All language subtitles for The Heir 2026 Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,230 --> 00:01:34,970 [The Heir] 2 00:01:35,470 --> 00:01:37,950 [Episode 19] 3 00:01:38,150 --> 00:01:39,610 In the next couple of days, 4 00:01:40,120 --> 00:01:42,650 I will go into the mountains to find pine wood. 5 00:01:44,550 --> 00:01:48,210 I would like to ask you to return to the ink workshop as the manager. 6 00:01:55,840 --> 00:01:56,970 Sixth Grandfather, 7 00:01:57,590 --> 00:01:59,789 I have little experience and lack seniority. 8 00:01:59,789 --> 00:02:01,590 I cannot take on this responsibility. 9 00:02:01,590 --> 00:02:02,790 Please return. 10 00:02:07,310 --> 00:02:08,639 Although you are young, 11 00:02:10,150 --> 00:02:13,350 you managed to open your own ink workshop all by yourself. 12 00:02:14,310 --> 00:02:15,970 With this kind of capability, 13 00:02:16,590 --> 00:02:17,840 I trust you. 14 00:02:17,840 --> 00:02:18,970 Sixth Grandfather, 15 00:02:19,800 --> 00:02:21,430 it's not about whether you trust me or not. 16 00:02:21,430 --> 00:02:22,560 It's just that now, 17 00:02:23,310 --> 00:02:24,630 I cannot trust the Li family 18 00:02:24,630 --> 00:02:25,910 or Li Ink. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,520 About the ancient lacquer-soot ink, 20 00:02:29,520 --> 00:02:31,750 you were the ones who kicked me out of the Li family. 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,400 Now that the Li family is in trouble, 22 00:02:33,400 --> 00:02:35,520 you want me to go back and help. 23 00:02:35,960 --> 00:02:36,870 Don't you think 24 00:02:37,470 --> 00:02:39,150 it's ironic? 25 00:02:39,470 --> 00:02:40,520 I know 26 00:02:41,470 --> 00:02:44,430 that over the years, in the main family and the ink workshop, 27 00:02:44,430 --> 00:02:46,890 you have suffered a great deal of injustice. 28 00:02:47,190 --> 00:02:48,050 How about this? 29 00:02:48,560 --> 00:02:50,430 I apologize to you. 30 00:02:52,680 --> 00:02:54,710 Sixth Grandfather, what are you doing? 31 00:02:54,710 --> 00:02:56,030 Let's stick to the facts. 32 00:02:56,030 --> 00:02:57,120 If you do this, 33 00:02:57,470 --> 00:02:59,130 it's too much for me to accept. 34 00:03:04,310 --> 00:03:06,150 After Li Ink lost the right to provide Tribute Ink, 35 00:03:06,150 --> 00:03:08,750 it has been unable to recover for over a decade. 36 00:03:09,630 --> 00:03:11,150 Now it finally 37 00:03:11,870 --> 00:03:14,400 has a chance to compete for Tribute Ink again, 38 00:03:14,590 --> 00:03:16,650 but we ran into the pine wilt disease. 39 00:03:16,910 --> 00:03:19,240 It is now a matter of life and death. 40 00:03:20,400 --> 00:03:22,710 The ink workshop needs someone 41 00:03:22,840 --> 00:03:24,370 who can convince everyone, 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,060 who can manage things, 43 00:03:26,680 --> 00:03:27,870 and who can be trusted 44 00:03:27,870 --> 00:03:29,930 in order to stabilize the situation. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,190 Only then can I 46 00:03:31,430 --> 00:03:33,710 go into the mountains in peace to find pine wood. 47 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 Otherwise, 48 00:03:34,910 --> 00:03:37,000 the century-old foundation of the Li family 49 00:03:37,000 --> 00:03:39,280 will be destroyed in our generation. 50 00:03:39,630 --> 00:03:41,000 Isn't that a sin? 51 00:03:42,079 --> 00:03:43,710 I know in your heart, 52 00:03:44,710 --> 00:03:46,190 your resentment toward the main family 53 00:03:46,190 --> 00:03:48,560 cannot be resolved overnight. 54 00:03:49,190 --> 00:03:51,030 When I return from finding pine wood, 55 00:03:51,030 --> 00:03:54,400 please, Zhen, give the main family and me 56 00:03:54,520 --> 00:03:55,910 a chance to make amends. 57 00:03:56,470 --> 00:03:57,590 Alright? 58 00:03:58,680 --> 00:04:00,190 And those ink-makers— 59 00:04:00,360 --> 00:04:02,840 ever since you left Li Ink, 60 00:04:03,430 --> 00:04:05,030 they have all come to realize it. 61 00:04:05,030 --> 00:04:09,030 They truly recognize your skill in making ink. 62 00:04:09,360 --> 00:04:10,000 Look, 63 00:04:10,560 --> 00:04:12,430 this is a petition they wrote. 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 They all hope you can go back. 65 00:04:17,240 --> 00:04:18,070 Zhen, 66 00:04:18,070 --> 00:04:20,390 I, an old man, am begging you like this. 67 00:04:21,430 --> 00:04:23,160 Can you help me? 68 00:04:32,470 --> 00:04:33,600 Sixth Grandfather, 69 00:04:34,270 --> 00:04:35,800 regarding today's matter, 70 00:04:37,120 --> 00:04:38,380 I cannot say yes to you. 71 00:04:39,240 --> 00:04:40,390 Please go back. 72 00:04:42,040 --> 00:04:42,950 Zhen. 73 00:04:52,430 --> 00:04:54,159 Take care, Sixth Grandfather. 74 00:04:58,680 --> 00:04:59,830 Sorry to bother you. 75 00:05:02,680 --> 00:05:03,870 Sorry to bother you. 76 00:05:38,830 --> 00:05:40,070 Seventh Old Madam. 77 00:05:40,560 --> 00:05:43,490 Our stored pine is only enough to fulfill our orders. 78 00:05:43,560 --> 00:05:45,310 We really don't have any extra. 79 00:05:45,310 --> 00:05:46,040 I'm sorry. 80 00:05:46,040 --> 00:05:47,240 It's fine. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,880 Sorry for the intrusion. 82 00:05:49,240 --> 00:05:50,100 Please go back. 83 00:05:50,240 --> 00:05:51,100 Please go back. 84 00:05:55,240 --> 00:05:56,070 No need to see me out. 85 00:05:56,070 --> 00:05:57,930 No need to see me out, Manager Pan. 86 00:05:57,950 --> 00:05:59,010 Seventh Old Madam. 87 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 I am really sorry. 88 00:06:03,680 --> 00:06:04,750 I understand. 89 00:06:06,120 --> 00:06:07,000 I understand. 90 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 Go back. 91 00:06:10,040 --> 00:06:10,720 Go back. 92 00:06:32,510 --> 00:06:33,970 I am sorry, Seventh Old Madam. 93 00:06:33,970 --> 00:06:35,770 We really have no more pine wood. 94 00:06:36,190 --> 00:06:37,040 It's fine. 95 00:06:42,120 --> 00:06:42,920 Mother! 96 00:06:44,040 --> 00:06:44,800 Mother! 97 00:06:45,380 --> 00:06:47,510 I've been looking everywhere for you. 98 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 I'm fine. 99 00:06:48,800 --> 00:06:50,000 I'm fine. 100 00:06:50,000 --> 00:06:50,720 Let's go home. 101 00:06:50,720 --> 00:06:51,270 Okay. 102 00:06:51,430 --> 00:06:52,159 It's just... 103 00:06:52,740 --> 00:06:54,370 It's just this cough. 104 00:06:56,720 --> 00:06:58,920 Why didn't you call me when you came out? 105 00:06:59,750 --> 00:07:02,430 I just wanted to look for it myself. 