Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,667 --> 00:03:48,542
Hurry up!
2
00:05:08,417 --> 00:05:09,917
Daddy!
3
00:05:10,750 --> 00:05:12,167
Daddy!
4
00:05:14,042 --> 00:05:17,454
What was the only thing
about the island you didn't like?
5
00:05:17,542 --> 00:05:18,792
Seaweed!
6
00:05:19,917 --> 00:05:21,038
You little rascal!
7
00:05:21,125 --> 00:05:22,958
You'll never catch me!
8
00:05:34,625 --> 00:05:36,250
I'll find somewhere.
9
00:07:41,875 --> 00:07:43,875
Is he looking for me?
10
00:07:55,125 --> 00:07:57,292
We're not allowed out there.
11
00:07:58,000 --> 00:07:59,917
I know.
12
00:08:14,750 --> 00:08:16,417
I can dive.
13
00:08:17,750 --> 00:08:19,917
Do you believe I can dive?
14
00:08:21,125 --> 00:08:22,917
Of course I do.
15
00:08:23,417 --> 00:08:26,000
Your father said he could dive too.
16
00:08:26,500 --> 00:08:28,829
From that very same rock, probably.
17
00:08:28,917 --> 00:08:31,579
Really? And could he?
18
00:08:31,667 --> 00:08:33,667
He could dive-bomb.
19
00:08:34,167 --> 00:08:36,704
Take a running leap and fly in
20
00:08:36,792 --> 00:08:39,167
with his knees hugged up to his chest.
21
00:08:40,125 --> 00:08:42,042
I could dive.
22
00:08:43,917 --> 00:08:46,792
I was a very graceful diver.
23
00:08:47,542 --> 00:08:52,292
I just let everything go,
and you go down deep.
24
00:08:52,500 --> 00:08:55,954
And the water's bright and clear
towards the top
25
00:08:56,042 --> 00:08:58,500
and full of bubbles.
26
00:09:10,667 --> 00:09:14,375
Come get dressed.
He'll be getting worried about us.
27
00:10:25,292 --> 00:10:26,875
Please.
28
00:10:29,417 --> 00:10:30,625
Hey!
29
00:10:34,167 --> 00:10:35,792
Don't.
30
00:10:36,792 --> 00:10:40,079
Stop. You're being naughty.
31
00:10:40,167 --> 00:10:41,375
Yeah.
32
00:13:36,542 --> 00:13:38,204
What are you doing?
33
00:13:38,292 --> 00:13:39,792
Listening.
34
00:15:28,375 --> 00:15:32,704
Daddy's going to grow
Cape daisies and lavender
35
00:15:32,792 --> 00:15:38,417
and Dianthus... "chiensis" and all these.
36
00:15:38,625 --> 00:15:41,204
And a mighty poplar tree
37
00:15:41,292 --> 00:15:43,704
that'll be the envy of all the archipelago.
38
00:15:43,792 --> 00:15:46,579
Mummy's favorite tree. Yes.
39
00:15:46,667 --> 00:15:50,204
With branches going up to the stars.
40
00:15:50,292 --> 00:15:53,292
Are you sure a poplar tree will grow on that...
41
00:15:53,500 --> 00:15:55,125
Yes, I am.
42
00:15:58,542 --> 00:16:00,667
Daddy, let's stick the packets on the wall
43
00:16:00,875 --> 00:16:02,917
in order of when they grow.
44
00:16:03,125 --> 00:16:04,704
That's a very good idea,
45
00:16:04,792 --> 00:16:07,079
but I have a very important commission
46
00:16:07,167 --> 00:16:09,917
from a very important publisher to illustrate
47
00:16:10,125 --> 00:16:13,204
a very important book about cheesemaking.
48
00:16:13,292 --> 00:16:16,079
- You could do it after this!
- Sophia, just...
49
00:16:16,167 --> 00:16:18,417
Mum would have done it with me.
50
00:16:19,917 --> 00:16:22,292
Just... let me get on with my work.
51
00:16:52,667 --> 00:16:55,042
He doesn't love me since she died.
52
00:16:55,750 --> 00:16:57,292
Sophia...
53
00:16:58,042 --> 00:17:00,167
That is nonsense.
54
00:17:01,542 --> 00:17:04,417
That's why he likes having you here.
55
00:17:10,792 --> 00:17:12,829
Come with me.
56
00:17:12,917 --> 00:17:15,417
I want to ask you something.
57
00:17:23,750 --> 00:17:26,704
What do you think there's more of,
58
00:17:26,792 --> 00:17:30,792
stars in the sky or fish in the sea?
59
00:17:32,042 --> 00:17:34,542
I can't see any stars.
60
00:17:35,875 --> 00:17:37,917
Do you see any fish?
61
00:17:40,542 --> 00:17:43,250
My guess would be stars in the sky.
62
00:17:46,167 --> 00:17:47,667
Me too.
63
00:17:48,292 --> 00:17:51,417
But I would not want to count them.
