,310
No, no, no way.
1686
01:09:20,390 --> 01:09:21,390
Those are two very different things.
1687
01:09:21,520 --> 01:09:23,060
- Then the other route is better.
- Which one?
1688
01:09:23,140 --> 01:09:24,520
A sister-in-law is like a half-wife.
1689
01:09:24,640 --> 01:09:27,270
Her wedding will be lit,
by the DC and his wife.
1690
01:09:35,390 --> 01:09:39,520
"The moment I lift my veil to see,
people salute me."
1691
01:09:39,810 --> 01:09:43,020
"My face is like a fruit,
fresh and sweet."
1692
01:09:43,140 --> 01:09:46,770
"There's no flower
in the garden like you,"
1693
01:09:46,890 --> 01:09:48,140
"There's no one like you,"
1694
01:09:48,180 --> 01:09:54,020
"But to see you and..."
1695
01:09:55,270 --> 01:09:58,890
"Have you near me is feels priceless too."
1696
01:09:58,930 --> 01:10:02,640
"Have you near me is feels priceless too."
1697
01:10:02,680 --> 01:10:06,390
"Have you near me is feels priceless too."
1698
01:10:06,520 --> 01:10:09,770
"Have you near me is feels priceless too."
1699
01:10:11,270 --> 01:10:15,390
"Dresses don't look as good
on other as they look on me,"
1700
01:10:15,520 --> 01:10:18,930
"I have got peacock feathers
printed on them for free."
1701
01:10:19,140 --> 01:10:22,890
"I steal everyone's heart,"
1702
01:10:22,930 --> 01:10:26,390
"With the sparkle in my eye, by God."
1703
01:10:26,430 --> 01:10:30,060
Your beauty has no compare, it's true,"
1704
01:10:30,140 --> 01:10:31,270
"It's true,"
1705
01:10:31,310 --> 01:10:36,640
"But to see you and..."
1706
01:10:38,390 --> 01:10:42,020
"Have you near me is feels priceless too."
1707
01:10:42,060 --> 01:10:45,770
"Have you near me is feels priceless too."
1708
01:10:45,810 --> 01:10:49,520
"Have you near me is feels priceless too."
1709
01:10:49,560 --> 01:10:52,890
"Have you near me is feels priceless too."
1710
01:11:09,560 --> 01:11:13,140
"I'm sweet like milk, soft and white,"
1711
01:11:13,180 --> 01:11:16,810
"Like springtime flowers in full delight."
1712
01:11:16,890 --> 01:11:20,770
"A young girl doesn't
shine without romance,"
1713
01:11:20,810 --> 01:11:24,430
"That rosy glow comes from love's chance."
1714
01:11:24,520 --> 01:11:28,020
"I promise you a ring
worth a fortune one day,"
1715
01:11:28,140 --> 01:11:31,930
"You'll carry it around,
a memory to stay."
1716
01:11:32,020 --> 01:11:35,520
"No one walks like you, that's a fact,"
1717
01:11:35,770 --> 01:11:38,810
"In this whole world,
no one has your tact."
1718
01:11:38,890 --> 01:11:43,180
"You couldn't praise me enough,
could you?"
1719
01:11:43,270 --> 01:11:44,390
"Could you?"
1720
01:11:44,430 --> 01:11:49,810
"But to see you and..."
1721
01:11:51,520 --> 01:11:55,020
"Have you near me is feels priceless too."
1722
01:11:55,270 --> 01:11:58,810
"Have you near me is feels priceless too."
1723
01:11:58,890 --> 01:12:02,640
"Have you near me is feels priceless too."
1724
01:12:02,680 --> 01:12:06,430
"Have you near me is feels priceless too."
1725
01:12:08,140 --> 01:12:09,770
Take it, Aunty. It's my birthday today.
1726
01:12:09,930 --> 01:12:11,430
- A blanket?
- Dear, if you're giving a gift,
1727
01:12:11,520 --> 01:12:12,640
give something decent.
1728
01:12:12,680 --> 01:12:14,020
This worked twenty years ago.
1729
01:12:14,140 --> 01:12:15,680
Step back or... I'll hit you with my elbow.
1730
01:12:15,770 --> 01:12:16,770
Alright Aunty, take this for now.
1731
01:12:16,890 --> 01:12:18,270
Next time I'll take you to a showroom.
1732
01:12:18,390 --> 01:12:19,270
Okay, dear.
1733
01:12:19,890 --> 01:12:20,810
Aunty...
1734
01:12:21,770 --> 01:12:22,770
Thank you.
1735
01:12:26,180 --> 01:12:28,930
Sister, show me another colour.
1736
01:12:29,270 --> 01:12:30,020
Another colour?
1737
01:12:30,140 --> 01:12:32,020
Okay, forget it.
Give one for my father, too.
1738
01:12:32,140 --> 01:12:33,270
Call him here.
1739
01:12:33,520 --> 01:12:35,140
Call him all you want, he won't come.
1740
01:12:35,270 --> 01:12:36,020
He's stubborn?
1741
01:12:36,060 --> 01:12:37,140
No, not stubborn.
1742
01:12:37,180 --> 01:12:38,270
He's been in a coma for days.
1743
01:12:38,390 --> 01:12:40,140
You're lying just for a free blanket?
1744
01:12:40,310 --> 01:12:41,390
Just for a blanket?
1745
01:12:41,430 --> 01:12:42,140
Amazing!
1746
01:12:42,270 --> 01:12:43,890
First, you're distributing
blankets in the peak of summer.
1747
01:12:44,020 --> 01:12:45,640
And on top of that,
you're doubting my honesty!
1748
01:12:45,680 --> 01:12:46,640
Come, I'll show you.
1749
01:12:46,930 --> 01:12:48,930
The proof of the pudding is in the eating.
1750
01:12:49,020 --> 01:12:50,140
Come on, follow me.
1751
01:12:50,520 --> 01:12:52,560
Hey, watch your step
or you'll break your legs!
1752
01:12:52,770 --> 01:12:54,680
Look at today's world...
1753
01:12:55,060 --> 01:12:56,930
People don't trust anyone anymore.
1754
01:12:57,270 --> 01:12:59,680
Here. See for yourself.
He's in a coma.
1755
01:12:59,890 --> 01:13:02,180
Prick him with a needle, he won't react.
1756
01:13:02,270 --> 01:13:03,520
He looks like a Punjabi guy.
1757
01:13:03,640 --> 01:13:05,390
So what? Can Punjabis not go into a coma?
1758
01:13:05,430 --> 01:13:08,640
I mean... he doesn't look like your father.
1759
01:13:09,020 --> 01:13:11,810
Actually, the thing is...
my father was a truck driver.
1760
01:13:12,020 --> 01:13:13,390
And my mother was from Uttar Pradesh.
1761
01:13:13,520 --> 01:13:16,270
One day Dad saw Mom, Mom saw Dad...
1762
01:13:16,770 --> 01:13:19,810
Life gave a push,
smoke rose, and sparks flew.
1763
01:13:20,060 --> 01:13:21,560
And from those sparks... I was born.
1764
01:13:21,640 --> 01:13:23,890
Should I submit a
DNA report for a blanket?
1765
01:13:24,020 --> 01:13:25,890
No, no, take the blanket.
1766
01:13:25,930 --> 01:13:27,310
- Give it here.
- By the way, what work do you do?
1767
01:13:27,390 --> 01:13:27,930
Work...?
1768
01:13:28,020 --> 01:13:29,390
These days I'm stuck with this old man...
1769
01:13:29,520 --> 01:13:30,270
- Old man?
- Huh?
1770
01:13:31,270 --> 01:13:34,520
I mean... is there any greater work
than serving your parents?
1771
01:13:34,560 --> 01:13:36,520
But how do you survive?
1772
01:13:36,640 --> 01:13:37,680
Survive...?
1773
01:13:38,020 --> 01:13:40,890
God has promised two meals a day.
1774
01:13:41,020 --> 01:13:44,020
The rest depends on brothers
and sisters like you.
1775
01:13:44,390 --> 01:13:46,020
Will you work in our fields?
1776
01:13:46,060 --> 01:13:47,890
No, no... I can't leave Dad.
1777
01:13:48,020 --> 01:13:49,390
Take Dad along, too.
1778
01:13:49,390 --> 01:13:50,680
We'll give you a room there.
1779
01:13:50,770 --> 01:13:53,390
You can work in the
fields and earn some money.
1780
01:13:53,520 --> 01:13:54,390
Right?
1781
01:13:54,560 --> 01:13:55,930
Give me a minute to think.
1782
01:13:56,930 --> 01:13:58,020
Okay... deal accepted.
1783
01:13:58,140 --> 01:13:59,640
Come on, Dad... We're shifting!
1784
01:13:59,770 --> 01:14:00,520
Listen up...
1785
01:14:00,810 --> 01:14:01,270
Yes!
1786
01:14:01,310 --> 01:14:03,020
All your mistakes will be forgiven.
1787
01:14:03,140 --> 01:14:04,640
But if you ever serve cold tea,
1788
01:14:04,770 --> 01:14:06,430
then know that we can turn
a body cold without even using ice.
1789
01:14:06,520 --> 01:14:08,270
Don't worry about the tea, sir.
1790
01:14:08,430 --> 01:14:10,310
If you say so,
I'll pour it straight into your mouth.
1791
01:14:10,640 --> 01:14:12,020
And if you want it extra hot,
1792
01:14:12,020 --> 01:14:14,520
I'll feed the milk, sugar, and tea,
put you directly to the stove.
1793
01:14:14,640 --> 01:14:16,270
I promise there'll be no lack of service.
1794
01:14:16,390 --> 01:14:17,140
Remember this.
1795
01:14:17,270 --> 01:14:19,890
Or the service we provide
takes you to heaven.
1796
01:14:19,930 --> 01:14:20,890
Sir,
1797
01:14:21,390 --> 01:14:23,640
why does it feel like
you're threatening me?
1798
01:14:24,270 --> 01:14:27,020
Anyway, at least you're giving something,
and not taking.
1799
01:14:27,270 --> 01:14:27,810
Go.
1800
01:14:27,930 --> 01:14:29,640
- Should I go, sir?
- Leave.
1801
01:14:34,520 --> 01:14:36,020
You have done a good deed.
1802
01:14:36,270 --> 01:14:37,640
We needed manpower at home.
1803
01:14:37,680 --> 01:14:39,180
You have earned yourself a good deed.
1804
01:14:39,270 --> 01:14:41,520
Your daughter has started
another good deed,
1805
01:14:41,560 --> 01:14:42,770
should we complete that too?
1806
01:14:42,770 --> 01:14:43,770
What is it, dear?
1807
01:14:43,890 --> 01:14:46,390
Kartaar called.
His family wants to meet us.
1808
01:14:46,430 --> 01:14:47,640
That's great.
1809
01:14:47,680 --> 01:14:48,560
Shall we invite them tomorrow?
1810
01:14:48,640 --> 01:14:49,520
Call them!
1811
01:14:51,390 --> 01:14:54,890
If brother were here today,
he'd be very happy.
1812
01:14:55,020 --> 01:14:56,890
Wherever he is, he must be happy.
1813
01:14:57,020 --> 01:15:02,310
Nephew, I miss my brother
a lot on such happy occasions.
1814
01:15:02,520 --> 01:15:03,520
Brother...
1815
01:15:03,640 --> 01:15:05,520
What happened, Nephew?
Why did you stop the car?
1816
01:15:05,560 --> 01:15:07,930
Uncle, we will delay
the celebrations by an hour.
1817
01:15:08,020 --> 01:15:09,140
You cry as much as you want first.
1818
01:15:09,680 --> 01:15:11,310
No, no, keep driving.
1819
01:15:11,390 --> 01:15:12,390
No, no, you cry your heart out.
1820
01:15:12,430 --> 01:15:14,680
If you are missing someone
else then cry for them too.
1821
01:15:14,770 --> 01:15:16,560
Post a story, "Feeling sad."
1822
01:15:16,640 --> 01:15:19,140
Gen Z, did you come
into this world just to cry?
1823
01:15:19,270 --> 01:15:21,640
It's an auspicious day and
you're making everyone emotional.
1824
01:15:21,680 --> 01:15:23,430
Swear on your brother, if you cry again...
1825
01:15:23,520 --> 01:15:24,770
Okay, Sister-in-law,
1826
01:15:24,810 --> 01:15:26,310
- I won't cry anymore.
- Make him swear.
1827
01:15:26,390 --> 01:15:28,390
Who knows his sad-song playlist
might start playing there.
1828
01:15:28,770 --> 01:15:31,180
Now should I swear on the sauce?
1829
01:15:31,430 --> 01:15:32,890
Come on, Nephew. Let's go.
1830
01:15:34,310 --> 01:15:35,270
Here you go, Brother.
1831
01:15:35,390 --> 01:15:38,520
From today,
the girl is ours and the boy is yours.
1832
01:15:38,560 --> 01:15:41,430
Many congratulations to your family!
1833
01:15:41,520 --> 01:15:43,060
- Congratulations.
- Many congratulations!
1834
01:15:43,140 --> 01:15:44,770
Many congratulations to your family!
1835
01:15:44,890 --> 01:15:47,270
Boy, arrange an AK-47 or something.
1836
01:15:47,310 --> 01:15:48,140
Let's give it a test
drive and celebrate properly.
1837
01:15:48,270 --> 01:15:49,520
Is it a scooter that you'll test drive it?
