All language subtitles for The Heir 2026 Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,720 --> 00:01:34,979 [The Heir] 2 00:01:35,420 --> 00:01:37,940 [Episode 14] 3 00:01:41,920 --> 00:01:42,640 Li Zhen. 4 00:01:43,590 --> 00:01:45,120 Come and take a look at this. 5 00:01:56,350 --> 00:01:57,680 How do you explain this? 6 00:01:57,840 --> 00:01:58,640 Go on then. 7 00:02:01,230 --> 00:02:01,710 This... 8 00:02:02,350 --> 00:02:03,280 By this morning, 9 00:02:03,310 --> 00:02:07,370 the handwritten ink recipe had already spread throughout Sibao Street. 10 00:02:09,150 --> 00:02:10,750 As for this handwritten ink recipe, 11 00:02:10,750 --> 00:02:12,350 I don't know what's going on— 12 00:02:12,360 --> 00:02:14,460 but it has absolutely nothing to do with me. 13 00:02:14,460 --> 00:02:17,660 Nothing to do with you? Then who is it supposed to be about? 14 00:02:18,030 --> 00:02:19,079 Tell us, Li Zhen— 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,079 why did you do this? 16 00:02:22,079 --> 00:02:23,750 I restored the lacquer-soot ink myself. 17 00:02:23,750 --> 00:02:25,150 I poured my heart into it. 18 00:02:25,400 --> 00:02:26,750 What would I possibly gain 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,350 from leaking the ink recipe? 20 00:02:28,520 --> 00:02:29,720 I'm not stupid enough 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,300 to do something like that. 22 00:02:33,000 --> 00:02:33,710 Besides, 23 00:02:34,390 --> 00:02:37,050 I wasn't the only one who handled the ink recipe. 24 00:02:38,150 --> 00:02:39,710 Uncle Jingdong and Sixth Grandfather 25 00:02:39,710 --> 00:02:41,280 both had access to it as well. 26 00:02:41,280 --> 00:02:42,870 Why am I the only one being suspected? 27 00:02:42,870 --> 00:02:46,200 Because of the things the Eighth Branch has done in the past. 28 00:02:46,630 --> 00:02:49,630 And now you dare try to pin this on us, the Sixth Branch? 29 00:02:49,710 --> 00:02:52,120 I dare swear before our ancestors 30 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 that I didn't do this. 31 00:02:53,120 --> 00:02:54,470 Do you dare to do the same? 32 00:02:54,470 --> 00:02:55,240 My grandfather swore 33 00:02:55,240 --> 00:02:57,240 before the ancestors back then too. 34 00:02:57,870 --> 00:02:58,930 And what happened? 35 00:02:59,870 --> 00:03:01,400 Didn't you still suspect him again and again— 36 00:03:01,400 --> 00:03:03,460 along with the entire Eighth Branch? 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Uncle Jingdong, 38 00:03:06,030 --> 00:03:07,830 what I don't understand is this: 39 00:03:08,000 --> 00:03:10,240 if you refuse to trust someone in the first place, 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,710 then what good is an oath? 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,240 Besides, 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,040 we, the Eighth Branch 43 00:03:16,280 --> 00:03:18,750 were removed from the Li family ancestral hall long ago. 44 00:03:18,750 --> 00:03:20,960 We no longer have anything to do 45 00:03:21,120 --> 00:03:22,520 with the Li family's ancestral tablets. 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,960 Listen to her. 47 00:03:24,310 --> 00:03:25,710 She's practically severed all ties with the Li family— 48 00:03:25,710 --> 00:03:28,000 even denying her own ancestors. 49 00:03:28,150 --> 00:03:29,000 Jiangyue. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 Wanyi. 51 00:03:31,800 --> 00:03:33,590 We've treated her quite well, if you ask me. 52 00:03:33,590 --> 00:03:35,960 We gave her money and gave her an opportunity, 53 00:03:35,960 --> 00:03:38,079 only for her to repay us with betrayal. 54 00:03:38,079 --> 00:03:40,079 What a fine accusation of betrayal. 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,560 Fourth Aunt, 56 00:03:41,790 --> 00:03:44,240 since you're placing such a serious charge on me, 57 00:03:44,240 --> 00:03:45,680 what evidence 58 00:03:46,079 --> 00:03:47,360 do you have 59 00:03:47,630 --> 00:03:49,590 that I leaked the ink recipe? 60 00:03:49,590 --> 00:03:51,250 What more evidence do we need? 61 00:03:51,290 --> 00:03:52,310 Before you came here, 62 00:03:52,310 --> 00:03:54,910 our family never once had an ink recipe leaked. 63 00:03:55,079 --> 00:03:55,840 So tell me— 64 00:03:55,840 --> 00:03:57,280 why is it that ever since you arrived, 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,560 the ink workshop has been plagued by one problem after another? 66 00:03:59,560 --> 00:04:00,490 If it wasn't you, 67 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 then who else could it be? 68 00:04:02,710 --> 00:04:03,910 Mother, Wanyi, 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 I could tell long ago this girl was up to no good. 70 00:04:05,840 --> 00:04:07,630 We can't take in someone who'll only turn on us. 71 00:04:07,630 --> 00:04:08,520 Enough. 72 00:04:09,960 --> 00:04:11,090 All of you, be quiet. 73 00:04:17,190 --> 00:04:18,250 This is not the time 74 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 to decide who is responsible. 75 00:04:21,000 --> 00:04:23,530 We need to deal with the problem in front of us. 76 00:04:26,720 --> 00:04:27,430 Jingdong, 77 00:04:28,240 --> 00:04:30,390 contact the ink merchants immediately 78 00:04:30,390 --> 00:04:31,190 and inform them 79 00:04:31,190 --> 00:04:32,190 that the Li family 80 00:04:32,510 --> 00:04:34,800 will provide appropriate compensation. 81 00:04:34,800 --> 00:04:35,510 Yes. 82 00:04:36,000 --> 00:04:36,870 Jinhe, 83 00:04:37,630 --> 00:04:40,000 please also inform the Literary Association 84 00:04:40,000 --> 00:04:41,920 and Lord Yan. 85 00:04:44,830 --> 00:04:45,600 Zhen, 86 00:04:46,480 --> 00:04:47,680 I believe 87 00:04:47,800 --> 00:04:50,000 you would never do something like this. 88 00:04:50,120 --> 00:04:51,270 Go back for now. 89 00:04:51,750 --> 00:04:52,480 I will 90 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 give you an explanation afterward. 91 00:04:54,600 --> 00:04:55,860 Seventh Grandmother, 92 00:04:56,070 --> 00:04:58,950 I cannot leave like this while my name is still under suspicion. 93 00:04:58,950 --> 00:05:00,280 Since everyone is here, 94 00:05:00,600 --> 00:05:02,260 then let me make myself clear. 95 00:05:03,360 --> 00:05:04,120 First, 96 00:05:04,630 --> 00:05:05,720 I, Li Zhen, took on the restoration 97 00:05:05,720 --> 00:05:08,430 of the ancient lacquer-soot ink as legitimate paid work. 98 00:05:08,430 --> 00:05:10,360 The Li family owes me nothing, and I owe the Li family nothing in return. 99 00:05:10,360 --> 00:05:11,120 Second, 100 00:05:11,870 --> 00:05:13,470 I did not leak the ink recipe, 101 00:05:13,870 --> 00:05:15,480 and I will not allow anyone to slander me 102 00:05:15,480 --> 00:05:16,630 as they please. 103 00:05:17,430 --> 00:05:18,560 I will 104 00:05:18,750 --> 00:05:20,390 investigate this matter thoroughly 105 00:05:20,390 --> 00:05:23,000 and expose whoever has been scheming behind the scenes. 