All language subtitles for Tony Arzenta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,083
Come, let's go in.
2
00:00:12,666 --> 00:00:15,916
-Anna, they brought the cake.
-Go, I'm coming.
3
00:00:17,291 --> 00:00:20,458
Children, the cake.
4
00:00:21,541 --> 00:00:25,083
Carlo, hurry up. You have to cut it.
5
00:00:26,750 --> 00:00:28,916
Do what your mother said.
6
00:00:46,416 --> 00:00:50,458
I won't eat it. It's fattening.
7
00:00:55,250 --> 00:00:57,083
Happy birthday, Carlo.
8
00:00:59,291 --> 00:01:00,750
Start serving it.
9
00:01:14,458 --> 00:01:16,958
Here it is.
10
00:01:19,791 --> 00:01:21,208
Happy birthday.
11
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
To many more to come.
12
00:01:29,750 --> 00:01:32,875
Enough. You have orange juice.
13
00:01:32,958 --> 00:01:36,166
-Can you give me orange juice?
-say Please.
14
00:01:36,250 --> 00:01:38,750
Can you give me orange juice, please?
15
00:01:41,625 --> 00:01:44,875
You said I'd slice the cake.
16
00:01:50,125 --> 00:01:51,916
Here, take it.
17
00:01:57,875 --> 00:01:59,500
Do you really have to go?
18
00:02:00,666 --> 00:02:03,375
Yes, don't worry.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,083
-I won't be late.
-Promise me.
20
00:04:53,666 --> 00:04:55,416
I can't stay any longer.
21
00:04:55,500 --> 00:04:58,791
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
22
00:04:58,875 --> 00:05:02,041
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
23
00:05:02,125 --> 00:05:04,000
I don't care about being fat.
24
00:05:04,083 --> 00:05:07,125
The warmth makes me
want to make love.
25
00:05:08,750 --> 00:05:12,083
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
26
00:05:13,125 --> 00:05:16,041
-It's worth it.
-Don't joke about it.
27
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
You should see
the veins on your neck.
28
00:05:21,541 --> 00:05:27,083
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
29
00:05:55,875 --> 00:05:57,583
Give me a cognac.
30
00:06:03,916 --> 00:06:06,708
It's worse than the one I make in Beirut.
31
00:06:10,375 --> 00:06:13,250
-How did it go?
-The visit didn't go well.
32
00:06:13,333 --> 00:06:17,166
Did you leave?
You must stay there day and night. Go.
33
00:06:17,250 --> 00:06:18,833
All right. Come on.
34
00:06:23,750 --> 00:06:25,333
I'm going home.
35
00:06:26,875 --> 00:06:29,000
I'll phone you later.
36
00:06:58,416 --> 00:07:02,833
I see, but I'll do whatever I want.
37
00:07:04,916 --> 00:07:07,875
Either they accept or they'll choke.
38
00:07:10,958 --> 00:07:14,708
-Franco. In the office, right now.
-I'm coming.
39
00:07:18,750 --> 00:07:22,541
No, I want the whole area. Is that clear?
40
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
He better understand that.
41
00:07:24,666 --> 00:07:29,583
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
42
00:09:37,500 --> 00:09:41,166
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
43
00:09:41,250 --> 00:09:44,291
to record your voice in the recorder
that you bought him.
44
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
I'd like to do that.
45
00:09:52,750 --> 00:09:55,875
We'll do it tomorrow.
46
00:09:55,958 --> 00:09:58,791
The cage wasn't enough for Gesmundo.
47
00:09:58,875 --> 00:10:02,291
He wanted to fly high,
and eat so much.
48
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
He didn't think
that Nick had a good hunter.
49
00:10:06,333 --> 00:10:09,291
Your hunter is tired of shooting pigeons.
50
00:10:10,541 --> 00:10:13,000
Nick, it's nothing to laugh about.
51
00:10:14,416 --> 00:10:15,916
This time I'm quitting.
52
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Fine.
53
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
Let's talk about it in my office.
54
00:10:33,500 --> 00:10:36,958
-Gesmundo was the last one.
-Really?
55
00:10:39,125 --> 00:10:41,000
So what will you do?
56
00:10:45,000 --> 00:10:47,166
What's going on? Are you afraid?
57
00:10:47,250 --> 00:10:52,250
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
58
00:10:52,333 --> 00:10:54,000
But now you do.
59
00:10:55,125 --> 00:10:59,666
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
60
00:10:59,750 --> 00:11:03,791
and once my son grows up,
he will have to give it back.
61
00:11:03,875 --> 00:11:07,583
I don't want him to avenge me.
62
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
What's bad about that?
It's our code of honour.
63
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
-You can't change it.
-You can keep it, then.
64
00:11:14,583 --> 00:11:18,916
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
65
00:11:19,000 --> 00:11:22,875
-That's why I resign.
-Tony, you can't quit this job.
66
00:11:22,958 --> 00:11:25,125
You are either in it or you get killed.
67
00:11:25,208 --> 00:11:30,291
You are too involved.
You always had orders from the top.
68
00:11:30,375 --> 00:11:32,875
You know everything,
names, numbers, places…
69
00:11:32,958 --> 00:11:36,708
How many times did you leave it up to me?
70
00:11:36,791 --> 00:11:41,166
-Did anything ever happen to you?
-Think more about it.
71
00:11:41,250 --> 00:11:45,291
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
72
00:11:47,083 --> 00:11:51,750
Alright. I'll tell the others in Paris.
73
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
They won't all agree.
74
00:11:53,916 --> 00:11:56,125
It depends on how you ask them.
75
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Every man has two destinies.
76
00:12:06,791 --> 00:12:10,958
God decides what will happen to us
in the afterlife.
77
00:12:12,375 --> 00:12:16,666
What happens on Earth is ours to decide.