106 00:07:02,450 --> 00:07:03,190 I couldn't find you. 107 00:07:03,190 --> 00:07:05,000 Do you know how worried I was? 108 00:07:11,190 --> 00:07:12,680 Zhen! Zhen! 109 00:07:12,680 --> 00:07:14,210 Ms. Zhen is in the backyard. 110 00:07:14,670 --> 00:07:15,590 Zhen. 111 00:07:16,190 --> 00:07:17,120 Zhen, bad news. 112 00:07:17,120 --> 00:07:18,270 What's wrong, Hua'er? 113 00:07:18,270 --> 00:07:19,240 What's wrong? 114 00:07:19,240 --> 00:07:22,070 Seventh Grandmother couldn't buy pine wood anywhere 115 00:07:22,070 --> 00:07:24,000 and fell ill after returning home. 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,090 -Zhen. -Seventh Grandmother. 117 00:07:47,120 --> 00:07:48,870 Why are you here? 118 00:07:49,510 --> 00:07:50,800 Help me up. 119 00:07:51,040 --> 00:07:52,430 Hurry, help me up. 120 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Take it easy. 121 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 Seventh Grandmother, just lie down. 122 00:08:07,120 --> 00:08:10,430 Why are you here, Zhen? 123 00:08:11,830 --> 00:08:13,480 I heard you were sick, 124 00:08:14,120 --> 00:08:15,180 so I came to see you. 125 00:08:23,120 --> 00:08:24,360 That's better. 126 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 Zhen, 127 00:08:30,720 --> 00:08:31,920 it's nothing serious. 128 00:08:31,920 --> 00:08:35,120 It's just a minor illness. I'm fine. 129 00:08:37,150 --> 00:08:38,409 Seventh Grandmother. 130 00:08:39,549 --> 00:08:42,240 I actually saw you on Sibao Street yesterday. 131 00:08:44,870 --> 00:08:46,320 I saw everything. 132 00:08:46,720 --> 00:08:49,050 Although the pine wilt disease is urgent, 133 00:08:49,320 --> 00:08:50,550 you shouldn't 134 00:08:50,550 --> 00:08:52,280 neglect your health like this. 135 00:08:52,720 --> 00:08:54,000 You could have just 136 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 let others handle buying pine wood. 137 00:08:56,290 --> 00:08:57,690 Why did you have to 138 00:08:57,720 --> 00:08:59,850 go begging from door to door yourself? 139 00:09:02,670 --> 00:09:05,870 Now, with the pine wilt disease, pine wood is hard to find. 140 00:09:07,480 --> 00:09:08,670 You know that 141 00:09:09,120 --> 00:09:10,450 our Li family depends on 142 00:09:11,030 --> 00:09:13,750 pine soot ink as the foundation of our livelihood. 143 00:09:13,750 --> 00:09:15,790 Why does our Li family 144 00:09:15,790 --> 00:09:17,510 have to face such a disaster? 145 00:09:18,670 --> 00:09:21,150 I couldn't just stand by and watch. 146 00:09:21,480 --> 00:09:24,200 Fortunately, I discussed this with your grandfather 147 00:09:24,200 --> 00:09:27,480 and your Sixth Grandfather the day before yesterday. 148 00:09:29,390 --> 00:09:30,910 Regarding the pine wood, 149 00:09:31,120 --> 00:09:34,510 we have found a solution. 150 00:09:35,440 --> 00:09:37,000 So, Zhen, 151 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 don't worry about it anymore. 152 00:09:42,200 --> 00:09:45,150 You should now focus on 153 00:09:46,840 --> 00:09:50,080 protecting your New Li Ink Workshop. 154 00:09:51,390 --> 00:09:53,480 That is the top priority. 155 00:10:00,030 --> 00:10:02,390 Come, let me see you. 156 00:10:03,000 --> 00:10:04,200 You've lost weight. 157 00:10:04,240 --> 00:10:05,170 You really have. 158 00:10:05,840 --> 00:10:07,000 You must be 159 00:10:07,360 --> 00:10:09,840 exhausted from running the ink workshop. 160 00:10:10,030 --> 00:10:11,960 You don't eat or sleep well. 161 00:10:13,270 --> 00:10:15,240 It breaks my heart. 162 00:10:15,510 --> 00:10:16,380 Here's what you're gonna do. 163 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 After you go back, 164 00:10:17,550 --> 00:10:20,440 ask your mother to make you some good food 165 00:10:20,510 --> 00:10:22,360 to nourish your body. 166 00:10:22,630 --> 00:10:24,270 To make our little Zhen 167 00:10:24,720 --> 00:10:26,240 strong 168 00:10:26,270 --> 00:10:27,360 and energetic. 169 00:10:28,120 --> 00:10:29,850 If you don't have enough money, 170 00:10:29,960 --> 00:10:31,840 I can give you some. 171 00:10:32,350 --> 00:10:33,020 What's wrong? 172 00:10:33,020 --> 00:10:34,540 Don't cry. 173 00:10:35,030 --> 00:10:36,690 Why are you crying? Don't cry. 174 00:10:38,030 --> 00:10:39,160 The money is enough. 175 00:10:39,600 --> 00:10:41,150 The money you gave me 176 00:10:41,150 --> 00:10:42,750 is more than enough to spend. 177 00:10:43,000 --> 00:10:44,320 Ever since 178 00:10:45,080 --> 00:10:48,600 the year you broke off your engagement, 179 00:10:50,150 --> 00:10:52,270 I've been quietly setting aside 180 00:10:52,510 --> 00:10:55,510 some private money for you every year. 181 00:10:57,150 --> 00:10:59,720 No one knows about this money. 182 00:10:59,910 --> 00:11:01,840 You can't even say a word 183 00:11:02,150 --> 00:11:04,790 to Hua'er. 184 00:11:05,440 --> 00:11:06,390 Understood? 185 00:11:08,320 --> 00:11:09,750 My little Zhen 186 00:11:11,320 --> 00:11:13,440 is like a little sapling. 187 00:11:14,510 --> 00:11:15,750 Now, 188 00:11:16,510 --> 00:11:18,840 you have already grown up. 189 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 Whatever you want to do now, 190 00:11:24,550 --> 00:11:27,240 just do it. 191 00:11:29,080 --> 00:11:31,510 My wish is 192 00:11:33,790 --> 00:11:36,200 for you to do what you like. 193 00:11:37,270 --> 00:11:39,840 As long as you are happy, 194 00:11:42,120 --> 00:11:43,750 I... 195 00:11:44,270 --> 00:11:46,120 can rest easy. 196 00:11:54,600 --> 00:11:56,390 My Zhen. 197 00:13:00,270 --> 00:13:01,150 Sixth Grandfather, 198 00:13:01,150 --> 00:13:03,120 stop wandering around in front of my ink workshop. 199 00:13:03,120 --> 00:13:06,150 People who don't know might think you're here to collect a debt. 200 00:13:06,150 --> 00:13:07,030 Zhen. 201 00:13:09,390 --> 00:13:11,120 About what you asked me before, 202 00:13:12,670 --> 00:13:13,610 I accept. 203 00:13:15,390 --> 00:13:17,870 But there are a few things I must say first. 204 00:13:19,200 --> 00:13:21,630 I'm only returning to Li Ink to help manage it temporarily. 205 00:13:21,630 --> 00:13:23,050 Once you return from finding pine 206 00:13:23,050 --> 00:13:24,840 and resolving the pine wilt disease, 207 00:13:24,840 --> 00:13:27,300 I will still go back to my New Li Ink Workshop. 208 00:13:27,550 --> 00:13:28,270 Also, 209 00:13:28,630 --> 00:13:30,960 I hope everyone at Li Ink can work together 210 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 to overcome the current difficulties. 