Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:10,560
Δεκατρία, 14, 15, 16, 17, 18,
2
00:00:10,640 --> 00:00:16,920
δεκαεννιά, 20, 21, 22, 23, 24,
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,480
είκοσι πέντε, 26, 27.
4
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
Είπα να μιλήσουμε λίγο.
5
00:00:50,320 --> 00:00:51,400
Για τι πράγμα;
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,640
Θυμάσαι τι σου είπα;
7
00:00:59,160 --> 00:01:04,520
Επειδή δεν είμαι πια εδώ,
δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να μιλάμε.
8
00:01:05,640 --> 00:01:06,480
Εντάξει;
9
00:01:08,360 --> 00:01:11,080
Θα είμαι αρκετά μακριά
για μερικές εβδομάδες,
10
00:01:11,160 --> 00:01:12,080
αλλά μετά
11
00:01:13,240 --> 00:01:14,480
θα είμαι κοντά.
12
00:01:15,840 --> 00:01:16,760
Θα μπορούσαμε…
13
00:01:17,720 --> 00:01:20,600
Ίσως πάμε κάπου το Σαββατοκύριακο;
14
00:01:21,760 --> 00:01:22,880
Τι λες;
15
00:01:26,560 --> 00:01:27,440
Κλο-Κλο…
16
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
Πάψε να με λες έτσι! Το μισώ!
17
00:01:44,120 --> 00:01:45,240
Δεν θα έρθεις έξω;
18
00:01:51,280 --> 00:01:52,840
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,880
Μαμά! Μαμά, περίμενε!
20
00:02:30,560 --> 00:02:31,720
Μαμά!
21
00:02:32,240 --> 00:02:33,520
Μαμά, περίμενε!
22
00:02:34,120 --> 00:02:35,360
Μαμά!
23
00:02:36,680 --> 00:02:37,880
Μαμά!
24
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Μαμά…
25
00:02:45,300 --> 00:02:58,600
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
26
00:03:31,400 --> 00:03:32,480
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
27
00:03:40,880 --> 00:03:45,360
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
28
00:04:07,520 --> 00:04:11,120
Ορίστε. Ό,τι είχαν
που να μοιάζει με ζεστή σοκολάτα.
29
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Ευχαριστώ.
30
00:04:29,560 --> 00:04:30,680
Δεν ξέρω τι να πω.
31
00:04:35,320 --> 00:04:36,240
Όλα καλά.
32
00:04:46,520 --> 00:04:47,440
Δεν είναι καλό;
33
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
-Όχι;
-Πώς, πώς.
34
00:04:50,040 --> 00:04:51,960
-Θα βρω κάτι άλλο.
-Δεν πειράζει.
35
00:05:06,520 --> 00:05:08,680
-Έκοψες τα μαλλιά σου.
-Ναι.
36
00:05:10,960 --> 00:05:11,920
Ωραία φαίνονται.
37
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
Ευχαριστώ.
38
00:05:18,440 --> 00:05:19,840
Καλημέρα, Τζέσικα.
39
00:05:19,920 --> 00:05:23,360
Είμαι η δρ Βερμπέκ.
Κι από δω, η δρ Γιορίς.
40
00:05:24,640 --> 00:05:27,800
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.
Θα έρθετε μαζί μας;
41
00:05:29,320 --> 00:05:32,240
Θα ξαναδείτε την αδελφή σας σε λίγο.
Το υπόσχομαι.
42
00:05:38,480 --> 00:05:39,400
Πού την πάτε;
43
00:05:39,480 --> 00:05:42,840
Μόνο μια σωματική και ψυχολογική εξέταση.
44
00:05:42,920 --> 00:05:45,120
-Μπορώ να πάω μαζί της;
-Λυπάμαι.
45
00:05:45,200 --> 00:05:47,840
-Πρέπει να της μιλήσουμε κατ' ιδίαν.
-Γιατί;
46
00:05:49,080 --> 00:05:53,320
Μας ανατέθηκε να αξιολογήσουμε
τη σωματική και ψυχολογική κατάστασή τους.
47
00:05:53,400 --> 00:05:56,400
-Η εξέταση είναι εμπιστευτική.
-Δεν θα σας ενοχλώ.
48
00:05:57,000 --> 00:05:58,560
Θα κάτσω σε μια γωνία.
49
00:05:58,640 --> 00:06:00,120
Με χρειάζεται.
50
00:06:00,200 --> 00:06:03,600
Ναι, και είναι εδώ. Μην ανησυχείτε.
51
00:06:06,240 --> 00:06:10,560
Θα 'ναι δύσκολο και για εσάς.
Αλλά πρέπει να της μιλήσουμε κατ' ιδίαν.
52
00:06:10,640 --> 00:06:12,440
Γνωρίζετε τη διαδικασία, έτσι;
53
00:06:19,960 --> 00:06:24,720
Καλύτερα να περιμένετε με τους γονείς σας.
Θα σας κρατάμε ενήμερους. Εντάξει;
54
00:06:50,240 --> 00:06:53,280
-Εντάξει. Είναι άντρας ή γυναίκα;
-Δεν έχει σημασία.
55
00:06:55,920 --> 00:06:56,880
Εντάξει.
56
00:06:56,960 --> 00:07:00,880
Και αυτός ή αυτή έχει κρεμαστεί;
Σαν να λέμε, κρεμάστηκε;
57
00:07:03,680 --> 00:07:07,240
-Δηλαδή, κρεμάστηκε κανονικά;
-Τι ερώτηση είναι αυτή;
58
00:07:08,840 --> 00:07:09,720
Εντάξει.
59
00:07:09,800 --> 00:07:12,880
Άρα είναι αυτοκτονία.
60
00:07:13,960 --> 00:07:14,840
Μπράβο.
61
00:07:15,560 --> 00:07:17,040
Άρα ένας ύποπτος θάνατος.
62
00:07:23,800 --> 00:07:26,920
-Λυπάμαι, έχω κολλήσει.
-Εντάξει, θα το επαναλάβω.
63
00:07:27,760 --> 00:07:30,600
Ένα άτομο βρέθηκε νεκρό στο γκαράζ του.
64
00:07:31,200 --> 00:07:34,120
Ένα δωμάτιο, χωρίς παράθυρα ή έπιπλα.
65
00:07:34,760 --> 00:07:36,840
Από κάτω έχει μια λιμνούλα με νερό.
66
00:07:37,360 --> 00:07:41,680
Κανείς δεν έχει μπει επί έναν μήνα,
μόνο το κρεμασμένο άτομο προ βδομάδας.
67
00:07:45,680 --> 00:07:47,400
Δεν είσαι καλή στους γρίφους;
68
00:07:49,640 --> 00:07:51,840
Είδα όλο το Sherlock, πιάνεται;
69
00:07:59,560 --> 00:08:01,480
Χτες ξάπλωσα νωρίς.
70
00:08:02,160 --> 00:08:03,240
Γύρω στις 10 μ.μ.
71
00:08:04,040 --> 00:08:08,640
Δεν ανησυχούσα. Είπε ότι θα έπινε ένα ποτό
με έναν φίλο από τη λέσχη.
72
00:08:08,720 --> 00:08:09,560
Ποια λέσχη;
73
00:08:10,520 --> 00:08:12,760
Η λέσχη σκοποβολής στο Μπριβάλ.