106 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 Just wait and see. 107 00:05:30,160 --> 00:05:30,920 Master, 108 00:05:31,160 --> 00:05:31,800 this thing started circulating 109 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 from who knows where this morning, 110 00:05:33,600 --> 00:05:35,430 and the Li family is already in complete chaos because of it. 111 00:05:35,430 --> 00:05:37,830 Miss Li Zhen was so furious she stormed off. 112 00:05:37,830 --> 00:05:40,230 This is too aggressive to be a coincidence— 113 00:05:40,870 --> 00:05:43,270 someone must be pulling the strings behind the scenes. 114 00:05:43,270 --> 00:05:45,360 This concerns our profits from Li Ink. 115 00:05:45,360 --> 00:05:47,430 We can't just sit back and do nothing, Master. 116 00:05:47,430 --> 00:05:48,120 Xiao Qi, 117 00:05:48,390 --> 00:05:49,790 keep a close eye on things 118 00:05:49,870 --> 00:05:52,600 and report back to me at once if anything happens. 119 00:05:55,870 --> 00:05:56,870 Manager Shao. 120 00:05:57,190 --> 00:05:58,000 Miss Li Zhen. 121 00:05:58,680 --> 00:05:59,480 I know 122 00:06:00,160 --> 00:06:01,630 you've been wronged. 123 00:06:02,560 --> 00:06:04,120 But the Young Master gave strict orders— 124 00:06:04,120 --> 00:06:05,800 until the matter is fully investigated, 125 00:06:05,800 --> 00:06:07,430 I can't let you into the ink workshop. 126 00:06:07,430 --> 00:06:08,360 Manager Shao, 127 00:06:08,430 --> 00:06:10,760 I'm here because of the leaked ink recipe. 128 00:06:10,870 --> 00:06:12,130 I do have a favor to ask, 129 00:06:12,160 --> 00:06:13,950 but I promise I won't cause you any trouble. 130 00:06:13,950 --> 00:06:14,720 What is it? 131 00:06:14,920 --> 00:06:17,170 I'd like to borrow the employment records 132 00:06:17,170 --> 00:06:19,370 of the Li's Ink Workshop over the years. 133 00:06:27,600 --> 00:06:30,040 Manager Shao, you really have kept the employment records 134 00:06:30,040 --> 00:06:32,510 of Li's Ink Workshop 135 00:06:32,600 --> 00:06:34,800 impeccably organized all these years. 136 00:06:34,920 --> 00:06:37,270 Every worker at Li Ink 137 00:06:37,600 --> 00:06:39,720 has their arrival and departure times 138 00:06:39,720 --> 00:06:41,120 clearly recorded. 139 00:06:42,830 --> 00:06:43,750 Miss Li Zhen, 140 00:06:44,240 --> 00:06:47,310 these are only employment records for the ink workshop. 141 00:06:47,310 --> 00:06:49,750 What insight could you possibly gain from them? 142 00:06:49,750 --> 00:06:50,600 Manager Shao, 143 00:06:51,070 --> 00:06:53,400 look at the handwriting on the ink recipe. 144 00:06:54,390 --> 00:06:55,950 The person who copied it 145 00:06:55,950 --> 00:06:57,350 has a distinctive habit: 146 00:06:57,950 --> 00:06:59,390 when writing horizontal strokes, 147 00:06:59,390 --> 00:07:01,120 they always slant them upward, 148 00:07:01,270 --> 00:07:02,750 and when writing vertical strokes, 149 00:07:02,750 --> 00:07:04,750 they never return the brush upward. 150 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 And on these employment records, 151 00:07:06,680 --> 00:07:08,270 every ink-maker wrote down 152 00:07:08,310 --> 00:07:10,040 their own name personally. 153 00:07:10,430 --> 00:07:11,130 That's why 154 00:07:11,390 --> 00:07:14,720 I want to track this person down through their handwriting. 155 00:07:14,750 --> 00:07:16,610 Miss Li Zhen, you're quite sharp. 156 00:07:17,600 --> 00:07:18,920 But how can you be sure 157 00:07:19,270 --> 00:07:20,800 the person who copied the ink recipe 158 00:07:20,800 --> 00:07:22,120 once worked at Li Ink? 159 00:07:22,390 --> 00:07:24,000 Whoever leaked the ink recipe 160 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 must be connected to the Li's Ink Workshop. 161 00:07:26,600 --> 00:07:28,360 I'm not completely certain, 162 00:07:28,950 --> 00:07:30,600 but to clear my name, 163 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 I can only try my best. 164 00:08:23,600 --> 00:08:24,430 Manager Shao, 165 00:08:24,430 --> 00:08:26,030 come quickly and take a look. 166 00:08:27,680 --> 00:08:29,340 I think I've found the person. 167 00:08:31,490 --> 00:08:33,770 [Ge Laoliu] 168 00:08:32,380 --> 00:08:33,620 I remember him. 169 00:08:33,909 --> 00:08:34,549 Five years ago, 170 00:08:34,549 --> 00:08:36,200 the ink workshop hired him. 171 00:08:36,480 --> 00:08:38,000 He worked in the lampblack-making workshop for less than half a month. 172 00:08:38,000 --> 00:08:40,669 He repeatedly cut corners and passed off inferior goods, 173 00:08:40,669 --> 00:08:42,000 so I kicked him out. 174 00:08:43,720 --> 00:08:44,480 Zhen, 175 00:08:45,200 --> 00:08:46,320 this Ge Laoliu 176 00:08:46,550 --> 00:08:48,630 is a notorious scoundrel on this street. 177 00:08:48,630 --> 00:08:50,270 He's in debt to every restaurant 178 00:08:50,270 --> 00:08:51,690 and tavern on this street. 179 00:08:51,690 --> 00:08:52,950 He's definitely here. 180 00:08:56,630 --> 00:08:57,720 Nice! 181 00:08:57,910 --> 00:08:58,910 Over there. 182 00:09:02,270 --> 00:09:03,030 Waiter, 183 00:09:04,150 --> 00:09:05,030 more wine. 184 00:09:06,630 --> 00:09:07,870 No money, no wine. 185 00:09:08,080 --> 00:09:08,840 What money? 186 00:09:09,790 --> 00:09:12,050 I'll kick you to death—do you believe it? 187 00:09:13,390 --> 00:09:14,080 Remember this— 188 00:09:14,080 --> 00:09:15,720 wait until you're somewhere with fewer people before making a move. 189 00:09:15,720 --> 00:09:17,720 Knock him out, then tie him up. 190 00:09:17,750 --> 00:09:19,150 Don't fight him head-on. 191 00:09:19,150 --> 00:09:19,840 Zhen, 192 00:09:20,030 --> 00:09:21,510 don't show yourself. Go back to the old ink workshop and wait. 193 00:09:21,510 --> 00:09:22,600 I'll bring him to you. 194 00:09:22,600 --> 00:09:23,720 Hurry, hurry, Ge Laoliu is leaving! 195 00:09:23,720 --> 00:09:24,240 Alright. 196 00:09:24,240 --> 00:09:25,150 Quick, quick. 197 00:09:29,000 --> 00:09:29,930 Watch yourself. 198 00:09:47,960 --> 00:09:48,870 Don't touch me! 199 00:10:03,960 --> 00:10:05,480 W-What's going on, buddy? 200 00:10:06,150 --> 00:10:07,150 Cut the nonsense! 201 00:10:18,320 --> 00:10:19,670 I'll beat you to death! 202 00:10:25,670 --> 00:10:26,840 Don't come any closer. 203 00:10:26,840 --> 00:10:27,630 Don't come any closer! 204 00:10:27,630 --> 00:10:30,320 Weapons have no eyes! Weapons have no eyes! Weapons have no eyes! 205 00:10:30,320 --> 00:10:30,600 Zhengliang! 206 00:10:30,600 --> 00:10:31,510 Weapons have no eyes! 207 00:10:31,510 --> 00:10:32,310 Hit him, Zhen! 208 00:10:38,080 --> 00:10:39,010 Don't come over. 209 00:10:39,080 --> 00:10:39,720 Don't come over. 210 00:10:39,720 --> 00:10:40,320 Don't— 211 00:10:44,080 --> 00:10:45,940 How can you bully a girl like that? 212 00:10:57,750 --> 00:10:59,010 He's still breathing. 213 00:10:59,200 --> 00:11:00,440 I was too rough. 214 00:11:01,510 --> 00:11:02,440 Are you alright? 215 00:11:03,080 --> 00:11:04,000 Master Qi, 216 00:11:05,200 --> 00:11:06,270 w-why are you here? 217 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 Your "Weapons have no eyes!" 218 00:11:09,440 --> 00:11:10,900 echoed through the skies! 219 00:11:15,630 --> 00:11:16,360 Zhengliang, 220 00:11:16,840 --> 00:11:17,480 are you alright? 221 00:11:17,480 --> 00:11:18,870 Did he hit your stomach? 222 00:11:19,200 --> 00:11:20,080 I'm fine, I'm fine. 223 00:11:20,080 --> 00:11:20,880 Just a little. 