All language subtitles for The Heir 2026 Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,300 --> 00:01:34,960 [The Heir] 2 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 [Episode 15] 3 00:01:47,200 --> 00:01:48,070 Zhen. 4 00:01:51,870 --> 00:01:52,789 Zhen. 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,229 Why have you come? 6 00:01:55,120 --> 00:01:57,039 I came to bring you something. 7 00:01:58,509 --> 00:02:00,840 This is from Seventh Grandmother for you. 8 00:02:06,200 --> 00:02:08,360 This... This is a box of pastries 9 00:02:08,360 --> 00:02:10,000 that Seventh Grandmother and I made together. 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,280 Please try some, Zhen. 11 00:02:20,840 --> 00:02:22,000 Zhen, I was wrong. 12 00:02:47,970 --> 00:02:49,230 [To Zhen] 13 00:03:08,280 --> 00:03:09,360 "Zhen, 14 00:03:09,800 --> 00:03:12,470 about what happened at the Li household some days ago, 15 00:03:12,470 --> 00:03:13,960 I know 16 00:03:14,310 --> 00:03:16,590 you suffered a great grievance. 17 00:03:17,630 --> 00:03:20,240 And yet I didn't stand up for you. 18 00:03:20,400 --> 00:03:22,520 That was my fault. 19 00:03:24,000 --> 00:03:25,520 Now the Li family 20 00:03:25,630 --> 00:03:29,850 faces troubles both within and without, and its members have become divided. 21 00:03:29,850 --> 00:03:32,050 I wanted to keep you, 22 00:03:32,400 --> 00:03:36,910 but despite my wishes, I was powerless to do so. 23 00:03:38,000 --> 00:03:39,910 Regarding the stolen ink recipe, 24 00:03:40,079 --> 00:03:43,430 I feel I have deeply wronged you. 25 00:03:44,870 --> 00:03:45,750 Zhen, 26 00:03:46,079 --> 00:03:46,870 from now on, 27 00:03:47,030 --> 00:03:48,360 just feel free to do 28 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 as your heart desires. 29 00:03:51,190 --> 00:03:55,560 This is a small token from me. 30 00:03:56,150 --> 00:03:58,400 You must accept it." 31 00:04:10,660 --> 00:04:12,470 Together with Mr. Fan's 10 chests of ink, 32 00:04:12,470 --> 00:04:15,520 the dividend from the ancient lacquer-soot ink comes to 800 taels. 33 00:04:15,520 --> 00:04:16,950 Once the money comes in, 34 00:04:16,950 --> 00:04:18,040 have it sent to my sister. 35 00:04:18,040 --> 00:04:18,600 Yes. 36 00:04:20,560 --> 00:04:21,269 Master. 37 00:04:22,310 --> 00:04:23,950 I hear that Miss Li Zhen 38 00:04:24,000 --> 00:04:26,730 has already rented a storefront on Sibao Street. 39 00:04:29,830 --> 00:04:32,360 She truly has great determination and drive. 40 00:04:32,470 --> 00:04:34,070 But rent on Sibao Street 41 00:04:34,430 --> 00:04:35,720 isn't cheap. 42 00:04:36,480 --> 00:04:38,340 She likely has little money left. 43 00:04:38,830 --> 00:04:39,720 Yes. 44 00:04:40,000 --> 00:04:41,390 It speaks to Miss Li Zhen's 45 00:04:41,390 --> 00:04:43,250 all-or-nothing determination! 46 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 She's every bit as brave as the soldiers 47 00:04:46,680 --> 00:04:48,000 on the battlefield. 48 00:04:49,040 --> 00:04:50,440 I've noticed something. 49 00:04:50,950 --> 00:04:54,010 You've been bringing up Miss Li Zhen quite a lot lately. 50 00:04:54,510 --> 00:04:56,310 It's not that I keep bringing her up. 51 00:04:56,310 --> 00:04:58,710 Isn't it because you want to hear about her? 52 00:04:59,630 --> 00:05:00,190 Hey! 53 00:05:01,000 --> 00:05:02,290 Who said you could drink my tea? 54 00:05:02,290 --> 00:05:03,890 You didn't even pour me a cup. 55 00:05:07,160 --> 00:05:08,360 That was the last sip! 56 00:05:10,090 --> 00:05:11,170 You little rascal. 57 00:05:16,630 --> 00:05:17,870 Sibao Street... 58 00:05:21,270 --> 00:05:22,160 President Hu, 59 00:05:23,070 --> 00:05:25,470 is there something wrong with my document? 60 00:05:30,390 --> 00:05:32,110 Or is it because my New Li's Ink Workshop 61 00:05:32,110 --> 00:05:35,240 doesn't meet the Literary Association's regulations? 62 00:05:36,800 --> 00:05:38,310 Please say something! 63 00:05:39,430 --> 00:05:40,630 If neither is the case, 64 00:05:40,630 --> 00:05:42,760 why do you keep refusing to approve it? 65 00:05:49,240 --> 00:05:51,830 If it were anyone else, 66 00:05:52,510 --> 00:05:56,070 they would be helping strengthen the Huizhou ink industry, 67 00:05:56,270 --> 00:05:58,070 and I would gladly approve it. 68 00:05:59,480 --> 00:06:00,630 But Miss Li Zhen, 69 00:06:01,040 --> 00:06:02,360 throughout history, 70 00:06:02,830 --> 00:06:03,960 there has never been 71 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 a precedent for two ink workshops operating under the same surname. 72 00:06:08,220 --> 00:06:09,880 As long as Li Ink still stands, 73 00:06:10,120 --> 00:06:12,120 it's absolutely impossible for you 74 00:06:12,750 --> 00:06:14,490 to establish your own ink business. 75 00:06:14,490 --> 00:06:17,570 President Hu, although my surname is still Li, 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 our Eighth Branch was expelled from the clan long ago. 77 00:06:19,680 --> 00:06:22,000 There's a written expulsion document to prove it. 78 00:06:22,000 --> 00:06:23,240 By law and by right, 79 00:06:23,310 --> 00:06:25,240 I'm no longer part of the Li family. 80 00:06:25,480 --> 00:06:27,190 Li Ink runs its own business, 81 00:06:27,310 --> 00:06:29,040 and I'll run my New Li's Ink Workshop. 82 00:06:29,040 --> 00:06:31,100 We have nothing to do with each other. 83 00:06:31,160 --> 00:06:32,360 But Li Ink is, 84 00:06:32,950 --> 00:06:35,650 after all, the foremost of the four major ink-makers 85 00:06:35,650 --> 00:06:37,250 in the Huizhou ink industry. 86 00:06:37,630 --> 00:06:38,800 The association 87 00:06:38,870 --> 00:06:40,800 must consider Li Ink's standing. 88 00:06:41,190 --> 00:06:42,390 Miss Li Zhen, 89 00:06:42,800 --> 00:06:44,870 if you truly wish to open an ink workshop, 90 00:06:44,870 --> 00:06:47,950 you will need Li Ink's approval. 91 00:06:48,360 --> 00:06:50,220 Only then can I, as the president, 92 00:06:50,390 --> 00:06:51,920 make any exception. 93 00:07:07,430 --> 00:07:09,390 Was it you who went to the Literary Association just now? 94 00:07:09,390 --> 00:07:10,750 You stopped the association 95 00:07:10,750 --> 00:07:13,680 from approving my New Li's Ink Workshop, didn't you? 96 00:07:15,750 --> 00:07:17,560 If you don't explain yourself clearly today, 97 00:07:17,560 --> 00:07:19,090 you are not going anywhere! 98 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Li Ink, a century-old establishment 99 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 and the orthodox lineage of Hui Ink. 100 00:07:22,360 --> 00:07:25,040 How could we allow a mere brat like you 101 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 to go off and start your own New Li Ink business? 102 00:07:28,000 --> 00:07:30,750 Before, when Seventh Grandmother wanted to renew the contract with me, 103 00:07:30,750 --> 00:07:32,430 you people immediately started gossiping, 104 00:07:32,430 --> 00:07:33,870 saying that I, an outsider, 105 00:07:33,870 --> 00:07:35,270 wanted to seize your assets and power. 106 00:07:35,270 --> 00:07:35,920 Fine. 107 00:07:36,120 --> 00:07:37,830 I refuse to be counted as part of your family 108 00:07:37,830 --> 00:07:39,190 and wish to open my own ink workshop— 109 00:07:39,190 --> 00:07:40,560 that should satisfy you, shouldn't it? 110 00:07:40,560 --> 00:07:41,950 But now you say, 111 00:07:42,120 --> 00:07:43,630 with the same family name, 112 00:07:43,630 --> 00:07:46,230 there's no way I can open a second ink workshop. 