74
00:08:15,000 --> 00:08:20,120
Μετά ήρθα εδώ και είδα ότι το αμάξι του
δεν είχε μετακινηθεί από χθες.
75
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Έχει ξανασυμβεί αυτό;
76
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
Συνηθίζει να μένει σε φίλους ή συγγενείς;
77
00:08:26,800 --> 00:08:30,200
Κατά την κυνηγετική περίοδο,
ναι, μπορεί να συμβεί.
78
00:08:31,400 --> 00:08:33,560
Όμως, τους πήρα πριν σας καλέσω.
79
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
Μήπως καβγαδίσατε;
80
00:08:38,840 --> 00:08:39,920
Αν καβγαδίσαμε;
81
00:08:40,000 --> 00:08:41,760
Είστε μαλωμένοι;
82
00:08:42,560 --> 00:08:43,480
Και βέβαια όχι.
83
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Έχει χρέη;
84
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Όχι, δεν νομίζω.
85
00:08:51,800 --> 00:08:54,800
-Είχατε πελάτες χτες;
-Όχι πολλούς.
86
00:08:55,760 --> 00:08:58,000
-Μερικούς.
-Κάτι ασυνήθιστο;
87
00:08:58,640 --> 00:09:02,480
Ήταν ένας κύριος
που έκανε πολλές ερωτήσεις.
88
00:09:02,560 --> 00:09:04,520
Βασικά, ήταν από τη λέσχη.
89
00:09:05,200 --> 00:09:08,240
-Να δω το αρχείο σας, κυρία;
-Βεβαίως.
90
00:09:17,560 --> 00:09:18,520
Σταθείτε…
91
00:09:23,120 --> 00:09:26,160
ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΜΕΛΟΣ
ΝΙΝΟ ΓΙΑΝΟΥΤΣΙ
92
00:09:29,240 --> 00:09:32,200
Δεν είναι κακό.
Εκεί, μην το κουνάτε άλλο. Τέλεια.
93
00:09:32,840 --> 00:09:35,360
ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΝ
94
00:09:38,720 --> 00:09:39,560
Είναι τέλειο!
95
00:09:41,200 --> 00:09:43,760
-Καλοσύνη σας που βοηθάτε.
-Κανένα πρόβλημα.
96
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
Γιατί αλλάξατε γνώμη;
97
00:09:48,880 --> 00:09:50,840
Πέρασε ένας καλός Σαμαρείτης.
98
00:10:08,920 --> 00:10:09,760
Ορίστε.
99
00:10:11,440 --> 00:10:14,440
-Αυτός είναι ο εξοπλισμός της πόλης;
-Ναι.
100
00:10:21,840 --> 00:10:23,520
Τουλάχιστον θα έχουμε ρεύμα.
101
00:10:46,360 --> 00:10:47,560
Τι γυρεύετε εδώ;
102
00:10:48,600 --> 00:10:52,480
-Δεν έχετε δουλειά στο ιατρείο!
-Ήθελα ασπιρίνη. Έχω πονοκέφαλο.
103
00:10:52,560 --> 00:10:54,120
Πρέπει να μιλήσουμε. Τώρα!
104
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
Αδύνατο. Έχω δουλειά.
105
00:10:56,400 --> 00:10:58,640
-Αδειάστε τις τσέπες σας.
-Ορίστε;
106
00:10:59,760 --> 00:11:01,200
Αδειάστε τις τσέπες σας.
107
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
Πάτε καλά;
108
00:11:03,200 --> 00:11:05,560
Δείξτε μου τι έχετε στις τσέπες τώρα!
109
00:11:06,280 --> 00:11:07,760
-Λουκά;
-Τι συμβαίνει;
110
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
Δεν ξέρω τι τον έχει πιάσει.
111
00:11:11,280 --> 00:11:14,080
Πήγα στο αναρρωτήριο για να πάρω ασπιρίνη.
112
00:11:14,160 --> 00:11:17,320
Έπεσε πάνω μου
και ζήτησε να αδειάσω τις τσέπες μου.
113
00:11:17,400 --> 00:11:20,800
Πάψτε να λέτε ψέματα. Για μια φορά, πάψτε!
114
00:11:20,880 --> 00:11:22,440
Περίμενε, Λουκά. Στάσου.
115
00:11:23,480 --> 00:11:27,040
Γκι, αδειάστε τις τσέπες σας, παρακαλώ.
116
00:11:46,000 --> 00:11:47,480
Μπορώ να φύγω τώρα;
117
00:11:49,280 --> 00:11:51,120
Ναι. Πηγαίνετε.
118
00:11:55,120 --> 00:11:57,520
Λουκά, σίγουρα όλα είναι εντάξει;
119
00:12:44,760 --> 00:12:47,440
Θα ρωτήσω λίγα πράγματα,
να δω αν γράφει καλά.
120
00:12:49,160 --> 00:12:52,800
Μετά θα σας εξετάσω
και θα βγάλω φωτογραφίες για τον δικαστή.
121
00:12:54,400 --> 00:12:58,000
Κάποιες ερωτήσεις
θα είναι δύσκολες για εσάς.
122
00:12:58,080 --> 00:13:01,640
Δεν πειράζει αν δεν απαντήσετε.
Θα σταματήσουμε όποτε θέλετε.
123
00:13:03,640 --> 00:13:05,200
Παρακαλώ, σηκωθείτε.
124
00:13:15,320 --> 00:13:17,160
Πονάτε πουθενά;
125
00:13:19,400 --> 00:13:22,880
Μόνη μου το έκανα
όταν ήθελα να κάνω φασαρία στο υπόγειο.
126
00:13:22,960 --> 00:13:24,040
Ναι, στον σβέρκο.
127
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
Αυτό είναι όλο;
128
00:13:26,400 --> 00:13:28,120
Ναι. Μπορείτε να καθίσετε.
129
00:13:31,240 --> 00:13:33,760
Ήσασταν θύμα σεξουαλικής κακοποίησης;
130
00:13:40,520 --> 00:13:42,120
Δυσκολεύεστε να κοιμηθείτε;
131
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
Όχι.
132
00:13:45,440 --> 00:13:46,280
Ημικρανίες;
133
00:13:48,400 --> 00:13:51,320
-Έχω λίγους πονοκεφάλους.
-Μεταβολές της διάθεσης;
134
00:13:52,320 --> 00:13:53,200
Μερικές φορές.
135
00:13:53,280 --> 00:13:54,560
ΝΑΙ
136
00:13:56,000 --> 00:13:57,360
Δυσκολία συγκέντρωσης;
137
00:13:59,240 --> 00:14:00,280
Όχι.
138
00:14:00,880 --> 00:14:02,720
Αναπνευστικά προβλήματα;
139
00:14:05,160 --> 00:14:09,240
Δυσκολεύεστε να κοιμηθείτε;
Ημικρανίες; Μεταβολές της διάθεσης;
140
00:14:10,120 --> 00:14:11,360
Τζέσικα;
141
00:14:14,240 --> 00:14:16,080
Θυμάστε κάτι;
142
00:14:19,440 --> 00:14:20,480
Τζέσικα…
143
00:14:22,880 --> 00:14:24,000
Κοιτάξτε με.
144
00:14:26,120 --> 00:14:29,320
Είστε ασφαλής εδώ, ναι;
Δεν μπορεί να σας πειράξει πια.