64
00:20:19,417 --> 00:20:21,542
You think it will grow?
65
00:20:23,625 --> 00:20:25,042
Yeah.
66
00:20:29,542 --> 00:20:31,417
I hope it does.
67
00:21:07,292 --> 00:21:10,708
They're just reflections, Sophia.
Come here.
68
00:21:20,167 --> 00:21:23,542
Is the lion going to eat the man in the tent?
69
00:21:24,167 --> 00:21:25,542
No.
70
00:21:26,125 --> 00:21:28,792
No, he is there to protect him.
71
00:22:04,500 --> 00:22:07,329
I call it the magic forest.
72
00:22:07,417 --> 00:22:09,167
You call it the magic forest
73
00:22:09,375 --> 00:22:12,167
because that's what I told you it was called.
74
00:22:37,500 --> 00:22:39,329
Why did you take them out?
75
00:22:39,417 --> 00:22:44,375
Because they are new and they rub.
76
00:22:47,292 --> 00:22:49,375
What happened to your real ones?
77
00:22:51,292 --> 00:22:53,829
You don't think these are real?
78
00:22:53,917 --> 00:22:56,413
Your own ones!
79
00:22:56,500 --> 00:22:59,042
You think these aren't mine?
80
00:23:09,417 --> 00:23:11,167
I found these here.
81
00:23:11,375 --> 00:23:12,913
I made them.
82
00:23:13,000 --> 00:23:15,454
You came in here and made them?
83
00:23:15,542 --> 00:23:17,079
Yeah.
84
00:23:17,167 --> 00:23:18,829
When?
85
00:23:18,917 --> 00:23:20,625
Whenever.
86
00:23:21,292 --> 00:23:23,667
Can you make another one?
For me.
87
00:23:27,417 --> 00:23:29,042
Can you?
88
00:23:30,667 --> 00:23:33,167
If you fetch my penknife.
89
00:23:38,917 --> 00:23:40,621
Shall I tell Daddy you were sick?
90
00:23:40,708 --> 00:23:44,079
No.
Just fetch my penknife.
91
00:23:44,167 --> 00:23:46,250
When did you make them?
92
00:23:47,000 --> 00:23:49,875
Life is long, Sophia.
93
00:25:26,792 --> 00:25:28,125
Sophia!
94
00:25:31,375 --> 00:25:32,792
Hi, Eriksson!
95
00:25:33,000 --> 00:25:36,042
I brought some fireworks for Midsummer.
96
00:25:36,250 --> 00:25:38,829
They're damp.
Tell your father.
97
00:25:38,917 --> 00:25:40,121
I can get him.
98
00:25:40,208 --> 00:25:43,167
No. Just put them somewhere warm.
99
00:26:21,625 --> 00:26:24,329
Did you tell Eriksson I was here?
100
00:26:24,417 --> 00:26:25,496
Yup.
101
00:26:25,583 --> 00:26:26,954
What did he say?
102
00:26:27,042 --> 00:26:29,204
He just said... the fireworks.
103
00:26:29,292 --> 00:26:31,542
Tell you about the fireworks.
104
00:26:31,750 --> 00:26:34,954
Why didn't you say
"come and see Daddy" or something?
105
00:26:35,042 --> 00:26:36,083
Or me.
106
00:26:36,917 --> 00:26:38,875
Did he ask about me?
107
00:26:40,375 --> 00:26:42,704
Maybe he just wanted to see me.
108
00:26:42,792 --> 00:26:44,917
Did you ever think of that?
109
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
A cat!
110
00:26:54,000 --> 00:26:55,792
That's been in there the whole time?
111
00:26:56,000 --> 00:26:58,704
He did say to put the box somewhere warm!
112
00:26:58,792 --> 00:27:00,042
Well...
113
00:27:00,250 --> 00:27:02,496
You'll have to feed it some milk.
114
00:27:02,583 --> 00:27:05,079
We've still got my old bottle in the attic!
115
00:27:05,167 --> 00:27:06,208
All right.
116
00:27:08,750 --> 00:27:10,917
- Wise old Eriksson.
- Beautiful.
117
00:27:11,125 --> 00:27:13,917
I'm going to call him Moppy!
118
00:27:22,417 --> 00:27:25,542
Moppy, we're never going to be parted.
119
00:27:41,000 --> 00:27:42,542
Moppy!
120
00:27:43,792 --> 00:27:46,292
Moppy! Where are you?
121
00:28:54,417 --> 00:28:58,417
Sometimes I think
I bloody hate Moppy!
122
00:28:58,625 --> 00:29:00,792
What did he do now?
123
00:29:01,000 --> 00:29:04,292
Seems like the more I love him,
the less he likes me.
124
00:29:04,500 --> 00:29:07,417
Well, that's cats for you.
125
00:29:07,625 --> 00:29:09,954
You didn't tell me where you were.
126
00:29:10,042 --> 00:29:12,042
Still you found me.