211 00:13:32,600 --> 00:13:33,870 If I find 212 00:13:34,030 --> 00:13:35,910 anyone engaging in 213 00:13:35,910 --> 00:13:37,960 internal scheming, 214 00:13:38,320 --> 00:13:40,360 I will follow the workshop's rules 215 00:13:40,360 --> 00:13:41,820 and punish them severely. 216 00:13:41,960 --> 00:13:44,750 Don't blame me for being ruthless then. 217 00:13:45,630 --> 00:13:46,360 Alright. 218 00:13:47,790 --> 00:13:49,150 We'll do as you say. 219 00:13:53,320 --> 00:13:55,480 Then I will entrust the workshop... 220 00:13:56,240 --> 00:13:56,960 and the Sixth Branch 221 00:13:56,960 --> 00:13:58,240 to you. 222 00:14:00,840 --> 00:14:02,770 Thank you, my good granddaughter. 223 00:14:05,030 --> 00:14:06,080 Then I... 224 00:14:14,440 --> 00:14:15,030 Miss. 225 00:14:15,680 --> 00:14:17,740 Are you worried about your marriage? 226 00:14:17,910 --> 00:14:19,630 I can read your fate with a single divination. 227 00:14:19,630 --> 00:14:21,630 I hope you find a good match soon. 228 00:14:21,840 --> 00:14:22,480 Zhengshen. 229 00:14:22,480 --> 00:14:23,030 Miss. 230 00:14:24,510 --> 00:14:25,320 Grandfather? 231 00:14:26,790 --> 00:14:28,150 What brings you here? 232 00:14:28,600 --> 00:14:29,910 I missed you. 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 How's your business? 234 00:14:32,960 --> 00:14:33,910 I... 235 00:14:34,150 --> 00:14:36,870 I haven't met anyone destined yet today. 236 00:14:37,390 --> 00:14:38,870 Aren't you an immortal? 237 00:14:40,080 --> 00:14:41,750 Didn't you do a divination 238 00:14:42,320 --> 00:14:43,980 to see whether it's a good time 239 00:14:45,730 --> 00:14:47,800 to do business today? 240 00:14:48,390 --> 00:14:49,240 Grandfather. 241 00:14:49,630 --> 00:14:51,080 It's one thing for others to make fun of me, 242 00:14:51,080 --> 00:14:52,610 but why are you doing it too? 243 00:14:52,630 --> 00:14:54,430 I was young and ignorant before. 244 00:14:54,440 --> 00:14:56,720 Now I'm just doing a little business. 245 00:14:57,270 --> 00:14:59,400 I have to make money to support myself. 246 00:15:01,720 --> 00:15:04,480 Alright, let me be your first customer today. 247 00:15:04,480 --> 00:15:05,340 How about that? 248 00:15:05,440 --> 00:15:06,120 Really? 249 00:15:06,630 --> 00:15:08,480 Grandfather, take your pick. 250 00:15:09,630 --> 00:15:10,630 I'll take 251 00:15:10,910 --> 00:15:12,040 all of these things. 252 00:15:12,480 --> 00:15:13,150 Here, 253 00:15:13,750 --> 00:15:14,480 take this. 254 00:15:26,960 --> 00:15:27,760 Grandfather, 255 00:15:29,080 --> 00:15:31,740 did you come specifically looking for me today? 256 00:15:32,430 --> 00:15:34,030 I'm going away for a few days. 257 00:15:34,080 --> 00:15:36,360 Before I come back, 258 00:15:36,600 --> 00:15:39,390 I want you to help take care of the family. 259 00:15:40,720 --> 00:15:42,790 But I don't know how to make ink. 260 00:15:42,950 --> 00:15:44,120 You know that. 261 00:15:44,410 --> 00:15:46,720 Everyone in the family says I'm irresponsible. 262 00:15:46,720 --> 00:15:48,030 How can I help? 263 00:15:48,440 --> 00:15:50,100 Did I say I want you to make ink? 264 00:15:51,670 --> 00:15:53,470 As for the ink workshop affairs, 265 00:15:53,840 --> 00:15:55,790 I've already entrusted them to Zhen. 266 00:15:55,790 --> 00:15:57,750 Right, then what else is there? 267 00:15:57,870 --> 00:15:58,790 There is. 268 00:16:00,840 --> 00:16:03,720 Family matters, and your father's affairs. 269 00:16:04,200 --> 00:16:06,150 You know your father's temper. 270 00:16:06,670 --> 00:16:08,870 I'm worried that after Zhen arrives, 271 00:16:09,150 --> 00:16:11,320 he won't give her peace. 272 00:16:11,840 --> 00:16:14,200 That's why I want you to watch him. 273 00:16:14,630 --> 00:16:16,230 Don't let him cause trouble. 274 00:16:16,910 --> 00:16:18,360 Let him help out if he can. 275 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 If he can't, just don't do things 276 00:16:21,150 --> 00:16:23,750 that hurt others without benefiting himself. 277 00:16:24,440 --> 00:16:26,510 That would only disappoint Zhen. 278 00:16:28,360 --> 00:16:29,270 Understand? 279 00:16:35,630 --> 00:16:36,430 Grandfather, 280 00:16:37,680 --> 00:16:39,080 can I ask you a question? 281 00:16:40,080 --> 00:16:40,670 Go ahead. 282 00:16:41,670 --> 00:16:43,150 Why did you come to me? 283 00:16:46,320 --> 00:16:47,980 In the Li family, besides you, 284 00:16:48,080 --> 00:16:49,200 who else can I find? 285 00:16:50,510 --> 00:16:51,310 Grandfather. 286 00:16:51,440 --> 00:16:53,550 I thought you finally realized 287 00:16:53,590 --> 00:16:55,920 that I'm the kind of person who can 288 00:16:56,360 --> 00:16:58,510 step up in critical moments. 289 00:16:58,870 --> 00:16:59,840 What a good grandson. 290 00:16:59,840 --> 00:17:01,570 Come, let me show you some love. 291 00:17:02,120 --> 00:17:03,080 So many people are here. 292 00:17:03,080 --> 00:17:04,440 So many people are here. 293 00:17:04,460 --> 00:17:05,790 Alright, pack up your things. 294 00:17:05,790 --> 00:17:07,000 I will treat you to something good. 295 00:17:07,000 --> 00:17:07,530 Let's go. 296 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 Okay. Wait for me. 297 00:17:25,270 --> 00:17:26,530 Seventh Grandmother. 298 00:17:27,550 --> 00:17:28,510 Sixth Grandfather. 299 00:17:28,510 --> 00:17:29,680 Zhen, 300 00:17:29,960 --> 00:17:32,110 it seems your Sixth Grandfather is the only one 301 00:17:32,110 --> 00:17:33,730 who could persuade you to come back. 302 00:17:33,730 --> 00:17:36,710 I felt better as soon as I heard you were coming back. 303 00:17:36,750 --> 00:17:37,320 Come. 304 00:17:40,920 --> 00:17:42,180 Seventh Grandmother. 305 00:17:44,310 --> 00:17:45,830 You came just in time. 306 00:17:47,550 --> 00:17:49,210 Master Qi is very thoughtful. 307 00:17:49,310 --> 00:17:52,240 He's been helping your Sixth Grandfather prepare to go into the mountains. 308 00:17:52,240 --> 00:17:53,200 You see, 309 00:17:53,340 --> 00:17:57,050 he also took the trouble to find these hunters. 310 00:17:57,750 --> 00:18:00,000 They know the roads of Mount Huang best. 311 00:18:00,200 --> 00:18:02,510 They can act as guides and help carry things. 312 00:18:02,510 --> 00:18:04,270 They will follow instructions along the way. 313 00:18:04,270 --> 00:18:06,440 And that Mr. Xiao. 314 00:18:06,790 --> 00:18:08,440 He is very skilled in martial arts 315 00:18:08,440 --> 00:18:10,160 in the military. 316 00:18:10,550 --> 00:18:13,270 Master Qi has sent his most capable man 317 00:18:13,310 --> 00:18:16,310 to help your Sixth Grandfather go into the mountains. 318 00:18:16,550 --> 00:18:18,440 If they encounter any wild animals, 319 00:18:18,440 --> 00:18:20,720 he can show off his skills. 