Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,230 --> 00:01:34,970
[The Heir]
2
00:01:35,470 --> 00:01:37,950
[Episode 19]
3
00:01:38,150 --> 00:01:39,610
In the next couple of days,
4
00:01:40,120 --> 00:01:42,650
I will go into the mountains
to find pine wood.
5
00:01:44,550 --> 00:01:48,210
I would like to ask you to return
to the ink workshop as the manager.
6
00:01:55,840 --> 00:01:56,970
Sixth Grandfather,
7
00:01:57,590 --> 00:01:59,789
I have little experience
and lack seniority.
8
00:01:59,789 --> 00:02:01,590
I cannot take on this responsibility.
9
00:02:01,590 --> 00:02:02,790
Please return.
10
00:02:07,310 --> 00:02:08,639
Although you are young,
11
00:02:10,150 --> 00:02:13,350
you managed to open your own ink workshop
all by yourself.
12
00:02:14,310 --> 00:02:15,970
With this kind of capability,
13
00:02:16,590 --> 00:02:17,840
I trust you.
14
00:02:17,840 --> 00:02:18,970
Sixth Grandfather,
15
00:02:19,800 --> 00:02:21,430
it's not about
whether you trust me or not.
16
00:02:21,430 --> 00:02:22,560
It's just that now,
17
00:02:23,310 --> 00:02:24,630
I cannot trust the Li family
18
00:02:24,630 --> 00:02:25,910
or Li Ink.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,520
About the ancient lacquer-soot ink,
20
00:02:29,520 --> 00:02:31,750
you were the ones
who kicked me out of the Li family.
21
00:02:31,750 --> 00:02:33,400
Now that the Li family is in trouble,
22
00:02:33,400 --> 00:02:35,520
you want me to go back and help.
23
00:02:35,960 --> 00:02:36,870
Don't you think
24
00:02:37,470 --> 00:02:39,150
it's ironic?
25
00:02:39,470 --> 00:02:40,520
I know
26
00:02:41,470 --> 00:02:44,430
that over the years, in the main family
and the ink workshop,
27
00:02:44,430 --> 00:02:46,890
you have suffered
a great deal of injustice.
28
00:02:47,190 --> 00:02:48,050
How about this?
29
00:02:48,560 --> 00:02:50,430
I apologize to you.
30
00:02:52,680 --> 00:02:54,710
Sixth Grandfather, what are you doing?
31
00:02:54,710 --> 00:02:56,030
Let's stick to the facts.
32
00:02:56,030 --> 00:02:57,120
If you do this,
33
00:02:57,470 --> 00:02:59,130
it's too much for me to accept.
34
00:03:04,310 --> 00:03:06,150
After Li Ink lost the right
to provide Tribute Ink,
35
00:03:06,150 --> 00:03:08,750
it has been unable
to recover for over a decade.
36
00:03:09,630 --> 00:03:11,150
Now it finally
37
00:03:11,870 --> 00:03:14,400
has a chance
to compete for Tribute Ink again,
38
00:03:14,590 --> 00:03:16,650
but we ran into the pine wilt disease.
39
00:03:16,910 --> 00:03:19,240
It is now a matter of life and death.
40
00:03:20,400 --> 00:03:22,710
The ink workshop needs someone
41
00:03:22,840 --> 00:03:24,370
who can convince everyone,
42
00:03:24,800 --> 00:03:26,060
who can manage things,
43
00:03:26,680 --> 00:03:27,870
and who can be trusted
44
00:03:27,870 --> 00:03:29,930
in order to stabilize the situation.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,190
Only then can I
46
00:03:31,430 --> 00:03:33,710
go into the mountains in peace
to find pine wood.
47
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
Otherwise,
48
00:03:34,910 --> 00:03:37,000
the century-old foundation
of the Li family
49
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
will be destroyed in our generation.
50
00:03:39,630 --> 00:03:41,000
Isn't that a sin?
51
00:03:42,079 --> 00:03:43,710
I know in your heart,
52
00:03:44,710 --> 00:03:46,190
your resentment toward the main family
53
00:03:46,190 --> 00:03:48,560
cannot be resolved overnight.
54
00:03:49,190 --> 00:03:51,030
When I return from finding pine wood,
55
00:03:51,030 --> 00:03:54,400
please, Zhen, give the main family and me
56
00:03:54,520 --> 00:03:55,910
a chance to make amends.
57
00:03:56,470 --> 00:03:57,590
Alright?
58
00:03:58,680 --> 00:04:00,190
And those ink-makers—
59
00:04:00,360 --> 00:04:02,840
ever since you left Li Ink,
60
00:04:03,430 --> 00:04:05,030
they have all come to realize it.
61
00:04:05,030 --> 00:04:09,030
They truly recognize your skill
in making ink.
62
00:04:09,360 --> 00:04:10,000
Look,
63
00:04:10,560 --> 00:04:12,430
this is a petition they wrote.
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,600
They all hope you can go back.
65
00:04:17,240 --> 00:04:18,070
Zhen,
66
00:04:18,070 --> 00:04:20,390
I, an old man, am begging you like this.
67
00:04:21,430 --> 00:04:23,160
Can you help me?
68
00:04:32,470 --> 00:04:33,600
Sixth Grandfather,
69
00:04:34,270 --> 00:04:35,800
regarding today's matter,
70
00:04:37,120 --> 00:04:38,380
I cannot say yes to you.
71
00:04:39,240 --> 00:04:40,390
Please go back.
72
00:04:42,040 --> 00:04:42,950
Zhen.
73
00:04:52,430 --> 00:04:54,159
Take care, Sixth Grandfather.
74
00:04:58,680 --> 00:04:59,830
Sorry to bother you.
75
00:05:02,680 --> 00:05:03,870
Sorry to bother you.
76
00:05:38,830 --> 00:05:40,070
Seventh Old Madam.
77
00:05:40,560 --> 00:05:43,490
Our stored pine
is only enough to fulfill our orders.
78
00:05:43,560 --> 00:05:45,310
We really don't have any extra.
79
00:05:45,310 --> 00:05:46,040
I'm sorry.
80
00:05:46,040 --> 00:05:47,240
It's fine.
81
00:05:47,480 --> 00:05:48,880
Sorry for the intrusion.
82
00:05:49,240 --> 00:05:50,100
Please go back.
83
00:05:50,240 --> 00:05:51,100
Please go back.
84
00:05:55,240 --> 00:05:56,070
No need to see me out.
85
00:05:56,070 --> 00:05:57,930
No need to see me out, Manager Pan.
86
00:05:57,950 --> 00:05:59,010
Seventh Old Madam.
87
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
I am really sorry.
88
00:06:03,680 --> 00:06:04,750
I understand.
89
00:06:06,120 --> 00:06:07,000
I understand.
90
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Go back.
91
00:06:10,040 --> 00:06:10,720
Go back.
92
00:06:32,510 --> 00:06:33,970
I am sorry, Seventh Old Madam.
93
00:06:33,970 --> 00:06:35,770
We really have no more pine wood.
94
00:06:36,190 --> 00:06:37,040
It's fine.
95
00:06:42,120 --> 00:06:42,920
Mother!
96
00:06:44,040 --> 00:06:44,800
Mother!
97
00:06:45,380 --> 00:06:47,510
I've been looking everywhere for you.
98
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
I'm fine.
99
00:06:48,800 --> 00:06:50,000
I'm fine.
100
00:06:50,000 --> 00:06:50,720
Let's go home.
101
00:06:50,720 --> 00:06:51,270
Okay.
102
00:06:51,430 --> 00:06:52,159
It's just...
103
00:06:52,740 --> 00:06:54,370
It's just this cough.
104
00:06:56,720 --> 00:06:58,920
Why didn't you call me when you came out?
105
00:06:59,750 --> 00:07:02,430
I just wanted to look for it myself.
106
00:07:02,450 --> 00:07:03,190
I couldn't find you.
107
00:07:03,190 --> 00:07:05,000
Do you know how worried I was?
108
00:07:11,190 --> 00:07:12,680
Zhen! Zhen!
109
00:07:12,680 --> 00:07:14,210
Ms. Zhen is in the backyard.