127
00:29:12,250 --> 00:29:16,875
Daddy wants to be on his own too.
It's bloody boring!
128
00:29:17,625 --> 00:29:19,167
Is it?
129
00:29:19,750 --> 00:29:23,167
And you're up here
sneaking a bloody cigarette.
130
00:29:23,875 --> 00:29:26,704
What is all this "bloody"?
131
00:29:26,792 --> 00:29:28,750
I don't know. It sounds good.
132
00:30:14,625 --> 00:30:19,167
I think it's for
if it all gets a bit too much.
133
00:30:19,917 --> 00:30:23,792
Or if a lot of people come
that he doesn't want to see.
134
00:30:24,750 --> 00:30:27,542
They had their honeymoon in that tent.
135
00:30:29,542 --> 00:30:31,917
We need a list for Midsummer.
136
00:30:32,625 --> 00:30:34,954
Midsummer is Midsummer.
137
00:30:35,042 --> 00:30:37,292
We always do the same thing.
138
00:30:38,292 --> 00:30:42,454
Except Eriksson is coming!
It's a big deal that he's coming to us.
139
00:30:42,542 --> 00:30:43,996
He could go anywhere.
140
00:30:44,083 --> 00:30:45,704
Or nowhere.
141
00:30:45,792 --> 00:30:47,829
He'll do what he likes,
142
00:30:47,917 --> 00:30:51,375
and it's very hard to know
what Eriksson likes.
143
00:30:51,875 --> 00:30:53,792
He likes...
144
00:30:56,667 --> 00:30:58,204
He likes the sea
145
00:30:58,292 --> 00:31:01,579
'cause it's big and you never know
what it's going to do.
146
00:31:01,667 --> 00:31:04,542
Yeah, he likes the sea.
147
00:31:18,167 --> 00:31:20,500
Oh, there it goes.
148
00:31:45,667 --> 00:31:48,042
Sophia, come here.
149
00:31:48,875 --> 00:31:50,917
Let's have a dance.
150
00:31:51,542 --> 00:31:53,042
I'll be the man.
151
00:31:54,042 --> 00:31:56,125
Midsummer blooms.
152
00:31:59,625 --> 00:32:02,000
That. Go outside with that.
153
00:32:10,042 --> 00:32:12,542
And this can go outside too.
154
00:32:25,417 --> 00:32:28,042
Looks like the wind's picking up.
155
00:32:39,917 --> 00:32:43,042
Rain's not in the spirit of Midsummer.
156
00:32:43,250 --> 00:32:45,917
How many Midsummers have you lived, Sophia?
157
00:32:49,292 --> 00:32:50,667
Okay.
158
00:33:12,000 --> 00:33:15,167
Herring and perch.
159
00:33:15,667 --> 00:33:18,167
And new potatoes.
160
00:33:19,125 --> 00:33:23,792
Broad beans, spinach, and...
161
00:33:25,042 --> 00:33:26,292
...Stewed pears.
162
00:33:26,500 --> 00:33:29,329
But Eriksson doesn't eat pears or vegetables.
163
00:33:29,417 --> 00:33:32,204
Eriksson isn't the only one eating.
164
00:33:32,292 --> 00:33:33,792
If he even comes.
165
00:33:34,750 --> 00:33:36,079
He is coming!
166
00:33:36,167 --> 00:33:38,579
He said the fireworks were for Midsummer.
167
00:33:38,667 --> 00:33:41,454
Is that a promise to be here with us?
168
00:33:41,542 --> 00:33:45,329
Come on. We'll put
seven flowers under your pillow,
169
00:33:45,417 --> 00:33:48,579
and you'll dream of the man
you're going to marry.
170
00:33:48,667 --> 00:33:51,829
Don't fill her head
with superstitious nonsense.
171
00:33:51,917 --> 00:33:54,329
What's "superstitious"?
172
00:33:54,417 --> 00:33:58,750
Not trying to explain away
things that can't be explained.
173
00:33:59,500 --> 00:34:03,454
My grandmother was the superstitious one.
174
00:34:03,542 --> 00:34:06,329
She would march into the room
and she would say:
175
00:34:06,417 --> 00:34:11,250
"Someone is going to die
before the moon sets."
176
00:34:11,792 --> 00:34:14,121
"They coughed three times."
177
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
What, like...
178
00:34:16,375 --> 00:34:18,125
Don't you dare.
179
00:34:18,750 --> 00:34:21,792
You'll have to drink
one of her horrible potions.
180
00:34:25,875 --> 00:34:27,833
Shoo! You're a monster!
181
00:34:29,167 --> 00:34:32,500
Oh, he's not a monster.
It's his job.
182
00:34:34,042 --> 00:34:36,292
Might as well be Midwinter.
183
00:35:22,542 --> 00:35:26,167
Daddy's going to do the fireworks, Sophia.
184
00:35:26,375 --> 00:35:28,167
Let her sleep.