145
00:14:32,760 --> 00:14:34,000
Στάσου.
146
00:14:34,080 --> 00:14:36,000
Λισμπέθ!
147
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
Τα καλά νέα είναι
148
00:14:58,440 --> 00:15:01,840
ότι οι σωματικές εξετάσεις
δεν έδειξαν τίποτα σοβαρό.
149
00:15:01,920 --> 00:15:05,920
Ούτε σημάδια σεξουαλικής βίας
ούτε σοβαρά τραύματα.
150
00:15:06,000 --> 00:15:07,280
Λίγο υποσιτισμένες,
151
00:15:07,360 --> 00:15:10,920
κάποιες μελανιές, πιθανότατα
λόγω του εγκλεισμού στο υπόγειο.
152
00:15:11,760 --> 00:15:14,480
Τα κορίτσια γενικώς είναι υγιή.
153
00:15:16,320 --> 00:15:18,600
Τα όχι τόσο καλά νέα είναι
154
00:15:19,720 --> 00:15:23,280
ότι η προκαταρκτική εξέταση
αποκαλύπτει πως κάποιες
155
00:15:23,360 --> 00:15:25,760
δείχνουν σημάδια μετατραυματικού στρες.
156
00:15:27,320 --> 00:15:30,600
Κάποιες έχουν επηρεαστεί σοβαρά
από όσα έχουν περάσει.
157
00:15:32,520 --> 00:15:34,240
Τα τραύματα αναδύονται ξανά.
158
00:15:35,360 --> 00:15:38,640
Είναι επώδυνο,
αλλά είναι μέρος της θεραπείας.
159
00:15:39,920 --> 00:15:41,280
Αλλά ίσως πάρει χρόνο.
160
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
Θα χρειαστούμε υπομονή.
161
00:15:43,800 --> 00:15:46,520
-Πότε θα τις δούμε;
-Και πότε θα έρθουν σπίτι;
162
00:15:47,720 --> 00:15:53,200
Δεδομένων των συνθηκών, θεωρώ
ότι είναι νωρίς να το συζητήσουμε αυτό.
163
00:15:53,280 --> 00:15:56,320
-Τι θα πει "νωρίς";
-Τα κορίτσια έχουν υποστεί σοκ.
164
00:15:57,520 --> 00:16:01,440
Πριν από 24 ώρες, πίστευαν
ότι θα πεθάνουν θαμμένες κάτω από τη γη.
165
00:16:02,160 --> 00:16:06,960
Αδυνατούμε να σκεφτούμε τι έχουν περάσει.
Μπορούμε μόνο να τις ακούσουμε.
166
00:16:07,040 --> 00:16:11,240
Πιστεύετε ότι τους κάνει καλό
να μείνουν μακριά από τους δικούς τους;
167
00:16:12,280 --> 00:16:15,280
Δεν τις θεωρούμε έτοιμες
για το σοκ να σας ξαναδούν.
168
00:16:15,800 --> 00:16:19,400
-Είναι ασφαλέστερο να μείνουν ακόμα λίγο.
-Πόσο ακόμα;
169
00:16:21,080 --> 00:16:23,160
Προτείνω άλλες 24 ώρες.
170
00:16:23,240 --> 00:16:25,560
-Τι;
-Αρκούν για περαιτέρω εξετάσεις.
171
00:16:25,640 --> 00:16:28,120
Ξέρετε πόσο περιμένουμε ήδη;
172
00:16:29,400 --> 00:16:30,240
Ακούστε.
173
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
Ξέρω τι περνάτε. Αλήθεια.
174
00:16:34,960 --> 00:16:38,560
Όμως, καταλάβετε ότι ίσως
για εσάς είναι επιστροφή στο σπίτι,
175
00:16:39,080 --> 00:16:42,040
αλλά για τα κορίτσια είναι χωρισμός.
176
00:16:44,000 --> 00:16:45,880
Η επιστροφή στο σπίτι σημαίνει
177
00:16:45,960 --> 00:16:49,040
ότι θα αποχαιρετήσουν τα άτομα
που ήξεραν από μικρές.
178
00:16:49,120 --> 00:16:51,800
Μαζί πέρασαν
το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους.
179
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
Εμείς είμαστε οι οικογένειές τους!
180
00:16:54,680 --> 00:16:56,120
Ακριβώς, εμείς!
181
00:17:18,560 --> 00:17:19,480
Γεια σας.
182
00:17:20,600 --> 00:17:21,440
Ευχαριστώ.
183
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
Τα πάει καλά.
184
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Η Κλοέ είναι εδώ.
185
00:18:36,960 --> 00:18:40,200
Περίμενε. Έχουμε το ίδιο στη δουλειά.
186
00:18:52,160 --> 00:18:53,040
Έχεις αλλάξει.
187
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Πότε ήρθες;
188
00:18:57,120 --> 00:19:00,480
-Μόλις τώρα.
-Είσαι νωρίς. Ακόμα κρατάνε την Τζέσικα.
189
00:19:00,560 --> 00:19:04,680
Ναι, μου το είπε ο πατέρας σου,
αλλά χαίρομαι που ήρθα νωρίς, να σε δω.
190
00:19:07,280 --> 00:19:10,360
Άκου, μείνε με τον μπαμπά,
κάνε όσα έχεις να κάνεις.
191
00:19:10,440 --> 00:19:13,880
Εμείς οι δύο
δεν χρειάζεται να επικοινωνούμε.
192
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Το GPS λέει ότι απέχει 20 χλμ.
193
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
Συνεχίζουμε στην εθνική οδό.
194
00:19:29,880 --> 00:19:31,840
Λοιπόν, ποιος είναι ο φίλος σας;
195
00:19:32,360 --> 00:19:34,680
Γνωστός από τότε που δούλευα εδώ.
196
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
Έχει τον εξοπλισμό που θέλουμε;
197
00:19:36,760 --> 00:19:39,400
-Το ελπίζω.
-Θα μας παίρνει από λεφτά;
198
00:19:41,240 --> 00:19:45,280
Δεν ξέρω, έχει περάσει καιρός.
Ελπίζω να μη με έχει ξεχάσει.
199
00:19:49,680 --> 00:19:50,920
Συγγνώμη. Σταθείτε.
200
00:19:51,000 --> 00:19:52,880
Θα το βάλω πίσω.
201
00:19:58,840 --> 00:20:00,760
Πάντα ήθελα ένα τέτοιο βαν.
202
00:20:02,040 --> 00:20:03,160
Ήταν του άντρα μου.
203
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
-Με τι ασχολείται ο άντρας σας;
-Δεν ξέρω ακριβώς.
204
00:20:12,280 --> 00:20:14,680
Όχι, χωρίσαμε πριν από τέσσερα χρόνια.
205
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
Η οικογενειακή ζωή δεν του ταίριαζε.
206
00:20:17,840 --> 00:20:19,000
Έτσι είναι η ζωή.
207
00:20:21,040 --> 00:20:22,880
Τέλος πάντων, ήθελα μια αλλαγή.
208
00:20:22,960 --> 00:20:25,960
Άκουσα ότι έψαχναν άτομο
για τη σχολική διεύθυνση
209
00:20:26,040 --> 00:20:29,000
κι έτσι ήρθαμε στο Βιελσάρ.