224 00:11:21,600 --> 00:11:22,440 No cuts, right? 225 00:11:22,440 --> 00:11:23,320 No, no, mo. 226 00:11:24,440 --> 00:11:25,240 Miss Li Zhen… 227 00:11:26,120 --> 00:11:26,840 this... 228 00:11:29,670 --> 00:11:30,470 this is yours? 229 00:11:31,150 --> 00:11:32,010 Yes, it's mine. 230 00:11:33,120 --> 00:11:34,080 You're better suited to making ink. 231 00:11:34,080 --> 00:11:35,120 Here, 232 00:11:35,510 --> 00:11:36,840 keep this knife for now. 233 00:11:36,840 --> 00:11:37,700 How about this— 234 00:11:38,360 --> 00:11:39,760 he leaked the ink recipe. 235 00:11:39,870 --> 00:11:41,270 Since I'm also a part-owner, 236 00:11:41,270 --> 00:11:43,240 I'll take care of him from here. 237 00:11:43,830 --> 00:11:44,510 Wait. 238 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 Master Qi, I know you mean well, 239 00:11:47,720 --> 00:11:49,120 but it's because of this man 240 00:11:49,120 --> 00:11:51,030 that I was falsely accused by the Li family. 241 00:11:51,030 --> 00:11:51,840 So 242 00:11:51,960 --> 00:11:53,820 I have to interrogate him myself. 243 00:11:56,910 --> 00:11:57,770 That works too. 244 00:11:58,000 --> 00:11:58,960 At least 245 00:11:59,440 --> 00:12:01,040 let me carry him back for you. 246 00:12:03,090 --> 00:12:03,910 Thanks a lot. 247 00:12:04,080 --> 00:12:04,870 Thank you. 248 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 That's a lot of strength… 249 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Xiao Qi, 250 00:12:22,720 --> 00:12:24,750 could I borrow your blade? 251 00:12:27,960 --> 00:12:29,170 This is my master's blade. 252 00:12:29,170 --> 00:12:30,970 Miss Li Zhen, feel free to use it. 253 00:12:31,880 --> 00:12:32,810 Thanks a lot. 254 00:12:32,840 --> 00:12:33,480 Thank you. 255 00:12:34,080 --> 00:12:35,320 Zhengliang, let's go. 256 00:12:35,320 --> 00:12:37,360 What did I just tell you? 257 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Ge Laoliu, 258 00:12:48,870 --> 00:12:49,960 sober now? 259 00:12:50,870 --> 00:12:52,750 Open your eyes and look closely— 260 00:12:53,510 --> 00:12:54,720 do you know who I am? 261 00:12:58,480 --> 00:12:59,270 You're… 262 00:13:00,030 --> 00:13:02,560 that girl who restored the lacquer-soot ink? 263 00:13:03,780 --> 00:13:04,630 That's right. 264 00:13:06,030 --> 00:13:06,990 That's me. 265 00:13:07,750 --> 00:13:09,390 I've never seen you 266 00:13:09,390 --> 00:13:11,190 at the Li's Ink Workshop before. 267 00:13:12,120 --> 00:13:12,790 Master, 268 00:13:13,810 --> 00:13:14,840 isn't interrogation 269 00:13:14,840 --> 00:13:16,480 our specialty? 270 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 They're actually doing it themselves? 271 00:13:17,750 --> 00:13:19,390 You scared me— I thought it was someone big. 272 00:13:19,390 --> 00:13:20,920 This is a rare opportunity. 273 00:13:21,120 --> 00:13:22,780 Let them have their fun first. 274 00:13:22,910 --> 00:13:23,630 I'm telling you— 275 00:13:23,630 --> 00:13:24,550 I'll go take another look. 276 00:13:24,550 --> 00:13:25,840 Don't you come at me 277 00:13:26,150 --> 00:13:27,910 with that "head of the house" attitude! 278 00:13:27,910 --> 00:13:29,360 A woman 279 00:13:29,450 --> 00:13:31,380 should stay at home, 280 00:13:31,480 --> 00:13:33,080 serve her man properly. 281 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 Always running around in public— 282 00:13:34,960 --> 00:13:36,030 aren't you ashamed? 283 00:13:36,030 --> 00:13:37,080 Watch your mouth! 284 00:13:37,080 --> 00:13:38,390 I-I'll say it anyway. 285 00:13:39,870 --> 00:13:42,440 You still want to fight men for power? 286 00:13:43,230 --> 00:13:44,160 I'm telling you, 287 00:13:44,360 --> 00:13:45,240 I'll make you 288 00:13:45,960 --> 00:13:48,030 drop that idea sooner rather than later. 289 00:13:48,030 --> 00:13:50,390 Stop filling your head with nonsense. 290 00:13:52,330 --> 00:13:53,060 Hit him! 291 00:13:55,390 --> 00:13:57,670 Master, that guy's hitting him— 292 00:13:59,360 --> 00:14:00,510 he's got quite a bit of strength. 293 00:14:00,510 --> 00:14:02,370 Let him practice his skills a bit. 294 00:14:07,080 --> 00:14:08,200 Ge Laoliu, 295 00:14:08,440 --> 00:14:11,500 do you think saying things like that will make me angry? 296 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 I'm not angry at all. 297 00:14:15,790 --> 00:14:16,910 Your words 298 00:14:16,930 --> 00:14:19,840 have actually made things a little clearer in my mind. 299 00:14:19,840 --> 00:14:22,120 Looks like your mole at the Li family 300 00:14:22,480 --> 00:14:24,120 hasn't stopped whispering 301 00:14:24,120 --> 00:14:24,960 in your ear. 302 00:14:25,670 --> 00:14:27,120 The more you insult me, 303 00:14:27,320 --> 00:14:29,200 the more it proves how outstanding I am— 304 00:14:29,200 --> 00:14:31,080 you just can't compare to me. 305 00:14:31,870 --> 00:14:33,270 So if you know what's good for you, 306 00:14:33,270 --> 00:14:34,670 you'd better confess right now 307 00:14:34,670 --> 00:14:35,750 who your mole in the Li family is. 308 00:14:35,750 --> 00:14:37,360 I, Ge Laoliu, 309 00:14:38,840 --> 00:14:40,240 don't know what's good for me. 310 00:14:40,240 --> 00:14:42,240 Don't know what's good for you, huh? 311 00:14:42,390 --> 00:14:43,990 Alright, alright, alright. 312 00:14:44,240 --> 00:14:45,510 That mole of yours 313 00:14:45,630 --> 00:14:47,550 must have paid you a good sum of silver 314 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 and promised you 315 00:14:48,630 --> 00:14:50,120 a bright future 316 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 once this whole mess blows over. 317 00:14:52,390 --> 00:14:54,630 But now that everything's out in the open, 318 00:14:54,630 --> 00:14:56,030 if you don't confess, 319 00:14:56,360 --> 00:14:58,000 I'll turn you over to the authorities. 320 00:14:58,000 --> 00:14:59,480 We'll see 321 00:14:59,630 --> 00:15:01,960 who dares to protect 322 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 a useless pawn like you. 323 00:15:04,550 --> 00:15:05,610 Trying to scare me? 324 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 You've got no proof. 325 00:15:09,200 --> 00:15:10,130 That ink recipe? 326 00:15:10,440 --> 00:15:12,600 I picked it up on the street—that's all. 327 00:15:12,600 --> 00:15:14,330 What can the officials do to me? 328 00:15:15,000 --> 00:15:16,360 Besides, once this blows over, 329 00:15:16,360 --> 00:15:18,780 I'll be perfectly fine and come out unscathed. 330 00:15:18,780 --> 00:15:20,090 Perfectly fine? 331 00:15:24,030 --> 00:15:25,630 Sounds like your mole 332 00:15:25,630 --> 00:15:27,440 only told you half the truth. 333 00:15:27,910 --> 00:15:29,440 You haven't grasped the key secret 334 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 of the ancient lacquer-soot ink at all. 335 00:15:40,630 --> 00:15:41,320 Master, 336 00:15:42,120 --> 00:15:43,380 she's drawn the blade. 337 00:15:47,150 --> 00:15:48,290 Take a look at this. 338 00:15:48,620 --> 00:15:51,530 [Qi] 339 00:15:54,200 --> 00:15:56,360 Qi… Qi… Qi… 340 00:15:56,390 --> 00:15:57,190 That's right. 