185
00:35:37,167 --> 00:35:39,000
You do it this year.
186
00:35:42,042 --> 00:35:44,792
You think we should wait a little longer?
187
00:35:45,625 --> 00:35:47,292
For Eriksson?
188
00:35:49,292 --> 00:35:51,458
Maybe he won't come.
189
00:35:52,292 --> 00:35:55,167
The stink of grief keeps him away.
190
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
Or self-pity.
191
00:36:01,125 --> 00:36:02,792
I'm trying.
192
00:36:03,917 --> 00:36:06,542
Not hard enough.
193
00:36:07,292 --> 00:36:09,917
I won't be here forever.
194
00:36:26,292 --> 00:36:27,917
Sophia.
195
00:36:28,375 --> 00:36:30,375
- Ready?
- Yeah!
196
00:36:42,542 --> 00:36:44,375
Try the next one!
197
00:36:51,042 --> 00:36:52,292
Oh, come on!
198
00:36:52,500 --> 00:36:55,417
Try the third one. Last chance.
199
00:36:56,667 --> 00:36:58,204
Hold me really tight.
200
00:36:58,292 --> 00:37:00,750
Okay. I'll hold you really tight.
201
00:37:16,625 --> 00:37:17,917
Midsummer.
202
00:37:18,125 --> 00:37:19,125
Yeah.
203
00:37:19,542 --> 00:37:22,958
Fly up, Daddy! Set off!
204
00:37:24,000 --> 00:37:25,750
Set off! Fly!
205
00:38:15,375 --> 00:38:17,875
No, together. Together!
206
00:38:18,542 --> 00:38:20,917
Or you'll just go round in circles.
207
00:38:25,417 --> 00:38:28,079
You get used to what the horizon is,
208
00:38:28,167 --> 00:38:30,875
and then that happens.
209
00:38:31,917 --> 00:38:33,917
Blustergull.
210
00:38:38,167 --> 00:38:40,542
What does that sign say?
211
00:38:42,292 --> 00:38:47,667
"Private property.
No trespassing."
212
00:38:49,292 --> 00:38:51,625
Give me those oars.
213
00:38:56,375 --> 00:39:02,454
No well-bred person comes ashore
to someone else's island
214
00:39:02,542 --> 00:39:05,917
when there is no one home, but...
215
00:39:06,917 --> 00:39:09,704
If you put up a sign,
216
00:39:09,792 --> 00:39:12,829
it is a slap in the face.
217
00:39:12,917 --> 00:39:14,375
It is provocation.
218
00:39:15,542 --> 00:39:17,917
It's asking for trouble.
219
00:39:18,667 --> 00:39:22,204
And why put everything way up there
220
00:39:22,292 --> 00:39:24,417
when the only place to pull up your boat
221
00:39:24,625 --> 00:39:26,625
is right down here?
222
00:39:28,542 --> 00:39:32,167
No steps, no nothing.
223
00:39:32,375 --> 00:39:34,375
No nothing.
224
00:39:55,167 --> 00:39:57,542
Well, at least we can sit here
225
00:39:57,750 --> 00:40:00,750
and not have to look at the bloody thing.
226
00:40:01,917 --> 00:40:04,667
And I bet they don't even know about moss.
227
00:40:04,875 --> 00:40:07,542
Moss? You can bet on it.
228
00:40:08,625 --> 00:40:10,792
The thing about moss...
229
00:40:11,542 --> 00:40:13,454
Step on it once...
230
00:40:13,542 --> 00:40:14,579
It springs back up.
231
00:40:14,667 --> 00:40:17,204
- Step on it twice...
- It doesn't.
232
00:40:17,292 --> 00:40:20,329
Step on it three times, it's...
233
00:40:20,417 --> 00:40:21,829
- Dead.
- Dead.
234
00:40:21,917 --> 00:40:23,667
Finito.
235
00:40:27,167 --> 00:40:29,954
People come to these places,
236
00:40:30,042 --> 00:40:33,625
and they have their big, fancy plans.
237
00:40:34,250 --> 00:40:35,917
And they just...
238
00:40:37,417 --> 00:40:39,417
...Plonk them down.
239
00:40:50,000 --> 00:40:52,125
Is that coming here?
240
00:41:00,000 --> 00:41:02,917
Hide! We don't know where they are.
241
00:41:16,792 --> 00:41:18,704
Do you think they're coming?
242
00:41:18,792 --> 00:41:20,042
I don't know.
243
00:41:25,250 --> 00:41:26,833
They're here!
244
00:41:27,042 --> 00:41:28,996
- They're coming?
- I don't know.
245
00:41:29,083 --> 00:41:30,750
Coming this way?
246
00:41:37,875 --> 00:41:39,875
I think they saw me.
247
00:41:42,500 --> 00:41:44,125
Hello!
248
00:41:48,042 --> 00:41:50,163
- Hello there!
- Hello.
249
00:41:50,250 --> 00:41:51,496
Hello.