78
00:12:17,791 --> 00:12:22,583
I'm proud of you for taking
the right path.
79
00:12:25,125 --> 00:12:28,416
You have your father's blessing.
80
00:12:28,500 --> 00:12:32,666
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
81
00:12:32,750 --> 00:12:35,541
I told him that you were leaving today.
82
00:12:40,833 --> 00:12:44,041
Let's not make your mother
wait any longer.
83
00:12:46,416 --> 00:12:49,750
Next time bring Anna and Carlo, please.
84
00:12:49,833 --> 00:12:53,500
-We rarely see them.
-I'll bring them soon.
85
00:12:53,583 --> 00:12:57,000
-That is a promise.
-Yes, mother.
86
00:13:21,716 --> 00:13:23,158
Tony will be out soon.
87
00:14:26,375 --> 00:14:29,875
Alitalia Flight 239 to Milan,
88
00:14:29,958 --> 00:14:32,416
immediate boarding, Gate Three.
89
00:14:32,500 --> 00:14:36,791
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
90
00:14:36,875 --> 00:14:39,708
Planes are never on time.
91
00:14:41,708 --> 00:14:44,250
Maybe there's traffic.
92
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
There is still time.
93
00:14:48,833 --> 00:14:49,875
Here he is.
94
00:14:54,208 --> 00:14:55,708
Go ahead.
95
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
Tony. I made it.
96
00:15:00,291 --> 00:15:03,000
-I'm glad.
-I wanted to see you.
97
00:15:07,750 --> 00:15:11,500
Your father told me that
you want to live in God's grace.
98
00:15:11,583 --> 00:15:14,625
I have been hoping for this
for a long time.
99
00:15:14,708 --> 00:15:17,375
Take care of my parents.
100
00:15:17,458 --> 00:15:21,291
I will visit them often.
101
00:15:21,375 --> 00:15:23,958
Now you must go.
102
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
Thank you for coming.
103
00:15:27,708 --> 00:15:30,666
Thank you for coming back.
104
00:15:47,083 --> 00:15:51,125
We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
105
00:16:16,675 --> 00:16:18,641
You didn't respect the agreed time.
106
00:16:19,125 --> 00:16:20,750
I don't wait for anybody.
107
00:16:20,833 --> 00:16:24,750
It's hard to be on time
with all these strikes.
108
00:16:24,833 --> 00:16:28,000
I thought this meeting
was only for a few people.
109
00:16:28,083 --> 00:16:31,541
-Yes, only the close ones.
-Isnello is one of us.
110
00:16:31,625 --> 00:16:34,250
If you care so much
for your brainiac…
111
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
-Speak as little as you can, lawyer.
-Of course.
112
00:16:45,750 --> 00:16:49,541
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
113
00:16:49,625 --> 00:16:52,625
Nick, one of your men hit him.
114
00:16:52,708 --> 00:16:58,041
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
115
00:16:58,125 --> 00:17:02,750
I didn't come here to
discuss childish matters.
116
00:17:03,625 --> 00:17:07,708
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
117
00:17:07,791 --> 00:17:09,083
Right.
118
00:17:10,541 --> 00:17:14,458
I'd like to go on with his work.
119
00:17:16,250 --> 00:17:18,500
He made many mistakes.
120
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Especially in South America.
121
00:17:21,375 --> 00:17:23,000
I can fix them.
122
00:17:24,916 --> 00:17:30,333
-If I go to the Antilles…
-Wait. That's too much.
123
00:17:30,416 --> 00:17:34,125
I am there.
124
00:17:34,208 --> 00:17:37,625
If we obstruct each other,
we'll ruin everything.
125
00:17:37,708 --> 00:17:39,541
I'm not obstructing anyone.
126
00:17:42,291 --> 00:17:44,333
You should fill the Antilles with alcohol.
127
00:17:44,416 --> 00:17:48,333
People are sick of drinking.
They want drugs.
128
00:17:50,333 --> 00:17:53,708
You give them baking soda
instead of cocaine.
129
00:17:53,791 --> 00:17:55,583
You're a health fanatic.
130
00:17:57,333 --> 00:17:59,625
And what about Arzenta?
131
00:18:05,041 --> 00:18:10,125
-What about him?
-That's right, I forgot.
132
00:18:10,208 --> 00:18:12,708
-He wants to resign.
-What?
133
00:18:12,791 --> 00:18:16,041
He wants to resign. He's serious about it.
134
00:18:17,458 --> 00:18:21,208
-Out of the question.
-It would be a mistake.
135
00:18:25,708 --> 00:18:31,083
-We could convince him.
-What would you tell him?
136
00:18:32,208 --> 00:18:35,250
We must take care of him.
137
00:18:39,000 --> 00:18:42,958
He's a friend. I'll talk to him.
138
00:18:52,333 --> 00:18:56,500
-Hurry or you'll be late for school.
-I'm coming, mother.
139
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
Get the keys to the other car.
140
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
Don't wake up your father.
141
00:20:25,583 --> 00:20:28,916
-What are you looking for?
-Your car-keys.
142
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
Mother's car won't start.
143
00:20:33,583 --> 00:20:35,583
Come here.
144
00:20:40,166 --> 00:20:41,875
I'll come to pick you up.
145
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
Tell mother to come back soon.
146
00:21:16,041 --> 00:21:18,625
Daddy is going to pick me up.
147
00:21:18,708 --> 00:21:20,958
Give me the keys.
148
00:21:28,958 --> 00:21:31,791
Daddy said that
you need to come back soon.
149
00:22:43,208 --> 00:22:45,625
How could this happen?
150
00:22:45,708 --> 00:22:48,041
I don't know.
151
00:22:48,125 --> 00:22:50,875
The wife and the son?
152
00:22:50,958 --> 00:22:53,000
Yes, both of them.
153
00:22:54,041 --> 00:22:56,250
Macaluso was a hundred meters away.