110
00:07:14,670 --> 00:07:15,590
Zhen.
111
00:07:16,190 --> 00:07:17,120
Zhen, bad news.
112
00:07:17,120 --> 00:07:18,270
What's wrong, Hua'er?
113
00:07:18,270 --> 00:07:19,240
What's wrong?
114
00:07:19,240 --> 00:07:22,070
Seventh Grandmother
couldn't buy pine wood anywhere
115
00:07:22,070 --> 00:07:24,000
and fell ill after returning home.
116
00:07:45,360 --> 00:07:47,090
-Zhen.
-Seventh Grandmother.
117
00:07:47,120 --> 00:07:48,870
Why are you here?
118
00:07:49,510 --> 00:07:50,800
Help me up.
119
00:07:51,040 --> 00:07:52,430
Hurry, help me up.
120
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Take it easy.
121
00:08:01,160 --> 00:08:03,480
Seventh Grandmother, just lie down.
122
00:08:07,120 --> 00:08:10,430
Why are you here, Zhen?
123
00:08:11,830 --> 00:08:13,480
I heard you were sick,
124
00:08:14,120 --> 00:08:15,180
so I came to see you.
125
00:08:23,120 --> 00:08:24,360
That's better.
126
00:08:29,120 --> 00:08:30,720
Zhen,
127
00:08:30,720 --> 00:08:31,920
it's nothing serious.
128
00:08:31,920 --> 00:08:35,120
It's just a minor illness. I'm fine.
129
00:08:37,150 --> 00:08:38,409
Seventh Grandmother.
130
00:08:39,549 --> 00:08:42,240
I actually saw you
on Sibao Street yesterday.
131
00:08:44,870 --> 00:08:46,320
I saw everything.
132
00:08:46,720 --> 00:08:49,050
Although the pine wilt disease is urgent,
133
00:08:49,320 --> 00:08:50,550
you shouldn't
134
00:08:50,550 --> 00:08:52,280
neglect your health like this.
135
00:08:52,720 --> 00:08:54,000
You could have just
136
00:08:54,120 --> 00:08:56,120
let others handle buying pine wood.
137
00:08:56,290 --> 00:08:57,690
Why did you have to
138
00:08:57,720 --> 00:08:59,850
go begging from door to door yourself?
139
00:09:02,670 --> 00:09:05,870
Now, with the pine wilt disease,
pine wood is hard to find.
140
00:09:07,480 --> 00:09:08,670
You know that
141
00:09:09,120 --> 00:09:10,450
our Li family depends on
142
00:09:11,030 --> 00:09:13,750
pine soot ink
as the foundation of our livelihood.
143
00:09:13,750 --> 00:09:15,790
Why does our Li family
144
00:09:15,790 --> 00:09:17,510
have to face such a disaster?
145
00:09:18,670 --> 00:09:21,150
I couldn't just stand by and watch.
146
00:09:21,480 --> 00:09:24,200
Fortunately,
I discussed this with your grandfather
147
00:09:24,200 --> 00:09:27,480
and your Sixth Grandfather
the day before yesterday.
148
00:09:29,390 --> 00:09:30,910
Regarding the pine wood,
149
00:09:31,120 --> 00:09:34,510
we have found a solution.
150
00:09:35,440 --> 00:09:37,000
So, Zhen,
151
00:09:38,480 --> 00:09:41,320
don't worry about it anymore.
152
00:09:42,200 --> 00:09:45,150
You should now focus on
153
00:09:46,840 --> 00:09:50,080
protecting your New Li Ink Workshop.
154
00:09:51,390 --> 00:09:53,480
That is the top priority.
155
00:10:00,030 --> 00:10:02,390
Come, let me see you.
156
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
You've lost weight.
157
00:10:04,240 --> 00:10:05,170
You really have.
158
00:10:05,840 --> 00:10:07,000
You must be
159
00:10:07,360 --> 00:10:09,840
exhausted from running the ink workshop.
160
00:10:10,030 --> 00:10:11,960
You don't eat or sleep well.
161
00:10:13,270 --> 00:10:15,240
It breaks my heart.
162
00:10:15,510 --> 00:10:16,380
Here's what you're gonna do.
163
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
After you go back,
164
00:10:17,550 --> 00:10:20,440
ask your mother to make you some good food
165
00:10:20,510 --> 00:10:22,360
to nourish your body.
166
00:10:22,630 --> 00:10:24,270
To make our little Zhen
167
00:10:24,720 --> 00:10:26,240
strong
168
00:10:26,270 --> 00:10:27,360
and energetic.
169
00:10:28,120 --> 00:10:29,850
If you don't have enough money,
170
00:10:29,960 --> 00:10:31,840
I can give you some.
171
00:10:32,350 --> 00:10:33,020
What's wrong?
172
00:10:33,020 --> 00:10:34,540
Don't cry.
173
00:10:35,030 --> 00:10:36,690
Why are you crying? Don't cry.
174
00:10:38,030 --> 00:10:39,160
The money is enough.
175
00:10:39,600 --> 00:10:41,150
The money you gave me
176
00:10:41,150 --> 00:10:42,750
is more than enough to spend.
177
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Ever since
178
00:10:45,080 --> 00:10:48,600
the year you broke off your engagement,
179
00:10:50,150 --> 00:10:52,270
I've been quietly setting aside
180
00:10:52,510 --> 00:10:55,510
some private money for you every year.
181
00:10:57,150 --> 00:10:59,720
No one knows about this money.
182
00:10:59,910 --> 00:11:01,840
You can't even say a word
183
00:11:02,150 --> 00:11:04,790
to Hua'er.
184
00:11:05,440 --> 00:11:06,390
Understood?
185
00:11:08,320 --> 00:11:09,750
My little Zhen
186
00:11:11,320 --> 00:11:13,440
is like a little sapling.
187
00:11:14,510 --> 00:11:15,750
Now,
188
00:11:16,510 --> 00:11:18,840
you have already grown up.
189
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
Whatever you want to do now,
190
00:11:24,550 --> 00:11:27,240
just do it.
191
00:11:29,080 --> 00:11:31,510
My wish is
192
00:11:33,790 --> 00:11:36,200
for you to do what you like.
193
00:11:37,270 --> 00:11:39,840
As long as you are happy,
194
00:11:42,120 --> 00:11:43,750
I...
195
00:11:44,270 --> 00:11:46,120
can rest easy.
196
00:11:54,600 --> 00:11:56,390
My Zhen.
197
00:13:00,270 --> 00:13:01,150
Sixth Grandfather,
198
00:13:01,150 --> 00:13:03,120
stop wandering around
in front of my ink workshop.
199
00:13:03,120 --> 00:13:06,150
People who don't know might think
you're here to collect a debt.
200
00:13:06,150 --> 00:13:07,030
Zhen.
201
00:13:09,390 --> 00:13:11,120
About what you asked me before,
202
00:13:12,670 --> 00:13:13,610
I accept.
203
00:13:15,390 --> 00:13:17,870
But there are a few things
I must say first.
204
00:13:19,200 --> 00:13:21,630
I'm only returning to Li Ink
to help manage it temporarily.
205
00:13:21,630 --> 00:13:23,050
Once you return from finding pine
206
00:13:23,050 --> 00:13:24,840
and resolving the pine wilt disease,
207
00:13:24,840 --> 00:13:27,300
I will still go back
to my New Li Ink Workshop.
208
00:13:27,550 --> 00:13:28,270
Also,
209
00:13:28,630 --> 00:13:30,960
I hope everyone at Li Ink
can work together
210
00:13:31,120 --> 00:13:32,600
to overcome the current difficulties.
211
00:13:32,600 --> 00:13:33,870
If I find
212
00:13:34,030 --> 00:13:35,910
anyone engaging in
213
00:13:35,910 --> 00:13:37,960
internal scheming,
214
00:13:38,320 --> 00:13:40,360
I will follow the workshop's rules
215
00:13:40,360 --> 00:13:41,820
and punish them severely.
216
00:13:41,960 --> 00:13:44,750
Don't blame me for being ruthless then.