341 00:15:58,270 --> 00:15:59,670 It stands for Marshal Qi. 342 00:16:00,550 --> 00:16:02,150 The owner of this blade 343 00:16:03,090 --> 00:16:05,210 is Qi Jiu, 344 00:16:05,630 --> 00:16:06,960 the master of Yihousheng. 345 00:16:06,960 --> 00:16:08,910 This technique is a bit crude. 346 00:16:09,440 --> 00:16:10,630 Very crude. 347 00:16:10,840 --> 00:16:11,910 This Qi Jiu— 348 00:16:12,750 --> 00:16:14,350 he's one of Marshal Qi's men. 349 00:16:16,200 --> 00:16:17,910 When Master Qi first came to Huizhou, 350 00:16:17,910 --> 00:16:19,710 his very first business venture 351 00:16:19,910 --> 00:16:23,030 was partnering with the Li family on the ancient lacquer-soot ink. 352 00:16:23,030 --> 00:16:24,120 But now, 353 00:16:24,360 --> 00:16:26,440 by spreading that ink recipe around, 354 00:16:26,600 --> 00:16:28,670 you've made it impossible to produce the ancient lacquer-soot ink. 355 00:16:28,670 --> 00:16:29,910 This doesn't 356 00:16:30,360 --> 00:16:31,820 just affect the Li family— 357 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 it also hits Master Qi's interests. 358 00:16:35,120 --> 00:16:36,630 And Master Qi? 359 00:16:37,240 --> 00:16:38,960 He's ruthless and cold-blooded, 360 00:16:38,960 --> 00:16:40,510 kills without mercy, 361 00:16:40,560 --> 00:16:42,840 and he's certainly not as easy to deal with as I am. 362 00:16:42,840 --> 00:16:44,320 Right now, Master Qi 363 00:16:44,720 --> 00:16:45,930 is behind that door. 364 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 If you stubbornly fall into his hands… 365 00:16:48,480 --> 00:16:49,790 there will be blood. 366 00:16:50,390 --> 00:16:52,440 there will be bloodshed. 367 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 Sun Baiyi. 368 00:16:56,030 --> 00:16:56,890 Go on. 369 00:17:00,890 --> 00:17:03,600 It was Sun Baiyi who gave me the ink recipe. 370 00:17:05,690 --> 00:17:08,250 I really didn't expect it— 371 00:17:08,550 --> 00:17:09,880 I could perform so well. 372 00:17:10,310 --> 00:17:12,640 He caved in immediately when questioned. 373 00:17:12,920 --> 00:17:13,589 Of course, 374 00:17:13,640 --> 00:17:14,920 Master Qi's blade 375 00:17:14,920 --> 00:17:16,069 helped me a lot. 376 00:17:16,750 --> 00:17:18,410 This blade is really amazing! 377 00:17:18,440 --> 00:17:19,790 This blade, 378 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 in your hands, was used with remarkable skill— 379 00:17:23,270 --> 00:17:24,589 and your story 380 00:17:24,589 --> 00:17:26,480 was told with equal brilliance. 381 00:17:28,440 --> 00:17:31,030 I had no choice. 382 00:17:31,070 --> 00:17:32,720 To make him tell the truth, 383 00:17:32,720 --> 00:17:34,200 I had to make things up. 384 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 "Make things up"? 385 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 This blade 386 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 is a military saber from the Qi Army. 387 00:17:43,030 --> 00:17:43,920 So… you've actually 388 00:17:43,920 --> 00:17:45,830 killed people with it? 389 00:18:09,700 --> 00:18:10,830 He's teasing you. 390 00:18:16,720 --> 00:18:19,050 Ge Laoliu mentioned a guy named Sun Baiyi— 391 00:18:20,000 --> 00:18:21,600 Miss Li Zhen, do you know him? 392 00:18:22,640 --> 00:18:24,170 More than just knowing him— 393 00:18:24,270 --> 00:18:25,440 he's my sworn enemy 394 00:18:26,070 --> 00:18:27,800 and has always been against me. 395 00:18:27,830 --> 00:18:28,880 He's a cousin 396 00:18:29,000 --> 00:18:30,440 of my eldest aunt. 397 00:18:30,920 --> 00:18:33,240 I guess he's worried that me staying long in the Li family 398 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 will get in the way of his family's attempt 399 00:18:34,440 --> 00:18:36,110 to use Zhengyou to climb higher. 400 00:18:36,110 --> 00:18:37,880 I'll keep Ge Laoliu in custody for you for now. 401 00:18:37,880 --> 00:18:40,350 So, what's your plan next, Miss Li Zhen? 402 00:18:40,350 --> 00:18:41,400 What else can I do? 403 00:18:41,720 --> 00:18:43,160 Naturally, I'll clear my name 404 00:18:43,160 --> 00:18:44,420 openly and honorably. 405 00:18:45,310 --> 00:18:46,680 If you need help, 406 00:18:46,830 --> 00:18:48,960 don't hesitate to come to the two of us. 407 00:18:52,920 --> 00:18:53,680 Aunt Rujun, 408 00:18:54,480 --> 00:18:56,540 Baiyi grew up right under your watch. 409 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 His father, Sun Dahe, has also been 410 00:18:58,960 --> 00:19:00,640 a long-time worker at Li Ink. 411 00:19:01,790 --> 00:19:03,200 I simply cannot believe 412 00:19:03,200 --> 00:19:04,930 he would be the one behind this. 413 00:19:06,750 --> 00:19:09,610 There's definitely something fishy going on here. 414 00:19:09,640 --> 00:19:11,750 Maybe some outsiders 415 00:19:11,960 --> 00:19:13,620 are trying to stir up trouble. 416 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 If witnesses aren't enough, 417 00:19:15,680 --> 00:19:17,540 I have physical evidence as well. 418 00:19:18,960 --> 00:19:20,200 Seventh Grandmother, 419 00:19:20,200 --> 00:19:21,310 this is the original draft of the ink recipe 420 00:19:21,310 --> 00:19:22,970 that Sun Baiyi gave Ge Laoliu. 421 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 Manager Shao. 422 00:19:32,920 --> 00:19:34,780 This is Sun Baiyi's handwriting. 423 00:19:39,070 --> 00:19:39,960 Go. 424 00:19:40,270 --> 00:19:42,000 Arrest him at the ink workshop! 425 00:19:52,680 --> 00:19:53,510 Wanyi. 426 00:19:54,720 --> 00:19:55,550 Jiangyue. 427 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 After all, 428 00:19:57,000 --> 00:19:59,070 Sun Baiyi is your paternal cousin, 429 00:19:59,680 --> 00:20:02,270 and he has always been quite close to Zhengyou. 430 00:20:02,270 --> 00:20:04,070 Right now Mother is so angry— 431 00:20:04,640 --> 00:20:07,170 if you, as the elder sister, don't intervene, 432 00:20:07,590 --> 00:20:10,200 the punishment will probably be severe. 433 00:20:12,030 --> 00:20:13,760 He's really making me furious. 434 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 How could he 435 00:20:17,640 --> 00:20:20,400 do something so utterly reckless? 436 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 At this point, 437 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 I'm afraid 438 00:20:24,350 --> 00:20:26,270 only Master Sun can save him. 439 00:20:26,920 --> 00:20:28,030 Whatever the case, 440 00:20:28,270 --> 00:20:30,240 Sun Baiyi is still Master Sun's 441 00:20:30,240 --> 00:20:31,480 only son. 442 00:20:32,110 --> 00:20:32,920 Yes. 443 00:20:34,550 --> 00:20:36,210 I'll go find Uncle right away. 444 00:20:50,270 --> 00:20:52,640 Go gather all of Master Sun's 445 00:20:52,640 --> 00:20:54,110 apprentices for me. 446 00:21:01,960 --> 00:21:02,890 Kneel properly. 447 00:21:03,400 --> 00:21:04,240 Old Madam. 448 00:21:09,750 --> 00:21:11,610 This is a duplicate key 449 00:21:11,630 --> 00:21:13,790 to the warehouse that we found on Sun Baiyi. 450 00:21:13,790 --> 00:21:16,310 The witnesses and evidence are all in order. 451 00:21:18,030 --> 00:21:18,510 I... 452 00:21:23,200 --> 00:21:24,860 I won't do it again, Old Madam! 453 00:21:24,920 --> 00:21:26,180 Old Madam, I was wrong! 