154
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
It's a shame that will
stay on us forever.
155
00:23:00,833 --> 00:23:03,291
We don't kill the innocent.
156
00:23:03,375 --> 00:23:05,833
He always used that car.
157
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
We should have foreseen it.
158
00:23:09,125 --> 00:23:13,833
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
159
00:23:13,916 --> 00:23:17,125
-Make no mistakes.
-Yes, don't worry.
160
00:23:17,208 --> 00:23:20,583
Find a safe place.
I already told the others.
161
00:23:20,666 --> 00:23:24,250
I don't care about them.
I'm not afraid.
162
00:23:24,333 --> 00:23:27,583
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
163
00:23:27,666 --> 00:23:32,583
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
164
00:23:32,666 --> 00:23:36,500
A little caution,
without your useless pride. That's it.
165
00:23:37,375 --> 00:23:39,750
You have children too.
166
00:23:43,500 --> 00:23:44,750
Right.
167
00:23:45,708 --> 00:23:47,583
Like Arzenta.
168
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Take them and Don Mariano to the station.
169
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
God bless you, Tony.
170
00:26:35,916 --> 00:26:39,666
-Take care.
-Don't worry.
171
00:26:45,333 --> 00:26:48,916
Let God take care of justice.
172
00:26:49,000 --> 00:26:52,750
Fight the temptation of taking his place.
173
00:26:52,833 --> 00:26:58,333
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
174
00:27:45,958 --> 00:27:47,708
Move. I'll drive.
175
00:28:49,958 --> 00:28:54,291
-It's out of ammo.
-Use the pistol. Lean over.
176
00:28:54,375 --> 00:28:57,916
Mind your business. Drive, go faster.
177
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
-Where is he?
-I don't see him anymore.
178
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
He's here. Go back. Hurry.
179
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
This is the button…
180
00:34:34,250 --> 00:34:37,250
Mother, no lights are turning on.
181
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Open the door. It's Domenico.
182
00:36:07,458 --> 00:36:10,208
-What have you heard?
-Nobody made a move.
183
00:36:10,291 --> 00:36:12,958
The Police are pretending
not to know anything.
184
00:36:15,750 --> 00:36:19,708
-What about Gusto and Cutitta?
-They are gone.
185
00:36:19,791 --> 00:36:24,166
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
186
00:36:26,833 --> 00:36:31,333
I know. I'll do it soon enough.
187
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
What are you waiting for?
188
00:36:36,750 --> 00:36:40,250
Too many memories here. I'd go insane.
189
00:36:40,333 --> 00:36:42,083
You can't do this alone.
190
00:36:43,708 --> 00:36:47,208
You need help. I'm ready.
191
00:36:49,041 --> 00:36:51,750
If you help me,
they will all come after you.
192
00:36:51,833 --> 00:36:56,541
I don't care. Just call me and I'll come.
193
00:37:53,916 --> 00:37:57,500
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
194
00:37:57,583 --> 00:37:59,750
No, it's a fraud.
195
00:38:21,958 --> 00:38:24,791
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
196
00:38:37,583 --> 00:38:38,958
Sit down.
197
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
Go.
198
00:38:46,333 --> 00:38:50,125
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
199
00:38:50,208 --> 00:38:54,958
You, Grunwald and those half-Sicilian,
half-Milanese are going too far.
200
00:38:55,041 --> 00:38:59,791
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
201
00:38:59,875 --> 00:39:04,375
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
202
00:39:04,458 --> 00:39:07,958
-Or what?
-You have until tomorrow night.
203
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I don't want any interference in Germany.
204
00:39:10,458 --> 00:39:13,708
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
205
00:39:13,791 --> 00:39:19,083
If you try to interfere, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
206
00:39:19,166 --> 00:39:20,583
All right.
207
00:39:20,666 --> 00:39:25,708
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
208
00:39:25,791 --> 00:39:29,916
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
209
00:39:30,000 --> 00:39:31,791
A girl, hopefully.
210
00:40:06,958 --> 00:40:11,625
You're always happier
when your man comes home.
211
00:40:21,625 --> 00:40:26,916
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
212
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
Fill up my tub.
213
00:40:35,208 --> 00:40:40,000
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
214
00:40:40,083 --> 00:40:42,958
Her slutty face would get ruined.
215
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
If they're such cowards,
they can go elsewhere.
216
00:40:59,125 --> 00:41:03,291
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
217
00:41:28,416 --> 00:41:31,500
Are you still rooting for Arzenta?
218
00:41:31,583 --> 00:41:34,625
Of course.
You know that he helped me once.
219
00:41:34,708 --> 00:41:37,500
He just helped you? Nothing else?
220
00:41:37,583 --> 00:41:40,500
For you everything happens in bed.
221
00:41:40,583 --> 00:41:44,083
That's the only thing you're good at.
222
00:41:45,250 --> 00:41:50,958
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
223
00:41:51,041 --> 00:41:55,375
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
224
00:41:55,458 --> 00:42:00,666
A transparent one
and I'll send you there naked.
225
00:42:03,750 --> 00:42:08,541
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
226
00:42:09,333 --> 00:42:13,625
What? I know that a plane would be faster.
227
00:42:13,708 --> 00:42:18,666
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
228
00:42:18,750 --> 00:42:22,250
And so… Do what I told you to.
229
00:42:22,333 --> 00:42:25,666
The direct one. And stop bothering me.
230
00:42:35,875 --> 00:42:40,750
Come in the tub with me.
You can massage me.
231
00:42:41,708 --> 00:42:44,333
Since you went to Indochina,
you have this fixation.
232
00:42:44,416 --> 00:42:46,500
I beg you.
233
00:42:50,041 --> 00:42:52,208
You want to boil me, you idiot?
234
00:42:53,333 --> 00:42:55,458
You're the shrimp.