250
00:41:51,583 --> 00:41:53,792
My name is Malander.
251
00:41:55,000 --> 00:41:59,792
This is my wife, and my son, Christopher.
252
00:42:00,667 --> 00:42:02,417
We call him Tofer.
253
00:42:03,958 --> 00:42:07,204
Good afternoon, Mr Malander.
254
00:42:07,292 --> 00:42:10,500
This is my granddaughter,
Sophia.
255
00:42:11,542 --> 00:42:14,454
She thought you had a dog, you see,
256
00:42:14,542 --> 00:42:19,292
and I'm afraid
she is very frightened of dogs.
257
00:42:20,250 --> 00:42:22,667
I'm Hilma.
Glad to meet you, Sophia.
258
00:42:22,875 --> 00:42:24,329
Hello.
259
00:42:24,417 --> 00:42:26,079
This is Grandma.
260
00:42:26,167 --> 00:42:28,667
Pleased to meet you, Grandma.
261
00:42:33,042 --> 00:42:35,542
Should we go up to the house?
262
00:42:37,125 --> 00:42:38,792
Do you have steps?
263
00:42:39,292 --> 00:42:41,500
No. Sorry, not yet.
264
00:42:44,625 --> 00:42:46,125
This way.
265
00:42:46,792 --> 00:42:48,583
Thank you.
266
00:42:54,792 --> 00:42:56,917
No. No, no, no.
267
00:42:57,667 --> 00:42:59,292
Go like this.
268
00:43:03,042 --> 00:43:06,038
Why don't you go and see what Tofer is doing.
269
00:43:06,125 --> 00:43:09,454
He's probably going to call the police.
They've got a radio.
270
00:43:09,542 --> 00:43:12,792
No. That would not be polite.
271
00:43:13,542 --> 00:43:16,917
This is socializing, Sophia.
272
00:43:17,125 --> 00:43:19,917
You have to learn how to do it.
273
00:43:22,542 --> 00:43:24,538
One cognac.
274
00:43:24,625 --> 00:43:27,954
And here is one of my special
homemade lemonades
275
00:43:28,042 --> 00:43:29,663
for this beautiful little girl.
276
00:43:29,750 --> 00:43:30,788
Thank you.
277
00:43:30,875 --> 00:43:33,917
We'll let the grown-ups
have their horrible cognac.
278
00:43:34,125 --> 00:43:36,542
- Well, skal.
- Skal.
279
00:43:40,917 --> 00:43:43,579
She's been coming here for 87 years.
280
00:43:43,667 --> 00:43:48,079
- 47.
- Well, that's incredible.
281
00:43:48,167 --> 00:43:51,083
What can I say? It is paradise.
282
00:43:51,542 --> 00:43:54,917
We think the view is quite something.
283
00:43:55,292 --> 00:43:57,042
Panoramic.
284
00:43:59,000 --> 00:44:02,542
We want to preserve the island
as it's always been.
285
00:44:03,292 --> 00:44:06,038
- My wife feels the same way.
- Yes.
286
00:44:06,125 --> 00:44:09,579
We're going to have boardwalks
to protect the heather
287
00:44:09,667 --> 00:44:13,375
and the wildflowers, and the moss, of course.
288
00:44:14,583 --> 00:44:17,079
She's a moss fanatic!
289
00:44:17,167 --> 00:44:19,042
And so am I.
290
00:44:20,292 --> 00:44:23,292
Please, have some blueberry pie.
291
00:44:24,417 --> 00:44:26,329
- Can I?
- Of course.
292
00:44:26,417 --> 00:44:28,454
You sure?
293
00:44:28,542 --> 00:44:30,417
Thank you.
294
00:44:37,375 --> 00:44:39,792
Forty-seven years!
295
00:44:41,167 --> 00:44:43,417
I cannot believe it.
296
00:44:44,125 --> 00:44:47,454
That deck, though. Well...
297
00:44:47,542 --> 00:44:51,417
I suppose everyone
has to make their own mistakes.
298
00:45:04,792 --> 00:45:06,667
Your turn.
299
00:45:28,292 --> 00:45:30,333
Jesus Christ!
300
00:45:31,917 --> 00:45:34,167
Taking the Lord's name in vain.
301
00:45:35,167 --> 00:45:37,167
I said Jesus, not God.
302
00:45:37,375 --> 00:45:39,204
They're the same thing.
303
00:45:39,292 --> 00:45:41,579
One's the father and one's the son.
304
00:45:41,667 --> 00:45:44,079
- They're both.
- I don't care what they are.
305
00:45:44,167 --> 00:45:46,829
Well, you should care, because...
306
00:45:46,917 --> 00:45:50,079
I don't care about His family,
Grandma.
307
00:45:50,167 --> 00:45:51,204
Sophia...
308
00:45:51,292 --> 00:45:53,292
I don't care about families.
309
00:45:54,000 --> 00:45:55,667
I think I hate families!