454 00:21:26,270 --> 00:21:27,960 Old Madam, I'll never do it again! 455 00:21:27,960 --> 00:21:29,680 I know I was wrong, Old Madam! 456 00:21:30,030 --> 00:21:30,880 Old Madam! Old Madam! 457 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Silence. 458 00:21:33,920 --> 00:21:36,960 For centuries, the Li Ink has always placed 459 00:21:37,510 --> 00:21:40,590 integrity and trust above all else, both within and outside the family. 460 00:21:40,590 --> 00:21:42,790 You've committed such a grave offense— 461 00:21:42,960 --> 00:21:44,690 if we do not punish it severely, 462 00:21:45,790 --> 00:21:47,350 how can we uphold the principles 463 00:21:47,350 --> 00:21:49,480 of "upright and honorable"? 464 00:21:53,200 --> 00:21:54,350 Manager Shao, 465 00:21:54,790 --> 00:21:57,550 the ink workshop rules are clearly written 466 00:21:58,110 --> 00:22:00,030 and laid out. 467 00:22:00,830 --> 00:22:02,310 What should be done— 468 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 tell us. 469 00:22:04,920 --> 00:22:06,250 Reporting to Old Madam, 470 00:22:07,350 --> 00:22:10,480 ink recipes are not only the foundation of our trade, 471 00:22:10,790 --> 00:22:13,400 but also affect the livelihood and future of all ink-makers. 472 00:22:13,400 --> 00:22:14,720 Sun Baiyi's actions 473 00:22:14,830 --> 00:22:17,270 constitute grave disloyalty and injustice. 474 00:22:17,270 --> 00:22:18,790 According to the rules of the Li's Ink Workshop, 475 00:22:18,790 --> 00:22:20,200 all his earnings should be confiscated, 476 00:22:20,200 --> 00:22:22,160 both his hands severed, and he should be expelled from 477 00:22:22,160 --> 00:22:24,160 the workshop as a warning to others. 478 00:22:24,480 --> 00:22:25,550 Take him away. 479 00:22:28,070 --> 00:22:29,070 Old Madam! 480 00:22:32,310 --> 00:22:33,310 Old Madam... 481 00:22:34,110 --> 00:22:37,270 I beg you—let me take my son's punishment. 482 00:22:37,480 --> 00:22:38,030 Old Madam. 483 00:22:38,030 --> 00:22:38,640 Father… 484 00:22:39,680 --> 00:22:40,960 I am unfilial... 485 00:22:42,070 --> 00:22:43,000 I am unfilial... 486 00:22:46,320 --> 00:22:49,580 When a son is not taught properly, it is the father's fault. 487 00:22:50,240 --> 00:22:52,440 My son has committed a monstrous crime, 488 00:22:53,920 --> 00:22:55,590 and as his father, 489 00:22:55,590 --> 00:22:57,640 I cannot escape responsibility. 490 00:22:59,160 --> 00:23:00,790 I am 491 00:23:01,510 --> 00:23:03,160 willing to take the punishment 492 00:23:03,160 --> 00:23:06,400 of having my hands severed in Baiyi's place. 493 00:23:09,070 --> 00:23:10,200 Master Sun, 494 00:23:11,270 --> 00:23:12,960 don't say such things. 495 00:23:13,960 --> 00:23:16,400 This has nothing to do with you. 496 00:23:16,590 --> 00:23:17,790 Old Madam, 497 00:23:18,830 --> 00:23:21,480 I only have one son… 498 00:23:22,440 --> 00:23:24,640 Though he is unworthy, 499 00:23:25,640 --> 00:23:27,350 how can a father 500 00:23:28,590 --> 00:23:32,270 bear to watch his son have his hands severed? 501 00:23:33,590 --> 00:23:36,400 Please grant my request, Old Madam. 502 00:23:38,720 --> 00:23:39,550 Old Madam, 503 00:23:40,310 --> 00:23:41,110 Master Li Liu, 504 00:23:41,640 --> 00:23:43,960 we came here to speak up 505 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 for Master Sun. 506 00:23:45,920 --> 00:23:48,720 He has worked diligently for the Li family for decades 507 00:23:48,720 --> 00:23:50,440 and has made great contributions. 508 00:23:50,440 --> 00:23:53,030 Since old times, it has been a principle that a father's debt is repaid by the son, 509 00:23:53,030 --> 00:23:54,790 and a father's kindness is inherited by the son. 510 00:23:54,790 --> 00:23:57,720 Even nobles in the capital, when they commit crimes, 511 00:23:57,750 --> 00:23:59,640 are often spared harsh punishment 512 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 due to ancestral merits. 513 00:24:01,200 --> 00:24:03,550 We beg you, Old Madam, to show mercy 514 00:24:03,680 --> 00:24:04,720 and spare 515 00:24:05,160 --> 00:24:06,830 the hand-severing punishment. 516 00:24:06,830 --> 00:24:09,590 We beg Old Madam for mercy. 517 00:24:11,590 --> 00:24:14,960 Everyone in the Li's Ink Workshop 518 00:24:16,310 --> 00:24:19,000 must always keep the words "Upright and Honorable" 519 00:24:19,000 --> 00:24:20,680 engraved in their hearts. 520 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 Rujun, 521 00:24:23,030 --> 00:24:25,400 they do have a point. 522 00:24:26,240 --> 00:24:29,200 After the Tribute Ink case back then, 523 00:24:30,160 --> 00:24:31,720 many ink workshops offered Master Sun 524 00:24:31,720 --> 00:24:35,070 large sums to hire him away, 525 00:24:35,640 --> 00:24:37,000 but he refused them all. 526 00:24:37,750 --> 00:24:38,880 And all these years, 527 00:24:39,200 --> 00:24:41,860 it's thanks to him keeping the glue room running 528 00:24:42,200 --> 00:24:44,530 that Li Ink's production was maintained. 529 00:24:48,480 --> 00:24:50,880 Mother, Baiyi is my paternal cousin. 530 00:24:51,110 --> 00:24:52,770 He committed a grave mistake, 531 00:24:52,830 --> 00:24:54,880 and by all rights I should not interfere. 532 00:24:54,880 --> 00:24:56,310 But I ask 533 00:24:56,960 --> 00:24:58,880 that you consider how Master Sun 534 00:24:58,880 --> 00:25:01,340 has devoted most of his life to the Li family. 535 00:25:01,350 --> 00:25:03,010 He's already advanced in age. 536 00:25:03,110 --> 00:25:05,790 Mother, I hope you can show leniency. 537 00:25:10,070 --> 00:25:11,200 Wanyi, 538 00:25:12,030 --> 00:25:13,000 get up. 539 00:25:14,030 --> 00:25:14,640 Mother. 540 00:25:19,550 --> 00:25:20,550 Zhen, 541 00:25:21,790 --> 00:25:24,160 you've suffered the most because of this. 542 00:25:25,030 --> 00:25:28,350 What punishment do you think is appropriate? 543 00:25:33,310 --> 00:25:35,000 Since the family and workshop rules 544 00:25:35,000 --> 00:25:36,240 are clearly written, 545 00:25:37,160 --> 00:25:39,510 a father cannot take the punishment for his son. 546 00:25:39,510 --> 00:25:41,720 But I will never forget the kindness Eldest Aunt 547 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 has shown me 548 00:25:43,830 --> 00:25:46,680 and the Eighth Branch. 549 00:25:50,480 --> 00:25:52,350 The hand-severing punishment may be spared, 550 00:25:52,350 --> 00:25:54,680 but the rest of the punishment cannot be avoided. 551 00:25:54,680 --> 00:25:56,240 I trust Seventh Grandmother 552 00:25:56,240 --> 00:25:57,970 will give me a fair resolution. 553 00:26:01,440 --> 00:26:02,160 Very well. 554 00:26:04,030 --> 00:26:06,550 The hand-severing punishment will be reduced to flogging. 555 00:26:06,550 --> 00:26:09,790 From today onward, Baiyi and his father are expelled from the ink workshop 556 00:26:09,790 --> 00:26:11,520 and shall never be hired again. 557 00:26:12,000 --> 00:26:14,750 Thank you, Old Madam, for your mercy! 558 00:26:15,030 --> 00:26:17,270 Thank you, Old Madam, for your mercy! 559 00:26:17,270 --> 00:26:18,070 Disperse. 