1838
01:15:49,520 --> 01:15:51,270
Don't get your brother-in-law suspended.
1839
01:15:53,430 --> 01:15:54,640
- Sister-in-law...
- Yes?
1840
01:15:54,770 --> 01:15:56,930
My stomach's acting up.
I'll be right back.
1841
01:15:57,140 --> 01:15:58,680
Your stomach always
picks the wrong timing.
1842
01:15:58,770 --> 01:16:00,270
Fix its schedule.
1843
01:16:00,390 --> 01:16:02,640
I've got no control over it,
Sister-in-law.
1844
01:16:02,680 --> 01:16:03,890
I really have to go.
1845
01:16:03,930 --> 01:16:05,520
Come on, Uncle, I'll take you.
1846
01:16:05,560 --> 01:16:08,270
Why? You'll just sit
there and make sound effects.
1847
01:16:08,310 --> 01:16:09,680
Sometimes it's necessary, Uncle.
1848
01:16:09,770 --> 01:16:11,520
I'll show you the restroom.
1849
01:16:11,560 --> 01:16:12,770
Hurry up and take him, Brother,
1850
01:16:12,890 --> 01:16:15,140
before Uncle's problem ruins your clothes.
1851
01:16:15,390 --> 01:16:17,770
Come Uncle, come with me.
1852
01:16:34,390 --> 01:16:35,180
What is this?
1853
01:16:36,020 --> 01:16:37,640
How did your father get here?
1854
01:16:38,390 --> 01:16:40,390
Sister, do you know him?
1855
01:16:41,520 --> 01:16:43,270
No, no... we don't know him, Mom.
1856
01:16:43,310 --> 01:16:45,390
Every sick person isn't Dad.
1857
01:16:45,810 --> 01:16:47,640
Dad is no more.
1858
01:16:47,810 --> 01:16:49,020
Sister, why are you scared?
1859
01:16:49,140 --> 01:16:50,560
This is Raju's father.
1860
01:16:50,640 --> 01:16:51,930
What is he doing here?
1861
01:16:52,140 --> 01:16:53,390
If Raju works in our house,
1862
01:16:53,430 --> 01:16:55,640
then obviously his father
won't be with the neighbours, right?
1863
01:16:56,140 --> 01:16:58,180
Honestly,
he looks exactly like your father.
1864
01:16:58,390 --> 01:17:02,430
If your uncle sees them he will get shocked
take them to the side first before he comes
1865
01:17:02,560 --> 01:17:05,140
Yes, Uncle already has two stents.
1866
01:17:05,430 --> 01:17:07,520
Before Uncle leaves us
forever on an auspicious day...
1867
01:17:07,560 --> 01:17:09,390
I'll take him away.
1868
01:17:09,640 --> 01:17:10,430
Yes, yes.
1869
01:17:10,890 --> 01:17:13,520
"Run! Life is a race!"
1870
01:17:15,140 --> 01:17:17,680
"Run! Life is a race!"
1871
01:17:21,890 --> 01:17:23,180
It's my turn now.
1872
01:17:24,060 --> 01:17:25,140
It's my turn now.
1873
01:17:25,270 --> 01:17:26,430
It's my turn now.
1874
01:17:26,520 --> 01:17:27,930
Brother-in-law!
1875
01:17:33,890 --> 01:17:35,020
There you go.
1876
01:17:38,560 --> 01:17:41,680
"Here, see... I'm back."
1877
01:17:43,180 --> 01:17:44,270
- Uncle?!
- Yes?
1878
01:17:44,680 --> 01:17:46,810
Uncle, we have to leave.
1879
01:17:46,890 --> 01:17:47,680
Why?
1880
01:17:47,770 --> 01:17:49,140
The Senior Officer just called.
1881
01:17:49,270 --> 01:17:50,390
They caught truck full of opium.
1882
01:17:50,430 --> 01:17:51,310
Opium!
1883
01:17:51,640 --> 01:17:52,310
- Opium?!
- Yes!
1884
01:17:52,390 --> 01:17:54,640
Yes, yes, we must go.
1885
01:17:54,640 --> 01:17:56,560
It's his job.
1886
01:17:56,930 --> 01:17:57,520
Yes, let's go.
1887
01:17:57,640 --> 01:17:59,930
What if there are too many
sacks... should we come help too?
1888
01:18:00,020 --> 01:18:01,680
Why? Are our arms broken?
1889
01:18:02,140 --> 01:18:04,140
We'll carry their sacks.
1890
01:18:04,270 --> 01:18:05,140
Opium!
1891
01:18:05,270 --> 01:18:07,680
Uncle, the truck was
caught at the Labour Circle.
1892
01:18:07,770 --> 01:18:09,020
There are labourers everywhere.
1893
01:18:09,060 --> 01:18:11,520
Yet if needed, we'll call you.
1894
01:18:11,640 --> 01:18:12,560
Sat Sri Akal.
1895
01:18:12,640 --> 01:18:14,270
- One more thing...
- Let's go, Uncle.
1896
01:18:14,640 --> 01:18:16,020
- Listen to me.
- Mom, decide...
1897
01:18:16,020 --> 01:18:17,310
do you want to head outside or inside?
1898
01:18:17,390 --> 01:18:18,520
- Go, go, go.
- Uncle, my dignity,
1899
01:18:18,640 --> 01:18:20,140
life and pride are at stake,
don't make a scene.
1900
01:18:20,270 --> 01:18:22,930
See how sincerely he does his job.
1901
01:18:23,270 --> 01:18:25,140
That's the sign of an honest man.
1902
01:18:25,390 --> 01:18:26,810
Our girl is lucky.
1903
01:18:27,930 --> 01:18:29,930
- Hey, drive slowly.
- Slow down.
1904
01:18:34,640 --> 01:18:36,020
- Hello!
- Where are you, Billa?
1905
01:18:36,060 --> 01:18:39,310
My vitamins were running low,
so I thought I'd drink some juice.
1906
01:18:39,390 --> 01:18:40,680
Put a little strength back into the body.
1907
01:18:40,770 --> 01:18:42,810
Here we are needing IV drips...
1908
01:18:42,930 --> 01:18:45,140
We just came back from
seeing the Grim Reaper himself.
1909
01:18:45,270 --> 01:18:47,140
Nephew, drive the car slowly.
1910
01:18:47,180 --> 01:18:50,810
Even before this, the Grim Reaper
has come to say hello 3 or 4 times.
1911
01:18:50,890 --> 01:18:52,310
Billa, I'm sending you the address.
1912
01:18:52,390 --> 01:18:53,390
Come there immediately.
1913
01:18:53,640 --> 01:18:54,640
Okay.
1914
01:18:55,270 --> 01:18:56,520
- Uncle...
- Yes.
1915
01:18:57,060 --> 01:18:59,020
I'll have to leave. It's an emergency.
1916
01:18:59,140 --> 01:19:00,890
A government vehicle will pick me up.
1917
01:19:01,020 --> 01:19:02,020
You go home.
1918
01:19:02,020 --> 01:19:07,270
Nephew, keep a little opium
aside for your Gen-Z uncle.
1919
01:19:07,390 --> 01:19:09,520
- Stop this nonsense, Uncle.
- What's the delay?
1920
01:19:17,890 --> 01:19:19,060
Hello?
1921
01:19:19,520 --> 01:19:20,020
Hello?
1922
01:19:20,140 --> 01:19:21,390
Hello, Raju?
1923
01:19:22,140 --> 01:19:23,180
Hello, yes, speak.
1924
01:19:23,270 --> 01:19:25,140
You idiot,
what is my father doing in Nimmo's house?
1925
01:19:25,270 --> 01:19:28,640
Don't worry, Dad is just chilling.
1926
01:19:28,810 --> 01:19:30,640
I'll tear you apart, idiot.
1927
01:19:30,680 --> 01:19:32,520
Take Dad and go back
to your home immediately.
1928
01:19:32,890 --> 01:19:33,770
Hello?
1929
01:19:33,810 --> 01:19:35,520
- What happened?
- This Raju has really crossed the line.
1930
01:19:35,640 --> 01:19:36,390
Come on, let's go to his house,
1931
01:19:36,430 --> 01:19:37,560
- I'll explain on the way.
- Let's go.
1932
01:19:38,060 --> 01:19:39,140
He's threatening me.
1933
01:19:39,390 --> 01:19:40,640
We have to go.
1934
01:19:40,890 --> 01:19:43,020
Where are you going?
Water the field before you go.
1935
01:19:43,060 --> 01:19:45,270
If I do that, he'll smash my face.
1936
01:19:45,310 --> 01:19:47,140
You just do your work, you lazy fellow.
1937
01:19:47,270 --> 01:19:49,140
Finish cutting all the grass
before lunch break.
1938
01:19:50,390 --> 01:19:51,560
Look properly...
1939
01:19:51,890 --> 01:19:53,180
The entire house has to be painted.
1940
01:19:53,390 --> 01:19:54,390
Alright, ma'am.
1941
01:19:54,640 --> 01:19:56,520
I've seen many colours,
1942
01:19:56,680 --> 01:19:58,810
But this is the first time
I'm seeing such a sour colour.
1943
01:19:59,270 --> 01:20:00,140
Take off your sunglasses.
1944
01:20:00,390 --> 01:20:01,310
It's beige.
1945
01:20:03,140 --> 01:20:04,020
My bad
1946
01:20:04,810 --> 01:20:06,270
Anyway, this colour is also fine.
1947
01:20:06,310 --> 01:20:07,890
Why did you need to get it redone?
1948
01:20:07,890 --> 01:20:08,640
It's not fine.
1949
01:20:08,770 --> 01:20:10,270
I want a fresh colour for my wedding.
1950
01:20:10,310 --> 01:20:11,770
Get it painted perfectly,
number one quality.
1951
01:20:12,770 --> 01:20:14,890
I'll paint such a colour...
1952
01:20:15,180 --> 01:20:18,140
forget the village, people from the city
will come here to make Reels.
1953
01:20:18,180 --> 01:20:20,390
I don't know about reels,
but I'll definitely rail you
1954
01:20:20,520 --> 01:20:21,770
if you don't paint it properly.
1955
01:20:21,810 --> 01:20:24,520
Take one look and then
tell me how much it will cost us.
1956
01:20:24,560 --> 01:20:25,270
The cost...
1957
01:20:25,310 --> 01:20:27,890
I can only tell you that
after discussing with my team.
1958
01:20:28,390 --> 01:20:30,770
But I'll take a look.
You bring tea.
1959
01:20:32,020 --> 01:20:33,140
Should I make coffee instead?
1960
01:20:33,270 --> 01:20:34,270
Focus on the work!
1961
01:20:36,140 --> 01:20:37,270
As you wish.
1962
01:20:40,270 --> 01:20:41,140
Come on, buddy.
1963
01:20:54,770 --> 01:20:56,520
Ghost!
1964
01:20:56,770 --> 01:20:59,270
Ghost!
1965
01:20:59,310 --> 01:21:00,520
Ghost!
1966
01:21:00,560 --> 01:21:01,930
Ghost!
1967
01:21:03,390 --> 01:21:04,020
What happened?
1968
01:21:04,140 --> 01:21:05,020
Why are you screaming?
1969
01:21:05,520 --> 01:21:07,310
There's a ghost behind you!
1970
01:21:07,390 --> 01:21:08,060
Behind you?
1971
01:21:08,640 --> 01:21:09,930
That's our uncle's son.
1972
01:21:10,020 --> 01:21:11,520
He looks scary.
1973
01:21:11,560 --> 01:21:13,310
No, not him.
1974
01:21:13,520 --> 01:21:15,180
The one sitting on the chair behind you...
1975
01:21:15,270 --> 01:21:16,270
-He's a ghost.
-Him?
1976
01:21:16,310 --> 01:21:17,890
That's our servant Raju's dad.
1977
01:21:18,520 --> 01:21:19,390
What? Raju's dad?
1978
01:21:19,520 --> 01:21:22,020
Dad, let's go. The good days are over.
1979
01:21:22,140 --> 01:21:23,390
Has a lizard entered the house again?
1980
01:21:23,520 --> 01:21:24,930
Raju has come.
That is his father.
1981
01:21:25,270 --> 01:21:26,310
But he's from Uttar Pradesh.
1982
01:21:26,390 --> 01:21:27,560
So what? Don't we have fathers?
1983
01:21:27,640 --> 01:21:29,520
When did I say you
guys drop from the clouds?
1984
01:21:29,640 --> 01:21:31,310
But he isn't his father.
He is dead.
1985
01:21:31,810 --> 01:21:32,430
Dead?
1986
01:21:32,520 --> 01:21:33,520
Hey!
1987
01:21:33,770 --> 01:21:37,140
If you say anything about my father,
you'll never become a father yourself.
1988
01:21:37,270 --> 01:21:39,430
Who is he, sir?
He's even poorer man than me.
1989
01:21:39,640 --> 01:21:41,180
This is our paint guy.
1990
01:21:41,560 --> 01:21:43,140
If he's a paint guy,
then just do the painting.
1991
01:21:43,270 --> 01:21:44,140
Why are you interrogating us?
1992
01:21:44,270 --> 01:21:45,640
He looks crazy anyway.
1993
01:21:45,680 --> 01:21:47,890
And you look like some big officer?
1994
01:21:48,020 --> 01:21:49,520
I'm telling you,
Brother, he is not his father.
1995
01:21:49,520 --> 01:21:50,390
He's dead.
1996
01:21:50,430 --> 01:21:51,930
- I swear.
- He is saying that my father is dead.