235
00:43:22,166 --> 00:43:23,500
Yes, it's me.
236
00:43:28,375 --> 00:43:30,333
Of course I'm interested.
237
00:43:44,041 --> 00:43:46,458
Don't call this number again.
238
00:43:46,541 --> 00:43:50,166
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
239
00:44:12,666 --> 00:44:17,250
-How long until Dortmund?
-Almost an hour.
240
00:45:22,583 --> 00:45:26,416
Go outside and be careful.
241
00:45:58,708 --> 00:46:00,666
Don't do anything stupid.
242
00:46:04,416 --> 00:46:07,291
Arzenta, I was against it.
243
00:46:07,375 --> 00:46:10,666
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it.
244
00:46:52,708 --> 00:46:54,458
There are 120 apartments.
245
00:46:54,541 --> 00:46:58,166
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
246
00:46:58,250 --> 00:47:01,583
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
247
00:47:01,666 --> 00:47:05,041
It's better than being a target
for Cutitta's men.
248
00:47:05,125 --> 00:47:08,125
This thing must end.
249
00:47:31,833 --> 00:47:34,166
-What floor?
-Number three.
250
00:47:34,250 --> 00:47:36,666
Good for jumping down.
251
00:47:36,750 --> 00:47:39,250
After you take care of those rascals.
252
00:51:06,958 --> 00:51:10,208
You have guts to follow me
all the way here.
253
00:51:10,291 --> 00:51:14,250
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
254
00:51:17,708 --> 00:51:19,875
I don't like the smell of the cemetery.
255
00:51:19,958 --> 00:51:22,416
Leave, then.
256
00:51:22,500 --> 00:51:23,791
You're wrong.
257
00:51:23,875 --> 00:51:28,750
I respect your dead,
even those that you killed.
258
00:51:29,750 --> 00:51:35,125
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
259
00:51:35,208 --> 00:51:38,708
It's always the same story.
One man kills another.
260
00:51:38,791 --> 00:51:43,541
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
261
00:51:43,625 --> 00:51:48,583
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
262
00:51:49,875 --> 00:51:54,666
You are killing people
who should be six feet under.
263
00:51:57,083 --> 00:52:00,291
-Out of my way.
-Don't be so arrogant.
264
00:52:00,375 --> 00:52:05,791
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
265
00:52:07,666 --> 00:52:10,375
Those who want you dead will stay away.
266
00:52:10,458 --> 00:52:12,625
Until we need you.
267
00:52:12,708 --> 00:52:18,416
Accept my offer
and you'll live a longer life.
268
00:52:18,500 --> 00:52:21,125
To save my life, I should become a rat.
269
00:52:21,208 --> 00:52:23,791
I want to help you.
270
00:52:23,875 --> 00:52:28,541
Give us some information
to get rid of that rubbish.
271
00:52:28,625 --> 00:52:32,833
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
272
00:52:32,916 --> 00:52:34,958
Do you remember Marco Brusati?
273
00:52:35,041 --> 00:52:37,125
You came to the wrong person.
274
00:54:03,166 --> 00:54:06,750
-Who is it?
-Tony, it's Sandra.
275
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Domenico said that you were here.
276
00:54:30,250 --> 00:54:33,291
This morning I called you.
You didn't answer.
277
00:54:33,375 --> 00:54:34,750
I was out.
278
00:54:44,583 --> 00:54:47,541
-Want something to drink?
-Don't worry, I'll do it.
279
00:54:50,791 --> 00:54:53,375
Thanks for the information.
280
00:54:53,458 --> 00:54:57,208
-I killed Carré thanks to you.
-I wanted that too.
281
00:55:00,208 --> 00:55:03,416
-Did they bother you, then?
-In some way.
282
00:55:03,500 --> 00:55:06,833
They found out who gave away
the information.
283
00:55:06,916 --> 00:55:09,833
I ran away from Paris just in time.
284
00:55:09,916 --> 00:55:12,666
But they'll look for me here.
285
00:55:12,750 --> 00:55:15,416
I'll find a place to hide.
286
00:55:15,500 --> 00:55:19,916
-Want help?
-No, you have enough problems.
287
00:55:22,416 --> 00:55:25,333
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
288
00:55:26,500 --> 00:55:28,625
I wanted to tell you in person.
289
00:55:32,375 --> 00:55:34,583
Where are they?
290
00:55:34,666 --> 00:55:41,166
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
291
00:55:41,250 --> 00:55:44,083
I think they are afraid.
292
00:55:57,083 --> 00:55:58,375
Where will you go?
293
00:55:59,291 --> 00:56:02,208
To a hotel, then I'll decide.
294
00:56:04,625 --> 00:56:10,250
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
295
00:56:36,916 --> 00:56:40,625
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
296
00:56:43,208 --> 00:56:47,000
May the grace and peace of God
be with you.
297
00:56:47,083 --> 00:56:48,875
And with your spirit.
298
00:56:48,958 --> 00:56:52,500
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
299
00:56:52,583 --> 00:56:56,125
let's make an act of humility
in front of God.
300
00:57:02,208 --> 00:57:04,666
Our friend is impatient.
301
00:57:06,875 --> 00:57:12,000
Let's say together,
"I confess to God almighty."
302
00:57:12,083 --> 00:57:15,083
I confess to God almighty.
303
00:57:56,083 --> 00:57:57,583
After you.
304
00:58:00,708 --> 00:58:02,500
I'm not available.
305
00:58:14,958 --> 00:58:19,541
-Your Mass could have waited.
-No, it couldn't.
306
00:58:19,625 --> 00:58:23,458
Grunwald, you can't understand
things like this.
307
00:58:23,541 --> 00:58:26,708
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
308
00:58:26,791 --> 00:58:29,458
-No-one escaped.
-No-one.
309
00:58:29,541 --> 00:58:32,333
We're here for Carré, as you requested.