320 00:18:21,550 --> 00:18:23,960 Master Qi is indeed a shareholder of Li Ink. 321 00:18:24,000 --> 00:18:26,330 He takes responsibility for everything. 322 00:18:27,590 --> 00:18:28,400 Old Madam. 323 00:18:28,640 --> 00:18:31,310 The truly thoughtful one is Miss Li Zhen. 324 00:18:32,030 --> 00:18:34,960 She came to my door to ask me to lend her some men. 325 00:18:35,510 --> 00:18:37,270 Zhen is indeed thoughtful. 326 00:18:37,550 --> 00:18:39,590 Zhen, you... 327 00:18:39,750 --> 00:18:41,010 Seventh Grandmother, 328 00:18:41,030 --> 00:18:43,160 the one who really helped is Master Qi. 329 00:18:43,400 --> 00:18:44,750 We should thank him. 330 00:18:50,030 --> 00:18:52,110 Thank you again, Master Qi. 331 00:18:52,480 --> 00:18:54,610 Thank you for your trouble, Master Qi. 332 00:18:55,590 --> 00:18:57,200 Old Madam, Sixth Master Li, 333 00:18:57,310 --> 00:18:58,960 please don't be so polite. 334 00:19:08,970 --> 00:19:10,180 [Li Ink] 335 00:19:20,240 --> 00:19:21,000 Everyone. 336 00:19:21,680 --> 00:19:24,440 I have been entrusted by Sixth Grandfather to help the ink workshop. 337 00:19:24,440 --> 00:19:26,110 I'm sure you all know by now. 338 00:19:26,440 --> 00:19:28,030 I was here a while ago, 339 00:19:28,350 --> 00:19:29,550 but at that time, 340 00:19:29,790 --> 00:19:31,640 I was an ink maker hired by Li Ink. 341 00:19:32,070 --> 00:19:34,510 This time it's different. 342 00:19:34,790 --> 00:19:36,850 Sixth Grandfather has gone into the mountain to find pine wood. 343 00:19:36,850 --> 00:19:38,760 We must live up to his efforts. 344 00:19:40,400 --> 00:19:42,640 As for the current situation of Li Ink, 345 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 you must have known about it. 346 00:19:45,240 --> 00:19:47,160 First, the pine wilt disease has broken out. 347 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 Second, the Tribute Ink selection is imminent. 348 00:19:49,160 --> 00:19:50,680 Two things are happening at the same time, 349 00:19:50,680 --> 00:19:52,160 which makes it quite difficult. 350 00:19:52,160 --> 00:19:53,640 If we want to get through this, 351 00:19:53,640 --> 00:19:56,240 we will rely on the cooperation of the whole ink workshop, 352 00:19:56,240 --> 00:19:59,640 that is, the support and solidarity of all the brothers here. 353 00:20:04,920 --> 00:20:06,240 As the saying goes, 354 00:20:06,880 --> 00:20:10,030 "Troops have no fixed strategy, just as water has no constant shape." 355 00:20:10,030 --> 00:20:12,720 We must be flexible where we need to be. 356 00:20:13,310 --> 00:20:16,440 So today I will offer my humble thoughts 357 00:20:16,510 --> 00:20:18,030 and share two of my ideas. 358 00:20:19,030 --> 00:20:19,790 First, 359 00:20:20,590 --> 00:20:23,590 the Li family must win the Tribute Ink rights. 360 00:20:23,960 --> 00:20:26,510 Uncle Jingdong has poured his heart and soul into developing new ink, 361 00:20:26,510 --> 00:20:28,000 so everything he needs 362 00:20:28,030 --> 00:20:30,030 must be prepared in full. 363 00:20:30,270 --> 00:20:32,400 Manager Shao has checked the roster. 364 00:20:32,750 --> 00:20:36,590 The personnel and materials listed must be used exclusively for this task 365 00:20:36,590 --> 00:20:37,990 and must not be diverted. 366 00:20:38,160 --> 00:20:40,510 Second, the pine wilt disease has broken out. 367 00:20:40,510 --> 00:20:42,240 Pine wood has become a rarity. 368 00:20:42,750 --> 00:20:45,270 Our warehouse stock is limited, 369 00:20:45,510 --> 00:20:47,240 and we still have to handle the signed orders 370 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 for the coming months. 371 00:20:49,110 --> 00:20:51,270 We need to increase income and reduce expenditure. 372 00:20:51,270 --> 00:20:53,440 From now on, when making lampblack, 373 00:20:53,510 --> 00:20:56,640 every piece of pine wood must be handled with great care. 374 00:21:02,750 --> 00:21:05,350 This is your lampblack-making record for this month. 375 00:21:05,350 --> 00:21:08,210 I've looked at it and found something interesting. 376 00:21:09,880 --> 00:21:11,070 Who is Qi Donghai? 377 00:21:12,400 --> 00:21:13,510 Who is Qi Donghai? 378 00:21:14,160 --> 00:21:14,960 I... 379 00:21:15,350 --> 00:21:16,400 I am. 380 00:21:18,400 --> 00:21:20,720 On average, 8 out of every 10 portions of pine soot lampblack you made 381 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 are of good quality. 382 00:21:22,440 --> 00:21:24,270 That far exceeds the other ink-makers. 383 00:21:24,270 --> 00:21:26,330 It shows you've put in a lot of effort. 384 00:21:27,070 --> 00:21:28,750 You are a third-class ink-maker. 385 00:21:28,750 --> 00:21:31,230 Today, I promote you to a second-class ink-maker. 386 00:21:31,230 --> 00:21:32,360 Your pay is doubled. 387 00:21:32,380 --> 00:21:34,670 Thank you, Miss Li Zhen. 388 00:21:35,000 --> 00:21:35,660 Second-class? 389 00:21:35,660 --> 00:21:36,490 Why? 390 00:21:36,960 --> 00:21:38,160 Keep up the good work. 391 00:21:41,620 --> 00:21:43,880 Miss Li Zhen, I'm afraid this is inappropriate. 392 00:21:43,880 --> 00:21:44,960 According to the rules of the ink workshop, 393 00:21:44,960 --> 00:21:47,110 a third-class ink-maker needs at least 2 years 394 00:21:47,110 --> 00:21:49,720 to be promoted to second-class after passing the assessment. 395 00:21:49,720 --> 00:21:51,240 Qi Donghai has only been making lampblack 396 00:21:51,240 --> 00:21:52,960 in the workshop for just a year. 397 00:21:52,960 --> 00:21:53,830 Well... 398 00:21:55,270 --> 00:21:56,310 Manager Shao, 399 00:21:56,640 --> 00:21:58,680 rules exist for a reason. 400 00:21:59,000 --> 00:22:00,920 But if we stick rigidly to the rules, 401 00:22:00,920 --> 00:22:03,220 they become a shackle. 402 00:22:05,030 --> 00:22:06,790 Now that the pine wilt disease has broken out, 403 00:22:06,790 --> 00:22:08,440 if everyone wastes one less bowl of lampblack, 404 00:22:08,440 --> 00:22:10,640 we can save one more piece of pine wood. 405 00:22:10,960 --> 00:22:12,880 Our shipments will be guaranteed, 406 00:22:12,880 --> 00:22:15,000 and everyone's jobs will be secure! 407 00:22:17,510 --> 00:22:18,310 That makes sense. 408 00:22:18,310 --> 00:22:19,710 That sounds reasonable. 409 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 I hereby announce 410 00:22:24,590 --> 00:22:26,240 that starting today, our ink workshop 411 00:22:26,240 --> 00:22:28,700 will adopt a flexible approach to staffing. 