1997
01:21:52,020 --> 01:21:52,890
This one really seems crazy to me.
1998
01:21:53,020 --> 01:21:54,520
He was saying the house is jaundiced.
1999
01:21:54,640 --> 01:21:56,310
No, Sister,
I didn't say the house is jaundiced.
2000
01:21:56,390 --> 01:21:57,560
I said the paint colour has become yellow.
2001
01:21:57,640 --> 01:21:58,390
I didn't say "jaundiced."
2002
01:21:58,520 --> 01:22:00,390
Jaggi, hand me my gun.
2003
01:22:00,520 --> 01:22:01,270
He won't leave like this.
2004
01:22:01,390 --> 01:22:01,930
Wait...
2005
01:22:04,270 --> 01:22:05,390
I'll leave on my own.
2006
01:22:05,640 --> 01:22:07,390
Otherwise you people will drive me mad.
2007
01:22:07,520 --> 01:22:08,520
Run, run away from here.
2008
01:22:09,270 --> 01:22:10,310
- Go away!
- I'm not mad.
2009
01:22:10,810 --> 01:22:12,890
I was saying that I'll
have to take Dad along.
2010
01:22:12,930 --> 01:22:14,020
Mom's not well.
2011
01:22:14,060 --> 01:22:15,390
Everyone in your family is sick?
2012
01:22:15,520 --> 01:22:17,390
No, no, nothing like that.
2013
01:22:17,520 --> 01:22:19,640
The two brothers in
jail are absolutely healthy.
2014
01:22:19,810 --> 01:22:21,520
Dad... We're shifting!
2015
01:22:21,770 --> 01:22:22,810
I'm coming.
2016
01:22:24,140 --> 01:22:26,560
Four days of moonlight
and then dark nights.
2017
01:22:26,810 --> 01:22:28,060
No more free food from this place.
2018
01:22:28,140 --> 01:22:30,180
Dad, hit the brakes.
Hit the brakes! Hit the brakes!
2019
01:22:30,270 --> 01:22:31,930
Dad! Dad! Dad!
Come on.
2020
01:22:32,390 --> 01:22:34,270
Hey paint worker, you haven't left yet?
2021
01:22:35,020 --> 01:22:37,180
I was going that way anyway,
so I thought I'd take you along.
2022
01:22:37,270 --> 01:22:39,060
How do you know where I'm going?
2023
01:22:39,890 --> 01:22:41,890
The road goes to the
same place you're going.
2024
01:22:42,390 --> 01:22:43,810
But the road goes this way, too.
2025
01:22:44,640 --> 01:22:46,310
This way also goes that way.
2026
01:22:46,520 --> 01:22:47,770
But I won't go with you.
2027
01:22:47,810 --> 01:22:49,140
You called Dad a dead man.
2028
01:22:49,140 --> 01:22:53,140
I... made a mistake.
I swear I won't say it again.
2029
01:22:53,270 --> 01:22:54,890
Okay, but I'll sit in
your car only on one condition.
2030
01:22:54,890 --> 01:22:56,140
Dad will drive the car.
2031
01:22:56,520 --> 01:22:57,890
I'm joking.
2032
01:22:57,890 --> 01:22:58,770
Come on, lift him up quickly.
2033
01:22:58,890 --> 01:23:00,180
Hold it from the front.
Carefully.
2034
01:23:00,270 --> 01:23:02,770
- One, two... throw!
- Dad, Dad...
2035
01:23:04,390 --> 01:23:05,140
Hello?
2036
01:23:05,180 --> 01:23:06,140
Where did you get stuck?
2037
01:23:07,640 --> 01:23:08,890
He didn't get stuck...
2038
01:23:09,520 --> 01:23:10,770
He has been kidnapped.
2039
01:23:11,310 --> 01:23:12,560
Who is this?
2040
01:23:12,640 --> 01:23:15,770
You've got a lot of attitude,
like you earned that badge on your own.
2041
01:23:16,430 --> 01:23:17,640
Brother, who is this?
2042
01:23:17,770 --> 01:23:19,140
Forget all that.
2043
01:23:19,390 --> 01:23:22,270
Tell me,
did your father work in UP as well?
2044
01:23:22,310 --> 01:23:25,020
No, my father never
went past Bassi Pathana.
2045
01:23:25,060 --> 01:23:27,140
Then where did you
get this brother come from?
2046
01:23:27,390 --> 01:23:28,890
He claims he's my father.
2047
01:23:29,680 --> 01:23:31,060
Brother, let's sit and talk.
2048
01:23:31,140 --> 01:23:32,810
At least tell us who you are.
2049
01:23:32,890 --> 01:23:34,140
I'm your aunt's husband...
2050
01:23:34,770 --> 01:23:36,020
from Doraha.
2051
01:23:36,060 --> 01:23:39,180
The one who only speaks
the language of money.
2052
01:23:39,270 --> 01:23:41,390
Brother, we don't
have relatives in Doraha.
2053
01:23:41,520 --> 01:23:42,930
This is a new relationship.
2054
01:23:43,020 --> 01:23:44,430
Brand new!
Freshly formed.
2055
01:23:44,640 --> 01:23:45,810
Shoki.
2056
01:23:46,060 --> 01:23:47,430
Shoki Painter.
2057
01:23:47,770 --> 01:23:48,640
Rings a bell?
2058
01:23:48,770 --> 01:23:50,390
You owe me 150,000 rupees.
2059
01:23:50,560 --> 01:23:53,890
Oh, Brother Shoki,
your money isn't going anywhere.
2060
01:23:54,020 --> 01:23:56,020
Just like your father
isn't going anywhere.
2061
01:23:56,060 --> 01:23:58,060
I'm keeping him safe and sound.
2062
01:23:58,140 --> 01:24:00,640
You just arrange 25 lakhs rupees.
2063
01:24:00,890 --> 01:24:01,890
25 lakhs rupees?
2064
01:24:02,020 --> 01:24:04,020
But Dad only owed you 150,000 rupees.
2065
01:24:04,140 --> 01:24:05,270
That was for the paint.
2066
01:24:05,310 --> 01:24:06,640
This is for stirring up trouble.
2067
01:24:06,640 --> 01:24:07,930
You have exactly one hour.
2068
01:24:09,020 --> 01:24:10,020
Let's go.
2069
01:24:11,430 --> 01:24:13,140
This mess is all your fault.
2070
01:24:13,270 --> 01:24:14,770
How is it my fault?
2071
01:24:14,810 --> 01:24:17,270
Your old man is sitting on people's money.
2072
01:24:17,390 --> 01:24:19,020
Where are we going to get 25 lakhs rupees?
2073
01:24:19,180 --> 01:24:20,520
Trace the location.
2074
01:24:20,640 --> 01:24:22,770
He'll give up your
father and his father, too.
2075
01:24:24,020 --> 01:24:26,890
Hey, you pirate of the poor-beans.
2076
01:24:27,520 --> 01:24:30,310
You aren't even worth 25 rupees
and you're asking for 25 lakhs rupees?
2077
01:24:30,390 --> 01:24:33,680
Just untie my hands once,
I'll kick you 25 times, you fake goon!
2078
01:24:33,770 --> 01:24:34,890
You...
2079
01:24:35,060 --> 01:24:36,770
You illegitimate son of a cop!
2080
01:24:36,810 --> 01:24:37,890
- Stop insulting me!
- One...
2081
01:24:37,930 --> 01:24:39,310
Two... Enough!
2082
01:24:39,390 --> 01:24:40,810
Why are you hitting me?
2083
01:24:40,890 --> 01:24:42,020
What did I do?
2084
01:24:42,390 --> 01:24:43,680
It's his money, his father.
2085
01:24:43,770 --> 01:24:46,140
I was just hired to babysit his father.
2086
01:24:46,270 --> 01:24:47,270
For looking after him.
2087
01:24:47,390 --> 01:24:49,560
If you like serving someone,
then serve your own father.
2088
01:24:49,640 --> 01:24:51,520
My father doesn't pay me for it.
2089
01:24:51,560 --> 01:24:53,270
I'm getting paid here
to serve someone else's father.
2090
01:24:53,310 --> 01:24:55,640
You made a cop your father for money?
2091
01:24:55,680 --> 01:24:56,640
Do you even know what he did?
2092
01:24:56,770 --> 01:24:57,520
What did he do?
2093
01:24:57,640 --> 01:25:01,020
He killed his father
on paper just to get his job.
2094
01:25:01,520 --> 01:25:02,180
What?
2095
01:25:02,310 --> 01:25:03,270
Let's ask him.
2096
01:25:06,060 --> 01:25:08,810
Hello, where is Shoki Painter?
2097
01:25:12,140 --> 01:25:13,140
In the lockup.
2098
01:25:23,180 --> 01:25:25,020
Help! Help!
2099
01:25:26,640 --> 01:25:27,430
You're finally here?
2100
01:25:28,310 --> 01:25:29,810
Untie me first.
Untie me!
2101
01:25:29,890 --> 01:25:30,770
Untie me!
2102
01:25:30,810 --> 01:25:32,140
Untie me! Come here!
2103
01:25:32,770 --> 01:25:33,560
Where is my father?
2104
01:25:33,640 --> 01:25:34,890
Untie me first!
2105
01:25:35,770 --> 01:25:37,560
The uncle you spoke to took him.
2106
01:25:37,640 --> 01:25:39,810
Who told you to take Dad there?
2107
01:25:40,430 --> 01:25:42,810
And who told you to
knock off your own father?
2108
01:25:42,890 --> 01:25:44,520
People fulfil their parents' dreams.
2109
01:25:44,560 --> 01:25:46,180
Whereas you finished
your father off entirely!
2110
01:25:46,270 --> 01:25:47,390
You lowlife!
2111
01:25:47,520 --> 01:25:51,180
If I knew you committed
such a crime against your father,
2112
01:25:51,430 --> 01:25:53,430
I'd never sell myself so cheap.
2113
01:25:53,810 --> 01:25:55,140
Now tell me where he is.
2114
01:25:55,180 --> 01:25:56,930
Ten thousand rupees first, then I'll talk.
2115
01:25:57,140 --> 01:25:58,770
Done. Now speak.
2116
01:25:58,890 --> 01:26:00,560
He left a note in my pocket.
2117
01:26:00,680 --> 01:26:02,140
I can't read Punjabi.
2118
01:26:02,180 --> 01:26:03,520
My pocket is torn.
2119
01:26:05,310 --> 01:26:07,680
"If you want your father,
call this number."
2120
01:26:17,310 --> 01:26:18,520
Yes?
2121
01:26:18,640 --> 01:26:19,640
Hello, Uncle?
2122
01:26:19,680 --> 01:26:20,770
I came to your house.
2123
01:26:20,890 --> 01:26:21,890
Where did you go?
2124
01:26:22,890 --> 01:26:25,390
You talk like you came over for dinner.
2125
01:26:25,680 --> 01:26:27,770
Son, I knew you'd use your police brain.
2126
01:26:27,890 --> 01:26:29,640
I've watched a lot
of true crime shows, too.
2127
01:26:29,680 --> 01:26:30,810
Thirty-five lakhs rupees.
2128
01:26:31,020 --> 01:26:33,310
- Huh?
- Arrange 35 lakhs rupees.
2129
01:26:33,520 --> 01:26:35,270
Or I'm going live with your old man.
2130
01:26:35,430 --> 01:26:36,520
Thirty-five?
2131
01:26:36,560 --> 01:26:38,520
Look Uncle, this is extortion.
2132
01:26:38,560 --> 01:26:41,140
All lines on this route are busy.
2133
01:26:41,270 --> 01:26:43,560
Please arrange 35 lakhs
rupees and call again.
2134
01:26:44,180 --> 01:26:45,390
Uncle? Hello?
2135
01:26:45,430 --> 01:26:46,430
He hung up?
2136
01:26:47,180 --> 01:26:48,930
You scoundrel.
2137
01:26:49,890 --> 01:26:51,270
Hit me one more time...
2138
01:26:51,520 --> 01:26:53,270
and that will be four slaps.
2139
01:26:53,390 --> 01:26:54,810
I'm charging 10,000 rupees per slap.
2140
01:26:54,890 --> 01:26:56,560
I only hit you once.
2141
01:26:56,640 --> 01:26:58,390
What about the two he hit me?
2142
01:26:58,560 --> 01:26:59,640
Now we are at four.
2143
01:26:59,680 --> 01:27:00,520
Forty...
2144
01:27:00,930 --> 01:27:02,140
- Fifty...
- It's five now.
2145
01:27:02,180 --> 01:27:05,060
I'll only tolerate up to 60,000 rupees.
2146
01:27:05,270 --> 01:27:07,390
After that, the echo of
every slap will reach the police.
2147
01:27:07,430 --> 01:27:08,520
I'll tell them everything.
2148
01:27:08,640 --> 01:27:10,140
- I'll tell the truth.
- No, Raju!
2149
01:27:10,180 --> 01:27:11,270
Don't tell them anything.
2150
01:27:11,310 --> 01:27:13,560
You'll get all your money. Okay?
2151
01:27:13,640 --> 01:27:14,680
- Fifty thousand?
- Okay.
2152
01:27:14,770 --> 01:27:15,890
Yes.
2153
01:27:16,140 --> 01:27:19,140
"You just got lucky!"
2154
01:27:20,890 --> 01:27:23,140
"You just got lucky!"
2155
01:27:26,770 --> 01:27:28,060
What the hell is this?