560 00:26:18,070 --> 00:26:18,720 Wait. 561 00:26:20,590 --> 00:26:23,720 Sun Baiyi caused a great disaster and should be punished, 562 00:26:23,720 --> 00:26:26,480 but I believe the real culprit is someone else. 563 00:26:26,680 --> 00:26:28,880 The person who most deserves to be expelled from the ink workshop 564 00:26:28,880 --> 00:26:29,920 is her, 565 00:26:30,070 --> 00:26:30,880 Li Zhen. 566 00:26:33,070 --> 00:26:34,070 Jiangyue, 567 00:26:34,160 --> 00:26:35,400 stop talking nonsense. 568 00:26:35,400 --> 00:26:36,680 I am not talking nonsense. 569 00:26:36,680 --> 00:26:38,200 This is ridiculous. 570 00:26:38,720 --> 00:26:39,680 Somehow, the victim 571 00:26:39,680 --> 00:26:42,110 has become the culprit in your eyes. 572 00:26:42,960 --> 00:26:44,030 Fourth Aunt, 573 00:26:44,640 --> 00:26:46,240 I really want to ask— 574 00:26:46,590 --> 00:26:47,850 what have I done wrong? 575 00:26:48,070 --> 00:26:50,270 You made one successful ink stick 576 00:26:50,270 --> 00:26:52,510 and suddenly started looking down on everyone else. 577 00:26:52,510 --> 00:26:55,200 Rules and reason should still leave room for human feeling. 578 00:26:55,200 --> 00:26:58,110 Today, so many people pleaded for Baiyi, 579 00:26:58,350 --> 00:27:00,720 yet you alone refused to let the matter rest. 580 00:27:00,720 --> 00:27:02,590 In front of everyone, 581 00:27:02,680 --> 00:27:04,590 you pressured your seventh grandmother 582 00:27:04,590 --> 00:27:06,750 into ruling in your favor, disregarding the bigger picture entirely. 583 00:27:06,750 --> 00:27:09,210 You are truly cold-hearted and ungrateful. 584 00:27:09,400 --> 00:27:11,750 The very first lesson I learned at the Li's Ink Workshop 585 00:27:11,750 --> 00:27:13,920 was that without rules, there can be no order. 586 00:27:13,920 --> 00:27:15,310 A wrong is still a wrong. 587 00:27:15,750 --> 00:27:17,010 No amount of sentiment 588 00:27:17,070 --> 00:27:18,790 should blur the line between right and wrong. 589 00:27:18,790 --> 00:27:19,550 Otherwise, 590 00:27:19,750 --> 00:27:22,240 what is the point of having family rules and workshop rules at all? 591 00:27:22,240 --> 00:27:23,110 If we were truly following the family rules, 592 00:27:23,110 --> 00:27:24,750 you shouldn't even be here. 593 00:27:25,240 --> 00:27:27,310 You were expelled from the clan in disgrace, 594 00:27:27,310 --> 00:27:28,440 yet instead of staying in line, 595 00:27:28,440 --> 00:27:30,500 you're scheming with wild ambition. 596 00:27:30,510 --> 00:27:32,750 Why do you think Sun Baiyi stole the recipe? 597 00:27:32,750 --> 00:27:35,160 If you hadn't been coveting the Li Ink business 598 00:27:35,160 --> 00:27:37,490 and scheming to seize power and property, 599 00:27:37,680 --> 00:27:38,750 why would he risk committing such a crime 600 00:27:38,750 --> 00:27:40,830 just to protect Zhengyou's position 601 00:27:40,920 --> 00:27:42,960 as heir? 602 00:27:43,920 --> 00:27:45,520 To seize power and property? 603 00:27:45,830 --> 00:27:47,240 If you want to go after me, 604 00:27:47,350 --> 00:27:49,610 then go ahead—no need to throw dirt on me. 605 00:27:49,920 --> 00:27:51,350 Anyone with eyes can see clearly. 606 00:27:51,350 --> 00:27:52,240 I believe 607 00:27:52,350 --> 00:27:54,160 justice lives in people's hearts. 608 00:27:54,160 --> 00:27:56,480 If you truly had no intention of seizing power and property, 609 00:27:56,480 --> 00:27:58,440 then after restoring the ancient lacquer-soot ink, 610 00:27:58,440 --> 00:28:01,110 why insist on shamelessly staying at the Li's Ink Workshop? 611 00:28:01,110 --> 00:28:03,640 Weren't you trying to take over Li Ink 612 00:28:03,640 --> 00:28:04,590 and become the head of the Li family? 613 00:28:04,590 --> 00:28:05,450 Tian Jiangyue, 614 00:28:05,830 --> 00:28:07,720 stop trying to drive a wedge between people. 615 00:28:07,720 --> 00:28:09,960 Never once have I had such intentions. 616 00:28:10,030 --> 00:28:11,880 Right now, you haven't secured your footing yet, 617 00:28:11,880 --> 00:28:14,680 so naturally you wouldn't reveal your ambitions. 618 00:28:14,720 --> 00:28:16,270 But what about a year from now? 619 00:28:16,270 --> 00:28:17,310 And Two years? 620 00:28:17,480 --> 00:28:19,200 And Three years? 621 00:28:20,880 --> 00:28:21,680 Wanyi, 622 00:28:22,270 --> 00:28:23,640 Li Zhen is refusing to leave. 623 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Even if you don't say it out loud, 624 00:28:24,640 --> 00:28:26,270 you must feel upset inside. 625 00:28:27,030 --> 00:28:28,750 Open your eyes and see clearly. 626 00:28:28,750 --> 00:28:31,110 Don't let this villain trick you. 627 00:28:31,110 --> 00:28:33,480 Tian Jiangyue, stop talking nonsense. 628 00:28:33,590 --> 00:28:35,310 I have never once thought that way about Zhen. 629 00:28:35,310 --> 00:28:37,680 Wanyi, since you refuse to say it, 630 00:28:38,070 --> 00:28:40,920 let me be the villain 631 00:28:41,070 --> 00:28:42,480 for you and Zhengyou. 632 00:28:41,340 --> 00:28:43,990 [Seventh Branch's Legitimate Grandson: Li Zhengyou, Son of Sun Wanyi] 633 00:28:44,680 --> 00:28:46,000 Believe it or not, 634 00:28:46,270 --> 00:28:48,240 if Li Zhen stays today, 635 00:28:48,440 --> 00:28:50,720 then once she gains power and takes control of the family assets, 636 00:28:50,720 --> 00:28:54,350 the ones driven out in the future will be Wanyi and Zhengyou. 637 00:28:54,350 --> 00:28:55,240 Tian Jiangyue, 638 00:28:55,640 --> 00:28:57,310 stop spewing nonsense. 639 00:28:57,790 --> 00:28:58,550 Eldest Aunt. 640 00:28:58,550 --> 00:28:59,200 Zhen. 641 00:28:59,400 --> 00:29:00,240 Zhengyou, 642 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 how could you hit your sister? 643 00:29:02,680 --> 00:29:04,030 She's not my sister. 644 00:29:04,640 --> 00:29:06,400 Mother, this is our home. 645 00:29:06,510 --> 00:29:08,030 No one gets to drive us out. 646 00:29:08,480 --> 00:29:09,400 Bastard! 647 00:29:10,070 --> 00:29:11,420 How could you speak like that? 648 00:29:11,420 --> 00:29:13,280 Who taught you to speak like that? 649 00:29:13,480 --> 00:29:14,340 Go back inside. 650 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Take him away. 651 00:29:19,160 --> 00:29:19,830 Mother. 652 00:29:20,720 --> 00:29:22,110 For the harmony of the Li family, 653 00:29:22,110 --> 00:29:23,590 and for the preservation of Li Ink, 654 00:29:23,590 --> 00:29:24,310 Li Zhen 655 00:29:24,480 --> 00:29:26,920 must not remain at the Li's Ink Workshop. 656 00:29:27,070 --> 00:29:28,440 Wherever she came from, 657 00:29:28,750 --> 00:29:30,680 send her back there. 658 00:29:30,920 --> 00:29:31,830 Old Madam, 659 00:29:31,920 --> 00:29:34,030 please expel Li Zhen from the Li's Ink Workshop. 660 00:29:34,030 --> 00:29:37,440 That's right! Throw her out! Get her out of here! 661 00:29:37,440 --> 00:29:38,110 Enough! 662 00:29:40,310 --> 00:29:41,550 Silence, all of you! 663 00:29:53,750 --> 00:29:55,010 Seventh Grandmother, 664 00:29:55,590 --> 00:29:57,520 you needn't feel upset for my sake. 665 00:29:57,920 --> 00:29:59,650 Since things have come to this, 666 00:30:00,350 --> 00:30:01,400 I may 667 00:30:02,720 --> 00:30:03,880 as well 668 00:30:04,400 --> 00:30:06,660 say everything clearly once and for all. 669 00:30:09,480 --> 00:30:12,550 From the day I began restoring ancient lacquer-soot ink 670 00:30:12,550 --> 00:30:15,750 to the truth behind the leaked ink recipe coming to light, 671 00:30:16,110 --> 00:30:19,310 I, Li Zhen, have never done anything to betray the Li family. 