412 00:22:28,750 --> 00:22:32,150 No matter who you are or which stage of production you work in, 413 00:22:32,150 --> 00:22:33,920 as long as you can achieve an 80% pass rate 414 00:22:33,920 --> 00:22:35,720 like Qi Donghai, 415 00:22:35,920 --> 00:22:37,400 you will be promoted one level, 416 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 regardless of seniority, 417 00:22:39,030 --> 00:22:40,960 and receive the wages you deserve. 418 00:22:41,310 --> 00:22:44,310 I hope everyone will put in more effort and research 419 00:22:44,420 --> 00:22:47,030 so that we can overcome the current difficulties of Li Ink together. 420 00:22:47,030 --> 00:22:48,070 Really? 421 00:22:48,550 --> 00:22:50,080 Then we can make more money! 422 00:22:50,200 --> 00:22:51,330 This is a good thing! 423 00:22:52,110 --> 00:22:53,000 Miss Li Zhen, 424 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 I misunderstood you before. 425 00:22:55,000 --> 00:22:56,330 I apologize to you here. 426 00:22:56,510 --> 00:22:57,830 Yes, Miss Li Zhen. 427 00:22:58,070 --> 00:23:00,400 I was blind and failed to see the truth. 428 00:23:01,030 --> 00:23:02,160 I've long wanted 429 00:23:02,510 --> 00:23:03,720 to apologize as well. 430 00:23:04,030 --> 00:23:06,510 From now on, whatever you instruct, 431 00:23:06,880 --> 00:23:08,140 I will obey without question. 432 00:23:08,140 --> 00:23:10,590 Yes, we'll all listen to you. 433 00:24:43,680 --> 00:24:44,440 Miss Li Zhen, 434 00:24:44,590 --> 00:24:46,000 what can I do for you? 435 00:24:46,110 --> 00:24:48,160 Manager Shao, no need for formalities. 436 00:24:48,160 --> 00:24:50,960 I asked you here to discuss two things. 437 00:24:51,240 --> 00:24:52,030 Miss Li Zhen, 438 00:24:52,200 --> 00:24:54,070 you are now the acting manager of the ink workshop. 439 00:24:54,070 --> 00:24:56,470 Please feel free to give any instructions. 440 00:24:57,790 --> 00:24:59,310 I noticed that we previously 441 00:24:59,310 --> 00:25:01,880 had a large backlog of orders for pine soot ink. 442 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Although the new rules 443 00:25:03,450 --> 00:25:05,000 have improved the pass rate, 444 00:25:05,000 --> 00:25:06,830 it is not a long-term solution. 445 00:25:07,060 --> 00:25:08,220 So I was thinking— 446 00:25:08,600 --> 00:25:10,110 could you reach out to some of our 447 00:25:10,110 --> 00:25:12,400 long-standing ink merchants 448 00:25:12,420 --> 00:25:13,420 and persuade them 449 00:25:13,590 --> 00:25:15,590 to switch part of their pine soot ink orders 450 00:25:15,590 --> 00:25:17,250 to lacquer-soot ink instead? 451 00:25:17,480 --> 00:25:19,270 That's actually a good idea. 452 00:25:19,400 --> 00:25:21,510 Leave this to me. 453 00:25:21,720 --> 00:25:24,920 Furthermore, I checked the accounts recently 454 00:25:25,510 --> 00:25:27,310 and found the raw lacquer supply has been declining 455 00:25:27,310 --> 00:25:28,680 over the past two months. 456 00:25:28,680 --> 00:25:32,410 Has the Sixth Branch reduced its raw lacquer production recently? 457 00:25:35,750 --> 00:25:37,160 I haven't heard 458 00:25:37,200 --> 00:25:40,310 Miss Chunhua send anyone to report a drop in production. 459 00:25:40,310 --> 00:25:42,310 If the raw lacquer supply can't keep up, 460 00:25:42,310 --> 00:25:43,440 these orders 461 00:25:43,440 --> 00:25:45,160 risk falling through on both ends. 462 00:25:45,160 --> 00:25:47,240 We might end up losing everything 463 00:25:47,270 --> 00:25:48,480 and doing more harm than good. 464 00:25:48,480 --> 00:25:50,540 We would even face a massive penalty. 465 00:25:51,240 --> 00:25:52,000 Well, 466 00:25:52,480 --> 00:25:55,280 should I send someone to investigate thoroughly? 467 00:25:56,550 --> 00:25:58,210 We shouldn't let this get out. 468 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 If those ink merchants 469 00:25:59,960 --> 00:26:01,700 find out we are short on raw materials, 470 00:26:01,700 --> 00:26:04,030 they will inevitably lose trust in Li Ink. 471 00:26:04,270 --> 00:26:07,070 Then what should we do about the raw lacquer? 472 00:26:08,310 --> 00:26:11,030 Manager Shao, please keep an eye on the ink workshop's production. 473 00:26:11,030 --> 00:26:13,200 I'll handle the raw lacquer issue. 474 00:26:14,070 --> 00:26:16,160 Then I'll leave it to you, Miss Li Zhen. 475 00:26:16,160 --> 00:26:17,560 Thank you, Manager Shao. 476 00:26:40,030 --> 00:26:41,630 Wait for me, Uncle Jingdong. 477 00:26:44,880 --> 00:26:45,810 Uncle Jingdong, 478 00:26:45,830 --> 00:26:47,890 I have something to discuss with you. 479 00:26:48,030 --> 00:26:48,790 Go ahead. 480 00:26:49,350 --> 00:26:50,170 Here is the thing. 481 00:26:50,170 --> 00:26:51,640 For the ink workshop's revenue, 482 00:26:51,640 --> 00:26:53,630 I have converted some pine soot ink orders 483 00:26:53,630 --> 00:26:56,090 into lacquer-soot ink orders at a discount. 484 00:26:57,400 --> 00:26:58,110 Li Zhen, 485 00:26:58,890 --> 00:27:01,690 since my father entrusted the ink workshop to you, 486 00:27:02,310 --> 00:27:04,000 you can make the decisions yourself. 487 00:27:04,000 --> 00:27:05,440 No need to tell me. 488 00:27:06,550 --> 00:27:07,350 The Sixth Branch has always 489 00:27:07,350 --> 00:27:09,310 been responsible for supplying raw lacquer. 490 00:27:09,310 --> 00:27:11,270 Since the future demand for raw lacquer will only increase, 491 00:27:11,270 --> 00:27:13,270 I would like to ask for your help to coordinate 492 00:27:13,270 --> 00:27:14,680 and increase its supply 493 00:27:14,720 --> 00:27:17,120 to support Li Ink through this difficulty. 494 00:27:19,070 --> 00:27:20,110 What do you mean? 495 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Are you afraid I'll reduce your raw lacquer supply 496 00:27:22,880 --> 00:27:24,680 and deliberately make things difficult for you? 497 00:27:24,680 --> 00:27:25,510 Li Zhen. 498 00:27:25,830 --> 00:27:27,590 This is a very good year, 499 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 and the yield of raw lacquer is abundant. 500 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 I might as well make it clearer. 501 00:27:38,790 --> 00:27:39,510 Li Zhen. 502 00:27:40,160 --> 00:27:43,180 No matter how dissatisfied I am with your Eighth Branch, 503 00:27:43,180 --> 00:27:45,640 I will not ruin Li Ink's business. 504 00:27:46,000 --> 00:27:49,070 So don't assume 505 00:27:49,110 --> 00:27:50,790 the worst of me. 506 00:28:02,160 --> 00:28:04,160 It seems he doesn't know the reason. 507 00:28:05,270 --> 00:28:06,440 Aunt Chunhua. 508 00:28:08,170 --> 00:28:09,230 Zhen, you're here. 509 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 Run. 510 00:28:11,640 --> 00:28:12,750 Zhen! 511 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 Play horseback riding with me. 512 00:28:15,000 --> 00:28:17,070 Father hasn't been home for a long time. 513 00:28:17,070 --> 00:28:19,030 No one plays with me. 514 00:28:19,550 --> 00:28:21,880 Okay, I'll play with you in a bit, alright? 