113 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 You people want it both ways, saying whatever suits you. 114 00:07:49,120 --> 00:07:51,190 Who exactly is the one being unreasonable here? 115 00:07:51,190 --> 00:07:53,190 I won't waste my breath 116 00:07:53,240 --> 00:07:54,500 arguing with you here. 117 00:07:55,159 --> 00:07:57,270 Let me make the thing clear today— 118 00:07:57,800 --> 00:07:58,600 Li Zhen, 119 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 if you think you can establish another ink workshop, 120 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 dream on. 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,830 If you insist on having your own way, 122 00:08:06,950 --> 00:08:09,480 don't blame me for bringing out the Founder's Black Banner again 123 00:08:09,480 --> 00:08:12,240 and invoking our Founding Master to pass judgment... 124 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 The Founder's Black Banner again, huh? 125 00:08:14,560 --> 00:08:15,430 Listen up, 126 00:08:15,920 --> 00:08:17,000 I've already been expelled from the clan. 127 00:08:17,000 --> 00:08:19,480 I'm not afraid of your Black Banner whatsoever. 128 00:08:19,480 --> 00:08:20,810 I'll just say one thing— 129 00:08:21,240 --> 00:08:22,630 whether you, Li Jingdong, 130 00:08:22,630 --> 00:08:24,190 or your Li Ink 131 00:08:24,190 --> 00:08:25,680 ever give your approval or not, 132 00:08:25,680 --> 00:08:27,360 I am opening New Li's Ink Workshop 133 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 no matter what! 134 00:08:33,510 --> 00:08:37,309 [Songtan Manor] 135 00:08:37,390 --> 00:08:38,370 [Ink Workshop Application] 136 00:08:47,960 --> 00:08:48,750 Miss Li Zhen, 137 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 you want me to step in 138 00:08:53,510 --> 00:08:57,440 and have the Literary Association approve your New Li's Ink Workshop? 139 00:08:57,790 --> 00:08:59,390 That's quite a bold request. 140 00:09:00,670 --> 00:09:03,000 Isn't it because of the stolen ink recipe 141 00:09:03,000 --> 00:09:05,630 that you've harbored a grudge against the Li family? 142 00:09:05,630 --> 00:09:06,630 So, 143 00:09:06,670 --> 00:09:08,750 you want to open New Li's Ink Workshop 144 00:09:09,030 --> 00:09:11,480 to take on the Li family directly— 145 00:09:11,550 --> 00:09:12,240 am I right? 146 00:09:14,550 --> 00:09:15,270 Lord Yan, 147 00:09:15,600 --> 00:09:17,130 it's true that I want to vent 148 00:09:17,840 --> 00:09:19,720 the indignation in my heart 149 00:09:19,720 --> 00:09:21,440 by starting my own ink workshop. 150 00:09:21,440 --> 00:09:24,720 But I am no narrow-minded person. 151 00:09:25,000 --> 00:09:27,510 In fact, since I started recreating the ancient lacquer-soot ink, 152 00:09:27,510 --> 00:09:29,270 I've harbored a deeper aspiration— 153 00:09:29,270 --> 00:09:30,790 I wish to contribute what little strength I have 154 00:09:30,790 --> 00:09:33,440 to the advancement of our Huizhou ink industry! 155 00:09:33,440 --> 00:09:36,900 So I sincerely ask Your Lordship to grant me this opportunity. 156 00:09:37,840 --> 00:09:39,300 Grant you an opportunity? 157 00:09:40,510 --> 00:09:41,360 But 158 00:09:41,840 --> 00:09:43,790 as the Ink Affairs Official, 159 00:09:44,440 --> 00:09:47,440 I supervise the selection of Tribute Ink— 160 00:09:47,940 --> 00:09:49,740 I serve the imperial court. 161 00:09:50,280 --> 00:09:53,070 Not to help a young woman like you 162 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 realize some personal ambition. 163 00:09:55,270 --> 00:09:57,600 My Lord, that's not quite fair to say. 164 00:09:57,840 --> 00:09:59,550 When I recreated the ancient lacquer-soot ink, 165 00:09:59,550 --> 00:10:01,550 wouldn't that also have helped ease your burdens? 166 00:10:01,550 --> 00:10:03,480 I could do so before, I can do so now, 167 00:10:03,480 --> 00:10:05,840 and I certainly can do so again in the future. 168 00:10:05,840 --> 00:10:07,510 What a bold spirit. 169 00:10:08,270 --> 00:10:10,440 But no matter how bold your spirit, 170 00:10:10,790 --> 00:10:11,870 it's of no use 171 00:10:12,150 --> 00:10:12,840 to me. 172 00:10:13,910 --> 00:10:15,960 I only care about results. 173 00:10:16,750 --> 00:10:18,790 Without the help of the Li family 174 00:10:18,960 --> 00:10:21,390 or Eighth Master Li's support, 175 00:10:21,720 --> 00:10:24,030 what do you have to compete against 176 00:10:24,080 --> 00:10:26,790 Li Ink or Chen Ink? 177 00:10:26,870 --> 00:10:30,000 And how will you realize those lofty ambitions of yours? 178 00:10:30,550 --> 00:10:33,350 You haven't fully thought this through, have you? 179 00:10:34,510 --> 00:10:35,120 Alright. 180 00:10:35,550 --> 00:10:36,870 Go back and think it through. 181 00:10:36,870 --> 00:10:38,440 When you've figured it out, 182 00:10:38,480 --> 00:10:40,340 come back and speak with me again. 183 00:10:40,390 --> 00:10:43,510 All of you, out! Get out! 184 00:10:45,550 --> 00:10:46,480 You charlatans! 185 00:10:46,510 --> 00:10:47,910 You're all charlatans! 186 00:10:47,910 --> 00:10:49,600 My child! My child! 187 00:10:49,630 --> 00:10:51,000 My child, don't get so worked up! 188 00:10:51,000 --> 00:10:52,320 You mustn't agitate yourself. 189 00:10:52,320 --> 00:10:54,490 It will only worsen your condition. 190 00:10:54,630 --> 00:10:55,440 Father, 191 00:10:55,440 --> 00:10:57,900 none of them are genuinely trying to cure me! 192 00:10:58,340 --> 00:10:59,670 Don't say that. 193 00:10:59,750 --> 00:11:00,480 Don't worry. 194 00:11:00,480 --> 00:11:02,600 I'll search the entire realm for the finest physicians 195 00:11:02,600 --> 00:11:04,030 to cure your illness. 196 00:11:04,320 --> 00:11:05,480 Go back and rest. Let's go. 197 00:11:05,480 --> 00:11:06,870 I don't want to rest! 198 00:11:06,870 --> 00:11:08,960 I... I want to go out! 199 00:11:14,240 --> 00:11:16,480 Zhen, why do you seem so down? 200 00:11:16,550 --> 00:11:18,680 Are you still thinking about Miss Yan? 201 00:11:20,030 --> 00:11:21,550 When I came back today, 202 00:11:21,600 --> 00:11:23,270 I asked Physician Huang about her. 203 00:11:23,270 --> 00:11:24,320 He told me 204 00:11:24,320 --> 00:11:25,360 Miss Yan's illness 205 00:11:25,360 --> 00:11:27,030 has remained uncured for over 10 years. 206 00:11:27,030 --> 00:11:28,630 Just imagine the hardship 207 00:11:28,720 --> 00:11:30,850 she must have endured all these years. 208 00:11:32,430 --> 00:11:33,480 Yes. 209 00:11:34,840 --> 00:11:35,600 Zhen, 210 00:11:35,720 --> 00:11:37,150 unfortunately, we are not physicians. 211 00:11:37,150 --> 00:11:38,950 There is little we can do for her. 212 00:11:41,030 --> 00:11:43,270 Hua'er, do you remember when we were little, 213 00:11:43,270 --> 00:11:44,360 every time I went out to play, 214 00:11:44,360 --> 00:11:46,290 I'd come back covered in injuries? 215 00:11:46,550 --> 00:11:48,080 And then my father, for my sake, 216 00:11:48,080 --> 00:11:49,910 searched through all of Li Ink's ancient texts for me. 217 00:11:49,910 --> 00:11:50,750 Finally, 218 00:11:51,000 --> 00:11:52,150 he created 219 00:11:52,200 --> 00:11:53,460 a medicinal rouge ink. 220 00:11:53,910 --> 00:11:55,150 I remember now. 221 00:11:55,440 --> 00:11:57,270 You treasured that rouge ink 222 00:11:57,270 --> 00:11:58,240 so much. 223 00:11:59,080 --> 00:11:59,840 Only when I was hurt 224 00:11:59,840 --> 00:12:01,000 would you let me use even the tiniest bit. 225 00:12:01,000 --> 00:12:01,860 Was it that one? 226 00:12:02,080 --> 00:12:02,750 Yes. 227 00:12:03,510 --> 00:12:04,960 My father said at that time 228 00:12:04,960 --> 00:12:06,120 that the medicinal rouge ink 229 00:12:06,120 --> 00:12:07,790 was only his initial experiment. 