2156
01:27:29,270 --> 01:27:30,890
Something is fishy, sir.
2157
01:27:31,020 --> 01:27:32,390
He turned the car around
when he saw the checkpoint.
2158
01:27:32,430 --> 01:27:33,680
Is that your in-laws' checkpoint?
2159
01:27:33,770 --> 01:27:34,890
Let's go grab him! Let's follow him!
2160
01:27:35,020 --> 01:27:36,520
Get in the car, everyone!
Let's go grab him!
2161
01:27:44,810 --> 01:27:47,560
"Run! Life is a race!"
2162
01:27:48,680 --> 01:27:51,640
"Run! Life is a race!"
2163
01:27:52,770 --> 01:27:55,560
"Run! Life is a race!"
2164
01:27:56,680 --> 01:27:59,310
"Run! Life is a race!"
2165
01:28:08,810 --> 01:28:10,770
"Run! Life is a race!"
2166
01:28:12,680 --> 01:28:14,520
"Run! Life is a race!"
2167
01:28:26,770 --> 01:28:28,640
You've got such lecherous eyes...!
2168
01:28:28,770 --> 01:28:31,890
Looks like people broke your
legs because of your behaviour.
2169
01:28:31,930 --> 01:28:33,390
Shameless!
2170
01:28:35,180 --> 01:28:37,270
Shameless even in old age.
2171
01:28:40,520 --> 01:28:41,930
Isn't this Raju's father?
2172
01:28:42,930 --> 01:28:43,520
Yes.
2173
01:28:43,640 --> 01:28:44,680
What is he doing here?
2174
01:28:44,770 --> 01:28:46,270
Stop, stop. Sister Nimmo is calling.
2175
01:28:46,770 --> 01:28:47,890
- Sister Nimmo is calling.
- Stop, stop, stop.
2176
01:28:48,020 --> 01:28:49,680
Pick it up! Answer it! Do it now!
2177
01:28:49,770 --> 01:28:50,390
It's bitter.
2178
01:28:50,430 --> 01:28:52,180
I said pick it up, not lick it!
2179
01:28:52,270 --> 01:28:53,770
I don't know Punjabi.
2180
01:28:53,930 --> 01:28:55,140
Hello? yes, Sister?
2181
01:28:55,270 --> 01:28:58,020
Hello, you idiot, tell me where you are!
2182
01:28:58,390 --> 01:28:59,560
Village... with your father.
2183
01:29:00,060 --> 01:29:02,270
I'm taking Dad to the village...
2184
01:29:02,560 --> 01:29:04,390
The signal is weak.
2185
01:29:04,430 --> 01:29:06,060
I can't hear you. I can't hear you.
2186
01:29:06,140 --> 01:29:07,180
Volume okay?
2187
01:29:07,270 --> 01:29:08,270
Come on.
2188
01:29:09,390 --> 01:29:10,310
He hung up.
2189
01:29:10,430 --> 01:29:11,430
Such a liar!
2190
01:29:11,520 --> 01:29:14,020
His father is here, but he
says he's taking him to the village?
2191
01:29:14,810 --> 01:29:16,810
Nimmo, something is fishy.
2192
01:29:16,890 --> 01:29:17,890
Forget about the fish.
2193
01:29:17,930 --> 01:29:19,520
Let's take him to the hospital first.
2194
01:29:19,560 --> 01:29:21,020
Let's get him checked
to make sure he is fine.
2195
01:29:21,060 --> 01:29:24,180
You're asking for money
like neighbours ask for sugar.
2196
01:29:24,270 --> 01:29:25,930
I don't have this much cash at home.
2197
01:29:26,180 --> 01:29:27,270
I'll do something.
2198
01:29:27,390 --> 01:29:28,770
He's speaking very heavy Punjabi.
2199
01:29:28,930 --> 01:29:29,640
Yes, Nimmo?
2200
01:29:29,770 --> 01:29:31,270
You need to pick up a guy.
Can you grab him?
2201
01:29:31,390 --> 01:29:34,560
We pick up people, not goats. Who is it?
2202
01:29:34,810 --> 01:29:37,140
It's our servant, Raju.
You need to grab him.
2203
01:29:37,390 --> 01:29:38,640
- Raju?
- Yes.
2204
01:29:38,770 --> 01:29:39,390
What happened?
2205
01:29:39,390 --> 01:29:41,060
He ran away, leaving his father behind.
2206
01:29:41,140 --> 01:29:42,890
I brought him to the hospital.
2207
01:29:43,180 --> 01:29:44,640
Raju's father is with you?
2208
01:29:44,640 --> 01:29:45,270
Yes.
2209
01:29:45,310 --> 01:29:46,640
Alright, send me the hospital's address.
2210
01:29:46,770 --> 01:29:48,140
I'll handle Raju.
2211
01:29:48,140 --> 01:29:49,020
- Okay.
- Okay.
2212
01:29:49,810 --> 01:29:51,020
Looks like we won't
need the money anymore.
2213
01:29:51,140 --> 01:29:52,060
- Let's go.
- Hold it from here.
2214
01:29:52,140 --> 01:29:53,140
This way you won't end up strangling me.
2215
01:29:54,060 --> 01:29:55,270
The patient has regained consciousness.
2216
01:29:55,310 --> 01:29:56,520
You can see him now.
2217
01:29:57,020 --> 01:29:57,770
Okay.
2218
01:30:01,180 --> 01:30:02,140
Uncle...?
2219
01:30:03,310 --> 01:30:04,390
Are you okay?
2220
01:30:04,680 --> 01:30:05,520
Yes.
2221
01:30:05,890 --> 01:30:07,310
Why are you speaking in Hindi?
2222
01:30:07,520 --> 01:30:10,140
Uncle is Punjabi,
and his wife is from Uttar Pradesh.
2223
01:30:10,180 --> 01:30:13,020
Who says my wife is from Uttar Pradesh?
2224
01:30:13,770 --> 01:30:14,890
Your son, Raju.
2225
01:30:15,020 --> 01:30:15,810
Who is Raju?
2226
01:30:15,890 --> 01:30:17,060
Your son.
2227
01:30:17,310 --> 01:30:18,430
Which son?
2228
01:30:18,520 --> 01:30:20,270
You're absolutely right, Uncle.
2229
01:30:20,390 --> 01:30:22,020
If a child doesn't recognize his father...
2230
01:30:22,140 --> 01:30:23,890
Why should a father recognize his child?
2231
01:30:25,020 --> 01:30:27,430
Uncle, your son works
as a servant in her house.
2232
01:30:27,770 --> 01:30:31,140
The way he behaved,
he was bound to become a servant.
2233
01:30:31,180 --> 01:30:33,390
There is no way he'd
become a government officer.
2234
01:30:33,770 --> 01:30:35,270
Kartaare's (God)"colours"
are just like that.
2235
01:30:35,390 --> 01:30:38,140
Uncle, not "Kartaare"... Kartaar.
2236
01:30:38,430 --> 01:30:40,770
If you don't want to recognize
your child then fine,
2237
01:30:40,890 --> 01:30:42,020
but at least recognize God.
2238
01:30:42,140 --> 01:30:44,770
Look, I woke up after six
months with great difficulty.
2239
01:30:44,810 --> 01:30:47,270
Don't say things that
will make me go back to sleep.
2240
01:30:47,310 --> 01:30:48,430
Don't disturb the patient.
2241
01:30:48,640 --> 01:30:49,810
Let him rest.
2242
01:30:49,890 --> 01:30:51,390
Please, go outside.
2243
01:30:52,390 --> 01:30:53,890
Take care of yourself, Uncle.
2244
01:30:54,020 --> 01:30:55,430
The screw in my neck is loose.
2245
01:30:55,520 --> 01:30:57,180
It is unscrewed easily. Hold me gently.
2246
01:30:57,270 --> 01:30:58,390
I had issues last time as well.
2247
01:30:58,430 --> 01:30:59,520
They already caught him.
2248
01:30:59,640 --> 01:31:01,270
Since when did the police become so fast?
2249
01:31:01,520 --> 01:31:03,270
They say police don't belong to anyone.
2250
01:31:03,390 --> 01:31:04,680
How did they become
so loyal to Raju's father?
2251
01:31:04,890 --> 01:31:05,390
Huh?
2252
01:31:06,390 --> 01:31:08,770
Look Nimmo, Inspector Kartaar caught him.
2253
01:31:09,020 --> 01:31:10,140
Now tell me where his father is.
2254
01:31:10,180 --> 01:31:12,270
Have you people lost all humanity?
2255
01:31:12,520 --> 01:31:15,680
Shameless,
disgraceful, vulgar, ill-mannered!
2256
01:31:15,890 --> 01:31:19,270
Wow, Sister-in-law has a great vocabulary.
2257
01:31:19,390 --> 01:31:23,640
I haven't heard this many insults
in my life as she gave in one breath.
2258
01:31:24,020 --> 01:31:24,770
Sixty!
2259
01:31:24,810 --> 01:31:27,060
Control her or I'll spill everything.
2260
01:31:27,310 --> 01:31:30,020
Raju, why are you exposing us?
2261
01:31:30,060 --> 01:31:31,520
Apologize.
2262
01:31:31,560 --> 01:31:32,770
I won't.
2263
01:31:32,890 --> 01:31:33,430
Seventy.
2264
01:31:33,520 --> 01:31:35,810
Your bill is increasing, I'm warning you.
2265
01:31:35,890 --> 01:31:37,390
Apologize, Raju.
2266
01:31:37,430 --> 01:31:38,270
No, I won't.
2267
01:31:38,390 --> 01:31:39,390
Eighty.
2268
01:31:39,640 --> 01:31:40,390
Ninety.
2269
01:31:40,430 --> 01:31:41,020
One Lakh!
2270
01:31:41,020 --> 01:31:42,140
Apologize, Raju!
2271
01:31:42,270 --> 01:31:44,020
Forgive me, forgive me, forgive me...
2272
01:31:44,560 --> 01:31:45,770
See, he apologized.
2273
01:31:45,890 --> 01:31:47,520
Now you forgive me, too.
2274
01:31:47,640 --> 01:31:48,520
Why are you apologizing?
2275
01:31:48,640 --> 01:31:50,140
You really want to send him to prison?
2276
01:31:50,270 --> 01:31:51,770
People have their own compulsions.
2277
01:31:51,930 --> 01:31:54,270
If someone steals out of necessity,
it's understandable.
2278
01:31:54,390 --> 01:31:55,770
But abandoning your own father?
2279
01:31:55,810 --> 01:31:57,770
That depends on the necessity.
2280
01:31:57,890 --> 01:32:00,640
Sometimes desperate times
call for desperate measures.
2281
01:32:01,770 --> 01:32:02,810
We're already at one lakh!
2282
01:32:02,890 --> 01:32:04,640
Don't take the law into your hands, Nimmo.
2283
01:32:04,770 --> 01:32:07,270
I'll take him to the
station and thrash him.
2284
01:32:07,520 --> 01:32:10,060
Thank you, I trust you completely.
2285
01:32:10,140 --> 01:32:12,020
Punish him well.
2286
01:32:12,560 --> 01:32:14,140
Go, your father is conscious now.
2287
01:32:14,180 --> 01:32:15,270
Take care of him.
2288
01:32:16,890 --> 01:32:18,270
Ill-mannered heroine.
2289
01:32:18,640 --> 01:32:20,520
- He's conscious?
- He's conscious?!
2290
01:32:53,890 --> 01:32:56,770
Why are you standing
there like your battery died?
2291
01:32:57,140 --> 01:32:58,310
What else should I do, dance?
2292
01:32:58,390 --> 01:33:00,020
If what happened with Dad comes out...
2293
01:33:00,060 --> 01:33:01,770
I'll lose my job and my girl.
2294
01:33:01,810 --> 01:33:05,140
Moreover, Nimmo's family
is pressuring me for the wedding.
2295
01:33:05,310 --> 01:33:07,520
Devil's stuck between
me and the deep blue sea.
2296
01:33:07,640 --> 01:33:09,890
You mean you are stuck between
the devil and the deep blue sea.
2297
01:33:10,020 --> 01:33:13,140
I can't even tell you
what is happening to me.
2298
01:33:13,310 --> 01:33:14,770
This mess is all because of you.
2299
01:33:14,890 --> 01:33:16,060
You said us to cut the kite's string.
2300
01:33:16,140 --> 01:33:19,560
How would I know the kite would fly back?
2301
01:33:19,640 --> 01:33:22,520
Kartaar, I don't feel
like you're on my side anymore.
2302
01:33:22,560 --> 01:33:24,520
Honestly,
you don't look like my side either.
2303
01:33:24,680 --> 01:33:26,020
Relax.
2304
01:33:26,270 --> 01:33:30,060
If any trouble comes towards you,
I will stand before you like a shield.
2305
01:33:30,270 --> 01:33:31,310
What nonsense!
2306
01:33:31,390 --> 01:33:33,140
Trouble, stand, shield? Such heavy words?
2307
01:33:33,390 --> 01:33:35,520
Sorry, that got heavy.
2308
01:33:35,640 --> 01:33:37,140
Let's find a solution.
2309
01:33:37,270 --> 01:33:39,310
You have only one solution.
2310
01:33:39,520 --> 01:33:40,310
What?
2311
01:33:41,020 --> 01:33:42,140
What are you doing?
2312
01:33:42,310 --> 01:33:43,770
You got mouth ulcers?
Speak up.
2313
01:33:44,140 --> 01:33:45,310
Take a U-turn.