310
00:58:32,416 --> 00:58:35,125
A request that was necessary
to keep you safe,
311
00:58:35,208 --> 00:58:38,625
many kilometres away from Arzenta.
Or am I wrong?
312
00:58:38,708 --> 00:58:42,166
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
313
00:58:42,250 --> 00:58:44,875
And you're also on the list.
314
00:58:44,958 --> 00:58:47,875
Everyone does as they want.
315
00:58:47,958 --> 00:58:52,791
But how did Arzenta
get away with this so far?
316
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
The police are protecting him.
317
00:58:55,583 --> 00:59:00,958
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
318
00:59:01,041 --> 00:59:03,625
So he caught you.
319
00:59:03,708 --> 00:59:08,791
If he's this frightening,
then why don't you reason with him?
320
00:59:08,875 --> 00:59:12,666
You can't give him back his son and wife.
321
00:59:12,750 --> 00:59:15,541
I said reason, I didn't say buy.
322
00:59:15,625 --> 00:59:21,291
I heard that his mother and father
still live in Sicily.
323
00:59:21,375 --> 00:59:25,166
-Surely he loves them.
-We won't touch his relatives.
324
00:59:27,333 --> 00:59:30,625
Last time it happened
because of a stupid mistake
325
00:59:30,708 --> 00:59:32,541
and we won't do it again.
326
00:59:33,750 --> 00:59:37,416
You have your methods, we have ours.
327
00:59:37,500 --> 00:59:41,333
That could have been the easiest method.
328
00:59:42,583 --> 00:59:45,250
Stop it, you're making my head spin.
329
00:59:45,333 --> 00:59:47,458
Leave me alone.
330
00:59:49,083 --> 00:59:54,375
-Are you backing them?
-For now let's leave Arzenta alone.
331
00:59:54,458 --> 00:59:58,500
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
332
00:59:58,583 --> 01:00:03,708
I agree.
After all, that's why we're here.
333
01:00:04,791 --> 01:00:07,166
Sorry to interrupt you.
334
01:00:07,250 --> 01:00:12,125
I would like you
to take a look at these diagrams
335
01:00:12,208 --> 01:00:16,958
to make a decision about Marseille.
336
01:00:17,916 --> 01:00:19,666
Yes, Marseille…
337
01:00:19,750 --> 01:00:23,750
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
338
01:00:23,833 --> 01:00:28,125
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
339
01:00:28,208 --> 01:00:32,291
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
340
01:00:32,375 --> 01:00:36,041
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
341
01:00:36,125 --> 01:00:38,750
I'll know it immediately.
342
01:00:40,250 --> 01:00:42,916
This thing would be over once and for all.
343
01:00:43,000 --> 01:00:46,125
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
344
01:00:46,208 --> 01:00:48,666
Let's talk about business.
345
01:01:12,333 --> 01:01:14,208
Passport, thank you.
346
01:04:17,875 --> 01:04:21,625
I have a little present for you, dear.
347
01:04:24,583 --> 01:04:26,791
How horrible.
348
01:04:26,875 --> 01:04:32,208
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
349
01:04:34,083 --> 01:04:35,791
If you take the first painting off…
350
01:04:37,708 --> 01:04:40,375
you'll see that it's a Rembrandt.
351
01:04:40,458 --> 01:04:43,708
It's wonderful. Thank you, dear.
352
01:04:43,791 --> 01:04:46,666
But why?
353
01:04:46,750 --> 01:04:51,291
-What are we celebrating?
-Nothing important.
354
01:04:51,375 --> 01:04:54,541
But it will make you happy.
355
01:04:56,041 --> 01:05:00,916
I'm about to expand my influence…
356
01:05:02,750 --> 01:05:05,125
in all of Carré's territory.
357
01:05:05,208 --> 01:05:07,000
I love the Cote d'Azur.
358
01:05:12,708 --> 01:05:15,333
Those Sicilians will get upset.
359
01:05:15,416 --> 01:05:17,875
No, they won't.
360
01:05:17,958 --> 01:05:21,125
Tomorrow, thanks to my initiative,
361
01:05:21,208 --> 01:05:24,416
they'll have the dead body
of a man they're afraid of.
362
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
Arzenta is in Copenhagen.
363
01:05:27,333 --> 01:05:28,958
Do they know?
364
01:05:29,875 --> 01:05:31,333
You won't tell them?
365
01:05:33,458 --> 01:05:37,583
It will be a surprise for them.
366
01:05:39,833 --> 01:05:45,291
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
367
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Please, help me.
368
01:06:54,750 --> 01:06:57,500
Please, have mercy on me.
369
01:07:10,875 --> 01:07:14,083
That pig is surely outside waiting for me.
370
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
He'll beat me up. He's drunk.
371
01:07:18,166 --> 01:07:21,000
You're not like the other men.
372
01:07:21,083 --> 01:07:24,083
Did you see them? No one moved.
373
01:07:24,166 --> 01:07:26,625
No one cares here.
374
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
You're not Danish?
375
01:07:29,541 --> 01:07:32,375
Neither am I. I'm Italian.
376
01:07:33,875 --> 01:07:35,916
What are you doing in Copenhagen?
377
01:07:39,208 --> 01:07:43,166
Please, help me. I can't stay here.
378
01:07:45,083 --> 01:07:47,041
I'll come with you. Get dressed.
379
01:08:07,000 --> 01:08:09,083
Come to the car, at least.
380
01:08:16,416 --> 01:08:18,333
Wilfred is a coward.
381
01:08:18,416 --> 01:08:22,458
If he sees me with you, he won't touch me.
382
01:12:24,958 --> 01:12:26,583
I'm here in Copenhagen.
383
01:12:28,333 --> 01:12:31,458
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
384
01:12:31,541 --> 01:12:35,500
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
385
01:12:37,041 --> 01:12:40,375
Yes, I was shot in the arm.