230 00:12:07,790 --> 00:12:09,320 What he truly wanted to create 231 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 was a medicinal ink capable of treating sores 232 00:12:12,120 --> 00:12:14,580 and stubborn ailments—Nine-Treasure Ink. 233 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 If such an ink truly existed, 234 00:12:17,390 --> 00:12:19,750 perhaps we really could cure Miss Yan, 235 00:12:19,750 --> 00:12:20,360 right? 236 00:12:20,870 --> 00:12:22,600 That's exactly what I've been thinking. 237 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 Today, Lord Yan asked me at his manor 238 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 what my New Li's Ink Workshop 239 00:12:26,200 --> 00:12:27,150 would rely on to establish itself 240 00:12:27,150 --> 00:12:28,670 and what kind of ink I'd sell. 241 00:12:28,670 --> 00:12:29,720 I thought about it. 242 00:12:29,720 --> 00:12:31,960 Although I recreated the ancient lacquer-soot ink, 243 00:12:31,960 --> 00:12:33,910 compared to the precious inks 244 00:12:33,910 --> 00:12:35,550 passed down through Chen Ink and Li Ink, 245 00:12:35,550 --> 00:12:37,350 it still pales in significance. 246 00:12:37,510 --> 00:12:39,390 But if I take another path 247 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 and create the Nine-Treasure Ink 248 00:12:41,000 --> 00:12:42,750 my father once talked about, 249 00:12:43,000 --> 00:12:44,750 firstly, I can cure 250 00:12:44,750 --> 00:12:46,390 patients like Miss Yan; 251 00:12:46,790 --> 00:12:48,910 secondly, I can avoid direct confrontation 252 00:12:48,910 --> 00:12:50,630 and build my name upon medicinal ink. 253 00:12:50,630 --> 00:12:52,240 And most importantly, 254 00:12:53,040 --> 00:12:55,360 if I truly succeed in creating this treasured ink 255 00:12:55,360 --> 00:12:56,720 and curing Miss Yan, 256 00:12:57,030 --> 00:12:59,080 don't you think Lord Yan would finally 257 00:12:59,080 --> 00:13:02,010 step in and allow us to open the New Li's Ink Workshop? 258 00:13:02,030 --> 00:13:02,670 You're right. 259 00:13:02,670 --> 00:13:04,720 Then, Zhen, let us get started at once! 260 00:13:04,720 --> 00:13:05,790 No need to be so hasty. 261 00:13:05,790 --> 00:13:07,200 This is just my preliminary plan. 262 00:13:07,200 --> 00:13:08,150 We must proceed step by step. 263 00:13:08,150 --> 00:13:10,510 But I think your plan is excellent! 264 00:13:10,910 --> 00:13:12,270 How is Li Ink Workshop doing? 265 00:13:11,730 --> 00:13:13,720 [Yihousheng] 266 00:13:14,440 --> 00:13:15,640 You mean Miss Li Zhen? 267 00:13:15,840 --> 00:13:18,510 She's been having a hard time these past few days. 268 00:13:18,510 --> 00:13:22,770 I heard Eighth Master Li didn't agree to her opening the New Li's Ink Workshop 269 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 and left She County in a fit of anger. 270 00:13:25,150 --> 00:13:26,440 He went to... 271 00:13:27,080 --> 00:13:28,270 He went to Wuyuan. 272 00:13:28,870 --> 00:13:30,240 I was asking about Li Ink, 273 00:13:30,240 --> 00:13:31,630 not New Li Ink. 274 00:13:32,000 --> 00:13:34,360 Isn't Miss Li Zhen part of the Li family? 275 00:13:35,960 --> 00:13:37,910 Above her stands Li Ink. 276 00:13:38,240 --> 00:13:40,030 The Literary Association, out of deference to the Li family's standing, 277 00:13:40,030 --> 00:13:41,630 refuses to recognize New Li's Ink Workshop 278 00:13:41,630 --> 00:13:43,360 and has withheld its approval. 279 00:13:43,790 --> 00:13:45,120 I think she must be 280 00:13:45,150 --> 00:13:47,550 at her wit's end over this matter right now. 281 00:13:53,630 --> 00:13:54,270 Well then, 282 00:13:54,840 --> 00:13:55,910 take out 100 taels 283 00:13:55,910 --> 00:13:58,240 and accompany me to New Li's Ink Workshop. 284 00:13:58,320 --> 00:13:59,000 Master, 285 00:13:59,840 --> 00:14:02,550 a-are you really going to invest in New Li's Ink Workshop? 286 00:14:02,550 --> 00:14:03,880 What's wrong with that? 287 00:14:04,510 --> 00:14:06,550 One hundred taels is nothing to me. 288 00:14:06,910 --> 00:14:08,240 There's no harm in spreading your bets 289 00:14:08,240 --> 00:14:10,100 across more promising ventures. 290 00:14:10,600 --> 00:14:11,150 Let's go. 291 00:14:20,200 --> 00:14:22,030 Master Qi, I cannot accept 292 00:14:22,030 --> 00:14:22,870 your money. 293 00:14:24,390 --> 00:14:25,850 You think it's too little? 294 00:14:25,960 --> 00:14:27,360 It's not about the amount 295 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 but the timing. 296 00:14:29,960 --> 00:14:30,790 Timing? 297 00:14:32,550 --> 00:14:34,120 You're opening your own ink workshop now, 298 00:14:34,120 --> 00:14:35,960 which is exactly when you need money. 299 00:14:35,960 --> 00:14:37,560 Besides, with me behind you, 300 00:14:37,600 --> 00:14:40,080 maybe the Literary Association would be less inclined to give you a hard time. 301 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 So why do you say the timing is wrong? 302 00:14:42,150 --> 00:14:43,480 Precisely because I need money, 303 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 I must be even more cautious. 304 00:14:45,440 --> 00:14:46,600 To be honest with you, 305 00:14:46,600 --> 00:14:47,550 I wanted to open my own ink workshop 306 00:14:47,550 --> 00:14:50,200 just so I would no longer be constrained by others. 307 00:14:50,200 --> 00:14:51,080 So, 308 00:14:51,200 --> 00:14:53,510 you suddenly offer me so much money today 309 00:14:53,870 --> 00:14:56,240 without specifying the profit-sharing terms 310 00:14:56,240 --> 00:14:58,510 or your plans for the workshop. 311 00:14:58,600 --> 00:14:59,320 Honestly, 312 00:14:59,320 --> 00:15:00,240 it makes me 313 00:15:00,270 --> 00:15:01,440 deeply uneasy. 314 00:15:04,120 --> 00:15:04,910 Miss Li Zhen, 315 00:15:05,960 --> 00:15:07,630 you're in need of money now, 316 00:15:08,150 --> 00:15:10,080 and I'm simply offering timely help. 317 00:15:10,080 --> 00:15:11,390 How did you make me sound like 318 00:15:11,390 --> 00:15:13,360 a predator taking advantage of 319 00:15:13,360 --> 00:15:14,510 your misfortune? 320 00:15:15,790 --> 00:15:16,720 In any case, 321 00:15:17,440 --> 00:15:19,640 I absolutely cannot accept this money. 322 00:15:22,550 --> 00:15:23,670 So, Miss Li Zhen, 323 00:15:24,200 --> 00:15:26,510 are you really rejecting me outright? 324 00:15:28,320 --> 00:15:29,630 I'm turning you down today, 325 00:15:29,630 --> 00:15:31,690 but who can say what the future holds? 326 00:15:32,470 --> 00:15:33,270 Master Qi, 327 00:15:33,440 --> 00:15:35,600 I have confidence in my New Li Ink. 328 00:15:36,080 --> 00:15:37,630 Not only do I want to use my own strength 329 00:15:37,630 --> 00:15:39,600 to start the ink workshop, 330 00:15:40,240 --> 00:15:42,630 but in the future, I'll openly and honestly 331 00:15:42,630 --> 00:15:43,790 compete with Li Ink. 332 00:15:44,030 --> 00:15:45,360 Perhaps one day, 333 00:15:45,510 --> 00:15:46,720 I'll surpass Li Ink! 334 00:15:47,870 --> 00:15:48,960 When that time comes, 335 00:15:48,960 --> 00:15:51,320 I'll invite you to my ink workshop again. 336 00:15:51,390 --> 00:15:52,840 We can sit down together 337 00:15:52,840 --> 00:15:54,910 and discuss things properly. How about that? 338 00:15:54,910 --> 00:15:56,390 And what if, by that day, 339 00:15:57,270 --> 00:15:58,510 I've lost interest? 