2314
01:33:45,390 --> 01:33:48,140
We'll ask the doctor
to extend your father's coma.
2315
01:33:48,270 --> 01:33:50,770
Extend it? What is this a web series?
2316
01:33:50,890 --> 01:33:52,180
In the next episode you will find out,
2317
01:33:52,270 --> 01:33:53,680
whether Kartaar's father wake up or not.
2318
01:33:53,770 --> 01:33:56,930
Let's give him sleeping
injections for 5 or 6 months.
2319
01:33:57,270 --> 01:33:58,770
We'll wake him after your wedding.
2320
01:33:58,890 --> 01:34:00,640
I have a lethal injection, too.
2321
01:34:00,810 --> 01:34:03,430
And I know exactly where I'll stick it.
2322
01:34:03,520 --> 01:34:05,770
Why are you jumping on me?
2323
01:34:05,810 --> 01:34:08,770
It's not like I gave Uncle
the power to wake up from a coma?
2324
01:34:08,770 --> 01:34:11,520
Kartaar, you're emotional right now,
2325
01:34:12,020 --> 01:34:15,270
and not in a position to decide.
2326
01:34:15,310 --> 01:34:17,930
I have studied your case...
2327
01:34:18,140 --> 01:34:20,390
You have only one path to choose.
2328
01:34:22,600 --> 01:34:24,850
Are you going home yourself,
2329
01:34:24,970 --> 01:34:26,640
or should I show you the path?
2330
01:34:26,720 --> 01:34:28,470
Let me show you the path first.
2331
01:34:28,520 --> 01:34:31,350
Are you a lamp that
you'll walk ahead of me?
2332
01:34:31,520 --> 01:34:32,600
I've decided.
2333
01:34:33,100 --> 01:34:36,220
I'll tell Nimmo and her family everything.
2334
01:34:36,350 --> 01:34:37,640
Then, my dear friend...
2335
01:34:37,720 --> 01:34:39,850
Your lights will go out before Diwali.
2336
01:34:42,850 --> 01:34:43,720
Yes, son?
2337
01:34:43,970 --> 01:34:46,220
What the urgent matter
that brought you here?
2338
01:34:46,270 --> 01:34:50,350
Look, I don't know if God forgives,
2339
01:34:50,600 --> 01:34:53,100
but if children bow
their heads before parents,
2340
01:34:53,140 --> 01:34:54,640
parents definitely forgive their children.
2341
01:34:54,720 --> 01:34:55,890
Well said, son.
2342
01:34:55,970 --> 01:34:59,850
If we post this status, it'll go viral.
2343
01:34:59,890 --> 01:35:01,850
See how wise our son-in-law is?
2344
01:35:01,850 --> 01:35:02,720
Right, Brother?
2345
01:35:02,770 --> 01:35:04,220
I deserve it.
2346
01:35:04,270 --> 01:35:07,720
Brother-in-law, first tell us
what exactly are you apologizing for?
2347
01:35:08,220 --> 01:35:12,970
Actually,
I unknowingly took my father's place.
2348
01:35:13,640 --> 01:35:16,720
- Took his place?
- I took his job.
2349
01:35:16,770 --> 01:35:19,890
I mean my father is still alive.
2350
01:35:20,100 --> 01:35:21,640
- He's alive?
- He's alive?
2351
01:35:21,720 --> 01:35:23,720
What? He's alive?
2352
01:35:24,470 --> 01:35:26,470
Such a big lie!
2353
01:35:26,720 --> 01:35:28,220
Dad, shoot him!
2354
01:35:28,890 --> 01:35:30,270
But I don't have a gun.
2355
01:35:30,350 --> 01:35:31,640
Slap me instead, or do something else.
2356
01:35:31,720 --> 01:35:32,720
Why do you want me to get shot?
2357
01:35:32,850 --> 01:35:34,350
Don't look here and there.
2358
01:35:34,600 --> 01:35:36,850
- "Pick it up."
- No, no, no!
2359
01:35:36,890 --> 01:35:39,520
No, no, no!
2360
01:35:42,850 --> 01:35:44,350
- No!
- What "no, no, no", huh?
2361
01:35:44,720 --> 01:35:47,350
I made tea for you, you must drink it.
2362
01:35:47,970 --> 01:35:51,220
Son, your health doesn't look good.
2363
01:35:51,720 --> 01:35:52,970
A wise man once said,
2364
01:35:53,100 --> 01:35:56,850
"Bad times don't last forever,
nor do good times."
2365
01:35:56,970 --> 01:35:58,470
Our son-in-law is something else.
2366
01:35:58,600 --> 01:36:01,850
May God protect this quality in him.
2367
01:36:02,350 --> 01:36:06,350
So the wedding date is fixed, right?
2368
01:36:06,470 --> 01:36:09,600
Son, has a wedding date ever moved?
2369
01:36:09,720 --> 01:36:13,770
No, not the wedding date, I have moved.
2370
01:36:13,970 --> 01:36:15,890
"Pick it up!"
2371
01:36:17,020 --> 01:36:20,020
I play people,
but you played your own father.
2372
01:36:20,350 --> 01:36:22,600
Does a coma come with an expiration date?
2373
01:36:22,720 --> 01:36:25,520
Would I get a police
job if I hadn't done this?
2374
01:36:25,600 --> 01:36:28,720
Everything happened
with our family consent.
2375
01:36:28,770 --> 01:36:30,850
You say family consent,
2376
01:36:30,890 --> 01:36:33,390
like the whole family arranged
a poor girl's marriage?
2377
01:36:33,470 --> 01:36:37,520
With family consent,
you should've taken me to a good doctor.
2378
01:36:37,600 --> 01:36:38,850
We left nothing out.
2379
01:36:38,890 --> 01:36:41,220
The only one we didn't consult was a vet.
2380
01:36:41,350 --> 01:36:43,100
I told them we should've tried that, too.
2381
01:36:43,140 --> 01:36:44,470
Sometimes these doctors are smart too.
2382
01:36:44,520 --> 01:36:45,640
Do I look like an animal?
2383
01:36:45,720 --> 01:36:48,020
If you were, we would've seen the vet.
2384
01:36:48,100 --> 01:36:48,770
But we didn't.
2385
01:36:48,850 --> 01:36:52,640
Since he joined,
"Danger" fruits come home every day.
2386
01:36:52,720 --> 01:36:55,140
Grandma, not danger, Dragon fruit.
2387
01:36:55,220 --> 01:36:57,470
Whatever it is, you've progressed, right?
2388
01:36:57,520 --> 01:37:01,100
Now Uncle, either you protect
this progress or ruin it.
2389
01:37:01,140 --> 01:37:03,720
Dad, at this age, people start saying,
2390
01:37:03,850 --> 01:37:06,640
"If the family is happy,
I need nothing else."
2391
01:37:06,720 --> 01:37:07,720
Why don't I want anything, huh?
2392
01:37:07,850 --> 01:37:08,970
Don't panic, Dad.
2393
01:37:09,100 --> 01:37:09,890
You will get everything.
2394
01:37:09,970 --> 01:37:13,720
Just stay hidden until my wedding.
2395
01:37:13,970 --> 01:37:14,720
Yes.
2396
01:37:14,850 --> 01:37:16,890
What makes you think I don't
want to see my son's wedding?
2397
01:37:17,020 --> 01:37:18,470
Don't be stubborn, Dad.
2398
01:37:18,520 --> 01:37:19,640
We'll show you on a video call.
2399
01:37:19,720 --> 01:37:20,720
You can dance at home.
2400
01:37:20,970 --> 01:37:21,640
- Yes.
- Yes.
2401
01:37:21,720 --> 01:37:23,600
The wedding will take
place there and I dance here?
2402
01:37:23,600 --> 01:37:26,770
This will be life I dance in Ludhiana,
and the ground moves in Jalandhar.
2403
01:37:26,850 --> 01:37:30,140
Dad, with your weight,
your movements will be felt in Lahore.
2404
01:37:30,220 --> 01:37:31,720
No problem.
You all decide,
2405
01:37:31,970 --> 01:37:33,970
whether I go to the wedding
or go to the police station.
2406
01:37:34,020 --> 01:37:35,720
I must say, it will be an amazing.
2407
01:37:35,770 --> 01:37:41,100
"A murderer got rid of
his own father to steal his job."
2408
01:37:41,470 --> 01:37:42,770
We'll get caught, Dad.
2409
01:37:42,850 --> 01:37:44,850
No Kartaar, we won't.
2410
01:37:44,970 --> 01:37:46,470
I've watched a lot of reels.
2411
01:37:46,600 --> 01:37:47,850
We'll change disguise him.
2412
01:37:47,970 --> 01:37:50,270
Disguise him?
Who do you think he is, Amitabh Bachchan?
2413
01:37:50,390 --> 01:37:51,970
That only happens in films.
2414
01:37:52,100 --> 01:37:55,100
Isn't what you pulled off
straight of out a movie too?
2415
01:37:55,470 --> 01:37:57,470
Just wait and watch, Abhishek, my son.
2416
01:37:57,640 --> 01:37:58,970
Abhishek? Who is Abhishek?
2417
01:37:59,220 --> 01:38:01,770
Your father will disguise himself so well
2418
01:38:01,890 --> 01:38:07,640
that it'll be not just difficult,
but simply impossible to recognize him.
2419
01:38:07,770 --> 01:38:10,100
Oh, wow...
2420
01:38:10,720 --> 01:38:12,720
Uncle, looking at your acting skills...
2421
01:38:12,770 --> 01:38:16,020
you're sure to get the role
of the Surpanakha in the Ramleela play.
2422
01:38:16,140 --> 01:38:17,220
Why a Surpanakha?
2423
01:38:17,390 --> 01:38:19,270
Because you do shameful acts.
2424
01:38:19,350 --> 01:38:20,140
Yes.
2425
01:38:20,350 --> 01:38:21,350
You're killing me!
2426
01:38:23,850 --> 01:38:24,970
Speak up!
2427
01:38:25,140 --> 01:38:27,850
Tell me why were you headed?
2428
01:38:27,890 --> 01:38:29,390
Nowhere, sir.
2429
01:38:29,470 --> 01:38:34,350
- Sir?
- I told you to beat him red.
2430
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
He turned purple.
2431
01:38:37,220 --> 01:38:40,470
We tried to make him red,
but the colours mixed.
2432
01:38:40,600 --> 01:38:41,720
Get up.
2433
01:38:42,270 --> 01:38:43,520
Do you accept or not?
2434
01:38:43,600 --> 01:38:44,970
I accept, sir.
2435
01:38:45,100 --> 01:38:47,220
I accept everything in God's name.
2436
01:38:47,350 --> 01:38:48,890
My whole family accepts it.
2437
01:38:48,970 --> 01:38:52,020
I swear I didn't do anything.
2438
01:38:52,100 --> 01:38:53,850
He won't admit it.
2439
01:38:53,890 --> 01:38:56,350
Sir, he's accepted two
motorcycles and three cars.
2440
01:38:56,470 --> 01:38:57,470
What else should we make him accept?
2441
01:38:57,600 --> 01:39:00,850
No, I'm telling the truth.
I'm not a thief.
2442
01:39:00,890 --> 01:39:03,390
If not a thief, then a retired BDO?
2443
01:39:03,970 --> 01:39:06,270
Sir, they don't listen to me.
2444
01:39:06,350 --> 01:39:10,350
They picked me up like
they caught a bootlegger.
2445
01:39:10,470 --> 01:39:13,600
Sir, I ran because Officer
Sher Singh was with me.
2446
01:39:14,270 --> 01:39:17,390
Officer Sher Singh died months ago.
2447
01:39:17,470 --> 01:39:19,020
You caught a mental patient.
2448
01:39:19,100 --> 01:39:20,470
His blood will be on your hands.
2449
01:39:20,600 --> 01:39:22,720
No, sir, I'm not crazy.
2450
01:39:22,970 --> 01:39:24,100
I'm telling the truth.
2451
01:39:24,270 --> 01:39:29,270
Kartaar left his father
at Raju's place to get the job.
2452
01:39:29,850 --> 01:39:30,640
I swear.
2453
01:39:30,720 --> 01:39:31,970
Trust me.
No, no, sir.
2454
01:39:32,100 --> 01:39:33,720
I swear on Mother Earth.
2455
01:39:34,520 --> 01:39:38,020
If he is telling the truth,
2456
01:39:38,140 --> 01:39:39,970
then this is a very serious accusation.
2457
01:39:40,890 --> 01:39:44,600
- Avtar Singh, pick up Raju,
- Yes.
2458
01:39:45,020 --> 01:39:46,850
and arrest Kartaar.
2459
01:39:47,720 --> 01:39:50,470
Come on, put on your brand new gear,
2460
01:39:50,520 --> 01:39:52,850
The clothes you saved for a day so dear.
2461
01:39:52,970 --> 01:39:54,600
He's getting married, against all odds,
2462
01:39:54,640 --> 01:39:57,520
A twist of fate written by the gods.
2463
01:39:57,600 --> 01:40:01,220
'The whole world cheers
for Kartaar's big day,
2464
01:40:02,100 --> 01:40:04,220
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2465
01:40:04,350 --> 01:40:06,390
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2466
01:40:06,470 --> 01:40:08,470
The moon shines bright while
the sun is high,
2467
01:40:08,520 --> 01:40:10,970
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!