210
00:20:29,080 --> 00:20:32,320
-Τα παιδιά σας προσαρμόστηκαν εδώ;
-Είναι μια χαρά.
211
00:20:39,040 --> 00:20:40,080
Και ο Εμίλ;
212
00:20:44,200 --> 00:20:45,480
Τον έχετε δει έκτοτε;
213
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
Μπορώ να τον βλέπω κάθε δύο εβδομάδες.
214
00:20:54,400 --> 00:20:55,760
Πώς τα πάει;
215
00:20:55,840 --> 00:20:57,520
Προσπαθεί να το συνηθίσει.
216
00:21:00,920 --> 00:21:02,120
Κάνει φίλους.
217
00:21:02,760 --> 00:21:04,920
Και του έδωσαν δουλειά στον φούρνο.
218
00:21:07,640 --> 00:21:09,080
Φαίνεται πως του αρέσει.
219
00:21:13,720 --> 00:21:15,760
Είναι η επόμενη έξοδος στα δεξιά.
220
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
Μου μίλησαν ο Νταριούς κι ο Αντρέ.
221
00:21:38,440 --> 00:21:39,680
Φάνηκαν ανήσυχοι.
222
00:21:41,800 --> 00:21:43,600
Έχεις καμιά ιδέα τι μου είπαν;
223
00:21:45,840 --> 00:21:46,760
Ναι, έχω.
224
00:21:48,000 --> 00:21:50,360
Κι εσύ; Δεν έχεις τίποτα να μου πεις;
225
00:21:51,840 --> 00:21:55,680
Στάσου, ας μαντέψω. Μάλλον
δεν είναι τίποτα και θα το κανονίσεις.
226
00:21:55,760 --> 00:21:56,640
Καλά δεν λέω;
227
00:21:58,480 --> 00:21:59,440
Είναι περίπλοκο.
228
00:22:00,040 --> 00:22:03,440
Ένα πράγμα δεν ανέχομαι. Τη βία.
Και το ξέρεις αυτό.
229
00:22:04,040 --> 00:22:07,680
-Ζήτησα να απομακρυνθείς από τον Μπερανζέ.
-Το ξέρω.
230
00:22:10,880 --> 00:22:12,840
Ξέρω ότι ζορίζεσαι με τον Πατρίκ.
231
00:22:13,680 --> 00:22:15,320
Πάρε χρόνο να το λύσεις.
232
00:22:15,400 --> 00:22:18,360
Αλλά δεν ανέχομαι να ξεσπάς σε άλλους.
233
00:22:22,160 --> 00:22:23,720
Ή μήπως υπάρχει κάτι άλλο;
234
00:22:29,200 --> 00:22:30,160
Έχετε δίκιο.
235
00:22:31,560 --> 00:22:34,600
Ίσως χρειάζομαι λίγο χρόνο να σκεφτώ.
236
00:22:35,320 --> 00:22:36,400
Να κάνω λίγο πίσω.
237
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
Λουκά,
238
00:22:41,000 --> 00:22:42,800
μπορείς να μου μιλήσεις.
239
00:22:44,040 --> 00:22:44,960
Ευχαριστώ.
240
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
Πώς νιώθεις, Λισμπέθ;
241
00:22:58,560 --> 00:22:59,400
Καλά.
242
00:23:00,080 --> 00:23:02,000
Θα δεις τους γονείς σου. Τι λες;
243
00:23:04,600 --> 00:23:05,440
Φοβάμαι λίγο.
244
00:23:07,080 --> 00:23:08,240
Τι φοβάσαι;
245
00:23:09,440 --> 00:23:11,120
Μήπως δεν τους αναγνωρίσω.
246
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Ότι είναι κακοί άνθρωποι.
247
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
Τι εικόνα σού έρχεται
όταν σκέφτεσαι τους γονείς σου;
248
00:23:18,440 --> 00:23:19,400
Οι Χαμένοι.
249
00:23:19,920 --> 00:23:23,280
ΦΟΒΟΣ, ΧΑΜΕΝΟΙ
250
00:23:26,080 --> 00:23:28,000
Θα κάνουμε μια άσκηση, εντάξει;
251
00:23:29,560 --> 00:23:30,640
Ή ένα παιχνίδι.
252
00:23:32,200 --> 00:23:33,080
Συμφωνείς;
253
00:24:20,040 --> 00:24:24,000
Οι περισσότερες πάσχουν
από διαταραχή αποπροσωποποίησης.
254
00:24:24,800 --> 00:24:27,280
Δεν νιώθουν πια μέρος του αληθινού κόσμου.
255
00:24:28,200 --> 00:24:32,440
Ζουν στον δικό τους κόσμο,
μια εναλλακτική πραγματικότητα,
256
00:24:32,520 --> 00:24:35,200
με τη δική της γλώσσα
και κώδικα συμπεριφοράς.
257
00:24:37,160 --> 00:24:39,360
Είπαν ότι τις απειλούν
258
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
οι "Χαμένοι".
259
00:24:43,040 --> 00:24:47,480
Αυτοί οι "Χαμένοι" είστε εσείς, εγώ,
οποιοσδήποτε εκτός της κοινότητάς τους.
260
00:24:49,320 --> 00:24:53,440
Κρίνουμε ότι η μόρφωσή τους
είναι περίπου σε επίπεδο γυμνασίου.
261
00:24:54,400 --> 00:24:58,760
Όταν ρωτήσαμε για την ηλικία τους,
όλες απάντησαν "μεταξύ 18 και 20 ετών",
262
00:24:58,840 --> 00:25:01,120
παρότι μερικές είναι πάνω από 35.
263
00:25:01,920 --> 00:25:05,560
Το πιο ανησυχητικό ήταν το τελευταίο τεστ.
264
00:25:05,640 --> 00:25:10,000
Καμία δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει
τις φωτογραφίες των γονιών τους.
265
00:25:12,160 --> 00:25:13,480
Θα τους αναγνωρίσουν.
266
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
Οι γονείς τους είναι "Χαμένοι".
267
00:25:17,240 --> 00:25:18,480
Εχθροί τους.
268
00:25:19,080 --> 00:25:22,160
Πώς είστε σίγουρη;
Έκαναν τα πάντα για να το σκάσουν.
269
00:25:22,240 --> 00:25:25,360
Δεν σημαίνει ότι δεν θα στραφούν
κατά των γονιών τους.
270
00:25:25,440 --> 00:25:27,200
Ακριβώς. Θέλει προσοχή.
271
00:25:28,640 --> 00:25:32,080
Άρα, θα τις κρατήσετε
και θα τις εξετάζετε ως πειραματόζωα;
272
00:25:33,160 --> 00:25:34,040
Όχι.
273
00:25:36,880 --> 00:25:40,440
Ακόμα κι αν θεωρούμε
ότι η επιστροφή θα είναι ένα σοκ,
274
00:25:41,280 --> 00:25:45,840
αποφασίσαμε να επιτρέψουμε να φύγουν
και να έρθουν οι γονείς τους το απόγευμα.
275
00:25:47,400 --> 00:25:51,480
Αλλά πρέπει να τονίσω
ότι η επιστροφή τους δεν θα είναι εύκολη.
276
00:25:52,480 --> 00:25:56,200
Για να τις βοηθήσετε,
χρειάζεστε υπομονή. Να τις ακούτε.