386
01:12:40,458 --> 01:12:44,000
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
387
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Hurry up.
388
01:13:48,416 --> 01:13:50,750
They beat you up good.
389
01:13:52,750 --> 01:13:57,000
-Do you know anyone who can help me?
-I know a doctor.
390
01:13:57,083 --> 01:13:58,375
Come on.
391
01:14:04,458 --> 01:14:09,166
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
392
01:14:09,250 --> 01:14:12,208
No, I'm not a part of their group.
393
01:14:12,291 --> 01:14:16,166
They need to leave me alone.
I have people here.
394
01:14:16,250 --> 01:14:19,000
You did me a favour once.
395
01:14:19,083 --> 01:14:21,458
I can repay you. Come.
396
01:14:57,000 --> 01:14:58,875
Bring us some drinks.
397
01:15:04,583 --> 01:15:07,666
It's more of an honour than a surprise.
You're welcome.
398
01:15:07,750 --> 01:15:10,666
Welcome to my humble place.
399
01:15:16,083 --> 01:15:19,500
It doesn't seem that humble.
400
01:15:20,833 --> 01:15:24,333
-You make good money, Dennino.
-I can't complain.
401
01:15:24,416 --> 01:15:27,750
Small fish need little water to swim.
402
01:15:28,750 --> 01:15:32,625
But they go wherever they want, right?
403
01:15:32,708 --> 01:15:35,791
They go everywhere and see everything.
404
01:15:35,875 --> 01:15:37,916
Tell us about Arzenta.
405
01:15:38,000 --> 01:15:42,500
I don't have the honour
of being a part of your family.
406
01:15:42,583 --> 01:15:43,875
Champagne?
407
01:16:04,416 --> 01:16:06,291
To our mother Italy.
408
01:16:06,375 --> 01:16:08,625
Fuck you, Dennino.
409
01:16:14,000 --> 01:16:16,333
We know that Arzenta is hurt.
410
01:16:16,416 --> 01:16:20,208
You know where he is.
How much do you want?
411
01:16:22,541 --> 01:16:26,250
-Make an offer.
-The good window of this place.
412
01:16:26,333 --> 01:16:29,541
And the license to start
another one by the harbour.
413
01:16:29,625 --> 01:16:32,041
We are important in Copenhagen.
414
01:16:33,041 --> 01:16:36,875
-Just that?
-What else? The City Hall?
415
01:16:36,958 --> 01:16:41,833
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
416
01:16:41,916 --> 01:16:44,541
You won't sit there.
417
01:16:44,625 --> 01:16:48,916
I don't want it. I know where my place is.
418
01:16:50,250 --> 01:16:52,208
So… What do you say?
419
01:16:56,166 --> 01:17:00,833
Fine, windows are expensive.
420
01:17:00,916 --> 01:17:04,541
It was just a scratch. Arzenta is fine.
421
01:17:04,625 --> 01:17:09,083
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
422
01:17:14,958 --> 01:17:17,333
How do you feel?
423
01:17:17,416 --> 01:17:19,625
-Good.
-Wonderful.
424
01:17:23,916 --> 01:17:26,958
Here, an Italian passport
made in Denmark.
425
01:17:46,500 --> 01:17:49,583
You could play tennis with that arm.
426
01:17:53,750 --> 01:17:56,375
-When do you want to leave?
-Right away.
427
01:18:04,541 --> 01:18:07,791
You will have the ticket
and everything else.
428
01:18:07,875 --> 01:18:10,000
Now the advantage is yours.
429
01:18:11,333 --> 01:18:16,416
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
430
01:18:21,333 --> 01:18:22,500
They believed you?
431
01:18:23,750 --> 01:18:26,583
No, but all the same.
432
01:18:27,416 --> 01:18:30,250
I told them that I helped you.
433
01:18:31,250 --> 01:18:32,666
How did they take it?
434
01:18:34,333 --> 01:18:37,125
Not good, but they accepted it.
435
01:18:38,291 --> 01:18:42,750
I keep to myself
and I work well in this town.
436
01:18:42,833 --> 01:18:45,250
But I can't do much more than that.
437
01:18:47,708 --> 01:18:50,833
Gusto and Cutitta will always bother me.
438
01:18:50,916 --> 01:18:56,458
If someone stopped them, I could do more.
439
01:19:00,958 --> 01:19:06,375
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
440
01:19:08,291 --> 01:19:09,791
What's wrong?
441
01:19:12,250 --> 01:19:15,125
I'm tired of things like this.
442
01:19:15,208 --> 01:19:17,833
-It costs us a lot of money.
-And so?
443
01:19:18,833 --> 01:19:22,541
-What would you like to do?
-Make peace.
444
01:19:22,625 --> 01:19:26,041
Peace? What are you saying?
445
01:19:27,291 --> 01:19:31,500
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
446
01:19:34,916 --> 01:19:37,958
-Set up a meeting.
-I'm not meeting anyone.
447
01:19:38,041 --> 01:19:41,916
If you want to surrender, do it.
448
01:19:42,708 --> 01:19:45,083
The choice is yours.
449
01:19:45,166 --> 01:19:49,541
I want Arzenta dead.
450
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
-Where is he running to?
-The toilet.
451
01:19:58,500 --> 01:20:01,083
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
452
01:20:07,208 --> 01:20:11,375
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
453
01:20:19,083 --> 01:20:23,875
I don't pay you to think. Understand?
454
01:20:23,958 --> 01:20:26,875
I told you we had to go right away.
455
01:20:26,958 --> 01:20:28,291
What are you waiting for?
456
01:20:29,333 --> 01:20:32,416
Find him and make him talk.
457
01:20:32,500 --> 01:20:36,791
Find a way. I don't care how.
But do it quickly.
458
01:22:08,208 --> 01:22:12,875
Now let's see
if this loyal friend will talk.