2468
01:40:11,100 --> 01:40:13,270
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2469
01:40:13,350 --> 01:40:15,470
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2470
01:40:25,600 --> 01:40:27,770
The moon shines bright while
the sun is high,
2471
01:40:27,850 --> 01:40:29,600
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2472
01:40:29,720 --> 01:40:32,270
Mangoes started growing
on neem trees, oh my!
2473
01:40:32,350 --> 01:40:34,850
Let's celebrate Kartaar's wedding
in a grand way!
2474
01:40:46,100 --> 01:40:47,390
Everything okay?
2475
01:40:49,350 --> 01:40:50,640
Bless you, children!
2476
01:40:50,720 --> 01:40:52,100
Dad!
2477
01:40:53,220 --> 01:40:54,600
He reminded you of your dad?
2478
01:40:55,770 --> 01:40:58,220
I felt like Dad was blessing us.
2479
01:40:58,350 --> 01:40:59,600
Come here, dear.
2480
01:40:59,970 --> 01:41:01,970
You all come, too.
2481
01:41:02,350 --> 01:41:03,720
Can't you hear me?
2482
01:41:05,350 --> 01:41:06,100
Sir!
2483
01:41:06,220 --> 01:41:06,770
Yes?
2484
01:41:06,850 --> 01:41:08,600
You'll get caught because of your brains,
if not your face.
2485
01:41:08,640 --> 01:41:10,520
Let's just take the photo, kid.
2486
01:41:10,720 --> 01:41:12,720
Come on, make it a good one.
2487
01:41:16,470 --> 01:41:19,220
Uncle, we're doomed.
What we feared has happened!
2488
01:41:19,220 --> 01:41:20,020
What happened?
2489
01:41:20,390 --> 01:41:22,600
The caterer didn't put bananas
in the red chutney.
2490
01:41:22,640 --> 01:41:23,850
You...
2491
01:41:24,270 --> 01:41:25,100
Enough now.
2492
01:41:25,220 --> 01:41:26,600
The wedding ceremony is already done.
2493
01:41:26,970 --> 01:41:27,850
Guests are giving them gifts.
2494
01:41:27,970 --> 01:41:28,720
Let it be.
2495
01:41:28,850 --> 01:41:30,470
Dad, this is like once we send her off,
2496
01:41:30,600 --> 01:41:32,220
who care even if she becomes a widow?
2497
01:41:32,270 --> 01:41:33,350
Shut up!
2498
01:41:33,470 --> 01:41:34,470
She's your sister.
2499
01:41:34,520 --> 01:41:35,520
Sorry, Shaktiman.
2500
01:41:36,020 --> 01:41:37,720
- The arrangements are good.
- Yes.
2501
01:41:37,850 --> 01:41:39,600
Everyone is dancing.
2502
01:41:40,100 --> 01:41:41,020
Yes.
2503
01:41:42,970 --> 01:41:44,600
Brother, who is that guy?
2504
01:41:47,390 --> 01:41:51,520
Oh my dear,
my beloved's house is far away.
2505
01:41:51,720 --> 01:41:52,770
Hello!
2506
01:41:53,220 --> 01:41:55,600
Brother! Which side are you from?
2507
01:41:55,720 --> 01:41:57,350
I'm from the Gurdaspur side.
2508
01:41:57,470 --> 01:41:58,850
I didn't ask about your hometown.
2509
01:41:58,890 --> 01:42:00,470
Which side of the wedding?
2510
01:42:00,520 --> 01:42:02,390
I'm the girl's uncle, sir.
2511
01:42:02,470 --> 01:42:05,600
Be anyone's uncle, but dance properly.
2512
01:42:05,640 --> 01:42:08,600
Brother, you should fix your mind-set.
2513
01:42:09,600 --> 01:42:11,390
Sister-in-law, are you drunk?
2514
01:42:11,470 --> 01:42:11,850
Why?
2515
01:42:11,890 --> 01:42:12,970
Do I look drunk to you?
2516
01:42:13,220 --> 01:42:16,350
I know you're very happy,
but that doesn't mean
2517
01:42:16,470 --> 01:42:19,640
you hold hands with any random guy
and keep dancing.
2518
01:42:19,720 --> 01:42:21,020
I just got carried away in the flow,
Gen Z.
2519
01:42:21,100 --> 01:42:23,470
Don't disgrace in the flow.
2520
01:42:26,890 --> 01:42:28,600
Wonderful.
2521
01:42:29,470 --> 01:42:31,220
I'll handle him.
2522
01:42:31,270 --> 01:42:32,140
Brother...
2523
01:42:32,770 --> 01:42:36,100
Control your brother-in-law,
or I'll tear him apart.
2524
01:42:36,140 --> 01:42:37,350
Is he a sweater
that you'll tear him apart?
2525
01:42:37,390 --> 01:42:39,100
Tell me, what's the matter?
2526
01:42:39,350 --> 01:42:42,100
He's drunk and matching steps
with the old ladies.
2527
01:42:42,140 --> 01:42:46,220
Before I take a wrong step, go stop him.
2528
01:42:46,270 --> 01:42:46,970
That's it.
2529
01:42:47,100 --> 01:42:48,640
We're in big trouble.
2530
01:42:50,100 --> 01:42:53,470
Mom,
who is Kartaar's mother is dancing with?
2531
01:42:54,720 --> 01:42:56,720
Must be their relative.
2532
01:42:56,850 --> 01:42:59,140
Our relatives never dance like this.
2533
01:42:59,220 --> 01:43:01,220
- Come on, let's talk to your father.
- Yes, let's go.
2534
01:43:01,720 --> 01:43:03,350
Uncle, Uncle... listen to me.
2535
01:43:03,600 --> 01:43:05,100
Let him dance.
2536
01:43:05,140 --> 01:43:06,970
I should let you dance?
You think you're Michael Jackson?
2537
01:43:07,020 --> 01:43:08,770
- Listen to me.
- Mind your own business.
2538
01:43:09,100 --> 01:43:10,100
Aunty...
2539
01:43:10,470 --> 01:43:12,520
You're dancing like
a professional dancer today.
2540
01:43:12,600 --> 01:43:14,770
- Listen to me, come with me.
- I've very excited.
2541
01:43:14,850 --> 01:43:16,970
I'll take care of it. Come with me.
2542
01:43:17,600 --> 01:43:18,600
Come on, Uncle.
2543
01:43:18,640 --> 01:43:19,520
Listen...
2544
01:43:19,600 --> 01:43:21,470
The boy's mother is acting suspicious.
2545
01:43:21,600 --> 01:43:24,270
There's nothing wrong
with the boy's mother...
2546
01:43:24,350 --> 01:43:26,390
The girl's uncle is suspicious.
2547
01:43:26,470 --> 01:43:28,890
He's the one slithering
around like a snake.
2548
01:43:28,970 --> 01:43:30,520
Before we crack his head open,
go lock him in the box.
2549
01:43:30,600 --> 01:43:31,220
I'm warning you.
2550
01:43:31,350 --> 01:43:32,640
Which Uncle? Who are you talking about?
2551
01:43:32,720 --> 01:43:34,140
That one...
2552
01:43:34,970 --> 01:43:36,850
- The one dancing over there.
- Come on.
2553
01:43:37,720 --> 01:43:39,470
The one who was dancing over there.
2554
01:43:39,850 --> 01:43:41,600
- Come with me.
- He didn't even let me dance.
2555
01:43:41,640 --> 01:43:42,640
Yes, tell me, what's the matter?
2556
01:43:42,720 --> 01:43:46,100
The way you're dancing,
people will get suspicious.
2557
01:43:46,220 --> 01:43:46,890
Suspicious about what?
2558
01:43:46,970 --> 01:43:50,720
That Kartaar's father is alive
and roaming around with a fake beard.
2559
01:43:50,850 --> 01:43:52,390
Kartaar's father is alive?
2560
01:43:52,470 --> 01:43:55,350
- He heard us.
- I'll go and tell everyone.
2561
01:43:55,390 --> 01:43:56,970
Uncle!
2562
01:43:59,140 --> 01:44:00,470
Uncle!
2563
01:44:02,600 --> 01:44:04,850
Uncle, Kartaar's father is alive!
2564
01:44:04,970 --> 01:44:05,850
I'm leaving.
2565
01:44:08,140 --> 01:44:09,470
Billa! Billa!
2566
01:44:10,520 --> 01:44:11,640
What did he just say?
2567
01:44:11,720 --> 01:44:13,100
Even I don't know...
2568
01:44:13,220 --> 01:44:16,720
why he's saying,
"Kartaar's father is alive."
2569
01:44:17,720 --> 01:44:19,520
- He's alive?
- He's na�e.
2570
01:44:19,600 --> 01:44:22,350
He's not na�e, right now,
he's a fireball.
2571
01:44:22,470 --> 01:44:23,640
Billa!
2572
01:44:45,970 --> 01:44:47,520
Stop the music!
2573
01:44:47,720 --> 01:44:48,850
Which one should i get then
2574
01:44:48,890 --> 01:44:49,770
DJ, turn it off!
2575
01:44:49,850 --> 01:44:50,890
Turn it off now!
2576
01:44:51,720 --> 01:44:52,850
Police?
2577
01:44:58,600 --> 01:45:00,600
What happened, Inspector?
2578
01:45:01,350 --> 01:45:02,470
Who are you?
2579
01:45:02,600 --> 01:45:04,100
I'm the bride's father.
2580
01:45:04,220 --> 01:45:07,390
If you can't recognize people,
at least learn to recognize ranks.
2581
01:45:07,470 --> 01:45:09,850
I am a DSP, not an Inspector.
2582
01:45:12,220 --> 01:45:13,100
Where is Sher (Lion)?
2583
01:45:13,220 --> 01:45:16,350
Lions stay in jungles, DSP sir,
not at weddings.
2584
01:45:16,470 --> 01:45:18,770
We got information
they appear at weddings, too.
2585
01:45:18,850 --> 01:45:21,100
I'm talking about Inspector Sher Singh.
2586
01:45:23,350 --> 01:45:26,100
Looks like he is drunk.
2587
01:45:26,640 --> 01:45:30,350
Sir, he passed away a long ago.
2588
01:45:30,640 --> 01:45:34,720
Kartaar, didn't you invite him
to your father's memorial?
2589
01:45:34,850 --> 01:45:36,770
Of course, I invited him.
2590
01:45:37,020 --> 01:45:39,220
I even said, "Come with the whole family."
2591
01:45:39,270 --> 01:45:41,520
Was it a Lohri festival
or your father's memorial...
2592
01:45:41,600 --> 01:45:44,970
That we all had to come with our families?
2593
01:45:45,470 --> 01:45:47,350
I must say you're a great artist!
2594
01:45:47,850 --> 01:45:49,720
People hold memorials for dead fathers,
2595
01:45:49,850 --> 01:45:52,640
you held a memorial
for a father who is still alive.
2596
01:45:53,520 --> 01:45:55,220
What is he saying, son?
2597
01:45:55,270 --> 01:45:56,720
I don't get it either.
2598
01:45:56,770 --> 01:45:57,890
You soon will.
2599
01:45:57,970 --> 01:45:58,970
Don't worry.
2600
01:45:59,220 --> 01:46:00,390
Get him.
2601
01:46:11,020 --> 01:46:12,100
Greetings, sir.
2602
01:46:12,220 --> 01:46:13,140
Go on.
2603
01:46:13,220 --> 01:46:15,850
The police brought
a Qawwali singer with them.
2604
01:46:16,100 --> 01:46:17,350
Shut up!
2605
01:46:18,470 --> 01:46:19,470
Speak up.
2606
01:46:19,640 --> 01:46:21,600
Kartaar's father is alive.
2607
01:46:23,220 --> 01:46:24,890
- Mom, we've been exposed.
- He's alive?
2608
01:46:25,220 --> 01:46:25,720
He's alive?
2609
01:46:25,850 --> 01:46:27,350
Did I say it in Spanish the first time?
2610
01:46:27,470 --> 01:46:28,350
Who is he?
2611
01:46:29,100 --> 01:46:30,970
I'm Shoki, the painter.
2612
01:46:31,140 --> 01:46:32,520
I painted your house.
2613
01:46:32,600 --> 01:46:34,350
When you said, I want "My Green" shade?
2614
01:46:34,600 --> 01:46:35,390
Remember?
2615
01:46:35,470 --> 01:46:37,220
You still owe me 150,000 rupees.
2616
01:46:37,350 --> 01:46:39,390
Are you painter or a fortune-teller?
2617
01:46:39,470 --> 01:46:42,220
How do you know Kartaar's father
was alive?
2618
01:46:42,600 --> 01:46:43,720
I don't know about fortune-telling,
2619
01:46:43,970 --> 01:46:46,720
but today I'll shake up
this whole family for sure.
2620
01:46:48,350 --> 01:46:51,850
Sir, I picked up Kartaar's father
from their house.
2621
01:46:52,640 --> 01:46:54,850
Was father lying in the cradle
that you just picked him up?
2622
01:46:54,970 --> 01:46:58,520
Sir, just look at his hair,
he looks unstable.
2623
01:46:58,600 --> 01:47:01,600
Brother, I'll cut my hair,
but tell everyone the truth.
2624
01:47:01,850 --> 01:47:03,350
Look, sir, he's calling me unstable.
2625
01:47:03,390 --> 01:47:04,470
We'll call you "Professor" instead.
2626
01:47:04,600 --> 01:47:05,770
Take the police and leave.
2627
01:47:05,850 --> 01:47:06,350
Yes!
2628
01:47:06,390 --> 01:47:07,100
Hello!