340 00:16:00,270 --> 00:16:02,670 Since I've decided to open an ink workshop, 341 00:16:03,030 --> 00:16:05,080 I certainly won't disappoint you. 342 00:16:07,320 --> 00:16:07,910 Good. 343 00:16:08,390 --> 00:16:09,990 Xiao Qi, take the money back. 344 00:16:18,360 --> 00:16:19,630 Congratulations, Brother. 345 00:16:18,640 --> 00:16:20,410 [Qingfeng Pavilion] 346 00:16:19,670 --> 00:16:21,390 Your eye for talent has proven itself. 347 00:16:21,390 --> 00:16:23,270 You struck gold with the ancient lacquer-soot ink. 348 00:16:23,270 --> 00:16:26,730 Barely off the ground and already yielding handsome returns. 349 00:16:26,870 --> 00:16:27,930 Thank you, Sister. 350 00:16:28,240 --> 00:16:30,600 All of this was within my calculations. 351 00:16:34,550 --> 00:16:36,360 What a waste of good tea. 352 00:16:37,360 --> 00:16:40,440 I'm a fugitive stripped even of the right to my own name. 353 00:16:40,960 --> 00:16:43,160 How can I be particular about anything? 354 00:16:43,440 --> 00:16:44,790 The dividends from Li Ink 355 00:16:44,790 --> 00:16:46,320 are better than expected. 356 00:16:46,550 --> 00:16:48,150 What are your plans next? 357 00:16:49,150 --> 00:16:50,270 In my opinion... 358 00:16:51,630 --> 00:16:52,960 we should continue investing 359 00:16:52,960 --> 00:16:54,890 and build long-term cooperation. 360 00:16:57,630 --> 00:16:58,270 Sister, 361 00:16:59,000 --> 00:17:00,130 you should continue 362 00:17:00,630 --> 00:17:02,430 to keep the account books for me. 363 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 But I hope you can 364 00:17:03,440 --> 00:17:05,510 set aside 30% of the dividends for me. 365 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 I have a use for it. 366 00:17:07,000 --> 00:17:09,790 You've set your sights on some other business venture? 367 00:17:09,790 --> 00:17:11,960 I want to reserve that money 368 00:17:12,440 --> 00:17:13,700 to invest in New Li Ink. 369 00:17:15,349 --> 00:17:16,829 How so? 370 00:17:17,880 --> 00:17:18,400 Originally, 371 00:17:18,400 --> 00:17:20,160 I planned to invest the money 372 00:17:20,160 --> 00:17:22,270 in several major ink workshops. 373 00:17:22,440 --> 00:17:23,480 But the other day, 374 00:17:23,790 --> 00:17:25,589 Li Zhen said something to me. 375 00:17:25,880 --> 00:17:27,680 She said she wanted to use her ink 376 00:17:27,829 --> 00:17:29,200 to compete with Li Ink, 377 00:17:29,550 --> 00:17:30,830 that perhaps one day, 378 00:17:30,830 --> 00:17:33,350 her New Li Ink might defeat Li Ink. 379 00:17:34,590 --> 00:17:36,200 What ambition! 380 00:17:36,400 --> 00:17:37,070 Indeed. 381 00:17:37,830 --> 00:17:39,440 Not only is her ambition great, 382 00:17:39,440 --> 00:17:41,300 but her appetite is just as large. 383 00:17:41,510 --> 00:17:42,880 When I talked to her 384 00:17:42,960 --> 00:17:44,640 about investing the other day, 385 00:17:44,640 --> 00:17:45,970 she actually declined. 386 00:17:46,510 --> 00:17:47,790 Looks like Li Zhen 387 00:17:47,880 --> 00:17:50,480 has her own principles and way of doing things. 388 00:17:52,110 --> 00:17:53,590 Hearing you describe her like this, 389 00:17:53,590 --> 00:17:55,590 I'd actually like to meet this girl. 390 00:17:56,750 --> 00:17:59,110 The three upper, three middle, and three lower herbs 391 00:17:59,110 --> 00:18:03,770 stand foremost among all ingredients, together constituting the Nine Treasures. 392 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 These "three lower herbs" 393 00:18:05,880 --> 00:18:08,830 should refer to 394 00:18:09,790 --> 00:18:13,400 ground-level herbs like kochia fruit and dictamnus bark. 395 00:18:14,070 --> 00:18:14,870 That's right. 396 00:18:15,400 --> 00:18:16,660 Those must be the ones. 397 00:18:16,720 --> 00:18:18,960 And the "three middle herbs" may be 398 00:18:18,980 --> 00:18:21,980 the internal organs of pigs, sheep, or sea creatures? 399 00:18:22,920 --> 00:18:25,450 But what on earth are the "three upper herbs"? 400 00:18:29,590 --> 00:18:30,640 What do you want? 401 00:18:33,310 --> 00:18:34,110 Come on. 402 00:18:34,680 --> 00:18:35,960 Escort Li Zhen out. 403 00:18:37,480 --> 00:18:38,880 I'd like to see who dares! 404 00:18:40,880 --> 00:18:43,030 Li Jingdong, what on earth do you want? 405 00:18:43,310 --> 00:18:44,110 Li Zhen, 406 00:18:45,000 --> 00:18:47,680 since you've decided to establish your own workshop, 407 00:18:47,680 --> 00:18:48,790 the Li family 408 00:18:48,790 --> 00:18:52,050 will not allow you to take advantage of us in the slightest. 409 00:18:52,480 --> 00:18:53,920 Starting today, 410 00:18:54,830 --> 00:18:56,920 I'm taking back this ink workshop. 411 00:18:57,310 --> 00:18:58,240 Uncle Jingdong, 412 00:18:58,680 --> 00:19:00,750 this was an abandoned ink workshop of Li family. 413 00:19:00,750 --> 00:19:02,270 Seventh Grandmother permitted Zhen to use it. 414 00:19:02,270 --> 00:19:03,070 If it is to be taken back, 415 00:19:03,070 --> 00:19:04,680 she should be the one to come tell Zhen herself. 416 00:19:04,680 --> 00:19:05,640 Yes, Master. 417 00:19:05,640 --> 00:19:07,510 We'd better tell Old Madam. 418 00:19:07,510 --> 00:19:09,970 Do I need you to teach me how to handle things? 419 00:19:13,350 --> 00:19:15,010 Wang Hua'er, I'm telling you, 420 00:19:15,440 --> 00:19:17,920 I am now the Master of Li Ink. 421 00:19:18,510 --> 00:19:19,920 You'd better remember 422 00:19:20,440 --> 00:19:22,590 who your own kin are. 423 00:19:24,750 --> 00:19:25,680 What? 424 00:19:26,030 --> 00:19:27,110 You're not moving? 425 00:19:29,110 --> 00:19:30,240 Come on, you guys. 426 00:19:30,480 --> 00:19:31,340 Help her along. 427 00:19:31,400 --> 00:19:32,270 Do it! 428 00:19:33,240 --> 00:19:34,300 What are you doing? 429 00:19:34,480 --> 00:19:35,350 What are you doing? 430 00:19:35,350 --> 00:19:36,590 These are my medicinal ingredients! 431 00:19:36,590 --> 00:19:37,310 Let go! 432 00:19:37,590 --> 00:19:38,650 What are you doing? 433 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Don't touch it! 434 00:19:39,750 --> 00:19:40,510 Give it to me. 435 00:19:42,920 --> 00:19:43,830 You can't take it! 436 00:19:43,830 --> 00:19:45,270 These are my medicinal ingredients! 437 00:19:45,270 --> 00:19:45,510 Give them back to me! 438 00:19:45,510 --> 00:19:46,350 You lot! 439 00:19:47,590 --> 00:19:48,650 What are you doing? 440 00:19:48,960 --> 00:19:50,160 Return her 441 00:19:51,070 --> 00:19:52,400 medicinal herbs to her. 442 00:20:05,000 --> 00:20:07,200 You lot, keep your eyes open— 443 00:20:08,110 --> 00:20:10,270 take everything belonging to the Li family 444 00:20:10,270 --> 00:20:11,720 back to our ink workshop. 445 00:20:14,790 --> 00:20:15,680 Fine! 446 00:20:18,350 --> 00:20:19,400 I can move out! 447 00:20:20,960 --> 00:20:22,480 But many tools here 448 00:20:22,480 --> 00:20:24,080 were made by my grandfather, 449 00:20:24,110 --> 00:20:25,200 and some others 450 00:20:25,310 --> 00:20:26,920 were bought piece by piece 451 00:20:26,920 --> 00:20:28,680 by my brother and my mother! 452 00:20:29,350 --> 00:20:30,750 You can force me to leave. 453 00:20:31,680 --> 00:20:33,540 But don't you even think of taking 454 00:20:33,640 --> 00:20:35,920 any of my family's things! 455 00:20:36,550 --> 00:20:37,400 Fine. 456 00:20:38,790 --> 00:20:41,390 The Li family has no use for your things anyway. 457 00:20:43,480 --> 00:20:44,410 Take them and go. 458 00:21:16,590 --> 00:21:17,270 Hua'er, 459 00:21:18,000 --> 00:21:19,440 don't just stand there. 