515 00:28:21,880 --> 00:28:22,480 Okay. 516 00:28:22,920 --> 00:28:25,000 Aunt, for the opening of the New Li Ink Workshop, 517 00:28:25,000 --> 00:28:26,340 someone brought us a spotted pig as a gift. 518 00:28:26,340 --> 00:28:28,490 My mother made some cured pork ribs. 519 00:28:28,960 --> 00:28:30,590 She asked me to bring some over for you and Run 520 00:28:30,590 --> 00:28:31,480 to try. 521 00:28:32,510 --> 00:28:33,350 Come, Zhen. 522 00:28:33,550 --> 00:28:34,400 Sit here. 523 00:28:39,270 --> 00:28:40,240 Thank you, Aunt. 524 00:28:42,070 --> 00:28:42,790 Aunt, 525 00:28:42,960 --> 00:28:44,070 is Uncle not here? 526 00:28:44,830 --> 00:28:46,960 Decai said he was going to Suzhou to deliver goods. 527 00:28:46,960 --> 00:28:49,030 He won't be back for half a month. 528 00:28:49,310 --> 00:28:49,960 I see. 529 00:28:52,680 --> 00:28:55,480 How have things been at the ink workshop these days? 530 00:28:55,480 --> 00:28:56,960 My brother has always been very rigid. 531 00:28:56,960 --> 00:28:58,830 If he said anything unpleasant, 532 00:28:58,830 --> 00:29:00,110 please don't take it to heart. 533 00:29:00,110 --> 00:29:01,880 No, everything is fine. 534 00:29:01,880 --> 00:29:02,940 Don't worry, Aunt. 535 00:29:04,350 --> 00:29:05,510 I actually came here this time 536 00:29:05,510 --> 00:29:07,480 for the raw lacquer. 537 00:29:07,970 --> 00:29:09,550 I checked the registration ledger 538 00:29:09,550 --> 00:29:12,110 and found that the intake of raw lacquer over the past 6 months 539 00:29:12,110 --> 00:29:13,160 has decreased. 540 00:29:13,320 --> 00:29:15,790 And Uncle Jingdong is busy developing Tribute Ink, 541 00:29:15,790 --> 00:29:17,270 so he has no time to manage this. 542 00:29:17,270 --> 00:29:19,640 I had no choice but to come to you for help. 543 00:29:21,270 --> 00:29:22,160 Zhen. 544 00:29:22,920 --> 00:29:24,850 Don't worry about the raw lacquer. 545 00:29:25,350 --> 00:29:27,160 I will definitely cooperate in every way. 546 00:29:27,160 --> 00:29:28,200 It's just that... 547 00:29:29,070 --> 00:29:30,270 To tell you the truth, 548 00:29:30,790 --> 00:29:33,400 there are indeed some special circumstances regarding this matter. 549 00:29:33,400 --> 00:29:34,960 Previously, our Li Ink Workshop 550 00:29:34,960 --> 00:29:36,690 mostly produced pine soot ink. 551 00:29:36,790 --> 00:29:39,450 The usage of raw lacquer was actually not large. 552 00:29:39,650 --> 00:29:41,650 There was some surplus every month. 553 00:29:42,510 --> 00:29:45,590 In order to bring more income to the family, 554 00:29:46,200 --> 00:29:48,350 six months ago, I took it upon myself 555 00:29:48,790 --> 00:29:51,030 to sell some to outside merchants. 556 00:29:54,510 --> 00:29:57,110 Aunt, which merchants did you sell it to? 557 00:29:57,240 --> 00:29:58,550 Can I have a look? 558 00:29:59,200 --> 00:29:59,920 Okay. 559 00:30:01,210 --> 00:30:02,780 Zhen, sit down first. 560 00:30:14,160 --> 00:30:14,960 Take a look. 561 00:30:16,200 --> 00:30:19,060 I've registered every single transaction in here. 562 00:30:48,510 --> 00:30:49,350 Aunt, 563 00:30:49,920 --> 00:30:53,640 the ink workshop is in urgent need of a large amount of raw lacquer recently. 564 00:30:53,640 --> 00:30:55,590 Could you think of a way 565 00:30:55,960 --> 00:30:58,310 to speak with some of the merchants here 566 00:30:58,480 --> 00:31:00,280 and ask them to return some of it? 567 00:31:01,400 --> 00:31:04,720 Right now, we'll take however much we can scrape together. 568 00:31:06,830 --> 00:31:09,400 Business values integrity the most. 569 00:31:10,030 --> 00:31:11,560 I'm afraid this won't work. 570 00:31:13,880 --> 00:31:14,640 Yes. 571 00:31:15,270 --> 00:31:16,160 I know. 572 00:31:16,830 --> 00:31:19,110 But this is for the livelihood of Li Ink. 573 00:31:21,400 --> 00:31:22,200 Aunt. 574 00:31:23,070 --> 00:31:25,600 If it's inconvenient for you to come forward, 575 00:31:25,830 --> 00:31:27,510 let me be the bad guy. 576 00:31:27,720 --> 00:31:29,240 How about I go talk to them? 577 00:31:30,830 --> 00:31:32,270 The ink workshop has a lot of affairs. 578 00:31:32,270 --> 00:31:33,640 You are already so busy. 579 00:31:34,000 --> 00:31:36,030 Let me handle this matter. 580 00:31:36,830 --> 00:31:38,070 Zhen, don't worry. 581 00:31:38,920 --> 00:31:41,350 These raw lacquer merchants are all regular customers. 582 00:31:41,350 --> 00:31:43,550 We can always call in some favors. 583 00:31:45,030 --> 00:31:46,880 Then I'll leave it to you, Aunt. 584 00:31:48,240 --> 00:31:50,310 I won't disturb you anymore. I'll take my leave. 585 00:31:50,310 --> 00:31:51,030 Okay. 586 00:31:52,110 --> 00:31:53,490 Please go back inside, Aunt. 587 00:31:53,490 --> 00:31:54,180 Take care. 588 00:32:16,880 --> 00:32:18,240 Here are last month's accounts. 589 00:32:18,240 --> 00:32:19,920 Find someone to send them to my sister 590 00:32:19,920 --> 00:32:20,920 for her to review. 591 00:32:21,240 --> 00:32:22,770 Okay, Master. Don't worry. 592 00:32:33,640 --> 00:32:34,370 Miss Li Zhen. 593 00:32:34,830 --> 00:32:35,560 Miss Li Zhen, 594 00:32:35,790 --> 00:32:36,880 the Master is inside. 595 00:32:36,880 --> 00:32:37,350 Thank you. 596 00:32:37,350 --> 00:32:37,830 Please. 597 00:32:41,310 --> 00:32:42,160 Master Qi. 598 00:32:43,830 --> 00:32:44,510 Zhen? 599 00:32:46,240 --> 00:32:47,440 What brings you here? 600 00:32:47,640 --> 00:32:49,590 I was passing by, so I dropped in to see you 601 00:32:49,590 --> 00:32:50,920 and ask for a cup of tea. 602 00:32:51,030 --> 00:32:52,270 Also, I wanted to ask 603 00:32:52,270 --> 00:32:53,920 if you know any raw lacquer merchants 604 00:32:53,920 --> 00:32:55,070 that you could introduce to me. 605 00:32:55,070 --> 00:32:55,830 No problem. 606 00:32:55,960 --> 00:32:57,020 Please have a seat. 607 00:32:58,000 --> 00:32:58,880 Mr. He. 608 00:32:59,240 --> 00:33:00,720 Brew some of the newly arrived tea. 609 00:33:00,720 --> 00:33:01,550 Right away. 610 00:33:04,240 --> 00:33:04,790 Zhen. 611 00:33:05,630 --> 00:33:07,040 I do know a few 612 00:33:07,060 --> 00:33:08,590 raw lacquer merchants. 613 00:33:08,880 --> 00:33:10,720 Would you like to meet them at a teahouse 614 00:33:10,720 --> 00:33:12,310 or a restaurant? 615 00:33:13,160 --> 00:33:13,830 I just returned to Li... 616 00:33:13,830 --> 00:33:14,680 Sir, 617 00:33:14,720 --> 00:33:17,310 please see how much this hairpin can be pawned for. 618 00:33:17,310 --> 00:33:18,270 Okay. 619 00:33:20,400 --> 00:33:21,200 What's wrong? 