277
00:25:56,280 --> 00:25:58,760
Θα πρέπει να προσαρμοστούν. Όπως κι εσείς.
278
00:25:59,920 --> 00:26:03,560
Πρέπει να βρουν
μια σταθερή και ενωμένη οικογενειακή ζωή.
279
00:26:03,640 --> 00:26:04,880
Είναι σημαντικό.
280
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
Θυμάμαι τη μέρα που έφυγες.
281
00:26:49,520 --> 00:26:50,840
Σου είχα θυμώσει πολύ.
282
00:26:54,840 --> 00:26:56,600
Κυρίως είχα θυμώσει μ' εμένα.
283
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
Εγώ έχασα την Τζέσικα.
284
00:27:05,440 --> 00:27:07,760
Αν δεν είχαμε φύγει εκείνο το απόγευμα…
285
00:27:10,360 --> 00:27:11,920
δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα.
286
00:27:15,280 --> 00:27:18,960
Θα ήμασταν μια κανονική οικογένεια.
Θα είχαμε μια κανονική ζωή.
287
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Ένιωθα ότι είχες θυμώσει μαζί μου.
288
00:27:29,360 --> 00:27:30,680
Γι' αυτό έφυγες.
289
00:27:33,440 --> 00:27:35,240
Δεν έφυγα εξαιτίας σου.
290
00:27:37,240 --> 00:27:38,920
Καθόλου. Εντάξει;
291
00:27:40,320 --> 00:27:42,120
Δεν θέλω να το πιστεύεις αυτό.
292
00:27:44,440 --> 00:27:46,040
Όταν πήραν την Τζέσικα,
293
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
ήταν λες και
294
00:27:50,560 --> 00:27:52,480
κάποιος μου ξερίζωσε την καρδιά.
295
00:27:54,760 --> 00:27:57,120
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, να ζήσω.
296
00:27:59,320 --> 00:28:00,600
Ο μπαμπάς σου άλλαξε.
297
00:28:05,080 --> 00:28:06,360
Τα πάντα άλλαξαν.
298
00:28:10,160 --> 00:28:12,880
Και μετά άρχισα να βουλιάζω.
299
00:28:15,600 --> 00:28:19,920
Ήταν σαν να ούρλιαζα,
αλλά κανείς δεν με άκουγε.
300
00:28:26,480 --> 00:28:28,440
Έφυγα επειδή πνιγόμουν.
301
00:28:32,600 --> 00:28:34,080
Και σας πλήγωνα.
302
00:28:38,760 --> 00:28:41,120
Εσένα πλήγωσα περισσότερο.
303
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Μετανιώνω…
304
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
για τον πόνο που σου προκάλεσα.
305
00:28:55,440 --> 00:28:56,280
Συγχώρα με.
306
00:29:02,880 --> 00:29:04,960
Δεν ξέρω αν θα σε συγχωρήσω κάποτε,
307
00:29:06,560 --> 00:29:08,480
αλλά η Τζέσικα θα γυρίσει σπίτι.
308
00:29:10,360 --> 00:29:12,280
Δεν χρειάζεται να τα μάθει αυτά.
309
00:29:14,840 --> 00:29:17,040
Θα γυρίσει σπίτι. Σε χρειάζεται.
310
00:29:20,160 --> 00:29:21,520
Όλοι σε χρειαζόμαστε.
311
00:29:38,600 --> 00:29:39,720
Πώς είμαι;
312
00:29:47,880 --> 00:29:49,000
Τι λες;
313
00:29:50,960 --> 00:29:53,160
Τέλειο, αν ήσουν 2,5 μέτρα ψηλή.
314
00:29:53,960 --> 00:29:56,040
Είσαι κακιά. Πιστεύω ότι μου πάει.
315
00:30:05,240 --> 00:30:06,920
Πάρε, είναι στο νούμερό σου.
316
00:30:09,800 --> 00:30:10,680
Ευχαριστώ.
317
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Όλα καλά;
318
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
Ξέρετε τι θα γίνει αύριο;
319
00:30:26,200 --> 00:30:27,640
Θα ξυπνήσουμε σπίτι μας.
320
00:30:31,280 --> 00:30:33,520
Και δεν θα ξαναϊδωθούμε. Το σκέφτεστε;
321
00:30:36,440 --> 00:30:38,840
Λέτε να μας αφήσουν να ζήσουμε μαζί;
322
00:30:38,920 --> 00:30:40,800
Φυσικά. Γιατί όχι;
323
00:30:40,880 --> 00:30:42,200
Είμαστε ελεύθερες πια.
324
00:30:42,960 --> 00:30:45,280
Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να σε βλέπω.
325
00:30:53,760 --> 00:30:58,240
Κορίτσια, ας κάνουμε μια συμφωνία.
Δεν θα εγκαταλείψουμε η μία την άλλη, ναι;
326
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
ΗΡΕΜΙΣΤΙΚΟ
327
00:31:33,440 --> 00:31:36,080
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΣΚΥΛΟΣ
328
00:32:10,360 --> 00:32:13,160
ΜΟΝΗ ΣΑΙΝ-ΝΙΚΟΛΑ
ΦΑΡΜΑ ΣΕΝΟΥΑ
329
00:32:41,320 --> 00:32:42,680
3:40 Μ.Μ.
330
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΡΑΤΣΕΣ
331
00:33:48,440 --> 00:33:49,360
Ορίστε.
332
00:33:50,040 --> 00:33:51,960
Σου μοιάζει για κοίλο κλειδί;
333
00:33:52,040 --> 00:33:53,200
-Συγγνώμη.
-Άντε!
334
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
Να πάρει, Γκρεγκοάρ!
335
00:34:06,120 --> 00:34:07,640
-Όλα καλά;
-Ναι.
336
00:34:11,800 --> 00:34:12,880
Ψάχνουμε τον Νίνο.
337
00:34:12,960 --> 00:34:13,840
Καλημέρα.
338
00:34:14,360 --> 00:34:16,720
-Τι;
-Εδώ πρώτα λέμε "Καλημέρα".
339
00:34:19,240 --> 00:34:20,280
Καλημέρα.
340
00:34:20,360 --> 00:34:21,720
Ψάχνουμε τον Νίνο.
341
00:34:21,800 --> 00:34:24,360
-Τον έχετε δει πρόσφατα;
-Πάνε αιώνες τώρα.
342
00:34:25,480 --> 00:34:28,440
Θέλετε έναν καφέ ή αναψυκτικό;
343
00:34:29,040 --> 00:34:30,120
Όχι, ευχαριστώ.
344
00:34:31,520 --> 00:34:33,640
-Τι συμβαίνει;
-Ψάχνουν τον Νίνο.
345
00:34:35,160 --> 00:34:36,760
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.
346
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
Έχει μήνες που την κοπάνησε.
347
00:34:38,680 --> 00:34:41,480
Έγραψε και σημείωμα. Φέρε την κάρτα.
348
00:34:43,240 --> 00:34:45,240
-Γκρεγκοάρ.
-Ναι, συγγνώμη.
349
00:34:45,320 --> 00:34:46,800
Είπε ότι ίσως γυρίσει
350
00:34:46,880 --> 00:34:50,800
και να κανονίσουμε τα χρέη του συνεργείου.