310
00:46:25,292 --> 00:46:27,329
Go talk to her.
311
00:46:27,417 --> 00:46:29,417
She doesn't want to talk.
312
00:47:47,542 --> 00:47:49,042
There.
313
00:48:02,500 --> 00:48:04,454
We cut a worm in two!
314
00:48:04,542 --> 00:48:06,292
It's all right.
315
00:48:07,042 --> 00:48:08,954
They'll grow back.
316
00:48:09,042 --> 00:48:12,417
The two halves will make two new worms.
317
00:48:12,875 --> 00:48:14,667
Sophia...
318
00:48:25,250 --> 00:48:28,167
A worm shrinks up to one...
319
00:48:28,375 --> 00:48:29,792
What?
320
00:48:30,000 --> 00:48:34,204
One seventh of its normal size.
321
00:48:34,292 --> 00:48:36,579
To one seventh of its normal size,
322
00:48:36,667 --> 00:48:38,579
which makes it little and fat
323
00:48:38,667 --> 00:48:41,042
and easy to stick a hook through.
324
00:48:41,250 --> 00:48:42,621
New line.
325
00:48:42,708 --> 00:48:43,792
New line.
326
00:48:45,250 --> 00:48:49,079
A worm that's cut in two
knows it'll grow into two worms,
327
00:48:49,167 --> 00:48:51,792
but we don't know how much it hurts.
328
00:48:52,792 --> 00:48:54,292
What's that?
329
00:48:55,000 --> 00:48:56,667
It's your father.
330
00:48:56,875 --> 00:48:58,875
Sitting down to his work.
331
00:49:00,292 --> 00:49:02,454
I like it when he's working.
332
00:49:02,542 --> 00:49:04,750
Then I know where he is.
333
00:49:09,250 --> 00:49:12,167
Don't light the lamp.
Use a torch.
334
00:49:14,500 --> 00:49:16,042
Here.
335
00:49:32,625 --> 00:49:34,542
They probably looked at each other
336
00:49:34,750 --> 00:49:36,704
and thought they looked terrible
337
00:49:36,792 --> 00:49:39,667
and then crawled away as fast as they could.
338
00:49:43,000 --> 00:49:44,704
Then they started to think.
339
00:49:44,792 --> 00:49:47,204
Life from now on would be very different,
340
00:49:47,292 --> 00:49:50,167
but they just didn't know how.
341
00:49:55,625 --> 00:49:58,204
Probably everything
that happened to them after that
342
00:49:58,292 --> 00:50:00,792
only seemed like half as much.
343
00:50:02,917 --> 00:50:05,579
Would you like me to read it back?
344
00:50:05,667 --> 00:50:07,792
I haven't got time now.
345
00:50:09,125 --> 00:50:11,167
But save it for my children.
346
00:51:35,625 --> 00:51:38,542
Hey. Hey, where are you going?
347
00:51:38,750 --> 00:51:41,250
Into town. Go back to bed.
348
00:51:41,792 --> 00:51:43,704
I want to come with you.
349
00:51:43,792 --> 00:51:46,329
Okay.
Can you be ready in 30 seconds?
350
00:51:46,417 --> 00:51:48,250
I'm already.
351
00:51:59,625 --> 00:52:02,250
- Hey, shoes.
- No shoes!
352
00:55:30,125 --> 00:55:32,500
I want to come with you.
353
00:55:34,375 --> 00:55:36,792
But I'm going to read my book.
354
00:55:42,417 --> 00:55:45,042
You invented Scouts, right?
355
00:55:45,792 --> 00:55:47,500
Didn't you?
356
00:55:48,875 --> 00:55:52,454
Baden Powell invented Scouts.
357
00:55:52,542 --> 00:55:56,413
I just made it so girls could be Scouts here.
358
00:55:56,500 --> 00:55:59,375
But why couldn't girls be scouts before?
359
00:56:03,417 --> 00:56:06,792
Tell me about being a Scout
and all the things you did,
360
00:56:07,000 --> 00:56:09,538
and what it was like sleeping in a tent.
361
00:56:09,625 --> 00:56:11,329
Close your eyes.
362
00:56:11,417 --> 00:56:13,625
Just for a moment.
363
00:56:23,625 --> 00:56:25,917
Are there ants in heaven?
364
00:56:27,042 --> 00:56:28,542
No.
365
00:56:30,042 --> 00:56:34,333
How can God keep track
of everyone who's praying?
366
00:56:35,167 --> 00:56:37,083
He has assistants.
367
00:56:37,917 --> 00:56:41,167
But what if there's no time
to talk to the assistants?
368
00:56:41,375 --> 00:56:44,954
Like if you had prayed
'cause you were falling out of a tree?
369
00:56:45,042 --> 00:56:48,204
Then He has you catch on a branch
370
00:56:48,292 --> 00:56:50,750
until he can deal with it.
371
00:56:54,750 --> 00:56:57,083
So, Scouts.