459
01:22:12,958 --> 01:22:15,458
Talk or I'll burn your head.
460
01:22:37,583 --> 01:22:38,958
Burn him.
461
01:23:22,416 --> 01:23:24,208
Put it out.
462
01:23:25,208 --> 01:23:27,458
He's staying at the Residence Europa.
463
01:23:27,541 --> 01:23:30,958
-What room number?
-203.
464
01:23:34,458 --> 01:23:36,333
What else do you want from me?
465
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
Yes, he's here.
466
01:26:18,375 --> 01:26:22,375
-You're Carré's girl.
-Now let's talk.
467
01:26:22,458 --> 01:26:27,541
-What are you doing here?
-Answer.
468
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
Carry on.
469
01:27:13,000 --> 01:27:14,875
Where is he?
470
01:27:22,458 --> 01:27:25,041
Tell us, now.
471
01:27:25,125 --> 01:27:28,500
Have you decided to talk now?
472
01:27:28,583 --> 01:27:30,250
Is he back?
473
01:27:30,333 --> 01:27:35,208
Use words. I don't understand signs.
474
01:27:37,666 --> 01:27:41,500
-He's not back yet.
-Good. When will he arrive?
475
01:27:44,333 --> 01:27:45,958
I don't know.
476
01:27:46,041 --> 01:27:48,458
When he arrives,
he will call you before coming up.
477
01:29:01,458 --> 01:29:04,208
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
478
01:29:09,583 --> 01:29:10,666
What?
479
01:29:12,583 --> 01:29:14,291
You idiot.
480
01:29:14,375 --> 01:29:17,750
Now he knows that
someone is waiting for him.
481
01:29:17,833 --> 01:29:22,125
He's going to come bothering me. Listen.
482
01:29:22,208 --> 01:29:28,208
Come right away to my house
and keep your eyes open.
483
01:29:28,291 --> 01:29:32,791
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
484
01:29:32,875 --> 01:29:37,041
Wait, leave Damiano there.
485
01:29:39,041 --> 01:29:43,791
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
486
01:29:46,375 --> 01:29:48,458
Let's go to sleep.
487
01:29:56,958 --> 01:29:58,583
Residence Europa.
488
01:30:13,458 --> 01:30:15,583
Shut up and stay calm.
489
01:30:34,875 --> 01:30:37,250
Don't stop, go ahead.
490
01:30:37,333 --> 01:30:41,625
-What happened?
-Do as I say, keep going.
491
01:30:45,625 --> 01:30:48,250
Hurry up or he's going to get pissed.
492
01:31:18,583 --> 01:31:22,083
-Stop at the corner.
-Right away.
493
01:34:22,583 --> 01:34:24,000
Wake up, Cutitta.
494
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
They are showing a special program.
495
01:34:28,125 --> 01:34:30,208
And it's all for you.
496
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
-I can't, let me sit down.
-No, or you won't get up again.
497
01:38:07,666 --> 01:38:10,958
-What do you want to do?
-Get away from here.
498
01:38:11,041 --> 01:38:15,750
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
499
01:38:33,250 --> 01:38:36,416
-Where can we go?
-To my house in Donnalucata.
500
01:38:43,708 --> 01:38:48,791
Tony, to your parents, I am nothing.
501
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
You suffered a lot to help me.
502
01:38:53,583 --> 01:38:56,083
This bond is stronger than many more.
503
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
I'll help you.
504
01:39:08,666 --> 01:39:11,375
Don't bother, I'll do it myself.
505
01:39:13,791 --> 01:39:16,541
Put everything inside, please.
506
01:39:16,625 --> 01:39:19,000
I'll worry about your things.
507
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
See if he's woken up.
508
01:39:25,333 --> 01:39:27,541
Don't feel like a stranger.
509
01:39:28,500 --> 01:39:30,500
This is your house too.
510
01:39:37,375 --> 01:39:39,583
Tell them why I'm here.
511
01:39:39,666 --> 01:39:42,583
I don't want to take anyone's place.
512
01:39:42,666 --> 01:39:45,791
Relax, I will tell them.
513
01:39:49,083 --> 01:39:52,750
Your company is the best medicine, Tony.
514
01:39:53,750 --> 01:39:56,291
The cure that I need.
515
01:39:56,375 --> 01:39:59,208
-How are you?
-Fine.
516
01:40:00,750 --> 01:40:04,916
-How did the harvest go?
-I can't complain.
517
01:40:05,000 --> 01:40:07,291
For me this will be the last one.
518
01:40:10,958 --> 01:40:15,250
The sun shines on too much grief.
519
01:40:15,333 --> 01:40:20,750
You should have waited
before bringing a woman here.
520
01:40:21,666 --> 01:40:27,500
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
521
01:40:27,583 --> 01:40:31,791
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
522
01:40:31,875 --> 01:40:33,625
She'll be safe with us.
523
01:40:39,833 --> 01:40:41,625
This is my father.
524
01:40:44,166 --> 01:40:48,291
Welcome to our house.
525
01:40:49,125 --> 01:40:52,791
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
526
01:40:52,875 --> 01:40:56,583
You can't miss it. What would they say?
527
01:40:56,666 --> 01:41:01,208
I told Cutitta to forget about it.
528
01:41:01,291 --> 01:41:05,458
He didn't do that
and now he's paid for it.
529
01:41:06,833 --> 01:41:10,791
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
530
01:41:10,875 --> 01:41:13,083
In Palermo he'll rot sooner.
531
01:41:15,500 --> 01:41:20,583
Let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
532
01:41:20,666 --> 01:41:24,500
Do you still want to meet Arzenta?
533
01:41:25,458 --> 01:41:27,375
I want to live.
534
01:42:05,208 --> 01:42:09,791
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
535
01:42:09,875 --> 01:42:12,125
No, it has a double layer of zinc.