Τέλειο αποχαιρετιστήριο δώρο.
351
00:34:50,880 --> 00:34:53,240
-Ίσως είναι στο ράντσο;
-Έλεγξα. Δεν είναι κανείς.
352
00:34:55,400 --> 00:34:56,360
Τι ράντσο;
353
00:34:56,440 --> 00:34:57,880
Το ράντσο του θείου του.
354
00:34:57,960 --> 00:34:59,840
Ο γέρος εξέτρεφε βουβάλια.
355
00:35:00,360 --> 00:35:01,880
Μου δίνετε τη διεύθυνση;
356
00:35:01,960 --> 00:35:03,880
Ναι, αλλά είναι χάσιμο χρόνου.
357
00:35:03,960 --> 00:35:06,840
Ο μαλάκας φοβήθηκε τον Πατρίκ
και την κοπάνησε.
358
00:35:07,840 --> 00:35:09,240
Αλλά αν το θέλετε.
359
00:35:11,440 --> 00:35:12,320
Ορίστε.
360
00:35:13,280 --> 00:35:14,520
Μας αρκεί. Ευχαριστώ.
361
00:35:15,080 --> 00:35:15,920
Έρχεσαι;
362
00:35:17,280 --> 00:35:18,200
Αντίο!
363
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Ναι, αντίο.
364
00:35:26,880 --> 00:35:29,800
Έχεις θράσος
που έρχεσαι εδώ μετά από τόσον καιρό.
365
00:35:32,400 --> 00:35:34,200
Πλάκα κάνω! Χαλάρωσε!
366
00:35:34,960 --> 00:35:37,000
Εδώ έχουμε πιάτα,
367
00:35:37,080 --> 00:35:38,840
τραπέζια για 10.000 άτομα,
368
00:35:38,920 --> 00:35:41,440
μηχανικό ταύρο. Τα παιδιά τον λατρεύουν!
369
00:35:41,520 --> 00:35:43,840
Γεννήτριες, μηχανήματα καπνού,
370
00:35:43,920 --> 00:35:45,880
ψάρεμα για τα μικρά,
371
00:35:45,960 --> 00:35:49,440
μπαλόνια, μπαλάκια,
σούμο για τα μεγαλύτερα παιδιά,
372
00:35:49,520 --> 00:35:52,080
μαλλί της γριάς, ποπ κορν.
373
00:35:52,800 --> 00:35:53,640
Λοιπόν,
374
00:35:54,240 --> 00:35:55,640
τι χρειάζεται ο Πατρίκ;
375
00:35:56,600 --> 00:35:59,880
-Προμήθειες για μια γιορτή!
-Είσαι στο σωστό μέρος!
376
00:36:00,520 --> 00:36:04,520
Και όλα αυτά είναι διαθέσιμα;
Μπορούμε να πάρουμε ό,τι θέλουμε;
377
00:36:04,600 --> 00:36:07,120
Ό,τι λαχταρά η καρδιά σας, δεσποινίς.
378
00:36:54,480 --> 00:36:56,000
4:19 Μ.Μ.
379
00:37:11,440 --> 00:37:12,800
Ο τύπος στο συνεργείο,
380
00:37:13,400 --> 00:37:15,000
εκείνος που μιλάει δυνατά…
381
00:37:15,960 --> 00:37:17,400
-Ο Ντιμίτρι;
-Ναι, αυτός.
382
00:37:18,120 --> 00:37:20,400
Είπε ότι ο Νίνο φοβήθηκε τον Πατρίκ;
383
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
Έτσι φαίνεται.
384
00:37:22,640 --> 00:37:23,480
Γιατί;
385
00:37:25,160 --> 00:37:26,400
Είναι μεγάλη ιστορία.
386
00:37:31,400 --> 00:37:33,760
Νίνο! Είμαι ο Μικέλ.
387
00:37:39,120 --> 00:37:40,000
Νίνο!
388
00:37:40,600 --> 00:37:41,800
Μήπως είναι ανοιχτά;
389
00:37:53,160 --> 00:37:54,200
Νίνο;
390
00:38:01,320 --> 00:38:03,640
-Θες να ελέγξεις πάνω;
-Θα ελέγξω πάνω.
391
00:38:29,720 --> 00:38:32,640
-Δεν υπάρχει τίποτα πάνω.
-Τίποτα στο υπνοδωμάτιο.
392
00:38:34,480 --> 00:38:35,600
Τι σκέφτεστε;
393
00:38:36,360 --> 00:38:37,760
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
394
00:38:51,840 --> 00:38:53,440
Το άτομο που αναφέρατε,
395
00:38:54,120 --> 00:38:57,720
κρεμάστηκε από ένα λογικό ύψος;
396
00:38:57,800 --> 00:39:03,120
Ή έπρεπε να ανεβεί σε καρέκλα
και μετά να κρεμαστεί;
397
00:39:03,200 --> 00:39:05,040
Ή μήπως πήδηξε;
398
00:39:06,080 --> 00:39:07,440
Σχετικά με το νερό.
399
00:39:08,320 --> 00:39:10,160
Απλώς για να ξέρω, ας πούμε,
400
00:39:10,240 --> 00:39:15,600
αν έπρεπε
να ανέβει ένα, δύο, τρία σκαλιά πριν…
401
00:39:32,200 --> 00:39:33,040
Ξεκινάμε.
402
00:39:36,680 --> 00:39:37,640
Κύριε!
403
00:39:39,280 --> 00:39:41,360
Χαλασμένο όχημα στην εθνική οδό.
404
00:39:44,360 --> 00:39:45,240
Μικέλ;
405
00:39:46,200 --> 00:39:48,360
Εντάξει, πάμε. Οδήγα εσύ.
406
00:40:16,120 --> 00:40:18,400
-Όλα καλά;
-Σταματάω. Δεν βλέπω τίποτα.
407
00:40:37,520 --> 00:40:40,960
Τέλος πάντων,
καλύτερα να βρέξει τώρα παρά στη γιορτή.
408
00:40:41,040 --> 00:40:42,960
-Θα περιμένουμε να περάσει.
-Ναι.
409
00:40:53,040 --> 00:40:59,160
Λοιπόν, εκτός από τη φροντίδα 30 παιδιών
και τη διοργάνωση γιορτών στο χωριό,
410
00:41:00,200 --> 00:41:02,000
τι άλλο σας αρέσει να κάνετε;
411
00:41:02,960 --> 00:41:04,280
Όχι και πολλά, βασικά.
412
00:41:06,400 --> 00:41:09,120
Ανακαινίζω παλιά έπιπλα.
Μισώ να πετώ πράγματα.
413
00:41:09,200 --> 00:41:10,120
Ναι;
414
00:41:12,160 --> 00:41:16,560
Έπαιζα μπάσο σε πανκ μπάντα
στα τέλη της δεκαετίας του '90.
415
00:41:17,760 --> 00:41:18,640
Αλήθεια;
416
00:41:26,160 --> 00:41:27,120
Και
417
00:41:28,200 --> 00:41:31,000
σας αρέσει να ζείτε στο Βιελσάρ;
418
00:41:31,960 --> 00:41:33,680
Ναι, μας βολεύει για την ώρα.
419
00:41:35,720 --> 00:41:36,680
Κι εσείς;
420
00:41:38,160 --> 00:41:40,080
Εγώ γεννήθηκα στο Βιελσάρ.