217
00:13:45,630 --> 00:13:46,360
Alright.
218
00:13:47,790 --> 00:13:49,150
We'll do as you say.
219
00:13:53,320 --> 00:13:55,480
Then I will entrust the workshop...
220
00:13:56,240 --> 00:13:56,960
and the Sixth Branch
221
00:13:56,960 --> 00:13:58,240
to you.
222
00:14:00,840 --> 00:14:02,770
Thank you, my good granddaughter.
223
00:14:05,030 --> 00:14:06,080
Then I...
224
00:14:14,440 --> 00:14:15,030
Miss.
225
00:14:15,680 --> 00:14:17,740
Are you worried about your marriage?
226
00:14:17,910 --> 00:14:19,630
I can read your fate
with a single divination.
227
00:14:19,630 --> 00:14:21,630
I hope you find a good match soon.
228
00:14:21,840 --> 00:14:22,480
Zhengshen.
229
00:14:22,480 --> 00:14:23,030
Miss.
230
00:14:24,510 --> 00:14:25,320
Grandfather?
231
00:14:26,790 --> 00:14:28,150
What brings you here?
232
00:14:28,600 --> 00:14:29,910
I missed you.
233
00:14:31,000 --> 00:14:32,360
How's your business?
234
00:14:32,960 --> 00:14:33,910
I...
235
00:14:34,150 --> 00:14:36,870
I haven't met anyone destined yet today.
236
00:14:37,390 --> 00:14:38,870
Aren't you an immortal?
237
00:14:40,080 --> 00:14:41,750
Didn't you do a divination
238
00:14:42,320 --> 00:14:43,980
to see whether it's a good time
239
00:14:45,730 --> 00:14:47,800
to do business today?
240
00:14:48,390 --> 00:14:49,240
Grandfather.
241
00:14:49,630 --> 00:14:51,080
It's one thing
for others to make fun of me,
242
00:14:51,080 --> 00:14:52,610
but why are you doing it too?
243
00:14:52,630 --> 00:14:54,430
I was young and ignorant before.
244
00:14:54,440 --> 00:14:56,720
Now I'm just doing a little business.
245
00:14:57,270 --> 00:14:59,400
I have to make money to support myself.
246
00:15:01,720 --> 00:15:04,480
Alright,
let me be your first customer today.
247
00:15:04,480 --> 00:15:05,340
How about that?
248
00:15:05,440 --> 00:15:06,120
Really?
249
00:15:06,630 --> 00:15:08,480
Grandfather, take your pick.
250
00:15:09,630 --> 00:15:10,630
I'll take
251
00:15:10,910 --> 00:15:12,040
all of these things.
252
00:15:12,480 --> 00:15:13,150
Here,
253
00:15:13,750 --> 00:15:14,480
take this.
254
00:15:26,960 --> 00:15:27,760
Grandfather,
255
00:15:29,080 --> 00:15:31,740
did you come specifically
looking for me today?
256
00:15:32,430 --> 00:15:34,030
I'm going away for a few days.
257
00:15:34,080 --> 00:15:36,360
Before I come back,
258
00:15:36,600 --> 00:15:39,390
I want you to help
take care of the family.
259
00:15:40,720 --> 00:15:42,790
But I don't know how to make ink.
260
00:15:42,950 --> 00:15:44,120
You know that.
261
00:15:44,410 --> 00:15:46,720
Everyone in the family
says I'm irresponsible.
262
00:15:46,720 --> 00:15:48,030
How can I help?
263
00:15:48,440 --> 00:15:50,100
Did I say I want you to make ink?
264
00:15:51,670 --> 00:15:53,470
As for the ink workshop affairs,
265
00:15:53,840 --> 00:15:55,790
I've already entrusted them to Zhen.
266
00:15:55,790 --> 00:15:57,750
Right, then what else is there?
267
00:15:57,870 --> 00:15:58,790
There is.
268
00:16:00,840 --> 00:16:03,720
Family matters, and your father's affairs.
269
00:16:04,200 --> 00:16:06,150
You know your father's temper.
270
00:16:06,670 --> 00:16:08,870
I'm worried that after Zhen arrives,
271
00:16:09,150 --> 00:16:11,320
he won't give her peace.
272
00:16:11,840 --> 00:16:14,200
That's why I want you to watch him.
273
00:16:14,630 --> 00:16:16,230
Don't let him cause trouble.
274
00:16:16,910 --> 00:16:18,360
Let him help out if he can.
275
00:16:18,840 --> 00:16:20,640
If he can't, just don't do things
276
00:16:21,150 --> 00:16:23,750
that hurt others
without benefiting himself.
277
00:16:24,440 --> 00:16:26,510
That would only disappoint Zhen.
278
00:16:28,360 --> 00:16:29,270
Understand?
279
00:16:35,630 --> 00:16:36,430
Grandfather,
280
00:16:37,680 --> 00:16:39,080
can I ask you a question?
281
00:16:40,080 --> 00:16:40,670
Go ahead.
282
00:16:41,670 --> 00:16:43,150
Why did you come to me?
283
00:16:46,320 --> 00:16:47,980
In the Li family, besides you,
284
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
who else can I find?
285
00:16:50,510 --> 00:16:51,310
Grandfather.
286
00:16:51,440 --> 00:16:53,550
I thought you finally realized
287
00:16:53,590 --> 00:16:55,920
that I'm the kind of person who can
288
00:16:56,360 --> 00:16:58,510
step up in critical moments.
289
00:16:58,870 --> 00:16:59,840
What a good grandson.
290
00:16:59,840 --> 00:17:01,570
Come, let me show you some love.
291
00:17:02,120 --> 00:17:03,080
So many people are here.
292
00:17:03,080 --> 00:17:04,440
So many people are here.
293
00:17:04,460 --> 00:17:05,790
Alright, pack up your things.
294
00:17:05,790 --> 00:17:07,000
I will treat you to something good.
295
00:17:07,000 --> 00:17:07,530
Let's go.
296
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
Okay. Wait for me.
297
00:17:25,270 --> 00:17:26,530
Seventh Grandmother.
298
00:17:27,550 --> 00:17:28,510
Sixth Grandfather.
299
00:17:28,510 --> 00:17:29,680
Zhen,
300
00:17:29,960 --> 00:17:32,110
it seems your Sixth Grandfather
is the only one
301
00:17:32,110 --> 00:17:33,730
who could persuade you to come back.
302
00:17:33,730 --> 00:17:36,710
I felt better as soon as I heard
you were coming back.
303
00:17:36,750 --> 00:17:37,320
Come.
304
00:17:40,920 --> 00:17:42,180
Seventh Grandmother.
305
00:17:44,310 --> 00:17:45,830
You came just in time.
306
00:17:47,550 --> 00:17:49,210
Master Qi is very thoughtful.
307
00:17:49,310 --> 00:17:52,240
He's been helping your Sixth Grandfather
prepare to go into the mountains.
308
00:17:52,240 --> 00:17:53,200
You see,
309
00:17:53,340 --> 00:17:57,050
he also took the trouble
to find these hunters.
310
00:17:57,750 --> 00:18:00,000
They know the roads of Mount Huang best.
311
00:18:00,200 --> 00:18:02,510
They can act as guides
and help carry things.
312
00:18:02,510 --> 00:18:04,270
They will follow instructions
along the way.
313
00:18:04,270 --> 00:18:06,440
And that Mr. Xiao.
314
00:18:06,790 --> 00:18:08,440
He is very skilled in martial arts
315
00:18:08,440 --> 00:18:10,160
in the military.
316
00:18:10,550 --> 00:18:13,270
Master Qi has sent his most capable man
317
00:18:13,310 --> 00:18:16,310
to help your Sixth Grandfather
go into the mountains.
318
00:18:16,550 --> 00:18:18,440
If they encounter any wild animals,
319
00:18:18,440 --> 00:18:20,720
he can show off his skills.
320
00:18:21,550 --> 00:18:23,960
Master Qi is indeed
a shareholder of Li Ink.
321
00:18:24,000 --> 00:18:26,330
He takes responsibility for everything.
322
00:18:27,590 --> 00:18:28,400
Old Madam.