2629
01:47:07,470 --> 01:47:10,350
He didn't bring the police here,
the police brought him here.
2630
01:47:10,390 --> 01:47:12,890
Be thankful we don't have
female staff available today.
2631
01:47:13,220 --> 01:47:15,100
Or you too would have been in trouble.
2632
01:47:16,470 --> 01:47:20,390
Look, if your father is Sher Singh,
then he's alive.
2633
01:47:20,470 --> 01:47:24,020
Hey! Before blaming our family,
2634
01:47:24,100 --> 01:47:25,850
you should check our family background.
2635
01:47:26,350 --> 01:47:27,470
If only...
2636
01:47:27,970 --> 01:47:31,140
If only I could show you "my background",
2637
01:47:31,220 --> 01:47:33,470
and tell you,
where the police pulled the truth out from.
2638
01:47:33,720 --> 01:47:35,600
Then you'd know...
2639
01:47:35,850 --> 01:47:38,140
DSP sir, we didn't understand anything.
2640
01:47:38,220 --> 01:47:39,640
No problem.
2641
01:47:39,720 --> 01:47:42,520
If Punjabi didn't work,
I'll explain in Hindi.
2642
01:47:43,220 --> 01:47:47,020
Rajeshwar Kumar Yaduvanshi...
Present yourself!
2643
01:47:48,140 --> 01:47:49,350
Rajeshwar?
2644
01:47:49,850 --> 01:47:50,770
Coming, sir, coming.
2645
01:47:50,850 --> 01:47:53,100
Side please, side please, move aside.
2646
01:47:53,220 --> 01:47:54,600
Don't make us bang into you.
2647
01:47:54,640 --> 01:47:56,100
Step back, move away.
2648
01:47:56,350 --> 01:47:57,350
Careful.
2649
01:47:58,970 --> 01:47:59,850
Yes.
2650
01:48:00,140 --> 01:48:01,220
Thank you, Brother!
2651
01:48:01,270 --> 01:48:03,350
Your idea made my business become a hit.
2652
01:48:03,390 --> 01:48:05,970
By the way, the "Dad-sitting"
business has huge scope.
2653
01:48:06,020 --> 01:48:08,770
If anyone goes into a coma,
please remember me.
2654
01:48:08,850 --> 01:48:10,220
This is my card.
2655
01:48:10,270 --> 01:48:11,390
Here you go.
2656
01:48:11,770 --> 01:48:12,520
Thank you.
2657
01:48:12,600 --> 01:48:13,850
It's my blazer.
2658
01:48:14,100 --> 01:48:15,390
By the way,
why did you ask me to come here?
2659
01:48:15,470 --> 01:48:17,140
This is our servant, Raju.
2660
01:48:17,220 --> 01:48:19,350
Wow, you get respect
as soon as you become rich.
2661
01:48:19,470 --> 01:48:22,640
- Raju sir! Thank you.
- Not Sir, Ser-vant.
2662
01:48:22,720 --> 01:48:26,350
Hey Siri,
is Kartaar's Daddy dead or alive?
2663
01:48:26,470 --> 01:48:28,850
Yes, he's alive. He's 200 percent alive.
2664
01:48:31,270 --> 01:48:33,970
Sister, these days, he is my father.
2665
01:48:34,020 --> 01:48:36,970
The father, I brought to your house
wasn't my personal father.
2666
01:48:37,020 --> 01:48:38,350
He was Kartaar's father.
2667
01:48:38,470 --> 01:48:39,470
Kartaar's father?
2668
01:48:39,850 --> 01:48:41,470
What is he saying, son?
2669
01:48:41,600 --> 01:48:44,220
I too don't know what is he saying, Dad.
2670
01:48:44,350 --> 01:48:45,220
Dad?
2671
01:48:45,770 --> 01:48:48,100
Oh, so he's your father these days?
2672
01:48:48,390 --> 01:48:52,270
No, he's Nimmo's father, my future Dad.
2673
01:48:52,350 --> 01:48:53,970
Okay, then Sher Singh?
2674
01:48:54,020 --> 01:48:56,220
He's my previous Dad.
2675
01:48:56,470 --> 01:48:56,890
I mean...
2676
01:48:56,970 --> 01:48:58,970
On the next 12th is his death anniversary.
2677
01:48:59,100 --> 01:49:00,140
"On the next 12th
is his death anniversary."
2678
01:49:00,220 --> 01:49:03,770
He went to earn a living,
but brought back glass,
2679
01:49:03,970 --> 01:49:05,720
On Kartaar's wedding day...
2680
01:49:05,770 --> 01:49:08,640
The truth will come out!
2681
01:49:08,720 --> 01:49:11,270
The truth will come out!
2682
01:49:11,350 --> 01:49:13,270
Pick him up!
2683
01:49:13,350 --> 01:49:14,720
??
2684
01:49:14,770 --> 01:49:15,770
Unstable police!
2685
01:49:15,850 --> 01:49:17,470
You must've seen many DSPs,
2686
01:49:17,600 --> 01:49:20,850
but this is the first time you'll see a DSP
who will arrest all the wedding guests.
2687
01:49:21,100 --> 01:49:24,350
Kartaar, where is Sher Singh?
2688
01:49:24,600 --> 01:49:26,220
What are you talking about, sir?
2689
01:49:26,270 --> 01:49:28,720
If my father was alive,
he'd attend my wedding, right?
2690
01:49:29,020 --> 01:49:30,470
Tell me, where is my father?
2691
01:49:30,520 --> 01:49:32,220
Come on, tell me, where is my father?
2692
01:49:32,350 --> 01:49:36,350
Brother,
I truly believe wherever your father is...
2693
01:49:36,390 --> 01:49:38,020
He is very happy.
2694
01:49:38,600 --> 01:49:42,350
Kid, I've had three digestive
pills since morning.
2695
01:49:42,470 --> 01:49:44,220
I still can't digest this.
2696
01:49:44,350 --> 01:49:46,470
If Sher Singh is alive, then where is he?
2697
01:49:46,520 --> 01:49:47,850
Yes, good question.
2698
01:49:49,640 --> 01:49:51,520
- Yes, Dad is alive.
- Huh?
2699
01:49:51,600 --> 01:49:53,270
- See, I told you!
- I told you so.
2700
01:49:53,350 --> 01:49:54,850
I told you, sir.
2701
01:49:55,020 --> 01:49:56,520
He's alive?
2702
01:49:56,850 --> 01:50:00,470
Dad dwells in us.
He's lives in our emotions.
2703
01:50:00,600 --> 01:50:01,470
He is lying.
2704
01:50:01,600 --> 01:50:02,850
He's in our thoughts.
2705
01:50:02,890 --> 01:50:05,350
He's not dead. My father is alive.
2706
01:50:05,520 --> 01:50:07,470
Enough, son, enough.
2707
01:50:07,520 --> 01:50:08,970
Aunty is getting sentimental now.
2708
01:50:09,020 --> 01:50:11,970
Sir, we witnessed
Kartaar's father's cremation.
2709
01:50:12,220 --> 01:50:15,350
Did anyone see the cotton
in the nostrils of the corpse?
2710
01:50:15,470 --> 01:50:16,470
Yes, tell him.
2711
01:50:17,100 --> 01:50:18,720
No sir, we didn't see the cotton.
2712
01:50:19,390 --> 01:50:20,850
That's the point.
2713
01:50:20,890 --> 01:50:23,600
Look, Sher Singh is alive,
but a cremation took place.
2714
01:50:23,850 --> 01:50:26,850
And if a cremation took place,
whose body was that?
2715
01:50:27,220 --> 01:50:29,770
Sir, you should give his family
a chance to speak too.
2716
01:50:29,850 --> 01:50:31,020
Hey!
2717
01:50:31,970 --> 01:50:34,890
Not the family... listen to Gabbar.
2718
01:50:35,600 --> 01:50:36,520
Gabbar?
2719
01:50:37,890 --> 01:50:38,970
"Gabbar!"
2720
01:50:41,350 --> 01:50:42,470
"Gabbar!"
2721
01:50:44,220 --> 01:50:45,770
Who are you?
2722
01:50:46,350 --> 01:50:47,100
Gabbar Singh.
2723
01:50:47,470 --> 01:50:48,470
You came from Chambal?
2724
01:50:48,600 --> 01:50:50,020
No sir, I came from Nangal.
2725
01:50:50,220 --> 01:50:52,100
Looking at you, it feels like you're
from a wrestling ring.
2726
01:50:52,220 --> 01:50:55,220
Sir, he set my mother on fire?
2727
01:50:55,520 --> 01:50:56,470
Mother?
2728
01:50:56,600 --> 01:50:58,890
Do we look like people who'd go
around setting other's mothers on fire?
2729
01:50:58,970 --> 01:51:02,520
DSP sir, I want my mother's dead body.
2730
01:51:03,350 --> 01:51:05,350
If my mother was alive today,
2731
01:51:05,390 --> 01:51:09,100
she'd have given me not one
but four bodies.
2732
01:51:09,350 --> 01:51:12,350
My mother never said no to me
for anything.
2733
01:51:12,470 --> 01:51:13,020
She just...
2734
01:51:13,100 --> 01:51:15,600
Brother, please don't wink.
You cremated his mother.
2735
01:51:18,270 --> 01:51:19,100
Why are you winking?
2736
01:51:19,220 --> 01:51:21,720
I was winking at you,
it just bounced at him.
2737
01:51:21,850 --> 01:51:24,270
Look around sometimes.
You are always flirting.
2738
01:51:24,350 --> 01:51:27,100
I want a mother in exchange for my mother.
2739
01:51:27,350 --> 01:51:28,770
Mothers aren't washing machines...
2740
01:51:28,850 --> 01:51:30,390
This isn't an exchange offer.
2741
01:51:30,470 --> 01:51:31,600
You want a mother in exchange
for a mother!
2742
01:51:31,640 --> 01:51:34,850
I'll take your mother even
without an exchange offer.
2743
01:51:36,350 --> 01:51:37,640
Billa was also with him.
2744
01:51:37,720 --> 01:51:38,470
- When was he with him?
- Yes.
2745
01:51:38,600 --> 01:51:39,640
You are ruining his reputation
for no reason.
2746
01:51:39,720 --> 01:51:40,350
Yes.
2747
01:51:40,390 --> 01:51:40,970
Who are you?
2748
01:51:41,470 --> 01:51:42,100
I'm Billo.
2749
01:51:42,520 --> 01:51:45,020
"Billo, what wil you do about Billa?"
2750
01:51:45,100 --> 01:51:47,100
"Everyone will get caught."
2751
01:51:47,850 --> 01:51:50,350
Don't make me release your album,
I'm warning you.
2752
01:51:51,600 --> 01:51:53,850
No one will say a word
while I investigate this matter.
2753
01:51:53,970 --> 01:51:56,350
Otherwise, there will be a riot here.
2754
01:51:56,470 --> 01:51:57,220
Riot!
2755
01:51:57,470 --> 01:51:59,520
So, what were you saying?
2756
01:52:00,470 --> 01:52:03,140
Since my mother's body went missing, sir,
2757
01:52:03,220 --> 01:52:05,720
my father keeps playing
the same song on repeat.
2758
01:52:06,350 --> 01:52:09,470
"Look around,
your mother has gone missing."
2759
01:52:09,640 --> 01:52:14,220
Sir, if my mother was alive,
I'd still convince myself saying,
2760
01:52:14,350 --> 01:52:16,270
"It's okay, my mother was hot."
2761
01:52:16,350 --> 01:52:17,850
"She must've run away with someone."
2762
01:52:18,140 --> 01:52:22,220
But a dead body can't run away
with anyone, people!
2763
01:52:22,350 --> 01:52:24,720
If he has set your body on fire,
2764
01:52:24,770 --> 01:52:28,220
I'll talk to my seniors
and arrange another body for you.
2765
01:52:28,350 --> 01:52:31,220
Sir, why are you ruining
my wedding and my life?
2766
01:52:31,350 --> 01:52:32,890
I've already lost my father.
2767
01:52:32,970 --> 01:52:35,600
You've put your father under the table.
2768
01:52:35,720 --> 01:52:38,470
Sir, hand his mother over to me,
so that I can leave.
2769
01:52:39,020 --> 01:52:40,640
They took your mother's dead body, right?
2770
01:52:40,720 --> 01:52:42,640
Then how can we hand you his mother
who is still alive?
2771
01:52:43,270 --> 01:52:44,640
When she dies, we'll send her to you.
2772
01:52:44,720 --> 01:52:48,350
You just give her to me.
I'll kill her myself, by crushing her.
2773
01:52:49,970 --> 01:52:52,220
Do you want to get charged
under Section 302?
2774
01:52:52,850 --> 01:52:55,220
Anyway, after what I'm about
to do to this family...
2775
01:52:55,350 --> 01:52:57,350
His mother will certainly die of shock.
2776
01:52:57,470 --> 01:52:57,970
Really?
2777
01:52:58,100 --> 01:52:59,270
We'll send her body over to you.
2778
01:53:00,100 --> 01:53:00,850
Sir.
2779
01:53:01,140 --> 01:53:01,850
Let's go, guys!
2780
01:53:02,600 --> 01:53:04,470
Yes, yes, come on, everyone out.
2781
01:53:04,600 --> 01:53:05,390
Hello!
2782
01:53:05,470 --> 01:53:07,770
You also leave.
You've given your statement, right?
2783
01:53:07,850 --> 01:53:10,720
Yes, anyway it's time
to change Dad's diaper.