460 00:21:19,920 --> 00:21:20,640 Go home. 461 00:21:54,340 --> 00:21:58,290 ♪ Rain is the burden clouds can no longer bear ♪ 462 00:21:58,310 --> 00:22:02,530 ♪ Falling where love and hate intertwine ♪ 463 00:22:00,160 --> 00:22:02,240 Girl, do you not know how to drive a cart? 464 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Look, the rain is getting heavier. 465 00:22:04,040 --> 00:22:08,130 ♪ I can't rid myself of this hatred ♪ 466 00:22:04,110 --> 00:22:05,720 I'm in a hurry to finish work and go home. 467 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 Don't block the road with your cart. 468 00:22:08,150 --> 00:22:12,880 ♪ It neither fades nor remains hidden ♪ 469 00:22:08,310 --> 00:22:09,640 Hurry and move it aside. 470 00:22:13,500 --> 00:22:17,630 ♪ Regret is a wound time cannot heal ♪ 471 00:22:17,650 --> 00:22:22,180 ♪ Once aflame, now chilled ♪ 472 00:22:23,040 --> 00:22:27,290 ♪ You're the unreachable love I pursue ♪ 473 00:22:24,480 --> 00:22:25,240 Go. 474 00:22:26,000 --> 00:22:26,750 Go! 475 00:22:27,320 --> 00:22:33,160 ♪ I long for you in my heart, yet I dare not forget you ♪ 476 00:22:33,460 --> 00:22:39,950 ♪ Who's to blame, and who remains caught in endless cycles of love and hate? ♪ 477 00:22:39,980 --> 00:22:43,120 ♪ I have no regrets about this hatred ♪ 478 00:22:43,210 --> 00:22:49,350 ♪ As close as kin, yet as distant as strangers ♪ 479 00:22:49,460 --> 00:22:52,530 ♪ Who bears the guilt in love? ♪ 480 00:22:52,750 --> 00:22:59,130 ♪ We cast love aside, leaving our hearts in pieces ♪ 481 00:22:59,150 --> 00:23:02,830 ♪ Is it wrong or right? ♪ 482 00:23:03,360 --> 00:23:06,080 ♪ Standing at opposite ends ♪ 483 00:23:06,110 --> 00:23:11,050 ♪ We can only face each other in silence ♪ 484 00:23:11,930 --> 00:23:18,170 ♪ Who's sober, who's drunk, and who holds back from trying to mend it? ♪ 485 00:23:18,310 --> 00:23:21,460 ♪ Reason forces us back ♪ 486 00:23:21,620 --> 00:23:27,880 ♪ When defenses fall, who is left more broken? ♪ 487 00:23:27,900 --> 00:23:31,240 ♪ Why keep chasing it? ♪ 488 00:23:31,260 --> 00:23:37,380 ♪ Half bright, half dim— an unfinished, imperfect kind of beauty ♪ 489 00:23:32,070 --> 00:23:32,720 Mother? 490 00:23:35,510 --> 00:23:36,830 Why are you here? 491 00:23:37,500 --> 00:23:41,570 ♪ How should we end this? ♪ 492 00:23:41,590 --> 00:23:45,030 ♪ I stare through hope and drifting haze, tears in my eyes ♪ 493 00:23:44,240 --> 00:23:45,590 Mother... 494 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 ♪ Lost and unsure where to go ♪ 495 00:23:46,550 --> 00:23:47,080 Let's go. 496 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 Let's go home. 497 00:23:49,200 --> 00:23:49,750 Let's go. 498 00:23:51,220 --> 00:23:55,040 ♪ I stare through hope and drifting haze, tears in my eyes ♪ 499 00:23:55,060 --> 00:24:01,050 ♪ Lost and unsure where to go ♪ 500 00:23:56,030 --> 00:23:57,310 Mother... 501 00:24:11,790 --> 00:24:12,920 These past few days, 502 00:24:13,310 --> 00:24:15,240 you've been either making ink at the workshop 503 00:24:15,240 --> 00:24:16,750 or cooped up in your room, 504 00:24:17,550 --> 00:24:18,960 not even stopping to eat. 505 00:24:20,830 --> 00:24:21,680 At home, 506 00:24:21,680 --> 00:24:23,280 it's often just me by myself. 507 00:24:23,920 --> 00:24:25,070 I cooked some food, 508 00:24:25,200 --> 00:24:26,600 but I can never finish it. 509 00:24:28,070 --> 00:24:28,750 Mother, 510 00:24:29,590 --> 00:24:30,510 it's my fault. 511 00:24:31,310 --> 00:24:32,350 Silly girl, 512 00:24:32,790 --> 00:24:34,450 why are you apologizing to me? 513 00:24:34,680 --> 00:24:36,440 I've watched you grow up. 514 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 Even if you say nothing, 515 00:24:39,270 --> 00:24:40,790 I still know what's 516 00:24:40,830 --> 00:24:41,790 in your heart. 517 00:24:45,550 --> 00:24:46,680 You're thinking 518 00:24:47,110 --> 00:24:48,790 of creating the ink as soon as possible 519 00:24:48,790 --> 00:24:50,750 so you can prove yourself to your grandfather, 520 00:24:50,750 --> 00:24:51,510 right? 521 00:24:59,640 --> 00:25:00,790 But everything 522 00:25:00,790 --> 00:25:02,520 must follow its proper course. 523 00:25:03,160 --> 00:25:04,070 If you keep pushing yourself like this, 524 00:25:04,070 --> 00:25:05,930 your body won't be able to take it. 525 00:25:06,680 --> 00:25:08,790 Conserve your strength, eat properly, 526 00:25:08,790 --> 00:25:11,000 and work on the ink step by step. 527 00:25:12,560 --> 00:25:14,910 You must listen to what I say. 528 00:25:15,750 --> 00:25:16,550 Do you hear me? 529 00:25:20,240 --> 00:25:20,830 Come on. 530 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Tell me, 531 00:25:24,880 --> 00:25:27,310 what kind of ink does Owner Li of 532 00:25:27,640 --> 00:25:30,170 our New Li's Ink Workshop really want to make? 533 00:25:35,310 --> 00:25:35,880 Mother, 534 00:25:36,400 --> 00:25:37,510 do you remember 535 00:25:37,960 --> 00:25:39,880 that rouge ink Father made for me? 536 00:25:41,480 --> 00:25:42,640 What I want to create 537 00:25:43,110 --> 00:25:45,110 is a kind of medicinal ink like that, 538 00:25:45,440 --> 00:25:46,970 called Nine-Treasure Ink. 539 00:25:47,510 --> 00:25:49,440 Father also researched it before. 540 00:25:50,200 --> 00:25:51,790 But this ink 541 00:25:51,790 --> 00:25:53,640 has been lost for nearly 100 years. 542 00:25:53,640 --> 00:25:55,040 There are only some vague 543 00:25:55,070 --> 00:25:57,870 and unclear records of it in the "Ink Chronicles." 544 00:25:58,270 --> 00:26:01,200 References to "three upper, three middle, and three lower herbs," 545 00:26:01,200 --> 00:26:02,310 along with a few ingredients 546 00:26:02,310 --> 00:26:03,790 I still can't figure out. 547 00:26:04,400 --> 00:26:05,070 Mother, 548 00:26:05,510 --> 00:26:07,510 the ancients are really something. 549 00:26:07,640 --> 00:26:09,160 Since they decided to write a book 550 00:26:09,160 --> 00:26:11,310 to pass down the ink-making methods and recipes, 551 00:26:11,310 --> 00:26:14,110 why couldn't they just write plainly and clearly? 552 00:26:14,400 --> 00:26:15,680 Just think of how many fine inks 553 00:26:15,680 --> 00:26:18,010 have been lost to obscurity because of it. 554 00:26:19,270 --> 00:26:20,160 You know, 555 00:26:20,270 --> 00:26:24,400 this "three upper, three middle, and three lower herbs"— 556 00:26:25,480 --> 00:26:26,960 all that cryptic talk— 557 00:26:27,030 --> 00:26:28,720 your father actually muttered about it 558 00:26:28,720 --> 00:26:30,720 to me for a good while back in the day. 559 00:26:31,720 --> 00:26:32,510 Really? 560 00:26:32,510 --> 00:26:33,200 Really. 561 00:26:34,720 --> 00:26:35,310 Mother, 562 00:26:35,960 --> 00:26:37,350 did Father tell you at that time 563 00:26:37,350 --> 00:26:39,350 what these "three upper herbs" are? 564 00:26:40,720 --> 00:26:42,880 Now you think of asking me? 565 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 Oh, you. 566 00:26:45,350 --> 00:26:46,400 If you'd told me earlier, 567 00:26:46,400 --> 00:26:48,030 I would've given it to you long ago. 568 00:26:48,030 --> 00:26:48,640 Wait here. 569 00:26:49,750 --> 00:26:50,590 Where is it? 570 00:26:53,270 --> 00:26:53,750 Here. 571 00:26:55,030 --> 00:26:56,090 Thank you, Mother. 