323
00:18:28,640 --> 00:18:31,310
The truly thoughtful one is Miss Li Zhen.
324
00:18:32,030 --> 00:18:34,960
She came to my door
to ask me to lend her some men.
325
00:18:35,510 --> 00:18:37,270
Zhen is indeed thoughtful.
326
00:18:37,550 --> 00:18:39,590
Zhen, you...
327
00:18:39,750 --> 00:18:41,010
Seventh Grandmother,
328
00:18:41,030 --> 00:18:43,160
the one who really helped is Master Qi.
329
00:18:43,400 --> 00:18:44,750
We should thank him.
330
00:18:50,030 --> 00:18:52,110
Thank you again, Master Qi.
331
00:18:52,480 --> 00:18:54,610
Thank you for your trouble, Master Qi.
332
00:18:55,590 --> 00:18:57,200
Old Madam, Sixth Master Li,
333
00:18:57,310 --> 00:18:58,960
please don't be so polite.
334
00:19:08,970 --> 00:19:10,180
[Li Ink]
335
00:19:20,240 --> 00:19:21,000
Everyone.
336
00:19:21,680 --> 00:19:24,440
I have been entrusted by Sixth Grandfather
to help the ink workshop.
337
00:19:24,440 --> 00:19:26,110
I'm sure you all know by now.
338
00:19:26,440 --> 00:19:28,030
I was here a while ago,
339
00:19:28,350 --> 00:19:29,550
but at that time,
340
00:19:29,790 --> 00:19:31,640
I was an ink maker hired by Li Ink.
341
00:19:32,070 --> 00:19:34,510
This time it's different.
342
00:19:34,790 --> 00:19:36,850
Sixth Grandfather has gone into
the mountain to find pine wood.
343
00:19:36,850 --> 00:19:38,760
We must live up to his efforts.
344
00:19:40,400 --> 00:19:42,640
As for the current situation of Li Ink,
345
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
you must have known about it.
346
00:19:45,240 --> 00:19:47,160
First, the pine wilt disease
has broken out.
347
00:19:47,160 --> 00:19:49,160
Second, the Tribute Ink selection
is imminent.
348
00:19:49,160 --> 00:19:50,680
Two things are happening at the same time,
349
00:19:50,680 --> 00:19:52,160
which makes it quite difficult.
350
00:19:52,160 --> 00:19:53,640
If we want to get through this,
351
00:19:53,640 --> 00:19:56,240
we will rely on the cooperation
of the whole ink workshop,
352
00:19:56,240 --> 00:19:59,640
that is, the support and solidarity
of all the brothers here.
353
00:20:04,920 --> 00:20:06,240
As the saying goes,
354
00:20:06,880 --> 00:20:10,030
"Troops have no fixed strategy,
just as water has no constant shape."
355
00:20:10,030 --> 00:20:12,720
We must be flexible where we need to be.
356
00:20:13,310 --> 00:20:16,440
So today I will offer my humble thoughts
357
00:20:16,510 --> 00:20:18,030
and share two of my ideas.
358
00:20:19,030 --> 00:20:19,790
First,
359
00:20:20,590 --> 00:20:23,590
the Li family
must win the Tribute Ink rights.
360
00:20:23,960 --> 00:20:26,510
Uncle Jingdong has poured his heart
and soul into developing new ink,
361
00:20:26,510 --> 00:20:28,000
so everything he needs
362
00:20:28,030 --> 00:20:30,030
must be prepared in full.
363
00:20:30,270 --> 00:20:32,400
Manager Shao has checked the roster.
364
00:20:32,750 --> 00:20:36,590
The personnel and materials listed
must be used exclusively for this task
365
00:20:36,590 --> 00:20:37,990
and must not be diverted.
366
00:20:38,160 --> 00:20:40,510
Second, the pine wilt disease
has broken out.
367
00:20:40,510 --> 00:20:42,240
Pine wood has become a rarity.
368
00:20:42,750 --> 00:20:45,270
Our warehouse stock is limited,
369
00:20:45,510 --> 00:20:47,240
and we still have to handle
the signed orders
370
00:20:47,240 --> 00:20:48,880
for the coming months.
371
00:20:49,110 --> 00:20:51,270
We need to increase income
and reduce expenditure.
372
00:20:51,270 --> 00:20:53,440
From now on, when making lampblack,
373
00:20:53,510 --> 00:20:56,640
every piece of pine wood
must be handled with great care.
374
00:21:02,750 --> 00:21:05,350
This is your lampblack-making record
for this month.
375
00:21:05,350 --> 00:21:08,210
I've looked at it
and found something interesting.
376
00:21:09,880 --> 00:21:11,070
Who is Qi Donghai?
377
00:21:12,400 --> 00:21:13,510
Who is Qi Donghai?
378
00:21:14,160 --> 00:21:14,960
I...
379
00:21:15,350 --> 00:21:16,400
I am.
380
00:21:18,400 --> 00:21:20,720
On average, 8 out of every 10 portions
of pine soot lampblack you made
381
00:21:20,720 --> 00:21:22,160
are of good quality.
382
00:21:22,440 --> 00:21:24,270
That far exceeds the other ink-makers.
383
00:21:24,270 --> 00:21:26,330
It shows you've put in a lot of effort.
384
00:21:27,070 --> 00:21:28,750
You are a third-class ink-maker.
385
00:21:28,750 --> 00:21:31,230
Today, I promote you
to a second-class ink-maker.
386
00:21:31,230 --> 00:21:32,360
Your pay is doubled.
387
00:21:32,380 --> 00:21:34,670
Thank you, Miss Li Zhen.
388
00:21:35,000 --> 00:21:35,660
Second-class?
389
00:21:35,660 --> 00:21:36,490
Why?
390
00:21:36,960 --> 00:21:38,160
Keep up the good work.
391
00:21:41,620 --> 00:21:43,880
Miss Li Zhen,
I'm afraid this is inappropriate.
392
00:21:43,880 --> 00:21:44,960
According to the rules
of the ink workshop,
393
00:21:44,960 --> 00:21:47,110
a third-class ink-maker
needs at least 2 years
394
00:21:47,110 --> 00:21:49,720
to be promoted to second-class
after passing the assessment.
395
00:21:49,720 --> 00:21:51,240
Qi Donghai has only been making lampblack
396
00:21:51,240 --> 00:21:52,960
in the workshop for just a year.
397
00:21:52,960 --> 00:21:53,830
Well...
398
00:21:55,270 --> 00:21:56,310
Manager Shao,
399
00:21:56,640 --> 00:21:58,680
rules exist for a reason.
400
00:21:59,000 --> 00:22:00,920
But if we stick rigidly to the rules,
401
00:22:00,920 --> 00:22:03,220
they become a shackle.
402
00:22:05,030 --> 00:22:06,790
Now that the pine
wilt disease has broken out,
403
00:22:06,790 --> 00:22:08,440
if everyone wastes
one less bowl of lampblack,
404
00:22:08,440 --> 00:22:10,640
we can save one more piece of pine wood.
405
00:22:10,960 --> 00:22:12,880
Our shipments will be guaranteed,
406
00:22:12,880 --> 00:22:15,000
and everyone's jobs will be secure!
407
00:22:17,510 --> 00:22:18,310
That makes sense.
408
00:22:18,310 --> 00:22:19,710
That sounds reasonable.
409
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
I hereby announce
410
00:22:24,590 --> 00:22:26,240
that starting today, our ink workshop
411
00:22:26,240 --> 00:22:28,700
will adopt a flexible approach
to staffing.
412
00:22:28,750 --> 00:22:32,150
No matter who you are or which stage
of production you work in,
413
00:22:32,150 --> 00:22:33,920
as long as you can achieve
an 80% pass rate
414
00:22:33,920 --> 00:22:35,720
like Qi Donghai,
415
00:22:35,920 --> 00:22:37,400
you will be promoted one level,
416
00:22:37,400 --> 00:22:38,880
regardless of seniority,
417
00:22:39,030 --> 00:22:40,960
and receive the wages you deserve.