536
01:42:13,625 --> 01:42:17,500
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
537
01:42:17,583 --> 01:42:21,125
-Two or none, what do I care?
-You prayed for that.
538
01:42:21,208 --> 01:42:23,458
You wanted me dead as well.
539
01:42:23,541 --> 01:42:26,291
You bet on the wrong horse.
540
01:42:26,375 --> 01:42:30,125
It's a horse that I saved.
541
01:42:30,208 --> 01:42:33,875
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
542
01:42:35,000 --> 01:42:37,458
You're right.
543
01:42:37,541 --> 01:42:40,083
You had me come here for this?
544
01:42:40,166 --> 01:42:43,125
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
545
01:42:44,875 --> 01:42:48,041
-Why not?
-Never.
546
01:42:48,125 --> 01:42:52,333
Grunwald's organization needs a new boss.
547
01:42:52,416 --> 01:42:55,208
I thought that you would be perfect.
548
01:43:48,375 --> 01:43:50,375
May I?
549
01:43:58,333 --> 01:43:59,975
I heard that you were back.
550
01:44:00,458 --> 01:44:03,833
Welcome.
551
01:44:03,916 --> 01:44:06,750
-How is your father?
-Not well.
552
01:44:06,833 --> 01:44:11,500
-Would you like a glass of wine?
-On the terrace, so we can talk.
553
01:44:14,958 --> 01:44:17,583
Sandra, get the wine.
554
01:44:24,750 --> 01:44:28,583
I bring you a proposition of peace.
555
01:44:28,666 --> 01:44:33,875
-From Nick Gusto? What does he want?
-A friendly meeting.
556
01:44:36,000 --> 01:44:37,541
What a friend.
557
01:44:37,625 --> 01:44:40,666
I know how you feel,
558
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
559
01:44:46,541 --> 01:44:49,833
It was him that didn't want
560
01:44:49,916 --> 01:44:53,416
any harm to come to your parents.
561
01:44:53,500 --> 01:44:58,291
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
562
01:44:58,375 --> 01:45:01,958
-I spoke to him. Meet him.
-No, I don't trust him anymore.
563
01:45:02,041 --> 01:45:05,708
He swore that none of his men
would touch you.
564
01:45:05,791 --> 01:45:09,916
His daughter is getting married soon
565
01:45:10,000 --> 01:45:13,375
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
566
01:45:14,291 --> 01:45:18,458
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
567
01:45:18,541 --> 01:45:21,416
The Arzentas will be the first invited.
568
01:45:21,500 --> 01:45:24,458
You couldn't ask for a better guarantee.
569
01:45:34,291 --> 01:45:36,750
Don't go without it.
570
01:45:36,833 --> 01:45:38,666
No, I don't need it.
571
01:45:38,750 --> 01:45:42,458
You know you can't trust him.
572
01:45:44,583 --> 01:45:46,125
It will be fine.
573
01:45:48,208 --> 01:45:51,291
You'll see it with your own eyes.
574
01:45:51,375 --> 01:45:53,958
-You can't ask me that.
-I'm asking you.
575
01:45:54,041 --> 01:45:59,541
Only your family was invited
and I'm not part of it.
576
01:46:03,750 --> 01:46:06,750
Yes, now you are.
577
01:46:12,625 --> 01:46:14,166
Go get ready.
578
01:48:08,000 --> 01:48:10,416
…for love and prosperity
579
01:48:10,500 --> 01:48:15,750
in which your name
will be blessed for centuries to come.
580
01:48:15,833 --> 01:48:22,583
It's said, "Have mercy on us, Lord."
581
01:48:22,666 --> 01:48:25,625
"Let us both get old and healthy."
582
01:48:25,708 --> 01:48:28,000
This is the word of the Lord.
583
01:48:33,500 --> 01:48:36,083
From the Gospel according to Matthew.
584
01:48:37,250 --> 01:48:39,208
One of them, which was a lawyer,
585
01:48:39,291 --> 01:48:41,541
asked him a question, tempting him,
and saying,
586
01:48:41,625 --> 01:48:45,083
"Master, which is the great commandment
in the law?"
587
01:48:45,166 --> 01:48:47,000
Jesus said unto him,
588
01:48:47,083 --> 01:48:48,833
"Thou shalt love the Lord thy God
589
01:48:48,916 --> 01:48:52,416
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
590
01:48:52,500 --> 01:48:55,250
"This is the first and great commandment."
591
01:48:55,333 --> 01:48:58,291
"And the second is like unto it."
592
01:48:58,375 --> 01:49:01,541
"You shall love
your neighbour as yourself."
593
01:49:01,625 --> 01:49:06,125
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
594
01:49:06,208 --> 01:49:09,333
This is the word of the Lord.
595
01:49:10,625 --> 01:49:14,625
If it is your intention
to join in marriage,
596
01:49:14,708 --> 01:49:21,250
join hands and express in front
of God and his church your consent.
597
01:49:21,333 --> 01:49:24,916
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
598
01:49:25,000 --> 01:49:30,250
I promise to be true to you
in sickness and in health,
599
01:49:30,333 --> 01:49:32,916
in good times and bad times,
600
01:49:33,000 --> 01:49:35,666
to love and honour you
all the days of my life.
601
01:49:35,750 --> 01:49:39,208
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
602
01:49:39,291 --> 01:49:44,916
I promise to be true to you
in sickness and in health,
603
01:49:45,000 --> 01:49:47,291
in good times and bad times,
604
01:49:47,375 --> 01:49:50,208
to love and honour you
all the days of my life.
605
01:49:50,291 --> 01:49:55,666
May God confirm his consent
in front of his church,
606
01:49:55,750 --> 01:49:58,708
filling you with his blessings.
607
01:49:58,791 --> 01:50:04,000
What God has joined together,
let no man put asunder.
46070