2784
01:53:10,850 --> 01:53:13,100
If I don't change the diaper,
he becomes hyper.
2785
01:53:13,220 --> 01:53:14,220
Let's go.
2786
01:53:14,270 --> 01:53:15,100
Go away.
2787
01:53:15,390 --> 01:53:17,600
What go away, huh? Have some shame.
2788
01:53:17,720 --> 01:53:19,850
DSP just agreed to trade your mother.
2789
01:53:19,890 --> 01:53:21,470
Come on, Mom,
it's not like you are dying right now.
2790
01:53:21,520 --> 01:53:23,390
That fat guy will die of diseases
before you do.
2791
01:53:23,520 --> 01:53:25,100
Did you really set his mother on fire?
2792
01:53:25,140 --> 01:53:27,220
I've never set dung cakes on fire.
2793
01:53:27,270 --> 01:53:29,270
Why would
I set that idiot's mother on fire?
2794
01:53:29,350 --> 01:53:30,890
I think all of them are crazy.
2795
01:53:30,970 --> 01:53:33,640
You all used to call me crazy, right?
2796
01:53:33,720 --> 01:53:36,100
Look, Kartaar's father is hiding there.
2797
01:53:39,020 --> 01:53:39,720
Huh?
2798
01:53:44,520 --> 01:53:46,520
Sat Sri Akal, everyone.
2799
01:53:46,720 --> 01:53:48,970
This is the same pervert uncle
from the girl's side,
2800
01:53:49,100 --> 01:53:51,600
who was matching steps
with our old women.
2801
01:53:52,100 --> 01:53:52,970
This can't be.
2802
01:53:53,350 --> 01:53:55,640
Why, there's no pervert in your family?
2803
01:53:55,720 --> 01:53:57,640
There is a pervert,
but we don't have an uncle.
2804
01:53:59,600 --> 01:54:00,970
Sat Sri Akal.
2805
01:54:01,520 --> 01:54:02,890
That's Raju's father.
2806
01:54:02,970 --> 01:54:03,470
Brother!
2807
01:54:03,520 --> 01:54:04,770
My brother-in-law.
2808
01:54:05,520 --> 01:54:08,220
Welcome back, Sub-Inspector Sher Singh!
2809
01:54:08,350 --> 01:54:10,600
So the cat's out of the bag, huh?
2810
01:54:11,100 --> 01:54:12,770
Kid, take his beard into custody.
2811
01:54:13,220 --> 01:54:14,890
The law demands evidence.
2812
01:54:15,140 --> 01:54:17,390
Brother... Brother, you're really alive?
2813
01:54:20,140 --> 01:54:22,220
Am I dreaming or what?
2814
01:54:22,270 --> 01:54:24,520
All dreams are already shattered.
2815
01:54:25,600 --> 01:54:27,470
Kartaar, did you kill your father?
2816
01:54:27,970 --> 01:54:30,020
I didn't kill him, I just kept him aside.
2817
01:54:30,100 --> 01:54:32,220
You keep mobiles aside, not fathers.
2818
01:54:32,350 --> 01:54:33,470
I don't disagree.
2819
01:54:33,600 --> 01:54:37,020
I thought I'll tell everyone
about Dad after everything settles.
2820
01:54:37,100 --> 01:54:38,390
But Dad came forward on his own.
2821
01:54:38,470 --> 01:54:40,770
Come on, kid. Is this mango pickle jar?
2822
01:54:40,850 --> 01:54:43,390
That you just take out after six months?
2823
01:54:44,220 --> 01:54:46,350
It's my mistake, sir.
2824
01:54:47,100 --> 01:54:50,220
Actually, I was a spoiled brat.
2825
01:54:50,970 --> 01:54:53,850
It was only after my father
went into a coma...
2826
01:54:54,350 --> 01:54:56,100
that I learned about responsibility.
2827
01:54:56,770 --> 01:54:58,720
But trying to fix everything,
2828
01:54:58,770 --> 01:55:00,520
I ended up ruining it all.
2829
01:55:00,770 --> 01:55:03,970
Forgive me, I lied to all of you.
2830
01:55:05,350 --> 01:55:07,970
Dad, please, forgive me.
2831
01:55:08,350 --> 01:55:09,720
I'm your useless son.
2832
01:55:10,020 --> 01:55:12,470
No. No, Kartaar.
2833
01:55:13,220 --> 01:55:14,970
You're not useless, I am.
2834
01:55:15,220 --> 01:55:17,270
I couldn't raise you the right way.
2835
01:55:17,600 --> 01:55:19,100
Someone rightly said,
2836
01:55:19,470 --> 01:55:21,520
"Knots tied by the hands
must be untied by the teeth."
2837
01:55:21,850 --> 01:55:23,720
If I had been an honest man,
2838
01:55:24,140 --> 01:55:25,770
you would've become a capable man.
2839
01:55:25,850 --> 01:55:27,470
You'd have gotten this job on your merit.
2840
01:55:27,970 --> 01:55:30,970
You wouldn't have to do
all this for this job.
2841
01:55:33,640 --> 01:55:36,470
DSP sir, this is our family matter.
2842
01:55:36,970 --> 01:55:39,600
We'll handle it ourselves. You can leave.
2843
01:55:40,140 --> 01:55:43,270
We didn't come here to congratulate,
you idiot!
2844
01:55:43,350 --> 01:55:45,850
You'll be charged under Section 420.
2845
01:55:45,970 --> 01:55:47,470
You didn't take the law into your hands,
2846
01:55:47,520 --> 01:55:49,640
you picked the law up
and made it sit on your lap.
2847
01:55:49,720 --> 01:55:50,350
Avtar!
2848
01:55:50,390 --> 01:55:51,100
Yes, sir.
2849
01:55:51,220 --> 01:55:52,720
Arrest him and bring him outside.
2850
01:55:52,770 --> 01:55:55,020
Sir, he was in a bad situation...
2851
01:55:55,100 --> 01:55:56,350
But he's not a bad person.
2852
01:55:56,470 --> 01:55:59,020
Believe me, after marriage
I'll personally fix him.
2853
01:55:59,770 --> 01:56:01,600
And what about government reform homes?
2854
01:56:01,640 --> 01:56:03,390
Should we open poultry farms there?
2855
01:56:03,640 --> 01:56:06,520
Don't be hasty, ma'am.
We'll send him back a reformed man.
2856
01:56:06,890 --> 01:56:08,350
Sir...
2857
01:56:08,970 --> 01:56:10,720
We have spent a lot of money on this.
2858
01:56:10,890 --> 01:56:13,220
Give us two hours,
we'll finish all the wedding rituals.
2859
01:56:13,270 --> 01:56:16,270
Alright,
we'll give you an hour and a half.
2860
01:56:16,350 --> 01:56:19,600
Finish the wedding stuff
and come sit in the jeep.
2861
01:56:19,720 --> 01:56:21,020
Sir, we came in an Alto car.
2862
01:56:21,100 --> 01:56:22,470
How did so many people fit in an Alto?
2863
01:56:22,720 --> 01:56:23,890
We squeezed in somehow.
2864
01:56:23,970 --> 01:56:25,470
Then do we seat him on the roof?
2865
01:56:25,520 --> 01:56:26,770
No problem, one of you stay here.
2866
01:56:27,020 --> 01:56:29,470
Bring him along in a rickshaw.
Make sure you come.
2867
01:56:29,890 --> 01:56:30,600
Yes, sir.
2868
01:56:30,640 --> 01:56:31,020
Sir...
2869
01:56:31,100 --> 01:56:32,720
Make him pay the 150,000 rupees
he owes me.
2870
01:56:32,770 --> 01:56:34,770
No problem. I have a cheque
of Bank of Beatings handy.
2871
01:56:34,850 --> 01:56:36,520
- I'll give it to you. Come along.
- Okay, sir.
2872
01:56:36,970 --> 01:56:37,850
Sorry.
2873
01:56:38,720 --> 01:56:40,220
Let's get through this wedding first.
2874
01:56:40,270 --> 01:56:41,640
I'll deal with you later.
2875
01:56:42,970 --> 01:56:43,720
Let's go.
2876
01:56:45,720 --> 01:56:47,850
No, you don't need to grind it,
just crush it roughly.
2877
01:56:47,890 --> 01:56:48,770
That's what I'm doing.
2878
01:56:48,850 --> 01:56:50,270
I'll make small packets and send them.
2879
01:56:53,470 --> 01:56:55,270
Sub-Inspector Kartaar Singh reporting, sir!
2880
01:56:55,520 --> 01:56:57,270
You wore the police uniform again, huh?
2881
01:56:57,350 --> 01:56:58,970
Haven't had enough prison food yet?
2882
01:56:59,100 --> 01:57:01,720
No sir, this time I studied, gave exams,
2883
01:57:01,850 --> 01:57:04,520
got recruited in the right manner,
then wore the uniform.
2884
01:57:04,600 --> 01:57:05,600
Wow!
2885
01:57:06,520 --> 01:57:08,020
I am so glad!
2886
01:57:08,640 --> 01:57:11,020
Then truly... welcome to the force.
2887
01:57:11,270 --> 01:57:13,020
Thank you, sir, thank you.
2888
01:57:13,970 --> 01:57:15,140
Excuse me.
2889
01:57:15,520 --> 01:57:18,100
Sir, this time
I saluted you before leaving.
2890
01:57:18,220 --> 01:57:20,100
No, this time I didn't stop you
for the salute.
2891
01:57:20,470 --> 01:57:21,270
- Wait.
- Yes, sir?
2892
01:57:21,720 --> 01:57:24,890
Staying in jail is bound
to make anyone depressed.
2893
01:57:25,520 --> 01:57:28,140
Take this anti-depression packet.
It'll help you.
2894
01:57:28,220 --> 01:57:30,100
Sir, I don't need this.
2895
01:57:30,140 --> 01:57:30,720
Why?
2896
01:57:30,770 --> 01:57:34,470
Sir, I've also started a
"Medical Business" on the side.
2897
01:57:36,270 --> 01:57:38,600
Thank you sir, thank you!
2898
01:57:39,520 --> 01:57:40,850
- So good.
- Sir!
2899
01:57:40,890 --> 01:57:42,350
I didn't call you back.
2900
01:57:42,470 --> 01:57:43,470
No, sir...
2901
01:57:46,640 --> 01:57:47,850
This is for you.
2902
01:57:50,350 --> 01:57:51,970
Hakim Kartaar Singh reporting, sir!
2903
01:57:52,470 --> 01:57:53,470
But what's this packet for?
2904
01:57:53,520 --> 01:57:58,470
Sir, these kinds of packets come
in handy at your age.
2905
01:57:58,970 --> 01:57:59,970
It's potent!
2906
01:58:00,220 --> 01:58:01,970
Alright, Master, I'll get going now.
2907
01:58:04,100 --> 01:58:05,100
You rascal!
2908
01:58:14,100 --> 01:58:16,520
I fold my hands and beg to you, please,
2909
01:58:16,600 --> 01:58:19,140
You never listen, never agree with me.
2910
01:58:19,220 --> 01:58:22,350
Put the camera down, please,
2911
01:58:22,390 --> 01:58:24,720
Put the camera down, please,
2912
01:58:24,770 --> 01:58:27,350
Don't come home drunk, please.
2913
01:58:27,390 --> 01:58:29,720
You too stop making vlogs, I insist.
2914
01:58:29,770 --> 01:58:32,600
Don't come home drunk, please.
2915
01:58:32,720 --> 01:58:35,470
You too stop making vlogs, I insist.
2916
01:58:35,520 --> 01:58:38,640
Don't come home drunk, please.
2917
01:58:45,720 --> 01:58:48,720
People will call you names,
2918
01:58:48,850 --> 01:58:51,220
Bollywood guys will take me away.
2919
01:58:51,270 --> 01:58:53,970
People will call you names,
2920
01:58:54,020 --> 01:58:56,720
Bollywood guys will take me away.
2921
01:58:56,770 --> 01:58:59,520
Don't post reels like this,
2922
01:58:59,600 --> 01:59:01,970
Don't post reels like this,
2923
01:59:02,020 --> 01:59:04,640
Don't come home drunk, please.
2924
01:59:04,720 --> 01:59:07,270
You too stop making vlogs, I insist.
2925
01:59:07,350 --> 01:59:09,850
Don't come home drunk, please.
2926
01:59:09,970 --> 01:59:12,600
You too stop making vlogs, I insist.
2927
01:59:12,720 --> 01:59:16,470
Don't come home drunk, please.
2928
01:59:23,350 --> 01:59:25,970
I don't think you are going
to stop any time soon,
2929
01:59:26,020 --> 01:59:28,520
My reach is growing wide too.
2930
01:59:28,600 --> 01:59:31,350
I don't think you are going
to stop any time soon,
2931
01:59:31,390 --> 01:59:34,020
My reach is growing wide too.
2932
01:59:34,100 --> 01:59:36,970
Let your phone breathe,
2933
01:59:37,100 --> 01:59:39,100
Let your phone breathe, I insist.
2934
01:59:39,220 --> 01:59:41,850
Don't come home drunk, please.
2935
01:59:41,970 --> 01:59:44,720
You too stop making vlogs, I insist.
2936
01:59:44,770 --> 01:59:47,140
Don't come home drunk, please.
2937
01:59:47,220 --> 01:59:50,020
You too stop making vlogs, I insist.
2938
01:59:50,100 --> 01:59:53,810
Don't come home drunk, please.
207397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.