418
00:22:41,310 --> 00:22:44,310
I hope everyone
will put in more effort and research
419
00:22:44,420 --> 00:22:47,030
so that we can overcome the current
difficulties of Li Ink together.
420
00:22:47,030 --> 00:22:48,070
Really?
421
00:22:48,550 --> 00:22:50,080
Then we can make more money!
422
00:22:50,200 --> 00:22:51,330
This is a good thing!
423
00:22:52,110 --> 00:22:53,000
Miss Li Zhen,
424
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
I misunderstood you before.
425
00:22:55,000 --> 00:22:56,330
I apologize to you here.
426
00:22:56,510 --> 00:22:57,830
Yes, Miss Li Zhen.
427
00:22:58,070 --> 00:23:00,400
I was blind and failed to see the truth.
428
00:23:01,030 --> 00:23:02,160
I've long wanted
429
00:23:02,510 --> 00:23:03,720
to apologize as well.
430
00:23:04,030 --> 00:23:06,510
From now on, whatever you instruct,
431
00:23:06,880 --> 00:23:08,140
I will obey without question.
432
00:23:08,140 --> 00:23:10,590
Yes, we'll all listen to you.
433
00:24:43,680 --> 00:24:44,440
Miss Li Zhen,
434
00:24:44,590 --> 00:24:46,000
what can I do for you?
435
00:24:46,110 --> 00:24:48,160
Manager Shao, no need for formalities.
436
00:24:48,160 --> 00:24:50,960
I asked you here to discuss two things.
437
00:24:51,240 --> 00:24:52,030
Miss Li Zhen,
438
00:24:52,200 --> 00:24:54,070
you are now the acting manager
of the ink workshop.
439
00:24:54,070 --> 00:24:56,470
Please feel free to give any instructions.
440
00:24:57,790 --> 00:24:59,310
I noticed that we previously
441
00:24:59,310 --> 00:25:01,880
had a large backlog
of orders for pine soot ink.
442
00:25:01,880 --> 00:25:03,400
Although the new rules
443
00:25:03,450 --> 00:25:05,000
have improved the pass rate,
444
00:25:05,000 --> 00:25:06,830
it is not a long-term solution.
445
00:25:07,060 --> 00:25:08,220
So I was thinking—
446
00:25:08,600 --> 00:25:10,110
could you reach out to some of our
447
00:25:10,110 --> 00:25:12,400
long-standing ink merchants
448
00:25:12,420 --> 00:25:13,420
and persuade them
449
00:25:13,590 --> 00:25:15,590
to switch part of
their pine soot ink orders
450
00:25:15,590 --> 00:25:17,250
to lacquer-soot ink instead?
451
00:25:17,480 --> 00:25:19,270
That's actually a good idea.
452
00:25:19,400 --> 00:25:21,510
Leave this to me.
453
00:25:21,720 --> 00:25:24,920
Furthermore,
I checked the accounts recently
454
00:25:25,510 --> 00:25:27,310
and found the raw lacquer supply
has been declining
455
00:25:27,310 --> 00:25:28,680
over the past two months.
456
00:25:28,680 --> 00:25:32,410
Has the Sixth Branch reduced
its raw lacquer production recently?
457
00:25:35,750 --> 00:25:37,160
I haven't heard
458
00:25:37,200 --> 00:25:40,310
Miss Chunhua send anyone
to report a drop in production.
459
00:25:40,310 --> 00:25:42,310
If the raw lacquer supply can't keep up,
460
00:25:42,310 --> 00:25:43,440
these orders
461
00:25:43,440 --> 00:25:45,160
risk falling through on both ends.
462
00:25:45,160 --> 00:25:47,240
We might end up losing everything
463
00:25:47,270 --> 00:25:48,480
and doing more harm than good.
464
00:25:48,480 --> 00:25:50,540
We would even face a massive penalty.
465
00:25:51,240 --> 00:25:52,000
Well,
466
00:25:52,480 --> 00:25:55,280
should I send someone
to investigate thoroughly?
467
00:25:56,550 --> 00:25:58,210
We shouldn't let this get out.
468
00:25:58,400 --> 00:25:59,920
If those ink merchants
469
00:25:59,960 --> 00:26:01,700
find out we are short on raw materials,
470
00:26:01,700 --> 00:26:04,030
they will inevitably lose trust in Li Ink.
471
00:26:04,270 --> 00:26:07,070
Then what should we do
about the raw lacquer?
472
00:26:08,310 --> 00:26:11,030
Manager Shao, please keep an eye
on the ink workshop's production.
473
00:26:11,030 --> 00:26:13,200
I'll handle the raw lacquer issue.
474
00:26:14,070 --> 00:26:16,160
Then I'll leave it to you, Miss Li Zhen.
475
00:26:16,160 --> 00:26:17,560
Thank you, Manager Shao.
476
00:26:40,030 --> 00:26:41,630
Wait for me, Uncle Jingdong.
477
00:26:44,880 --> 00:26:45,810
Uncle Jingdong,
478
00:26:45,830 --> 00:26:47,890
I have something to discuss with you.
479
00:26:48,030 --> 00:26:48,790
Go ahead.
480
00:26:49,350 --> 00:26:50,170
Here is the thing.
481
00:26:50,170 --> 00:26:51,640
For the ink workshop's revenue,
482
00:26:51,640 --> 00:26:53,630
I have converted some pine soot ink orders
483
00:26:53,630 --> 00:26:56,090
into lacquer-soot ink orders
at a discount.
484
00:26:57,400 --> 00:26:58,110
Li Zhen,
485
00:26:58,890 --> 00:27:01,690
since my father
entrusted the ink workshop to you,
486
00:27:02,310 --> 00:27:04,000
you can make the decisions yourself.
487
00:27:04,000 --> 00:27:05,440
No need to tell me.
488
00:27:06,550 --> 00:27:07,350
The Sixth Branch has always
489
00:27:07,350 --> 00:27:09,310
been responsible
for supplying raw lacquer.
490
00:27:09,310 --> 00:27:11,270
Since the future demand
for raw lacquer will only increase,
491
00:27:11,270 --> 00:27:13,270
I would like to ask for your help
to coordinate
492
00:27:13,270 --> 00:27:14,680
and increase its supply
493
00:27:14,720 --> 00:27:17,120
to support Li Ink through this difficulty.
494
00:27:19,070 --> 00:27:20,110
What do you mean?
495
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
Are you afraid
I'll reduce your raw lacquer supply
496
00:27:22,880 --> 00:27:24,680
and deliberately make things difficult
for you?
497
00:27:24,680 --> 00:27:25,510
Li Zhen.
498
00:27:25,830 --> 00:27:27,590
This is a very good year,
499
00:27:27,720 --> 00:27:30,000
and the yield of raw lacquer is abundant.
500
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
I might as well make it clearer.
501
00:27:38,790 --> 00:27:39,510
Li Zhen.
502
00:27:40,160 --> 00:27:43,180
No matter how dissatisfied I am
with your Eighth Branch,
503
00:27:43,180 --> 00:27:45,640
I will not ruin Li Ink's business.
504
00:27:46,000 --> 00:27:49,070
So don't assume
505
00:27:49,110 --> 00:27:50,790
the worst of me.
506
00:28:02,160 --> 00:28:04,160
It seems he doesn't know the reason.
507
00:28:05,270 --> 00:28:06,440
Aunt Chunhua.
508
00:28:08,170 --> 00:28:09,230
Zhen, you're here.
509
00:28:09,830 --> 00:28:10,830
Run.
510
00:28:11,640 --> 00:28:12,750
Zhen!
511
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
Play horseback riding with me.
512
00:28:15,000 --> 00:28:17,070
Father hasn't been home for a long time.
513
00:28:17,070 --> 00:28:19,030
No one plays with me.
514
00:28:19,550 --> 00:28:21,880
Okay, I'll play with you in a bit,
alright?
515
00:28:21,880 --> 00:28:22,480
Okay.
516
00:28:22,920 --> 00:28:25,000
Aunt, for the opening
of the New Li Ink Workshop,
517
00:28:25,000 --> 00:28:26,340
someone brought us
a spotted pig as a gift.