372
00:56:59,750 --> 00:57:02,375
We sat around the fire.
373
00:57:04,042 --> 00:57:06,042
Oh, it was cold.
374
00:57:07,292 --> 00:57:09,125
We had soup.
375
00:57:09,667 --> 00:57:12,500
You make it sound rubbish.
376
00:57:13,500 --> 00:57:18,454
Things that I did when I was young
that were fun and meant something
377
00:57:18,542 --> 00:57:21,417
don't seem to mean anything anymore.
378
00:57:21,625 --> 00:57:24,204
So nothing you do with me is any fun?
379
00:57:24,292 --> 00:57:25,829
Sophia.
380
00:57:25,917 --> 00:57:29,454
I just meant that there
are things I used to do
381
00:57:29,542 --> 00:57:32,079
that I can't do any more.
382
00:57:32,167 --> 00:57:34,750
What sorts of things?
383
00:57:38,167 --> 00:57:41,167
I don't like it when you just lie there.
384
00:57:41,375 --> 00:57:46,329
And I don't like it when
day just follows day just follows day.
385
00:57:46,417 --> 00:57:50,042
Time on top of time on top of time.
386
00:57:50,250 --> 00:57:54,917
And the wind!
Always blowing on this island.
387
00:57:56,042 --> 00:57:58,625
But you usually like the wind.
388
00:58:00,792 --> 00:58:04,250
Everything is gliding away from me.
389
00:58:05,292 --> 00:58:08,542
I can't always remember things,
390
00:58:08,750 --> 00:58:11,042
and usually I don't care.
391
00:58:11,750 --> 00:58:15,542
But every now and then,
I do care.
392
00:58:16,292 --> 00:58:18,542
I really care.
393
00:58:20,042 --> 00:58:22,829
But what can't you remember?
394
00:58:22,917 --> 00:58:26,079
What it was like to sleep in a tent!
395
00:58:26,167 --> 00:58:30,579
I was the one who made it
so girls could sleep in tents!
396
00:58:30,667 --> 00:58:34,042
Now I can't even tell you what it was like.
397
00:58:56,542 --> 00:58:59,000
When are you going to die?
398
00:59:00,167 --> 00:59:02,042
Never you mind.
399
00:59:02,792 --> 00:59:04,704
Soon.
400
00:59:04,792 --> 00:59:06,875
Why never mind?
401
00:59:10,042 --> 00:59:12,542
Will they dig a hole?
402
01:02:13,917 --> 01:02:15,750
How is it going?
403
01:02:16,375 --> 01:02:20,375
I came to tell you what it's like
to sleep in a tent.
404
01:02:21,125 --> 01:02:23,579
I thought you'd want to know.
405
01:02:23,667 --> 01:02:26,667
You're right. I do.
406
01:02:28,375 --> 01:02:31,579
It's like you can hear
everything much clearer,
407
01:02:31,667 --> 01:02:34,042
and the tent is very small.
408
01:02:35,125 --> 01:02:37,667
It's nice that you can hear everything.
409
01:02:37,875 --> 01:02:40,000
It makes you feel safe.
410
01:02:43,125 --> 01:02:44,954
That's right.
411
01:02:45,042 --> 01:02:49,042
You hear everything outside
412
01:02:49,250 --> 01:02:53,000
like it's all come up very close.
413
01:02:53,792 --> 01:02:57,204
And pine needles drop off the trees
414
01:02:57,292 --> 01:02:59,250
and slide down the tent.
415
01:03:00,792 --> 01:03:02,329
And you can hear them
416
01:03:02,417 --> 01:03:05,292
even though they're not making any sound.
417
01:03:12,917 --> 01:03:14,917
I remember that.
418
01:03:18,167 --> 01:03:22,204
It's like everything in the island's
in there with you.
419
01:03:22,292 --> 01:03:24,454
But it's not.
420
01:03:24,542 --> 01:03:30,208
Yes, like the whole island
shrinks up around you
421
01:03:30,667 --> 01:03:36,708
until you and it are like a raft on the sea.
422
01:03:41,292 --> 01:03:44,792
I always thought we were floating.
423
01:03:45,000 --> 01:03:47,875
I thought the island was floating.
424
01:03:48,417 --> 01:03:51,667
I thought it and I didn't think it.
425
01:03:53,250 --> 01:03:54,829
Well.
426
01:03:54,917 --> 01:03:58,042
Perhaps we are and we are not.
427
01:05:05,042 --> 01:05:08,250
Dear God.
I'm bored as beef.
428
01:05:08,917 --> 01:05:11,292
Let something happen.
429
01:05:11,792 --> 01:05:14,542
Like a storm, or anything!
430
01:05:15,542 --> 01:05:17,250
Amen.
431
01:05:45,125 --> 01:05:47,542
A lighthouse! Who lives here?
432
01:05:48,542 --> 01:05:51,167
Nobody. Come help me.
433
01:06:03,542 --> 01:06:06,829
Why did you never bring me here before?