572 00:26:57,070 --> 00:26:58,590 Your father had the habit of 573 00:26:58,590 --> 00:27:00,510 jotting things down the moment they occurred to him. 574 00:27:00,510 --> 00:27:02,680 So back then, whenever inspiration struck, 575 00:27:02,680 --> 00:27:03,720 he would record his thoughts 576 00:27:03,720 --> 00:27:05,720 in this little account book of mine. 577 00:27:06,310 --> 00:27:07,750 After your father passed away, 578 00:27:07,750 --> 00:27:10,880 I couldn't bring myself to throw this account book away. 579 00:27:11,350 --> 00:27:13,000 But much of what's in here 580 00:27:13,000 --> 00:27:14,920 is fragmented, 581 00:27:15,510 --> 00:27:17,030 with no clear beginning or end. 582 00:27:17,030 --> 00:27:18,880 It might not have what you are looking for. 583 00:27:18,880 --> 00:27:20,280 Still, take a look first. 584 00:27:38,400 --> 00:27:39,200 Mother. 585 00:27:40,480 --> 00:27:41,510 This part is 586 00:27:41,790 --> 00:27:44,880 Father's record of experimenting with Nine-Treasure Ink. 587 00:27:44,880 --> 00:27:45,720 Really? 588 00:27:47,510 --> 00:27:48,960 Turns out Father 589 00:27:49,350 --> 00:27:51,030 also used the fermentation method 590 00:27:51,030 --> 00:27:53,760 to preserve the medicinal properties back then. 591 00:27:54,200 --> 00:27:54,880 Mother, 592 00:27:54,880 --> 00:27:56,790 I thought of that method too! 593 00:27:56,880 --> 00:27:57,940 That's wonderful! 594 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 "Three uppers— 595 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 snow lotus, dindygule peperomia... 596 00:28:02,480 --> 00:28:05,110 That's right. These are the "three upper herbs". 597 00:28:05,110 --> 00:28:06,550 You silly child, why are you crying? 598 00:28:06,550 --> 00:28:08,030 You should be happy instead. 599 00:28:08,030 --> 00:28:12,090 The "three upper herbs" refer to medicinal herbs growing in high places! 600 00:28:12,550 --> 00:28:14,480 Snow lotus, dindygule peperomia, 601 00:28:14,640 --> 00:28:17,640 and the third herb is... Matchmaker Herb? 602 00:28:19,480 --> 00:28:21,070 What is Matchmaker Herb? 603 00:28:21,680 --> 00:28:24,350 How... how have I never heard of... 604 00:28:24,640 --> 00:28:25,840 heard of such an herb? 605 00:28:27,310 --> 00:28:28,550 Never mind the name— 606 00:28:28,680 --> 00:28:29,920 if it grows in high places, 607 00:28:29,920 --> 00:28:32,200 it must simply be something found up in the mountains. 608 00:28:32,200 --> 00:28:33,480 I still remember 609 00:28:33,480 --> 00:28:35,000 the mountain forests your father used to 610 00:28:35,000 --> 00:28:36,460 wander through back then. 611 00:28:37,310 --> 00:28:38,070 Alright, alright. 612 00:28:38,070 --> 00:28:38,960 Stop crying. 613 00:28:39,310 --> 00:28:41,070 Zhen, pack your things. 614 00:28:41,070 --> 00:28:42,000 First thing tomorrow morning, 615 00:28:42,000 --> 00:28:43,860 I'll take you into the mountains. 616 00:28:47,100 --> 00:28:51,550 [Wuxi Mountain, Yi County, Huizhou Prefecture] 617 00:29:08,590 --> 00:29:09,160 Come on. 618 00:29:11,000 --> 00:29:11,960 Well, Zhen? 619 00:29:12,030 --> 00:29:13,760 I don't think this is it either. 620 00:29:15,200 --> 00:29:16,030 Mother, 621 00:29:16,160 --> 00:29:18,400 most of the herbs on the note match up. 622 00:29:18,640 --> 00:29:20,160 Only the Matchmaker Herb 623 00:29:20,270 --> 00:29:21,680 is nowhere to be found. 624 00:29:22,590 --> 00:29:23,790 I've truly never 625 00:29:24,030 --> 00:29:25,830 heard of the herb before either. 626 00:29:26,270 --> 00:29:27,720 Your father really was something. 627 00:29:27,720 --> 00:29:29,980 Couldn't he have written things a little more clearly? 628 00:29:29,980 --> 00:29:30,920 Now he's got the two of us 629 00:29:30,920 --> 00:29:32,070 wandering around like headless chickens, 630 00:29:32,070 --> 00:29:33,330 without a single clue. 631 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 It's alright, Mother. 632 00:29:36,160 --> 00:29:37,070 Worst comes to worst, 633 00:29:37,070 --> 00:29:38,400 we gather everything up here that looks like a herb 634 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 and take it all back 635 00:29:39,400 --> 00:29:40,510 to compare one by one. 636 00:29:40,510 --> 00:29:42,310 There's always a way around difficulties. 637 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 -Let's go! -You girl, 638 00:29:43,310 --> 00:29:44,780 your stubbornness is acting up again. 639 00:29:44,780 --> 00:29:45,130 Let's go. 640 00:29:45,130 --> 00:29:46,790 I'll keep searching with you. 641 00:30:15,350 --> 00:30:16,200 Mother, 642 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 did you hear that? 643 00:30:17,510 --> 00:30:19,110 I can play a leaf whistle now! 644 00:30:21,510 --> 00:30:22,680 Wait for me! 645 00:30:26,160 --> 00:30:26,920 Mother! 646 00:30:28,750 --> 00:30:30,590 I told you to be careful. 647 00:30:31,000 --> 00:30:31,790 Now look, 648 00:30:31,880 --> 00:30:33,310 you've still injured your foot. 649 00:30:33,310 --> 00:30:34,160 Does it hurt? 650 00:30:34,830 --> 00:30:37,160 Come on, let me put some herbs on it for you. 651 00:30:37,920 --> 00:30:38,880 I'm telling you, 652 00:30:38,920 --> 00:30:40,030 this herb 653 00:30:40,270 --> 00:30:42,310 works wonders on wounds 654 00:30:43,070 --> 00:30:44,670 and helps prevent scarring. 655 00:30:45,400 --> 00:30:47,440 I remember back then when your father once 656 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 blundered into a hunter's trap. 657 00:30:49,350 --> 00:30:51,410 I used exactly this herb to treat him. 658 00:30:52,680 --> 00:30:53,830 Which hunter's trap 659 00:30:53,830 --> 00:30:56,790 did Father fall into back then? 660 00:30:58,030 --> 00:30:59,630 You already know the answer. 661 00:31:00,680 --> 00:31:02,030 I really don't know. 662 00:31:02,350 --> 00:31:04,720 I only remember that when I was little, Father told me 663 00:31:04,720 --> 00:31:06,160 he was really good at hunting. 664 00:31:06,160 --> 00:31:08,350 He said he had eyes as sharp as a hawk 665 00:31:08,920 --> 00:31:10,400 and ears as keen as a stalking beast. 666 00:31:10,400 --> 00:31:11,960 and that any prey he set his sights on 667 00:31:11,960 --> 00:31:13,620 could never escape his grasp. 668 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Him? 669 00:31:16,880 --> 00:31:17,790 Your father 670 00:31:17,790 --> 00:31:20,590 only knew how to brag in front of you and your brother. 671 00:31:20,590 --> 00:31:21,640 Let me tell you, 672 00:31:21,880 --> 00:31:22,590 I never called him out on it 673 00:31:22,590 --> 00:31:24,720 because I wanted to save him some face. 674 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Come to think of it, 675 00:31:31,380 --> 00:31:33,340 your father and I first met... 676 00:31:36,310 --> 00:31:38,040 right here in these mountains. 677 00:31:39,510 --> 00:31:40,480 You met 678 00:31:41,110 --> 00:31:42,640 Father here? 679 00:31:43,920 --> 00:31:44,720 Back then, 680 00:31:44,720 --> 00:31:46,680 I had set some hunting traps. 681 00:31:47,030 --> 00:31:49,430 A day later, I excitedly went to check them. 682 00:31:49,880 --> 00:31:50,830 And guess 683 00:31:51,030 --> 00:31:52,000 what I found? 684 00:31:52,720 --> 00:31:55,160 Your father, pitiful as could be, 685 00:31:55,160 --> 00:31:56,690 trapped inside one of them! 686 00:31:58,000 --> 00:32:00,240 Then I pulled him out, 687 00:32:00,550 --> 00:32:01,550 brought him home, 688 00:32:01,600 --> 00:32:02,890 fed him a proper meal, 689 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 and sent him back down the mountain. 690 00:32:05,000 --> 00:32:06,640 But three days later, 691 00:32:06,920 --> 00:32:10,310 he came back into the mountains again, supposedly to search for pine. 692 00:32:10,310 --> 00:32:12,070 You know, your father seemed quite clever 693 00:32:12,070 --> 00:32:13,330 when he was making ink. 694 00:32:13,480 --> 00:32:14,880 But the moment he entered the mountains, 695 00:32:14,880 --> 00:32:16,230 he turned hopelessly foolish. 