518
00:28:26,340 --> 00:28:28,490
My mother made some cured pork ribs.
519
00:28:28,960 --> 00:28:30,590
She asked me
to bring some over for you and Run
520
00:28:30,590 --> 00:28:31,480
to try.
521
00:28:32,510 --> 00:28:33,350
Come, Zhen.
522
00:28:33,550 --> 00:28:34,400
Sit here.
523
00:28:39,270 --> 00:28:40,240
Thank you, Aunt.
524
00:28:42,070 --> 00:28:42,790
Aunt,
525
00:28:42,960 --> 00:28:44,070
is Uncle not here?
526
00:28:44,830 --> 00:28:46,960
Decai said he was going to Suzhou
to deliver goods.
527
00:28:46,960 --> 00:28:49,030
He won't be back for half a month.
528
00:28:49,310 --> 00:28:49,960
I see.
529
00:28:52,680 --> 00:28:55,480
How have things been at the ink workshop
these days?
530
00:28:55,480 --> 00:28:56,960
My brother has always been very rigid.
531
00:28:56,960 --> 00:28:58,830
If he said anything unpleasant,
532
00:28:58,830 --> 00:29:00,110
please don't take it to heart.
533
00:29:00,110 --> 00:29:01,880
No, everything is fine.
534
00:29:01,880 --> 00:29:02,940
Don't worry, Aunt.
535
00:29:04,350 --> 00:29:05,510
I actually came here this time
536
00:29:05,510 --> 00:29:07,480
for the raw lacquer.
537
00:29:07,970 --> 00:29:09,550
I checked the registration ledger
538
00:29:09,550 --> 00:29:12,110
and found that the intake of raw lacquer
over the past 6 months
539
00:29:12,110 --> 00:29:13,160
has decreased.
540
00:29:13,320 --> 00:29:15,790
And Uncle Jingdong
is busy developing Tribute Ink,
541
00:29:15,790 --> 00:29:17,270
so he has no time to manage this.
542
00:29:17,270 --> 00:29:19,640
I had no choice
but to come to you for help.
543
00:29:21,270 --> 00:29:22,160
Zhen.
544
00:29:22,920 --> 00:29:24,850
Don't worry about the raw lacquer.
545
00:29:25,350 --> 00:29:27,160
I will definitely cooperate in every way.
546
00:29:27,160 --> 00:29:28,200
It's just that...
547
00:29:29,070 --> 00:29:30,270
To tell you the truth,
548
00:29:30,790 --> 00:29:33,400
there are indeed some special circumstances
regarding this matter.
549
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
Previously, our Li Ink Workshop
550
00:29:34,960 --> 00:29:36,690
mostly produced pine soot ink.
551
00:29:36,790 --> 00:29:39,450
The usage of raw lacquer
was actually not large.
552
00:29:39,650 --> 00:29:41,650
There was some surplus every month.
553
00:29:42,510 --> 00:29:45,590
In order to bring more income
to the family,
554
00:29:46,200 --> 00:29:48,350
six months ago, I took it upon myself
555
00:29:48,790 --> 00:29:51,030
to sell some to outside merchants.
556
00:29:54,510 --> 00:29:57,110
Aunt, which merchants did you sell it to?
557
00:29:57,240 --> 00:29:58,550
Can I have a look?
558
00:29:59,200 --> 00:29:59,920
Okay.
559
00:30:01,210 --> 00:30:02,780
Zhen, sit down first.
560
00:30:14,160 --> 00:30:14,960
Take a look.
561
00:30:16,200 --> 00:30:19,060
I've registered
every single transaction in here.
562
00:30:48,510 --> 00:30:49,350
Aunt,
563
00:30:49,920 --> 00:30:53,640
the ink workshop is in urgent need
of a large amount of raw lacquer recently.
564
00:30:53,640 --> 00:30:55,590
Could you think of a way
565
00:30:55,960 --> 00:30:58,310
to speak with some of the merchants here
566
00:30:58,480 --> 00:31:00,280
and ask them to return some of it?
567
00:31:01,400 --> 00:31:04,720
Right now, we'll take
however much we can scrape together.
568
00:31:06,830 --> 00:31:09,400
Business values integrity the most.
569
00:31:10,030 --> 00:31:11,560
I'm afraid this won't work.
570
00:31:13,880 --> 00:31:14,640
Yes.
571
00:31:15,270 --> 00:31:16,160
I know.
572
00:31:16,830 --> 00:31:19,110
But this is for the livelihood of Li Ink.
573
00:31:21,400 --> 00:31:22,200
Aunt.
574
00:31:23,070 --> 00:31:25,600
If it's inconvenient
for you to come forward,
575
00:31:25,830 --> 00:31:27,510
let me be the bad guy.
576
00:31:27,720 --> 00:31:29,240
How about I go talk to them?
577
00:31:30,830 --> 00:31:32,270
The ink workshop has a lot of affairs.
578
00:31:32,270 --> 00:31:33,640
You are already so busy.
579
00:31:34,000 --> 00:31:36,030
Let me handle this matter.
580
00:31:36,830 --> 00:31:38,070
Zhen, don't worry.
581
00:31:38,920 --> 00:31:41,350
These raw lacquer merchants
are all regular customers.
582
00:31:41,350 --> 00:31:43,550
We can always call in some favors.
583
00:31:45,030 --> 00:31:46,880
Then I'll leave it to you, Aunt.
584
00:31:48,240 --> 00:31:50,310
I won't disturb you anymore.
I'll take my leave.
585
00:31:50,310 --> 00:31:51,030
Okay.
586
00:31:52,110 --> 00:31:53,490
Please go back inside, Aunt.
587
00:31:53,490 --> 00:31:54,180
Take care.
588
00:32:16,880 --> 00:32:18,240
Here are last month's accounts.
589
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
Find someone to send them to my sister
590
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
for her to review.
591
00:32:21,240 --> 00:32:22,770
Okay, Master. Don't worry.
592
00:32:33,640 --> 00:32:34,370
Miss Li Zhen.
593
00:32:34,830 --> 00:32:35,560
Miss Li Zhen,
594
00:32:35,790 --> 00:32:36,880
the Master is inside.
595
00:32:36,880 --> 00:32:37,350
Thank you.
596
00:32:37,350 --> 00:32:37,830
Please.
597
00:32:41,310 --> 00:32:42,160
Master Qi.
598
00:32:43,830 --> 00:32:44,510
Zhen?
599
00:32:46,240 --> 00:32:47,440
What brings you here?
600
00:32:47,640 --> 00:32:49,590
I was passing by,
so I dropped in to see you
601
00:32:49,590 --> 00:32:50,920
and ask for a cup of tea.
602
00:32:51,030 --> 00:32:52,270
Also, I wanted to ask
603
00:32:52,270 --> 00:32:53,920
if you know any raw lacquer merchants
604
00:32:53,920 --> 00:32:55,070
that you could introduce to me.
605
00:32:55,070 --> 00:32:55,830
No problem.
606
00:32:55,960 --> 00:32:57,020
Please have a seat.
607
00:32:58,000 --> 00:32:58,880
Mr. He.
608
00:32:59,240 --> 00:33:00,720
Brew some of the newly arrived tea.
609
00:33:00,720 --> 00:33:01,550
Right away.
610
00:33:04,240 --> 00:33:04,790
Zhen.
611
00:33:05,630 --> 00:33:07,040
I do know a few
612
00:33:07,060 --> 00:33:08,590
raw lacquer merchants.
613
00:33:08,880 --> 00:33:10,720
Would you like to meet them at a teahouse
614
00:33:10,720 --> 00:33:12,310
or a restaurant?
615
00:33:13,160 --> 00:33:13,830
I just returned to Li...
616
00:33:13,830 --> 00:33:14,680
Sir,
617
00:33:14,720 --> 00:33:17,310
please see how much this hairpin
can be pawned for.
618
00:33:17,310 --> 00:33:18,270
Okay.
619
00:33:20,400 --> 00:33:21,200
What's wrong?
620
00:33:26,830 --> 00:33:28,310
Thirty taels for pawning.
621
00:33:28,480 --> 00:33:29,680
Sixty taels for selling.