620 00:33:26,830 --> 00:33:28,310 Thirty taels for pawning. 621 00:33:28,480 --> 00:33:29,680 Sixty taels for selling. 622 00:33:29,680 --> 00:33:31,940 Do you want to pawn it or sell it outright? 623 00:33:35,590 --> 00:33:36,590 Sell it outright. 624 00:33:36,830 --> 00:33:38,000 One gold hairpin! 625 00:33:38,030 --> 00:33:39,640 Sold outright for 60 taels! 626 00:33:40,590 --> 00:33:41,590 Here is the money. 627 00:33:42,200 --> 00:33:42,920 Keep it. 628 00:33:42,960 --> 00:33:43,680 Thank you. 629 00:33:43,920 --> 00:33:44,590 Take care. 630 00:33:45,350 --> 00:33:46,240 Take care. 631 00:33:52,240 --> 00:33:53,160 Mr. He. 632 00:33:53,920 --> 00:33:55,510 Let me see the item 633 00:33:55,510 --> 00:33:56,770 that lady just pawned. 634 00:33:58,550 --> 00:33:59,150 It's okay. 635 00:34:01,270 --> 00:34:02,030 Here you go. 636 00:34:12,630 --> 00:34:13,550 Sir. 637 00:34:14,190 --> 00:34:14,920 Sir. 638 00:34:15,110 --> 00:34:16,510 Do you have raw lacquer left? 639 00:34:16,510 --> 00:34:18,760 It was sold out long ago. 640 00:34:27,880 --> 00:34:30,880 In order to bring more income to the family, 641 00:34:31,590 --> 00:34:33,920 6 months ago, I took it upon myself 642 00:34:33,940 --> 00:34:36,420 to sell some to outside merchants. 643 00:34:36,480 --> 00:34:37,550 I've registered 644 00:34:37,550 --> 00:34:39,480 every single transaction in here. 645 00:34:40,840 --> 00:34:41,550 Aunt, 646 00:34:41,710 --> 00:34:42,840 is Uncle not here? 647 00:34:43,500 --> 00:34:45,710 Decai said he was going to Suzhou to deliver goods. 648 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 He won't be back for half a month. 649 00:34:52,230 --> 00:34:53,230 Zhengshen, 650 00:34:53,840 --> 00:34:55,639 how did you pop up out of nowhere? 651 00:34:56,230 --> 00:34:58,590 You look so worried. What's the matter? 652 00:34:58,670 --> 00:34:59,480 Tell me. 653 00:34:59,660 --> 00:35:00,760 Let me help you. 654 00:35:01,280 --> 00:35:04,110 I wouldn't dare trouble a real immortal like you. 655 00:35:06,070 --> 00:35:06,920 Zhen, 656 00:35:07,150 --> 00:35:08,670 you're making fun of me. 657 00:35:09,400 --> 00:35:10,360 I know. 658 00:35:10,550 --> 00:35:12,000 No one in this family believes me. 659 00:35:12,000 --> 00:35:13,550 They think I just seek immortality all day 660 00:35:13,550 --> 00:35:14,760 and neglect my proper duties. 661 00:35:14,760 --> 00:35:16,230 But everything I do 662 00:35:16,360 --> 00:35:18,190 is to keep the Li family safe. 663 00:35:18,710 --> 00:35:20,190 Grandfather, for the sake of the family, 664 00:35:20,190 --> 00:35:21,710 risked his life going into the mountains. 665 00:35:21,710 --> 00:35:22,920 And Father 666 00:35:23,000 --> 00:35:25,030 has been developing Tribute Ink day and night. 667 00:35:25,030 --> 00:35:27,710 I should also contribute to this family 668 00:35:28,070 --> 00:35:31,010 by taking off my Taoist robe and entering the secular world to help. 669 00:35:31,010 --> 00:35:32,630 If you ever need my help in the future, 670 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 just let me know. 671 00:35:34,840 --> 00:35:36,550 Just look at it as helping me out. 672 00:35:36,550 --> 00:35:39,190 Killing two birds with one stone— wouldn't that be perfect? 673 00:35:39,190 --> 00:35:43,110 Zhengshen, I happen to have something right now 674 00:35:43,280 --> 00:35:44,740 that I need your help with. 675 00:35:45,030 --> 00:35:45,880 What is it? 676 00:35:46,920 --> 00:35:48,510 I would like to trouble you 677 00:35:48,630 --> 00:35:50,290 to make a trip to Suzhou for me. 678 00:35:51,450 --> 00:35:52,340 Suzhou? 679 00:35:55,630 --> 00:35:58,360 Zhen, you are truly a living immortal. 680 00:35:59,280 --> 00:36:02,070 Those merchants Aunt gave us are all fake. 681 00:36:02,110 --> 00:36:03,370 They don't even exist. 682 00:36:04,070 --> 00:36:05,280 And I also found out 683 00:36:05,730 --> 00:36:07,540 that my uncle, Li Decai, 684 00:36:08,440 --> 00:36:10,190 who said he went to deliver goods to Suzhou, 685 00:36:10,190 --> 00:36:12,630 is actually privately selling at a low price 686 00:36:12,630 --> 00:36:14,230 our Li family's raw lacquer. 687 00:36:14,510 --> 00:36:15,840 The buyer said 688 00:36:16,190 --> 00:36:18,000 without the connection to Mrs. Su, 689 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 ordinary people wouldn't be able to buy it. 690 00:36:20,550 --> 00:36:21,320 Mrs. Su? 691 00:36:22,000 --> 00:36:23,280 Who is Mrs. Su? 692 00:36:24,550 --> 00:36:26,920 She's the mistress Li Decai keeps in Suzhou. 693 00:36:26,920 --> 00:36:28,150 They even have a child. 694 00:36:28,150 --> 00:36:30,360 He also owes a lot of money outside. 695 00:36:31,480 --> 00:36:32,400 Zhengshen, 696 00:36:32,880 --> 00:36:35,190 are you sure you got all this right? 697 00:36:35,280 --> 00:36:36,440 Absolutely sure. 698 00:36:36,710 --> 00:36:38,480 If you hadn't repeatedly warned me 699 00:36:38,480 --> 00:36:39,840 not to act rashly, 700 00:36:40,440 --> 00:36:42,900 I would have tied him up and brought him back. 701 00:36:45,070 --> 00:36:47,400 No, I have to tell my father about this 702 00:36:47,400 --> 00:36:48,440 and let him uphold justice. 703 00:36:48,440 --> 00:36:49,480 Come back! 704 00:36:49,630 --> 00:36:51,510 Don't you know your father's temper? 705 00:36:51,510 --> 00:36:53,840 Why do you think I asked you to go to Suzhou and not someone else? 706 00:36:53,840 --> 00:36:55,970 This matter shouldn't be made public. 707 00:36:57,360 --> 00:36:59,290 Then what do you think we should do? 708 00:37:00,880 --> 00:37:02,740 Give me some time to think of a way. 709 00:37:03,960 --> 00:37:04,880 Remember, 710 00:37:05,190 --> 00:37:07,190 this is strictly between you and me. 711 00:37:07,230 --> 00:37:08,560 Don't tell anyone else. 712 00:37:10,280 --> 00:37:10,960 Also, 713 00:37:11,530 --> 00:37:12,480 over in Suzhou, 714 00:37:12,590 --> 00:37:14,030 did you arrange for someone to keep an eye on him? 715 00:37:14,030 --> 00:37:15,840 Don't worry. It's all arranged. 716 00:37:19,440 --> 00:37:21,360 That ungrateful thing! 717 00:37:25,960 --> 00:37:27,070 Run. 718 00:37:27,960 --> 00:37:29,150 Zhen. 719 00:37:30,330 --> 00:37:31,500 Zhen. 720 00:37:32,550 --> 00:37:35,440 Run, why aren't you riding a horse today? 721 00:37:36,230 --> 00:37:38,070 Father isn't here. It's not fun. 722 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 Mother, come out! 723 00:37:40,840 --> 00:37:41,920 -Zhen. -Zhen is here. 724 00:37:41,920 --> 00:37:42,440 Aunt. 725 00:37:42,440 --> 00:37:43,510 Are you looking for me? 726 00:37:43,510 --> 00:37:44,880 It's really a bad time. 727 00:37:45,030 --> 00:37:46,560 It's Run's birthday today. 