696 00:32:16,230 --> 00:32:19,270 Three times out of five, he'd end up falling into one of my traps, 697 00:32:19,270 --> 00:32:22,330 then just sit there waiting for me to pull him out again. 698 00:32:22,780 --> 00:32:25,350 Then you walked right into his trap as well. 699 00:32:25,470 --> 00:32:27,650 And then you followed him all the way back to the Li family 700 00:32:27,650 --> 00:32:29,030 and gave birth to my brother and me, 701 00:32:29,030 --> 00:32:29,640 right? 702 00:32:30,920 --> 00:32:32,590 If only it were that easy. 703 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 Back then, 704 00:32:34,790 --> 00:32:36,440 the clan elders opposed 705 00:32:36,440 --> 00:32:39,640 your father marrying a descendant of the Shanyue people. 706 00:32:40,500 --> 00:32:41,460 Then who was it 707 00:32:41,480 --> 00:32:43,790 that gave my brother and me a chance at life back then? 708 00:32:43,790 --> 00:32:45,320 Who else could it have been? 709 00:32:46,960 --> 00:32:48,200 In this family, 710 00:32:49,030 --> 00:32:50,690 who holds the most authority? 711 00:32:51,550 --> 00:32:52,810 Seventh Grandmother? 712 00:32:55,440 --> 00:32:58,590 Back then, it was your Seventh Grandmother who argued to the clan elders 713 00:32:58,590 --> 00:33:02,480 that southern migrant clans who married descendants of the Shanyue people 714 00:33:02,480 --> 00:33:05,830 often found it easier to establish themselves firmly in Huizhou 715 00:33:05,830 --> 00:33:07,490 and prosper for generations. 716 00:33:09,000 --> 00:33:10,070 And that is how she 717 00:33:10,200 --> 00:33:11,860 persuaded those clan elders. 718 00:33:13,030 --> 00:33:16,430 And so I married into the Li family, all the way from Yi County. 719 00:33:16,640 --> 00:33:18,880 And that's how you and your brother came to be! 720 00:33:18,880 --> 00:33:19,720 So, 721 00:33:20,310 --> 00:33:22,910 when your ink workshop succeeds in the future, 722 00:33:22,960 --> 00:33:25,890 don't forget your Seventh Grandmother's kindness. 723 00:33:25,960 --> 00:33:27,550 I know, I know. 724 00:33:28,350 --> 00:33:30,110 Seventh Grandmother 725 00:33:30,480 --> 00:33:31,590 had it hard. 726 00:33:31,790 --> 00:33:33,400 My grandfather also 727 00:33:33,400 --> 00:33:34,350 had it hard. 728 00:33:34,790 --> 00:33:35,830 But I think 729 00:33:37,000 --> 00:33:39,330 the one who had it hardest was you, Mother. 730 00:33:40,750 --> 00:33:42,750 Ever since we were expelled from the clan, 731 00:33:42,750 --> 00:33:44,640 you haven't had a single easy day. 732 00:33:45,830 --> 00:33:46,510 Mother, 733 00:33:47,030 --> 00:33:48,480 once I have the New Li's Ink Workshop up and running, 734 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 I will make sure you live comfortably. 735 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 No more days of hardship like these! 736 00:33:53,510 --> 00:33:55,240 At least you have a conscience! 737 00:33:57,240 --> 00:33:57,960 Zhen, 738 00:33:58,110 --> 00:33:59,710 let the past stay in the past. 739 00:34:00,110 --> 00:34:01,200 Just focus on 740 00:34:01,310 --> 00:34:03,830 running New Li's Ink Workshop well 741 00:34:04,510 --> 00:34:06,170 and doing what you truly love. 742 00:34:11,920 --> 00:34:13,030 Mother, look! 743 00:34:13,030 --> 00:34:14,630 This herb really works wonders. 744 00:34:14,630 --> 00:34:16,280 See? It doesn't hurt at all anymore. 745 00:34:16,280 --> 00:34:17,670 S-Stop jumping. 746 00:34:17,800 --> 00:34:19,030 Sit down. Sit! 747 00:34:19,230 --> 00:34:20,190 It doesn't hurt anymore, right? 748 00:34:20,190 --> 00:34:20,760 It doesn't hurt. 749 00:34:20,760 --> 00:34:21,510 Let me tell you, 750 00:34:21,510 --> 00:34:24,000 this grass is called Scarlet Phoenix Grass. 751 00:34:24,400 --> 00:34:25,480 Back then, when I used it 752 00:34:25,480 --> 00:34:27,000 to treat your father's wounds, 753 00:34:27,000 --> 00:34:28,920 it was he who looked up the name of this herb 754 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 and told me. 755 00:34:33,800 --> 00:34:35,670 Scarlet Phoenix Grass... 756 00:34:36,840 --> 00:34:38,110 What a lovely name. 757 00:34:40,230 --> 00:34:41,400 Scarlet Phoenix... 758 00:34:42,480 --> 00:34:43,630 Grass... 759 00:34:45,590 --> 00:34:46,920 Scarlet Phoenix... 760 00:35:04,880 --> 00:35:06,360 Scarlet Phoenix Grass... 761 00:35:11,730 --> 00:35:13,690 [Wuyuan] 762 00:35:11,840 --> 00:35:13,840 This is a fish roe pattern inkstone. 763 00:35:19,440 --> 00:35:21,900 This is a water-ripple gold-star inkstone. 764 00:35:29,480 --> 00:35:30,410 This one is good. 765 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 And this is a rib pattern inkstone. 766 00:35:32,000 --> 00:35:34,130 This inkstone grinds ink most easily. 767 00:35:35,070 --> 00:35:36,110 Then what does 768 00:35:37,110 --> 00:35:39,030 "melon-smooth surface with a silken grain" mean? 769 00:35:39,030 --> 00:35:40,400 Su Shi once said: 770 00:35:40,800 --> 00:35:43,590 "Not so rough as to hinder the brush, not so smooth as to repel the ink; 771 00:35:43,590 --> 00:35:45,190 melon-smooth in surface with a silk-fine grain, 772 00:35:45,190 --> 00:35:46,840 with the resonance of metal and the virtue of jade." 773 00:35:46,840 --> 00:35:49,670 This phrase describes the surface of the inkstone 774 00:35:49,760 --> 00:35:51,760 as fine and smooth as a melon's skin. 775 00:35:53,840 --> 00:35:55,000 Look at you— 776 00:35:55,440 --> 00:35:56,550 bad at making ink, 777 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 yet surprisingly skilled with inkstones. 778 00:35:59,670 --> 00:36:01,870 So it was the right decision to bring you 779 00:36:01,880 --> 00:36:03,010 to Wuyuan after all. 780 00:36:03,400 --> 00:36:04,200 Grandfather, 781 00:36:05,170 --> 00:36:08,010 so you didn't come here because you were angry 782 00:36:08,280 --> 00:36:10,200 that Zhen wanted to open the New Li's Ink Workshop? 783 00:36:10,200 --> 00:36:12,000 Take a look, how about this spot? 784 00:36:12,110 --> 00:36:12,800 Where? 785 00:36:12,880 --> 00:36:13,400 Here? 786 00:36:13,820 --> 00:36:14,960 Come and have dinner! 787 00:36:14,960 --> 00:36:15,690 This will do. 788 00:36:15,960 --> 00:36:16,630 Coming! 789 00:36:16,920 --> 00:36:18,650 Time for dinner, Grandfather. 790 00:36:22,920 --> 00:36:23,760 I especially made 791 00:36:23,760 --> 00:36:25,670 Grandfather's favorite bamboo shoots and ribs today. 792 00:36:25,670 --> 00:36:27,000 Eat more, Grandfather. 793 00:36:33,490 --> 00:36:34,130 Qiu'e. 794 00:36:35,030 --> 00:36:37,490 I just received another letter from Mother. 795 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 Really? 796 00:36:40,670 --> 00:36:42,800 I miss Mother and Zhen so much. 797 00:36:43,880 --> 00:36:45,540 Zhengliang, what does the letter say? 798 00:36:45,540 --> 00:36:46,740 Read it to us quickly. 799 00:36:49,480 --> 00:36:50,030 Okay. 800 00:36:56,030 --> 00:36:58,110 "Zhengliang, Qiu'e, 801 00:36:58,840 --> 00:37:00,360 all is well at home. 802 00:37:00,510 --> 00:37:01,880 Don't worry about us. 803 00:37:03,280 --> 00:37:06,510 Zhen has already gotten New Li's Ink Workshop properly set up. 804 00:37:06,510 --> 00:37:09,480 Recently, she's been busy developing the Nine-Treasure Ink. 805 00:37:09,480 --> 00:37:10,510 According to her, 806 00:37:10,590 --> 00:37:14,030 the method for making medicinal ink differs from that of all other inks. 807 00:37:14,030 --> 00:37:16,800 Fortunately, Zhen's always been clever and resilient, 808 00:37:16,800 --> 00:37:18,150 and through relentless effort, 809 00:37:18,150 --> 00:37:20,550 she's already found a promising approach. 