622
00:33:29,680 --> 00:33:31,940
Do you want to pawn it
or sell it outright?
623
00:33:35,590 --> 00:33:36,590
Sell it outright.
624
00:33:36,830 --> 00:33:38,000
One gold hairpin!
625
00:33:38,030 --> 00:33:39,640
Sold outright for 60 taels!
626
00:33:40,590 --> 00:33:41,590
Here is the money.
627
00:33:42,200 --> 00:33:42,920
Keep it.
628
00:33:42,960 --> 00:33:43,680
Thank you.
629
00:33:43,920 --> 00:33:44,590
Take care.
630
00:33:45,350 --> 00:33:46,240
Take care.
631
00:33:52,240 --> 00:33:53,160
Mr. He.
632
00:33:53,920 --> 00:33:55,510
Let me see the item
633
00:33:55,510 --> 00:33:56,770
that lady just pawned.
634
00:33:58,550 --> 00:33:59,150
It's okay.
635
00:34:01,270 --> 00:34:02,030
Here you go.
636
00:34:12,630 --> 00:34:13,550
Sir.
637
00:34:14,190 --> 00:34:14,920
Sir.
638
00:34:15,110 --> 00:34:16,510
Do you have raw lacquer left?
639
00:34:16,510 --> 00:34:18,760
It was sold out long ago.
640
00:34:27,880 --> 00:34:30,880
In order to bring more income
to the family,
641
00:34:31,590 --> 00:34:33,920
6 months ago, I took it upon myself
642
00:34:33,940 --> 00:34:36,420
to sell some to outside merchants.
643
00:34:36,480 --> 00:34:37,550
I've registered
644
00:34:37,550 --> 00:34:39,480
every single transaction in here.
645
00:34:40,840 --> 00:34:41,550
Aunt,
646
00:34:41,710 --> 00:34:42,840
is Uncle not here?
647
00:34:43,500 --> 00:34:45,710
Decai said he was going to Suzhou
to deliver goods.
648
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
He won't be back for half a month.
649
00:34:52,230 --> 00:34:53,230
Zhengshen,
650
00:34:53,840 --> 00:34:55,639
how did you pop up out of nowhere?
651
00:34:56,230 --> 00:34:58,590
You look so worried. What's the matter?
652
00:34:58,670 --> 00:34:59,480
Tell me.
653
00:34:59,660 --> 00:35:00,760
Let me help you.
654
00:35:01,280 --> 00:35:04,110
I wouldn't dare trouble
a real immortal like you.
655
00:35:06,070 --> 00:35:06,920
Zhen,
656
00:35:07,150 --> 00:35:08,670
you're making fun of me.
657
00:35:09,400 --> 00:35:10,360
I know.
658
00:35:10,550 --> 00:35:12,000
No one in this family believes me.
659
00:35:12,000 --> 00:35:13,550
They think I just seek immortality all day
660
00:35:13,550 --> 00:35:14,760
and neglect my proper duties.
661
00:35:14,760 --> 00:35:16,230
But everything I do
662
00:35:16,360 --> 00:35:18,190
is to keep the Li family safe.
663
00:35:18,710 --> 00:35:20,190
Grandfather, for the sake of the family,
664
00:35:20,190 --> 00:35:21,710
risked his life going into the mountains.
665
00:35:21,710 --> 00:35:22,920
And Father
666
00:35:23,000 --> 00:35:25,030
has been developing Tribute Ink
day and night.
667
00:35:25,030 --> 00:35:27,710
I should also contribute to this family
668
00:35:28,070 --> 00:35:31,010
by taking off my Taoist robe
and entering the secular world to help.
669
00:35:31,010 --> 00:35:32,630
If you ever need my help in the future,
670
00:35:32,630 --> 00:35:33,630
just let me know.
671
00:35:34,840 --> 00:35:36,550
Just look at it as helping me out.
672
00:35:36,550 --> 00:35:39,190
Killing two birds with one stone—
wouldn't that be perfect?
673
00:35:39,190 --> 00:35:43,110
Zhengshen,
I happen to have something right now
674
00:35:43,280 --> 00:35:44,740
that I need your help with.
675
00:35:45,030 --> 00:35:45,880
What is it?
676
00:35:46,920 --> 00:35:48,510
I would like to trouble you
677
00:35:48,630 --> 00:35:50,290
to make a trip to Suzhou for me.
678
00:35:51,450 --> 00:35:52,340
Suzhou?
679
00:35:55,630 --> 00:35:58,360
Zhen, you are truly a living immortal.
680
00:35:59,280 --> 00:36:02,070
Those merchants Aunt gave us are all fake.
681
00:36:02,110 --> 00:36:03,370
They don't even exist.
682
00:36:04,070 --> 00:36:05,280
And I also found out
683
00:36:05,730 --> 00:36:07,540
that my uncle, Li Decai,
684
00:36:08,440 --> 00:36:10,190
who said he went to deliver goods
to Suzhou,
685
00:36:10,190 --> 00:36:12,630
is actually privately selling
at a low price
686
00:36:12,630 --> 00:36:14,230
our Li family's raw lacquer.
687
00:36:14,510 --> 00:36:15,840
The buyer said
688
00:36:16,190 --> 00:36:18,000
without the connection to Mrs. Su,
689
00:36:18,000 --> 00:36:20,400
ordinary people
wouldn't be able to buy it.
690
00:36:20,550 --> 00:36:21,320
Mrs. Su?
691
00:36:22,000 --> 00:36:23,280
Who is Mrs. Su?
692
00:36:24,550 --> 00:36:26,920
She's the mistress
Li Decai keeps in Suzhou.
693
00:36:26,920 --> 00:36:28,150
They even have a child.
694
00:36:28,150 --> 00:36:30,360
He also owes a lot of money outside.
695
00:36:31,480 --> 00:36:32,400
Zhengshen,
696
00:36:32,880 --> 00:36:35,190
are you sure you got all this right?
697
00:36:35,280 --> 00:36:36,440
Absolutely sure.
698
00:36:36,710 --> 00:36:38,480
If you hadn't repeatedly warned me
699
00:36:38,480 --> 00:36:39,840
not to act rashly,
700
00:36:40,440 --> 00:36:42,900
I would have tied him up
and brought him back.
701
00:36:45,070 --> 00:36:47,400
No, I have to tell my father about this
702
00:36:47,400 --> 00:36:48,440
and let him uphold justice.
703
00:36:48,440 --> 00:36:49,480
Come back!
704
00:36:49,630 --> 00:36:51,510
Don't you know your father's temper?
705
00:36:51,510 --> 00:36:53,840
Why do you think I asked you to go
to Suzhou and not someone else?
706
00:36:53,840 --> 00:36:55,970
This matter shouldn't be made public.
707
00:36:57,360 --> 00:36:59,290
Then what do you think we should do?
708
00:37:00,880 --> 00:37:02,740
Give me some time to think of a way.
709
00:37:03,960 --> 00:37:04,880
Remember,
710
00:37:05,190 --> 00:37:07,190
this is strictly between you and me.
711
00:37:07,230 --> 00:37:08,560
Don't tell anyone else.
712
00:37:10,280 --> 00:37:10,960
Also,
713
00:37:11,530 --> 00:37:12,480
over in Suzhou,
714
00:37:12,590 --> 00:37:14,030
did you arrange for someone
to keep an eye on him?
715
00:37:14,030 --> 00:37:15,840
Don't worry. It's all arranged.
716
00:37:19,440 --> 00:37:21,360
That ungrateful thing!
717
00:37:25,960 --> 00:37:27,070
Run.
718
00:37:27,960 --> 00:37:29,150
Zhen.
719
00:37:30,330 --> 00:37:31,500
Zhen.
720
00:37:32,550 --> 00:37:35,440
Run, why aren't you riding a horse today?
721
00:37:36,230 --> 00:37:38,070
Father isn't here. It's not fun.
722
00:37:38,320 --> 00:37:39,920
Mother, come out!
723
00:37:40,840 --> 00:37:41,920
-Zhen.
-Zhen is here.