421
00:41:41,440 --> 00:41:43,560
Μεγάλωσα εδώ με τα αδέλφια μου.
422
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
Ξέρω κάθε εκατοστό αυτού του δάσους.
423
00:41:49,320 --> 00:41:50,320
Κάθε δέντρο.
424
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
Κάθε ρυάκι.
425
00:41:57,520 --> 00:42:00,480
Με τα αδέλφια μου
βρίσκαμε γελοίο τον κόσμο της πόλης.
426
00:42:01,000 --> 00:42:02,200
Γιατί;
427
00:42:02,280 --> 00:42:06,480
Δίνουν μια περιουσία
για μια μικρή αυλή 30 τετραγωνικών μέτρων,
428
00:42:09,840 --> 00:42:13,720
ενώ εμείς,
όταν ανοίγαμε τα παντζούρια το πρωί…
429
00:42:27,000 --> 00:42:28,400
Βασιλιάδες του κόσμου.
430
00:42:50,000 --> 00:42:51,840
-Να γυρίσουμε;
-Ναι.
431
00:43:10,560 --> 00:43:12,480
Θυμάμαι όταν ήρθατε στη μονή.
432
00:43:14,200 --> 00:43:15,400
Δεν σας ήθελαν εδώ.
433
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
Όλοι σας απέφευγαν.
434
00:43:20,480 --> 00:43:21,760
Όλοι εκτός από εμένα.
435
00:43:24,280 --> 00:43:25,720
Ήμουν ο μόνος φίλος σας.
436
00:43:31,080 --> 00:43:34,960
Ο Ζοζέφ έχει δίκιο.
Δεν είμαι πια ο μέντοράς σας.
437
00:43:35,040 --> 00:43:37,400
Πλέον μπορείτε να πάτε όπου θέλετε.
438
00:43:38,440 --> 00:43:42,160
Μπορείτε να φεύγετε, κάθε μέρα,
να προσποιείστε ότι δουλεύετε.
439
00:43:44,120 --> 00:43:47,920
Μπορείτε να πηγαίνετε
και να βλέπετε τα παιδάκια στο ποτάμι.
440
00:43:49,000 --> 00:43:50,600
Χωρίς να το ξέρει κανείς.
441
00:43:52,400 --> 00:43:55,680
Μπορείτε να γράφετε στα σημειωματάριά σας
442
00:43:55,760 --> 00:43:59,400
τα ονόματα και τα δρομολόγια
των επόμενων θυμάτων σας.
443
00:44:00,400 --> 00:44:03,520
Μπορείτε να συνεχίσετε
να κλέβετε ηρεμιστικά
444
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
ή ό,τι θέλετε από το αναρρωτήριο.
445
00:44:07,360 --> 00:44:10,160
Μπορείτε να συνεχίσετε
με τις απάτες, τα ψέματα,
446
00:44:10,680 --> 00:44:12,280
με τη χειραγώγηση όλων.
447
00:44:14,120 --> 00:44:16,560
Αλλά όταν κοροϊδέψετε όλα τα αδέλφια σας,
448
00:44:19,000 --> 00:44:20,400
θα βρεθείτε μόνος.
449
00:44:22,280 --> 00:44:23,280
Ξανά.
450
00:44:24,080 --> 00:44:26,440
Χωρίς οικογένεια, όπως όταν πρωτοήρθατε.
451
00:44:28,120 --> 00:44:30,240
Πού θα είναι τότε ο μόνος φίλος σας;
452
00:44:31,240 --> 00:44:35,440
Αν το πιστεύετε αυτό,
γιατί δεν με αναφέρατε στον ηγούμενο;
453
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
Ναι. Φυσικά!
454
00:44:41,720 --> 00:44:44,040
Θα χαλάσει όλη τη δουλειά που κάναμε.
455
00:44:45,960 --> 00:44:47,840
Όλα αυτά που θυσιάσατε
456
00:44:47,920 --> 00:44:51,240
για να γίνει το τέρας Μπερανζέ
ο αδελφός Γκι.
457
00:44:53,120 --> 00:44:54,000
Είναι αστείο.
458
00:44:56,360 --> 00:44:59,360
Μου θυμίζετε τον δικαστή
στο συμβούλιο αναστολών.
459
00:45:00,760 --> 00:45:03,480
Ξέρετε πόσες φορές
έκανα αίτηση σε 20 χρόνια;
460
00:45:04,400 --> 00:45:05,360
Έξι φορές.
461
00:45:06,280 --> 00:45:08,080
Κάθε φορά ήταν η ίδια ρουτίνα.
462
00:45:08,880 --> 00:45:11,280
Ήξερα ακριβώς τι ήθελαν να ακούσουν.
463
00:45:11,960 --> 00:45:14,040
Ότι μετανιώνω για τα εγκλήματά μου,
464
00:45:14,800 --> 00:45:19,080
ότι είμαι έτοιμος να επανενταχτώ
στην κοινωνία, να παίξω τον ρόλο μου.
465
00:45:19,880 --> 00:45:21,760
Και κάθε φορά, με απέρριπταν.
466
00:45:22,840 --> 00:45:24,560
Την τελευταία φορά, την έκτη,
467
00:45:26,280 --> 00:45:27,600
δεν μίλησα αμέσως.
468
00:45:29,600 --> 00:45:32,040
Κοίταξα αυτούς που κάθονταν μπροστά μου
469
00:45:34,520 --> 00:45:39,080
και τους είπα
ότι δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση τους.
470
00:45:42,400 --> 00:45:45,520
Γιατί δεν είχα την παραμικρή ιδέα
τι να κάνω μαζί μου.
471
00:45:53,800 --> 00:45:57,760
Τι θα κάνετε μαζί μου, αδελφέ Λουκά;
Θα με στείλετε πίσω στη φυλακή;
472
00:45:59,840 --> 00:46:00,680
Όχι.
473
00:46:05,520 --> 00:46:06,640
Έχω μια άλλη ιδέα.
474
00:46:36,760 --> 00:46:40,040
-Ευχαριστώ για το ταξίδι!
-Δεν θα έρθετε για καφέ;
475
00:46:40,640 --> 00:46:44,680
-Θα σας αφήσω με τα παιδιά σας.
-Είναι στην Καρολίν ως το βράδυ.
476
00:46:45,840 --> 00:46:49,160
Αυτό είναι καλό,
αλλά έχω πολλή δουλειά στο πανδοχείο.
477
00:46:49,680 --> 00:46:54,120
-Να μαζέψω πράγματα…
-Καλά, καταλαβαίνω. Καλό σας βράδυ, τότε.
478
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
Καλό σας βράδυ.
479
00:47:10,120 --> 00:47:11,360
Σε λίγα λεπτά,
480
00:47:11,440 --> 00:47:14,160
τα κορίτσια θα επανενωθούν
με τους δικούς τους.
481
00:47:14,240 --> 00:47:17,560
Κάποιες έχουν 20 χρόνια να τους δουν.
482
00:47:17,640 --> 00:47:21,360
Οι οικογένειες περιμένουν
σε μυστική τοποθεσία εδώ κοντά.
483
00:47:21,440 --> 00:47:25,240
Οι πόρτες θα ανοίξουν σε λίγο.