810 00:37:24,230 --> 00:37:26,430 How is Grandfather's health recently? 811 00:37:26,510 --> 00:37:28,320 Is he still angry with Zhen? 812 00:37:28,670 --> 00:37:30,330 You should try to persuade him 813 00:37:30,760 --> 00:37:33,420 not to dwell on the harsh words she said in anger. 814 00:37:33,710 --> 00:37:34,800 In Zhen's heart, 815 00:37:34,800 --> 00:37:36,190 the person she cares about the most 816 00:37:36,190 --> 00:37:37,230 is Grandfather. 817 00:37:37,920 --> 00:37:40,110 We only hope everything goes smoothly for you all, 818 00:37:40,110 --> 00:37:41,840 and that you return home soon." 819 00:37:43,840 --> 00:37:44,640 Grandfather. 820 00:37:51,360 --> 00:37:52,400 Zhen said 821 00:37:53,230 --> 00:37:55,490 she wants to make the Nine-Treasure Ink? 822 00:37:56,230 --> 00:37:59,090 That was the ink your father wanted to make the most. 823 00:38:01,110 --> 00:38:01,670 Yes. 824 00:38:02,000 --> 00:38:03,930 That's the ink Mother wrote about. 825 00:38:04,630 --> 00:38:06,830 I'll write back to Mother immediately. 826 00:38:07,150 --> 00:38:07,950 Grandfather, 827 00:38:08,230 --> 00:38:10,280 do you have anything to say to them? 828 00:38:16,960 --> 00:38:20,020 This dish Qiu'e made today is particularly delicious. 829 00:38:21,960 --> 00:38:23,360 Thank you, Grandfather. 830 00:38:23,840 --> 00:38:24,770 Let's eat first. 831 00:38:25,230 --> 00:38:25,710 Eat. 832 00:38:25,730 --> 00:38:27,260 No rush to write the letter. 833 00:39:02,920 --> 00:39:03,510 Mother! 834 00:39:05,510 --> 00:39:07,110 Mother, come and take a look. 835 00:39:10,550 --> 00:39:11,360 I have to say, 836 00:39:11,510 --> 00:39:13,710 they really do carry a medicinal scent. 837 00:39:17,480 --> 00:39:18,230 And it smells 838 00:39:18,510 --> 00:39:20,230 quite soothing too. 839 00:39:21,320 --> 00:39:23,760 Zhen, does that mean the ink is finished? 840 00:39:24,280 --> 00:39:26,880 There's still one final step before the medicinal ink is finished. 841 00:39:26,880 --> 00:39:28,070 We need to test its medicinal effects first, 842 00:39:28,070 --> 00:39:29,930 then make the final adjustments. 843 00:39:30,000 --> 00:39:31,790 And how are you supposed to test that? 844 00:39:31,790 --> 00:39:33,590 [Sanjiu Hall] 845 00:39:52,320 --> 00:39:54,960 As for medicinal ink, 846 00:39:55,440 --> 00:39:57,320 when I was back in the capital, 847 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 I did see some of it. 848 00:39:59,710 --> 00:40:01,630 An ink like yours, 849 00:40:01,920 --> 00:40:05,710 capable of balancing medicinal properties and ink quality so well— 850 00:40:05,710 --> 00:40:08,190 that is truly eye-opening. 851 00:40:08,360 --> 00:40:09,760 You flatter me, Lord Yan. 852 00:40:10,670 --> 00:40:11,760 However, 853 00:40:12,710 --> 00:40:14,710 medicinal ink has never been 854 00:40:15,070 --> 00:40:17,960 considered a mainstream branch of the ink industry. 855 00:40:17,960 --> 00:40:20,230 So if you intend to rely on this ink alone 856 00:40:20,360 --> 00:40:24,070 to persuade me to secure approval papers from the Literary Association, 857 00:40:24,070 --> 00:40:26,710 you're still some way short of the mark. 858 00:40:27,960 --> 00:40:30,220 With respect, Lord Yan, I must disagree. 859 00:40:30,360 --> 00:40:31,920 This is the Nine-Treasure Ink. 860 00:40:31,920 --> 00:40:33,070 Ancient texts record 861 00:40:33,070 --> 00:40:35,870 that it once cured countless stubborn illnesses. 862 00:40:36,920 --> 00:40:37,880 But Lord Yan, 863 00:40:37,880 --> 00:40:40,510 I've come today with a particular request 864 00:40:41,110 --> 00:40:42,840 that concerns you personally. 865 00:40:44,190 --> 00:40:45,670 I wish to use this ink... 866 00:40:47,070 --> 00:40:49,800 to cure the sores on your daughter's face. 867 00:40:59,000 --> 00:41:00,440 Well, well, Li Zhen. 868 00:41:01,840 --> 00:41:03,670 So all your talk has been leading to this— 869 00:41:03,670 --> 00:41:06,440 your calculations have come to involve my daughter! 870 00:41:06,440 --> 00:41:07,030 No, no. 871 00:41:07,030 --> 00:41:07,920 Not what? 872 00:41:08,360 --> 00:41:11,630 You clearly want to use my daughter as a walking advertisement 873 00:41:11,630 --> 00:41:13,670 to make a name for your New Li Ink! 874 00:41:14,070 --> 00:41:15,070 Stop pretending. 875 00:41:15,280 --> 00:41:16,710 Take your ink and leave. 876 00:41:16,710 --> 00:41:17,670 Lord Yan, 877 00:41:18,710 --> 00:41:20,510 I know that Miss Yan has suffered 878 00:41:20,920 --> 00:41:23,180 for many years from the sores on her face. 879 00:41:23,440 --> 00:41:25,590 The reason ordinary physicians' external ointments 880 00:41:25,590 --> 00:41:26,710 and oral medicines 881 00:41:26,760 --> 00:41:28,230 have failed to cure her is 882 00:41:28,230 --> 00:41:30,280 that they lack a proper medicinal catalyst. 883 00:41:30,280 --> 00:41:32,320 But my Nine-Treasure Ink 884 00:41:32,400 --> 00:41:33,710 uses ink itself as the medicinal catalyst, 885 00:41:33,710 --> 00:41:34,800 targeting the afflicted area directly 886 00:41:34,800 --> 00:41:38,860 while cooling the blood, nourishing the skin, and preventing scarring. 887 00:41:42,280 --> 00:41:43,230 But 888 00:41:43,960 --> 00:41:45,360 when all is said and done, 889 00:41:45,630 --> 00:41:46,960 the Nine-Treasure Ink 890 00:41:47,670 --> 00:41:49,550 is still little more than a legend. 891 00:41:49,550 --> 00:41:51,480 After all, no one has really seen 892 00:41:51,480 --> 00:41:52,800 how effective it is. 893 00:41:53,510 --> 00:41:54,510 So tell me, 894 00:41:55,590 --> 00:41:58,190 what makes you so sure you can cure my daughter? 895 00:41:59,840 --> 00:42:02,800 If you ask me how sure I am, 896 00:42:02,920 --> 00:42:04,780 I dare not make any rash promises. 897 00:42:04,840 --> 00:42:07,070 But I've revised and refined 898 00:42:07,070 --> 00:42:09,320 the formula countless times 899 00:42:09,400 --> 00:42:11,000 and have already sent samples to various medical halls 900 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 for testing. 901 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 So far, 902 00:42:14,230 --> 00:42:15,550 dozens of people 903 00:42:15,590 --> 00:42:17,070 suffering from persistent, incurable sores 904 00:42:17,070 --> 00:42:19,510 have been completely cured using my ink. 905 00:42:19,960 --> 00:42:22,020 Look, I've recorded every case here. 906 00:42:33,150 --> 00:42:33,840 No. 907 00:42:35,070 --> 00:42:37,280 I can't let my daughter take such a risk. 908 00:42:38,670 --> 00:42:40,190 I won't see you out. 909 00:42:40,590 --> 00:42:41,590 See the guest out! 910 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 Please, this way. 911 00:42:46,690 --> 00:42:48,150 Your love for your daughter runs deep. 912 00:42:48,150 --> 00:42:49,150 I understand. 913 00:42:49,480 --> 00:42:51,880 Then I shall not impose any further for now. 914 00:42:54,000 --> 00:42:56,070 Everything written in that booklet is true. 915 00:42:56,070 --> 00:42:58,440 You can take a look when you are free. 916 00:42:59,440 --> 00:43:00,920 You can look up the names inside 917 00:43:00,920 --> 00:43:02,380 and verify them yourself. 918 00:43:03,230 --> 00:43:04,510 Goodbye, Lord Yan. 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.