724
00:37:41,920 --> 00:37:42,440
Aunt.
725
00:37:42,440 --> 00:37:43,510
Are you looking for me?
726
00:37:43,510 --> 00:37:44,880
It's really a bad time.
727
00:37:45,030 --> 00:37:46,560
It's Run's birthday today.
728
00:37:46,630 --> 00:37:47,550
His father is not around.
729
00:37:47,550 --> 00:37:49,960
I was just about
to take him to pick persimmons.
730
00:37:49,960 --> 00:37:50,710
Come on, Run.
731
00:37:50,840 --> 00:37:52,230
It's your birthday today?
732
00:37:52,230 --> 00:37:53,070
That's perfect.
733
00:37:53,070 --> 00:37:55,030
How about I pick persimmons with you?
734
00:37:55,030 --> 00:37:55,590
Alright!
735
00:37:55,590 --> 00:37:56,650
Come, hold my hand.
736
00:37:56,880 --> 00:37:57,740
Let's go, Aunt.
737
00:38:03,710 --> 00:38:05,400
Mother, I want to do it myself.
738
00:38:05,510 --> 00:38:07,150
Does Father like softer persimmons,
739
00:38:07,150 --> 00:38:08,760
or harder ones?
740
00:38:08,980 --> 00:38:11,000
Father hasn't been home for a long time.
741
00:38:11,000 --> 00:38:13,070
When exactly is he coming back?
742
00:38:13,360 --> 00:38:16,560
He promised to come back
to celebrate my birthday with me.
743
00:38:18,000 --> 00:38:20,590
Once we finish picking these persimmons,
744
00:38:20,630 --> 00:38:22,630
your father will be almost home.
745
00:38:22,840 --> 00:38:23,510
Run,
746
00:38:23,670 --> 00:38:26,180
How about I help you pick them?
747
00:38:26,230 --> 00:38:26,480
Okay.
748
00:38:26,480 --> 00:38:28,070
If I hold you and push like this,
749
00:38:28,070 --> 00:38:30,320
it counts as you picking
the persimmon yourself, okay?
750
00:38:30,320 --> 00:38:30,590
Okay.
751
00:38:30,590 --> 00:38:31,050
Come on.
752
00:38:31,960 --> 00:38:33,710
Look, it fell down.
753
00:38:34,110 --> 00:38:35,110
Run is so great.
754
00:38:35,800 --> 00:38:37,870
Zhen, you're so amazing.
755
00:38:38,920 --> 00:38:40,190
Do you believe me?
756
00:38:40,280 --> 00:38:43,410
In a couple of days,
your father will definitely be back.
757
00:38:46,940 --> 00:38:48,320
Pick some soft ones first.
758
00:38:48,320 --> 00:38:49,360
Run likes them.
759
00:38:50,920 --> 00:38:52,070
These hard ones
760
00:38:52,150 --> 00:38:54,840
will be ripe just in time
for Decai's return.
761
00:39:00,670 --> 00:39:02,200
Aunt, do you still remember
762
00:39:02,480 --> 00:39:04,680
what kind of persimmons you like to eat?
763
00:39:09,630 --> 00:39:10,760
A while ago,
764
00:39:11,070 --> 00:39:13,070
I asked Zhengshen to go to Suzhou.
765
00:39:15,360 --> 00:39:16,780
He found out some things.
766
00:39:24,400 --> 00:39:25,440
Some things
767
00:39:26,030 --> 00:39:27,630
you can hide from for a while,
768
00:39:28,360 --> 00:39:29,550
but not forever.
769
00:39:30,880 --> 00:39:32,280
If it comes to light,
770
00:39:32,430 --> 00:39:34,400
you will displease both sides,
771
00:39:34,630 --> 00:39:36,960
and you will be the one
to suffer in the end.
772
00:39:37,800 --> 00:39:38,590
Aunt,
773
00:39:39,110 --> 00:39:40,770
based on what I know about you,
774
00:39:41,190 --> 00:39:43,790
you wouldn't do anything
to harm the Li family.
775
00:39:44,320 --> 00:39:45,670
But can you tell me
776
00:39:46,800 --> 00:39:49,460
why you've been helping Li Decai
cook the books?
777
00:39:58,840 --> 00:39:59,590
Aunt,
778
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
do you know
779
00:40:02,370 --> 00:40:04,370
that he has a mistress outside?
780
00:40:05,480 --> 00:40:07,190
Today is Run's birthday.
781
00:40:08,000 --> 00:40:09,230
As his father,
782
00:40:09,510 --> 00:40:11,590
he is wrapped up
in the arms of another woman,
783
00:40:11,590 --> 00:40:14,030
without a care for you and your son,
784
00:40:14,360 --> 00:40:16,220
yet you are still thinking of him.
785
00:40:24,060 --> 00:40:25,510
Run looks up to
786
00:40:26,800 --> 00:40:28,110
his father.
787
00:40:29,480 --> 00:40:32,210
I can't let him lose his father
at such a young age.
788
00:40:34,000 --> 00:40:36,130
I knew he had a mistress a long time ago.
789
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
But for Run's sake,
790
00:40:38,440 --> 00:40:40,170
this family cannot fall apart.
791
00:40:42,630 --> 00:40:44,230
As long as I don't bring it up,
792
00:40:45,280 --> 00:40:47,630
at least he will come back to Run,
793
00:40:48,670 --> 00:40:51,070
and I can pretend nothing ever happened.
794
00:41:00,880 --> 00:41:01,760
Zhen,
795
00:41:03,690 --> 00:41:05,030
I am begging you,
796
00:41:05,880 --> 00:41:07,680
don't make a big deal out of this.
797
00:41:09,800 --> 00:41:12,630
Please indulge my selfishness
just this once.
798
00:41:17,320 --> 00:41:19,250
Every family has its own problems.
799
00:41:20,110 --> 00:41:21,400
In this matter,
800
00:41:22,480 --> 00:41:25,140
I really have no right
to say these things to you.
801
00:41:26,280 --> 00:41:28,610
But the Li family's disaster is imminent,
802
00:41:29,230 --> 00:41:31,690
and I must give the Li family
an explanation.
803
00:41:36,550 --> 00:41:39,030
I can choose not to blow this
out of proportion,
804
00:41:39,030 --> 00:41:41,430
but you must also agree
to a few conditions.
805
00:41:44,230 --> 00:41:44,880
First,
806
00:41:45,230 --> 00:41:47,440
no more selling raw lacquer on the sly.
807
00:41:47,760 --> 00:41:50,020
If it happens again, I won't tolerate it.
808
00:41:53,400 --> 00:41:54,110
Second,
809
00:41:54,510 --> 00:41:56,770
you can no longer help him cook the books.
810
00:41:57,480 --> 00:41:59,030
Even for Run's sake,
811
00:41:59,310 --> 00:42:01,310
you must not get yourself involved.
812
00:42:01,590 --> 00:42:02,990
Do you understand, Aunt?
813
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
Thank you, Zhen.
814
00:42:14,800 --> 00:42:18,530
[Wang Residence, Suzhou]
815
00:42:20,510 --> 00:42:21,190
Zhen,
816
00:42:21,840 --> 00:42:22,770
it's right here.
817
00:42:23,190 --> 00:42:24,230
Wang Residence?
818
00:42:26,030 --> 00:42:27,400
What a Wang Residence.
819
00:42:32,630 --> 00:42:33,840
You guys go to the back door
820
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
and open the door for me.
821
00:42:34,920 --> 00:42:35,440
Yes.
822
00:42:53,000 --> 00:42:54,460
-Who are you?
-Who are you?
823
00:42:54,510 --> 00:42:54,960
Come out!
824
00:42:54,960 --> 00:42:55,480
Master!
825
00:42:55,480 --> 00:42:58,550
How dare you break into a private house?
Is there any law?
826
00:42:58,550 --> 00:42:59,670
Mr. Wang,
827
00:42:59,920 --> 00:43:01,720
look how high and mighty you are.
828
00:43:02,370 --> 00:43:03,900
[Su Yunniang, Li Decai's mistress]
829
00:43:04,070 --> 00:43:04,920
Zhen?
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.