672 00:30:19,310 --> 00:30:20,830 I came here for the craft of ink-making, 673 00:30:20,830 --> 00:30:22,090 openly and honorably. 674 00:30:22,790 --> 00:30:23,830 Never once did I intend 675 00:30:23,830 --> 00:30:26,000 to fight any of you for power or profit. 676 00:30:26,830 --> 00:30:27,720 Yet you all 677 00:30:27,880 --> 00:30:30,640 feared I would seize the main family estate 678 00:30:31,240 --> 00:30:34,110 and overshadow Li Zhengyou, the legitimate heir of the main line, 679 00:30:34,110 --> 00:30:36,400 so you kept forcing me into a corner time and again. 680 00:30:36,400 --> 00:30:38,130 I've endured this long enough. 681 00:30:38,200 --> 00:30:39,800 I won't endure it any longer. 682 00:30:43,750 --> 00:30:45,010 Seventh Grandmother, 683 00:30:45,790 --> 00:30:47,200 thanks to your kindness, 684 00:30:47,990 --> 00:30:50,390 I was able to study at the Li's Ink Workshop, 685 00:30:50,720 --> 00:30:52,780 and I will always be deeply grateful. 686 00:30:56,440 --> 00:30:57,840 I told them off one by one. 687 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 I'm afraid 688 00:31:00,720 --> 00:31:01,680 I cannot sign it. 689 00:31:10,310 --> 00:31:11,570 Seventh Grandmother, 690 00:31:12,680 --> 00:31:14,340 please take care of yourself. 691 00:31:27,070 --> 00:31:28,400 Listen well, all of you. 692 00:31:29,400 --> 00:31:31,270 You are not driving me away today— 693 00:31:31,790 --> 00:31:33,070 I, Li Zhen, 694 00:31:33,440 --> 00:31:35,550 simply refuse to keep company with the likes of you, 695 00:31:35,550 --> 00:31:37,640 want no part in your filthy schemes, 696 00:31:38,290 --> 00:31:40,460 nor wish to remain among people 697 00:31:40,490 --> 00:31:41,950 who twist right and wrong. 698 00:31:42,480 --> 00:31:43,740 From this day forward, 699 00:31:44,110 --> 00:31:46,160 I, Li Zhen, will have nothing whatsoever 700 00:31:46,160 --> 00:31:47,830 to do with the Li family. 701 00:32:17,860 --> 00:32:19,710 [He Garden] 702 00:32:47,160 --> 00:32:47,960 I'm back. 703 00:32:47,960 --> 00:32:49,070 Zhen is back. 704 00:32:49,550 --> 00:32:50,200 Look, 705 00:32:50,530 --> 00:32:52,860 I've made all your favorite dishes today. 706 00:32:53,880 --> 00:32:54,680 Mother, 707 00:32:54,960 --> 00:32:56,690 how is the mandarin fish so big? 708 00:32:57,160 --> 00:32:58,400 Your grandfather 709 00:32:58,480 --> 00:32:59,750 bought it especially for you. 710 00:32:59,750 --> 00:33:00,790 It's still fresh. 711 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Go rest for a bit— 712 00:33:02,400 --> 00:33:03,550 dinner will be ready soon. 713 00:33:03,550 --> 00:33:04,350 Go ahead. 714 00:33:09,680 --> 00:33:11,070 What's the occasion today? 715 00:33:11,070 --> 00:33:12,800 Why did you cook so many dishes? 716 00:33:13,480 --> 00:33:15,790 Your grandfather said you've been working so hard these past few months, 717 00:33:15,790 --> 00:33:17,270 and you've really lost weight. 718 00:33:17,270 --> 00:33:18,680 So he didn't just buy the fish— 719 00:33:18,680 --> 00:33:20,590 he also had us prepare this meal 720 00:33:20,590 --> 00:33:23,050 to help you recover and build your strength. 721 00:33:25,070 --> 00:33:26,330 Thanks, Grandfather. 722 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 Zhen, eat more of this fish. 723 00:33:29,640 --> 00:33:31,000 Your grandfather bought it especially for you. 724 00:33:31,000 --> 00:33:32,240 Come on, eat more. 725 00:33:33,920 --> 00:33:34,780 Have some more. 726 00:33:38,830 --> 00:33:40,160 Everyone already knows 727 00:33:40,510 --> 00:33:42,240 about the ink recipe incident. 728 00:33:44,920 --> 00:33:46,590 It's all over the streets. 729 00:33:46,920 --> 00:33:48,850 You'd have to be deaf not to hear it. 730 00:33:49,960 --> 00:33:51,220 Those Li family people 731 00:33:51,510 --> 00:33:52,770 are truly despicable. 732 00:33:54,640 --> 00:33:55,880 Mother, don't worry. 733 00:33:56,000 --> 00:33:57,260 Today at the Li family, 734 00:33:57,480 --> 00:33:59,030 I gave them a piece of my mind one by one. 735 00:33:59,030 --> 00:34:00,400 I didn't suffer any loss. 736 00:34:00,400 --> 00:34:01,240 Good. 737 00:34:02,200 --> 00:34:03,590 I've always told you— 738 00:34:03,660 --> 00:34:04,450 when you come home, 739 00:34:04,450 --> 00:34:06,530 I'll have hot food waiting for you. 740 00:34:07,110 --> 00:34:08,110 But out there, 741 00:34:08,110 --> 00:34:10,070 no matter what happens, you must protect yourself. 742 00:34:10,070 --> 00:34:12,130 Don't ever let anyone push us around. 743 00:34:20,760 --> 00:34:21,560 Grandfather, 744 00:34:22,550 --> 00:34:23,760 I've returned the contract 745 00:34:23,760 --> 00:34:25,400 Seventh Grandmother gave me. 746 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 Since the Li family doesn't welcome me, 747 00:34:26,800 --> 00:34:28,530 there's no point in me staying. 748 00:34:28,590 --> 00:34:29,440 Zhen, 749 00:34:30,230 --> 00:34:32,400 you've been working on the ancient lacquer-soot ink 750 00:34:32,400 --> 00:34:34,929 these past few months— you must be exhausted. 751 00:34:35,110 --> 00:34:35,920 Why not 752 00:34:36,400 --> 00:34:37,510 take this chance 753 00:34:38,120 --> 00:34:39,250 to rest properly? 754 00:34:39,360 --> 00:34:40,070 Yes, 755 00:34:40,320 --> 00:34:41,440 listen to your grandfather. 756 00:34:41,440 --> 00:34:42,710 Get some good rest. 757 00:34:43,710 --> 00:34:45,070 I don't want to rest. 758 00:34:46,150 --> 00:34:48,070 Even though I've left the Li family, 759 00:34:48,070 --> 00:34:49,070 my determination to make ink 760 00:34:49,070 --> 00:34:50,330 hasn't changed at all. 761 00:34:51,360 --> 00:34:52,190 Rather than 762 00:34:52,320 --> 00:34:54,150 working in someone else's ink workshop 763 00:34:54,150 --> 00:34:55,760 and living under their scrutiny 764 00:34:55,760 --> 00:34:56,920 and control, 765 00:34:58,320 --> 00:34:59,360 I'd rather 766 00:34:59,840 --> 00:35:01,070 be my own master. 767 00:35:01,400 --> 00:35:02,530 I've made up my mind— 768 00:35:03,320 --> 00:35:04,920 I want to use the hundred taels of prize money 769 00:35:04,920 --> 00:35:06,150 from Master Qi 770 00:35:06,670 --> 00:35:08,200 to open my own ink workshop. 771 00:35:14,710 --> 00:35:15,910 Open an ink workshop? 772 00:35:16,360 --> 00:35:18,320 Yes. One that belongs to us— 773 00:35:18,920 --> 00:35:20,380 the New Li's Ink Workshop. 774 00:35:30,190 --> 00:35:31,000 Zhen, 775 00:35:32,630 --> 00:35:34,070 opening a workshop 776 00:35:34,760 --> 00:35:36,550 It's not as easy as you think. 777 00:35:38,400 --> 00:35:39,230 Grandfather, 778 00:35:39,880 --> 00:35:41,630 I know it's difficult. 779 00:35:42,880 --> 00:35:44,590 But where there's a will, there's a way. 780 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 If I have the skill 781 00:35:45,590 --> 00:35:46,880 and give it my all, 782 00:35:47,000 --> 00:35:48,280 why wouldn't I succeed? 783 00:35:48,280 --> 00:35:50,110 You've only been learning ink-making for a few years, 784 00:35:50,110 --> 00:35:52,310 and you're already speaking so boldly? 