728 00:37:46,630 --> 00:37:47,550 His father is not around. 729 00:37:47,550 --> 00:37:49,960 I was just about to take him to pick persimmons. 730 00:37:49,960 --> 00:37:50,710 Come on, Run. 731 00:37:50,840 --> 00:37:52,230 It's your birthday today? 732 00:37:52,230 --> 00:37:53,070 That's perfect. 733 00:37:53,070 --> 00:37:55,030 How about I pick persimmons with you? 734 00:37:55,030 --> 00:37:55,590 Alright! 735 00:37:55,590 --> 00:37:56,650 Come, hold my hand. 736 00:37:56,880 --> 00:37:57,740 Let's go, Aunt. 737 00:38:03,710 --> 00:38:05,400 Mother, I want to do it myself. 738 00:38:05,510 --> 00:38:07,150 Does Father like softer persimmons, 739 00:38:07,150 --> 00:38:08,760 or harder ones? 740 00:38:08,980 --> 00:38:11,000 Father hasn't been home for a long time. 741 00:38:11,000 --> 00:38:13,070 When exactly is he coming back? 742 00:38:13,360 --> 00:38:16,560 He promised to come back to celebrate my birthday with me. 743 00:38:18,000 --> 00:38:20,590 Once we finish picking these persimmons, 744 00:38:20,630 --> 00:38:22,630 your father will be almost home. 745 00:38:22,840 --> 00:38:23,510 Run, 746 00:38:23,670 --> 00:38:26,180 How about I help you pick them? 747 00:38:26,230 --> 00:38:26,480 Okay. 748 00:38:26,480 --> 00:38:28,070 If I hold you and push like this, 749 00:38:28,070 --> 00:38:30,320 it counts as you picking the persimmon yourself, okay? 750 00:38:30,320 --> 00:38:30,590 Okay. 751 00:38:30,590 --> 00:38:31,050 Come on. 752 00:38:31,960 --> 00:38:33,710 Look, it fell down. 753 00:38:34,110 --> 00:38:35,110 Run is so great. 754 00:38:35,800 --> 00:38:37,870 Zhen, you're so amazing. 755 00:38:38,920 --> 00:38:40,190 Do you believe me? 756 00:38:40,280 --> 00:38:43,410 In a couple of days, your father will definitely be back. 757 00:38:46,940 --> 00:38:48,320 Pick some soft ones first. 758 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 Run likes them. 759 00:38:50,920 --> 00:38:52,070 These hard ones 760 00:38:52,150 --> 00:38:54,840 will be ripe just in time for Decai's return. 761 00:39:00,670 --> 00:39:02,200 Aunt, do you still remember 762 00:39:02,480 --> 00:39:04,680 what kind of persimmons you like to eat? 763 00:39:09,630 --> 00:39:10,760 A while ago, 764 00:39:11,070 --> 00:39:13,070 I asked Zhengshen to go to Suzhou. 765 00:39:15,360 --> 00:39:16,780 He found out some things. 766 00:39:24,400 --> 00:39:25,440 Some things 767 00:39:26,030 --> 00:39:27,630 you can hide from for a while, 768 00:39:28,360 --> 00:39:29,550 but not forever. 769 00:39:30,880 --> 00:39:32,280 If it comes to light, 770 00:39:32,430 --> 00:39:34,400 you will displease both sides, 771 00:39:34,630 --> 00:39:36,960 and you will be the one to suffer in the end. 772 00:39:37,800 --> 00:39:38,590 Aunt, 773 00:39:39,110 --> 00:39:40,770 based on what I know about you, 774 00:39:41,190 --> 00:39:43,790 you wouldn't do anything to harm the Li family. 775 00:39:44,320 --> 00:39:45,670 But can you tell me 776 00:39:46,800 --> 00:39:49,460 why you've been helping Li Decai cook the books? 777 00:39:58,840 --> 00:39:59,590 Aunt, 778 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 do you know 779 00:40:02,370 --> 00:40:04,370 that he has a mistress outside? 780 00:40:05,480 --> 00:40:07,190 Today is Run's birthday. 781 00:40:08,000 --> 00:40:09,230 As his father, 782 00:40:09,510 --> 00:40:11,590 he is wrapped up in the arms of another woman, 783 00:40:11,590 --> 00:40:14,030 without a care for you and your son, 784 00:40:14,360 --> 00:40:16,220 yet you are still thinking of him. 785 00:40:24,060 --> 00:40:25,510 Run looks up to 786 00:40:26,800 --> 00:40:28,110 his father. 787 00:40:29,480 --> 00:40:32,210 I can't let him lose his father at such a young age. 788 00:40:34,000 --> 00:40:36,130 I knew he had a mistress a long time ago. 789 00:40:36,480 --> 00:40:37,880 But for Run's sake, 790 00:40:38,440 --> 00:40:40,170 this family cannot fall apart. 791 00:40:42,630 --> 00:40:44,230 As long as I don't bring it up, 792 00:40:45,280 --> 00:40:47,630 at least he will come back to Run, 793 00:40:48,670 --> 00:40:51,070 and I can pretend nothing ever happened. 794 00:41:00,880 --> 00:41:01,760 Zhen, 795 00:41:03,690 --> 00:41:05,030 I am begging you, 796 00:41:05,880 --> 00:41:07,680 don't make a big deal out of this. 797 00:41:09,800 --> 00:41:12,630 Please indulge my selfishness just this once. 798 00:41:17,320 --> 00:41:19,250 Every family has its own problems. 799 00:41:20,110 --> 00:41:21,400 In this matter, 800 00:41:22,480 --> 00:41:25,140 I really have no right to say these things to you. 801 00:41:26,280 --> 00:41:28,610 But the Li family's disaster is imminent, 802 00:41:29,230 --> 00:41:31,690 and I must give the Li family an explanation. 803 00:41:36,550 --> 00:41:39,030 I can choose not to blow this out of proportion, 804 00:41:39,030 --> 00:41:41,430 but you must also agree to a few conditions. 805 00:41:44,230 --> 00:41:44,880 First, 806 00:41:45,230 --> 00:41:47,440 no more selling raw lacquer on the sly. 807 00:41:47,760 --> 00:41:50,020 If it happens again, I won't tolerate it. 808 00:41:53,400 --> 00:41:54,110 Second, 809 00:41:54,510 --> 00:41:56,770 you can no longer help him cook the books. 810 00:41:57,480 --> 00:41:59,030 Even for Run's sake, 811 00:41:59,310 --> 00:42:01,310 you must not get yourself involved. 812 00:42:01,590 --> 00:42:02,990 Do you understand, Aunt? 813 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 Thank you, Zhen. 814 00:42:14,800 --> 00:42:18,530 [Wang Residence, Suzhou] 815 00:42:20,510 --> 00:42:21,190 Zhen, 816 00:42:21,840 --> 00:42:22,770 it's right here. 817 00:42:23,190 --> 00:42:24,230 Wang Residence? 818 00:42:26,030 --> 00:42:27,400 What a Wang Residence. 819 00:42:32,630 --> 00:42:33,840 You guys go to the back door 820 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 and open the door for me. 821 00:42:34,920 --> 00:42:35,440 Yes. 822 00:42:53,000 --> 00:42:54,460 -Who are you? -Who are you? 823 00:42:54,510 --> 00:42:54,960 Come out! 824 00:42:54,960 --> 00:42:55,480 Master! 825 00:42:55,480 --> 00:42:58,550 How dare you break into a private house? Is there any law? 826 00:42:58,550 --> 00:42:59,670 Mr. Wang, 827 00:42:59,920 --> 00:43:01,720 look how high and mighty you are. 828 00:43:02,370 --> 00:43:03,900 [Su Yunniang, Li Decai's mistress] 829 00:43:04,070 --> 00:43:04,920 Zhen? 52560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.