All language subtitles for Public.Enemy.S03E03.HDR.2160p.WEB.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:40,800 Θες να μου εξηγήσεις τι έγινε; 2 00:00:42,640 --> 00:00:45,840 Θα μείνεις εδώ; Και το τέλος της παράστασης; 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,880 -Δεν με νοιάζει. Είμαι απαίσια! -Εγώ άλλο είδα. Ο κόσμος γελούσε. 4 00:00:53,480 --> 00:00:54,800 Ξέχασα τις ατάκες μου. 5 00:00:54,880 --> 00:00:56,240 Αυτά συμβαίνουν. 6 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 Ακόμα και σπουδαίες ηθοποιοί ξεχνούν καμιά φορά. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,720 Έλα, αγάπη μου. 8 00:01:03,640 --> 00:01:07,080 Τα πράγματα δεν πάνε πάντα όπως θέλουμε. 9 00:01:07,600 --> 00:01:10,560 Καμιά φορά πέφτεις. Ή ξεχνάς τις ατάκες σου. 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,000 Το σημαντικό είναι να σηκωθείς. 11 00:01:19,560 --> 00:01:20,680 Έλα εδώ. 12 00:01:22,480 --> 00:01:24,040 Δεν θέλω να γυρίσω. 13 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Άκου… 14 00:01:29,480 --> 00:01:32,960 Τα άλλα παιδιά βασίζονται πάνω σου. Είσαι η μεγαλύτερη. 15 00:01:33,600 --> 00:01:36,560 -Αλήθεια; -Φυσικά. Ποια είναι η Γουέντι στο έργο; 16 00:01:39,400 --> 00:01:40,680 Να, εγώ. 17 00:01:41,240 --> 00:01:44,720 Και ποιος φέρνει πίσω τα Χαμένα Αγόρια; Και τον μικρό Μάικλ; 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,640 Όλοι σε χρειάζονται! 19 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 Ποια θα φιλήσει τον Πίτερ; 20 00:01:50,920 --> 00:01:54,360 -Σ' αρέσει ο Πίτερ, έτσι; -Όχι, μυρίζει σαν λάχανο! 21 00:01:55,440 --> 00:01:58,960 -Κανονικό ή λαχανάκια Βρυξελλών; -Σάπια λαχανάκια Βρυξελλών! 22 00:02:01,320 --> 00:02:03,040 Είμαι περήφανη για εσένα. 23 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 Είμαι πολύ περήφανη. 24 00:02:07,040 --> 00:02:08,280 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 25 00:02:09,120 --> 00:02:11,120 Έλα. Να γυρίσουμε; 26 00:02:44,700 --> 00:02:58,000 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 27 00:03:30,800 --> 00:03:32,240 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 28 00:03:40,080 --> 00:03:44,600 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 29 00:03:49,440 --> 00:03:54,520 Είμαι εξοργισμένος. Όλοι είμαστε. Κατακτήσαμε ένα θεμελιώδες δικαίωμα. 30 00:03:54,600 --> 00:03:59,120 Ο φονιάς των παιδιών μας, του αδερφού μου, να μείνει μακριά από αυτά τα μέρη. 31 00:03:59,200 --> 00:04:00,120 Δεν κατανοούμε. 32 00:04:01,520 --> 00:04:05,240 Έχουμε μία ερώτηση. Τι γυρεύει εδώ αυτός ο τύπος; 33 00:04:06,280 --> 00:04:10,880 Πώς το επιτρέπει η δικαιοσύνη; Γιατί αντιμετωπίζουν εμάς ως εγκληματίες; 34 00:04:11,520 --> 00:04:12,920 Εχθές, όλοι… 35 00:04:15,120 --> 00:04:16,960 Σας είπα ότι θα μας πηδήξει! 36 00:04:17,760 --> 00:04:18,600 Λυπάμαι. 37 00:04:18,680 --> 00:04:22,040 Όλη η χώρα ξέρει πια ότι είναι εδώ. Ξέρετε τι θα πει αυτό; 38 00:04:22,120 --> 00:04:24,440 Ακόμα μπορεί να αναγνωρίσει τον Ζονάς. 39 00:04:24,520 --> 00:04:26,200 Μα ο Ζονάς είναι ανύπαρκτος! 40 00:04:26,800 --> 00:04:30,760 Ο Μπερανζέ τραβάει τα νήματα. Πήρε ακριβώς αυτό που ήθελε. 41 00:04:30,840 --> 00:04:32,560 Και πάλι είναι καλό στοιχείο. 