434
01:06:06,917 --> 01:06:09,292
When your father was a boy,
435
01:06:09,500 --> 01:06:12,079
sometimes the lighthouse keepers
436
01:06:12,167 --> 01:06:14,917
would let him go right to the top.
437
01:06:15,125 --> 01:06:18,375
But they're not here anymore.
438
01:06:30,667 --> 01:06:33,125
You can still get in!
439
01:07:08,000 --> 01:07:09,829
Grandma!
440
01:07:09,917 --> 01:07:11,417
Up here!
441
01:07:12,167 --> 01:07:13,792
Grandma!
442
01:07:18,792 --> 01:07:19,875
Daddy?
443
01:07:35,625 --> 01:07:37,792
Oh no, my storm!
444
01:08:03,042 --> 01:08:05,875
Sophia! Come, quickly!
445
01:08:07,000 --> 01:08:09,125
We must get inside!
446
01:08:09,875 --> 01:08:11,542
Good girl!
447
01:08:12,417 --> 01:08:13,788
What about daddy?
448
01:08:13,875 --> 01:08:15,204
Don't worry.
449
01:08:15,292 --> 01:08:17,208
He'll find us in here.
450
01:08:48,917 --> 01:08:52,454
Dearest God.
I've changed my mind about the storm.
451
01:08:52,542 --> 01:08:55,250
Sorry to trouble you. Amen.
452
01:09:29,625 --> 01:09:32,792
Dear God.
Didn't you hear what I said?
453
01:09:33,000 --> 01:09:35,292
I don't want the storm any more.
454
01:09:46,167 --> 01:09:48,417
Grandma, where is he?
455
01:10:04,042 --> 01:10:06,375
Is that all you've got?
456
01:10:09,250 --> 01:10:10,375
Is it?
457
01:10:54,292 --> 01:10:58,000
Sophia.
Why don't you come help me.
458
01:10:58,792 --> 01:11:01,954
I know I shouldn't have prayed for the storm.
459
01:11:02,042 --> 01:11:04,288
Oh, Sophia.
460
01:11:04,375 --> 01:11:06,329
I prayed to God for a storm,
461
01:11:06,417 --> 01:11:09,083
and it's the end of the world
and we're all going to die!
462
01:11:12,000 --> 01:11:15,042
Everything's my fault, Grandma!
463
01:11:33,917 --> 01:11:35,667
Sophia.
464
01:11:44,125 --> 01:11:46,500
You know,
I prayed for a storm too.
465
01:11:47,792 --> 01:11:49,542
Did you?
466
01:11:50,042 --> 01:11:52,917
Very early.
Before you were even awake.
467
01:11:57,042 --> 01:11:59,167
It's not your fault.
468
01:12:02,500 --> 01:12:04,750
None of it's your fault.
469
01:12:13,167 --> 01:12:15,875
Your mother loved a storm, didn't she?
470
01:12:16,625 --> 01:12:18,792
She loved a storm.
471
01:12:21,000 --> 01:12:23,125
She loved a storm.
472
01:12:50,000 --> 01:12:52,375
Dear God, thank you.
473
01:14:36,500 --> 01:14:38,746
Up to the stars.
474
01:14:38,833 --> 01:14:40,875
Up to the stars.
475
01:15:16,500 --> 01:15:19,250
Daddy! I'm going diving!
476
01:16:01,375 --> 01:16:03,125
Geronimo!
477
01:16:12,917 --> 01:16:14,625
Dive.
478
01:16:22,417 --> 01:16:23,454
I dove!
479
01:16:23,542 --> 01:16:24,542
You dove!
480
01:18:45,792 --> 01:18:48,250
What will we put in the potion?
481
01:18:49,417 --> 01:18:52,167
We are doing a posey for him.
482
01:18:52,375 --> 01:18:55,167
He would never drink a potion.
483
01:18:56,500 --> 01:18:59,042
Now, two leaves from the poplar.
484
01:19:13,542 --> 01:19:16,667
And untie all that while we're at it.
485
01:19:28,292 --> 01:19:31,583
So now, find a little snail shell.
486
01:19:37,000 --> 01:19:38,667
Found it!
487
01:20:03,917 --> 01:20:05,625
Ah, good.
488
01:20:07,792 --> 01:20:10,375
One more. Ah, the shell.
489
01:20:11,000 --> 01:20:12,542
Now...
490
01:20:13,375 --> 01:20:16,292
Make sure you put it near him.
491
01:20:18,500 --> 01:20:20,375
Are you sure it'll work?
492
01:20:20,917 --> 01:20:23,792
Without a shadow of a doubt.
493
01:26:02,542 --> 01:26:04,542
Autumn.
494
01:26:16,167 --> 01:26:18,042
Eriksson?
495
01:27:29,292 --> 01:27:31,917
That is not a boat.
496
01:27:37,625 --> 01:27:39,917
It is your heart.
32885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.