Τι σκέφτονται; Αδύνατο να ξέρουμε.
484
00:47:44,800 --> 00:47:46,360
Μπράβο!
485
00:48:44,360 --> 00:48:46,320
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Εντάξει.
486
00:48:47,480 --> 00:48:48,360
Να περάσω;
487
00:48:51,640 --> 00:48:52,680
Όλα εντάξει;
488
00:48:54,840 --> 00:48:56,440
Ναι.
489
00:48:59,680 --> 00:49:01,120
Βασικά, όχι.
490
00:49:02,200 --> 00:49:03,120
Όχι.
491
00:49:09,440 --> 00:49:10,360
Ήρθα…
492
00:49:11,560 --> 00:49:13,960
Δηλαδή, ήθελα να έρθω,
493
00:49:14,040 --> 00:49:17,640
γιατί θεώρησα
ότι πρέπει να σας μιλήσω για κάτι.
494
00:49:20,840 --> 00:49:21,880
Σας ακούω.
495
00:49:25,280 --> 00:49:26,440
Δεν με ξέρετε.
496
00:49:26,520 --> 00:49:28,040
Καλά, όχι ακριβώς.
497
00:49:29,160 --> 00:49:30,280
Είναι καλό.
498
00:49:31,440 --> 00:49:33,840
Αλλά δεν είμαι καλός άνθρωπος.
499
00:49:35,080 --> 00:49:36,160
Είμαι περίπλοκος.
500
00:49:37,680 --> 00:49:39,320
Η ζωή μου είναι περίπλοκη.
501
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Βλέπω ότι…
502
00:49:43,280 --> 00:49:45,400
Εννοώ, σας βρίσκω…
503
00:49:46,680 --> 00:49:48,400
Θέλω να πω, δεν είμαι τυφλός…
504
00:49:48,480 --> 00:49:50,080
-Το ανακατεύετε;
-Ναι.
505
00:49:50,160 --> 00:49:52,280
Και σκεφτόμουν… Ευχαριστώ.
506
00:49:52,960 --> 00:49:59,120
Σκεφτόμουν ότι μπορούμε
να συνεργαστούμε για τη γιορτή.
507
00:49:59,200 --> 00:50:01,120
Αλλά μόνο ως εκεί.
508
00:50:03,320 --> 00:50:04,240
Ευχαριστώ.
509
00:50:08,080 --> 00:50:09,040
Είναι καλό.
510
00:50:10,000 --> 00:50:12,920
Τέλος πάντων, θεώρησα ότι είναι…
511
00:50:16,160 --> 00:50:17,800
σημαντικό να το ξέρετε.
512
00:50:17,880 --> 00:50:18,960
Ναι, πολύ.
513
00:50:19,840 --> 00:50:21,160
Για να μην υπάρχει…
514
00:50:23,720 --> 00:50:25,080
παρεξήγηση.
515
00:50:25,160 --> 00:50:26,240
Καμία παρεξήγηση.
516
00:50:26,880 --> 00:50:28,280
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
517
00:50:44,640 --> 00:50:45,800
Δεν καταλαβαίνω.
518
00:50:47,480 --> 00:50:50,800
Η μονή μας, όπως όλες,
εξαρτάται από ένα μοναστικό τάγμα.
519
00:50:52,120 --> 00:50:54,200
Υπάρχει μια μικρή μονή στην Αινώ.
520
00:50:54,280 --> 00:50:57,240
Μικρότερη από τη δική μας.
Περίπου δέκα μοναχοί.
521
00:50:59,040 --> 00:51:00,400
Είναι ένα όμορφο μέρος.
522
00:51:01,000 --> 00:51:03,720
Με μεγάλο οπωρώνα. Ως και αμπελώνα έχει.
523
00:51:04,800 --> 00:51:07,000
Αλλά είναι και πιο αυστηρή κοινότητα.
524
00:51:07,600 --> 00:51:10,560
Εκεί, δεν μιλάνε. Μόνο στο παρεκκλήσι.
525
00:51:11,400 --> 00:51:13,080
Δεν επιτρέπεται να βγαίνεις.
526
00:51:13,880 --> 00:51:16,760
Η μονή απέχει 15 χλμ.
από οποιονδήποτε οικισμό.
527
00:51:16,840 --> 00:51:19,920
Δεν έχει στάση λεωφορείου,
ούτε βαν, ούτε χωριό.
528
00:51:21,200 --> 00:51:22,400
Και δεν έχει παιδιά.
529
00:51:24,320 --> 00:51:25,880
Υπάρχει μια θέση για εσάς.
530
00:51:27,400 --> 00:51:28,240
Το κανόνισα.
531
00:51:29,600 --> 00:51:31,440
Μόνο έτσι θα προστατευτούμε.
532
00:51:32,200 --> 00:51:33,440
Από ποιον;
533
00:51:35,360 --> 00:51:36,280
Από εσάς.
534
00:51:38,240 --> 00:51:40,240
Όμως, πρέπει να το ζητήσετε εσείς.
535
00:51:42,080 --> 00:51:44,360
Πρέπει να υπογράψετε εδώ κάτω.
536
00:51:45,000 --> 00:51:49,200
-Υποθέτω ότι δεν έχω επιλογή.
-Είναι το καλύτερο για εσάς, πιστέψτε με.
537
00:51:50,720 --> 00:51:54,800
-Πότε πρέπει να φύγω;
-Κανόνισα μεταφορά για μεθαύριο.
538
00:51:56,960 --> 00:51:58,000
Δεν χάνετε χρόνο.
539
00:52:01,240 --> 00:52:02,800
Σας αφήνω να το σκεφτείτε.
540
00:52:04,280 --> 00:52:05,400
Θα έρθω σε μία ώρα.
541
00:52:23,840 --> 00:52:25,760
Άντε, τι περιμένουν;
542
00:52:27,320 --> 00:52:28,360
Τι γίνεται;
543
00:52:39,160 --> 00:52:41,120
Από δω. Ελάτε.
544
00:52:45,360 --> 00:52:46,760
Φοβούνται λίγο.
545
00:52:51,040 --> 00:52:51,880
Ελάτε.
546
00:53:27,640 --> 00:53:28,800
Θεέ μου…
547
00:53:32,240 --> 00:53:33,400
Είναι πανέμορφες.
548
00:53:56,520 --> 00:53:57,520
Εσύ είσαι, Μικρέ;
549
00:53:58,840 --> 00:53:59,720
Ναι.
550
00:54:01,040 --> 00:54:02,080
Μεγάλωσα λίγο.
551
00:57:52,880 --> 00:57:53,880
Τι συμβαίνει;
552
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
Αδελφέ Γκι;
553
00:57:56,760 --> 00:57:57,720
Είστε καλά;
554
00:57:58,960 --> 00:58:00,080
Τι σας συμβαίνει;
555
00:58:02,120 --> 00:58:03,120
Κοιτάξτε με.
556
00:58:09,600 --> 00:58:12,000
Εντουάρντο, κάλεσε γρήγορα ασθενοφόρο!
557
00:58:14,000 --> 00:58:15,640
Αδελφέ Γκι, τι έγινε;
558
00:58:21,400 --> 00:58:22,360
Τι έκανες;
559
00:58:29,100 --> 00:58:42,400
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
560
00:59:25,040 --> 00:59:27,040
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα52191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.