785 00:36:02,880 --> 00:36:03,680 Grandfather, 786 00:36:05,510 --> 00:36:06,360 do you think I'm not capable 787 00:36:06,360 --> 00:36:08,030 of opening this ink workshop? 788 00:36:09,550 --> 00:36:11,030 Or is it that, deep down, 789 00:36:13,000 --> 00:36:14,860 you don't want me to open it at all? 790 00:36:57,110 --> 00:36:57,910 Grandfather, 791 00:36:59,280 --> 00:37:01,680 let's have a proper talk, just the two of us. 792 00:37:01,840 --> 00:37:03,040 Please open the door. 793 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 It's alright— 794 00:37:08,440 --> 00:37:09,480 even if you don't, 795 00:37:10,000 --> 00:37:11,730 I'll just stand here and say it. 796 00:37:15,400 --> 00:37:16,670 In truth, 797 00:37:17,840 --> 00:37:21,510 what you've always held onto in your heart is still the main family. 798 00:37:21,510 --> 00:37:23,640 You still want me to go back, don't you? 799 00:37:25,000 --> 00:37:25,760 I know 800 00:37:26,710 --> 00:37:29,670 you've always hoped I would return to the orthodox Li Ink lineage. 801 00:37:29,670 --> 00:37:32,530 But during these past few months in the main family, 802 00:37:32,840 --> 00:37:34,800 what I saw was nothing but a house in disarray, 803 00:37:34,800 --> 00:37:36,960 with everyone harboring their own schemes. 804 00:37:36,960 --> 00:37:38,000 A family 805 00:37:38,320 --> 00:37:40,360 that should have worked together in unity 806 00:37:40,360 --> 00:37:41,440 has been 807 00:37:41,550 --> 00:37:43,750 reduced to suspicion and calculation. 808 00:37:44,110 --> 00:37:46,640 I don't want to be part of such a Li Ink anymore. 809 00:37:47,710 --> 00:37:48,760 All these years, 810 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 apart from Seventh Grandmother 811 00:37:50,840 --> 00:37:52,920 and Eldest Aunt, who truly stood by me, 812 00:37:52,920 --> 00:37:55,280 The others are still the same. 813 00:37:57,150 --> 00:37:58,800 As long as I remain there, 814 00:37:59,960 --> 00:38:02,590 things like this— being framed through ink recipe leaks, 815 00:38:02,590 --> 00:38:03,880 being hurt— 816 00:38:04,070 --> 00:38:05,630 will happen again. 817 00:38:06,440 --> 00:38:08,550 They never treated me as family, 818 00:38:08,670 --> 00:38:10,760 so why should I treat them as family? 819 00:38:11,000 --> 00:38:13,150 That Li Ink is not worth holding onto. 820 00:38:15,670 --> 00:38:16,590 Grandfather, 821 00:38:18,630 --> 00:38:21,490 I only want to make my own New Li's Ink Workshop well. 822 00:38:22,070 --> 00:38:23,150 From now on, 823 00:38:23,510 --> 00:38:25,770 our family will live properly together, 824 00:38:26,150 --> 00:38:26,840 steadily and peacefully— 825 00:38:26,840 --> 00:38:29,000 that will be enough. 826 00:38:32,280 --> 00:38:33,110 I know 827 00:38:35,190 --> 00:38:37,150 you may not understand this yet, 828 00:38:38,990 --> 00:38:40,110 but no matter what, 829 00:38:41,280 --> 00:38:42,880 whether you accept it or not, 830 00:38:43,480 --> 00:38:45,140 whether you forgive me or not, 831 00:38:46,230 --> 00:38:47,510 I am going to open 832 00:38:49,000 --> 00:38:50,530 this New Li's Ink Workshop. 833 00:38:55,350 --> 00:38:58,830 [Deep as the sea, kinship entwined] 834 00:39:44,670 --> 00:39:45,440 Xiao Qi, 835 00:39:45,920 --> 00:39:46,880 what are you looking at? 836 00:39:46,880 --> 00:39:47,630 Master, 837 00:39:48,000 --> 00:39:50,550 I just saw Miss Li Zhen walking past over there. 838 00:39:50,550 --> 00:39:53,280 It looked like she was asking about shop rentals. 839 00:39:53,670 --> 00:39:56,730 Don't tell me she's planning to start her own business? 840 00:39:58,440 --> 00:39:59,880 Miss Li Zhen… 841 00:40:02,960 --> 00:40:03,670 Master, 842 00:40:04,360 --> 00:40:07,190 you've been paying quite a lot of attention to her lately. 843 00:40:07,190 --> 00:40:09,320 Why don't we be generous this time 844 00:40:09,480 --> 00:40:10,940 and invest in her venture? 845 00:40:12,190 --> 00:40:12,710 Fine. 846 00:40:12,920 --> 00:40:14,650 I'll use your salary to invest. 847 00:40:15,960 --> 00:40:17,880 Master, that won't do! 848 00:40:19,630 --> 00:40:20,760 Zhen, you're back. 849 00:40:23,960 --> 00:40:24,590 -Father. -Grandfather. 850 00:40:24,590 --> 00:40:25,760 You don't need to leave in such a hurry— 851 00:40:25,760 --> 00:40:27,590 we can wait until Zhen returns and discuss it properly, 852 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 -Okay? -Mother. 853 00:40:29,230 --> 00:40:30,030 Grandfather. 854 00:40:30,400 --> 00:40:31,130 Zhengliang. 855 00:40:37,190 --> 00:40:37,840 Mother. 856 00:40:38,850 --> 00:40:42,110 I've already rented the shop for the New Li's Ink Workshop. 857 00:40:55,590 --> 00:40:56,440 Grandfather, 858 00:40:57,550 --> 00:40:59,880 where are you going with your bags packed? 859 00:41:00,880 --> 00:41:01,710 Zhengliang, 860 00:41:02,070 --> 00:41:03,280 hurry and pack. 861 00:41:03,670 --> 00:41:04,710 We're leaving right away. 862 00:41:04,710 --> 00:41:05,550 Grandfather... 863 00:41:05,550 --> 00:41:06,320 Hurry. 864 00:41:15,590 --> 00:41:17,150 A few days ago, didn't your uncle in Wuyuan 865 00:41:17,150 --> 00:41:18,230 say he wanted to take your eldest brother 866 00:41:18,230 --> 00:41:19,630 to do inkstone business? 867 00:41:19,760 --> 00:41:21,670 When your grandfather heard your brother wanted to go, 868 00:41:21,670 --> 00:41:23,070 he immediately packed up 869 00:41:23,150 --> 00:41:24,960 and insisted on going with him. 870 00:41:25,400 --> 00:41:26,550 Your brother, his wife, and I 871 00:41:26,550 --> 00:41:27,920 have tried persuading him all morning, 872 00:41:27,920 --> 00:41:29,480 but he won't listen at all. 873 00:41:30,360 --> 00:41:32,490 Please, say something to him quickly. 874 00:41:37,150 --> 00:41:38,920 Father, look, 875 00:41:38,920 --> 00:41:41,360 if you want to go, there's no need to rush. 876 00:41:41,480 --> 00:41:43,070 Wait a few days until I've arranged everything properly, 877 00:41:43,070 --> 00:41:45,000 then you can set off. Alright? 878 00:41:51,360 --> 00:41:51,760 Grandfather… 879 00:41:51,760 --> 00:41:52,590 Zhengliang. 880 00:41:53,760 --> 00:41:54,510 Hurry up. 881 00:42:01,150 --> 00:42:01,960 Zhen, 882 00:42:02,280 --> 00:42:03,070 you know 883 00:42:03,070 --> 00:42:03,880 what your grandfather is like. 884 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 Don't dig in your heels with him— 885 00:42:06,280 --> 00:42:08,480 his health can't handle a long trip. 886 00:42:09,280 --> 00:42:10,550 This is for Grandfather. 887 00:42:10,550 --> 00:42:11,750 Make sure he takes it. 888 00:42:17,880 --> 00:42:19,210 Mother, we're leaving. 889 00:42:19,490 --> 00:42:20,320 Zhengliang! Zhengliang! 890 00:42:20,320 --> 00:42:21,000 Take this. Take this. 891 00:42:21,000 --> 00:42:22,480 Zhen got this for Grandfather. 892 00:42:22,480 --> 00:42:22,960 Okay. 893 00:42:22,960 --> 00:42:24,220 Be careful on the road. 894 00:42:35,150 --> 00:42:36,480 Zhengliang, Qiu'e, 895 00:42:36,510 --> 00:42:37,710 take good care of your grandfather. 896 00:42:37,710 --> 00:42:38,590 We will, Mother. 897 00:42:38,590 --> 00:42:40,520 Mother, take care of yourself too. 898 00:42:41,320 --> 00:42:41,920 Let's go. 56971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.