42 00:04:33,640 --> 00:04:36,640 Ο Πολ περνούσε χρόνο εδώ, δεν υπάρχει αμφιβολία. 43 00:04:36,720 --> 00:04:40,400 -Κύριε, ακόμα τον χρειαζόμαστε. -Όχι, λυπάμαι, Κλοέ. 44 00:04:41,840 --> 00:04:42,760 Λυπάμαι. 45 00:04:55,040 --> 00:04:57,440 Μην το πιάνετε. Θα ανοίξουν τα ράμματα. 46 00:05:07,240 --> 00:05:11,080 Θέλω να σας πω κάτι σημαντικό. Κανείς δεν θέλει να με ακούσει. 47 00:05:11,160 --> 00:05:12,200 Είναι πολύ αργά. 48 00:05:12,280 --> 00:05:14,000 Όχι, δεν είναι αργά. 49 00:05:14,080 --> 00:05:16,720 Για εσάς, είναι. Επιστρέφετε στο Βιελσάρ. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 Και τα κορίτσια; 51 00:05:19,360 --> 00:05:22,360 Από πότε ενδιαφέρεστε για τους άλλους; 52 00:05:22,960 --> 00:05:23,840 Τον είδα. 53 00:05:25,320 --> 00:05:27,920 Όταν ήμουν πεσμένος, προτού λιποθυμήσω. 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Ο Ζονάς σας ήταν εκεί. 55 00:05:31,280 --> 00:05:35,720 Μου λέτε ότι τον "αναγνωρίσατε ξεκάθαρα" αφότου σας χτύπησαν με τούβλο; 56 00:05:35,800 --> 00:05:38,520 Ξεκάθαρα. Ήταν εκεί. Ακριβώς μπροστά μου. 57 00:05:39,240 --> 00:05:42,560 Κρατούσε μια πλαστική σακούλα. Με είδε και γύρισε. 58 00:05:43,440 --> 00:05:44,760 Ξέρετε τι θα πει αυτό; 59 00:05:45,680 --> 00:05:47,560 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 60 00:05:49,640 --> 00:05:52,080 Θα σκοτώσει τα κορίτσια! Δεν θα διστάσει! 61 00:05:59,440 --> 00:06:00,400 Λυπάμαι. 62 00:06:05,880 --> 00:06:06,800 Είχες δίκιο. 63 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 Ήταν πολύ κακή ιδέα να τον φέρω εδώ. 64 00:06:14,040 --> 00:06:17,400 Είναι αστείο. Είδα αυτήν τη στιγμή σε ένα όνειρο. 65 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Αλήθεια; 66 00:06:21,160 --> 00:06:23,520 Περιμέναμε την πτήση μας στο αεροδρόμιο. 67 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 Πού πηγαίναμε; 68 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Στο Μεξικό. 69 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Φεύγω. 70 00:06:39,520 --> 00:06:41,640 Όσα μου είπες για τον Μπερανζέ… 71 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 -Ναι; -Μην τον εμπιστεύεσαι. 72 00:06:50,120 --> 00:06:52,920 -Ναι; -Ανακρίναμε τους μάρτυρες στην πλατεία. 73 00:06:54,160 --> 00:06:55,080 Έρχομαι. 74 00:06:59,360 --> 00:07:00,560 Κανείς δεν τον είδε. 75 00:07:01,080 --> 00:07:03,560 Ο ιερέας δεν αναγνώρισε τον Ζονάς. 76 00:07:03,640 --> 00:07:07,800 Μετά το χάος που προκάλεσε ο Μπερανζέ, ο Ζονάς δεν θα ξανάρθει. 77 00:07:08,480 --> 00:07:12,040 -Τι ψάχνουμε; -Ο Μπερανζέ λέει ότι είδε τον Ζονάς εδώ. 78 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 Υπάρχουν κάμερες εδώ; 79 00:07:15,320 --> 00:07:17,320 Μπα. Το έλεγξα ήδη. 80 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Μήπως τον είδαν να βγαίνει από το αμάξι; 81 00:07:26,400 --> 00:07:29,640 Δεν έχει πια αμάξι. Το βαν ήταν δικό του, σωστά; 82 00:07:47,400 --> 00:07:49,120 Το λεωφορείο περνά κάθε ώρα. 83 00:07:49,200 --> 00:07:51,720 Η επίθεση έγινε στις παρά τέταρτο, 84 00:07:51,800 --> 00:07:55,720 άρα θα ήταν στο λεωφορείο των 6:12 μ.μ. 85 00:07:56,760 --> 00:07:57,600 Ορίστε. 86 00:08:05,800 --> 00:08:08,680 -Είναι η καλύτερη ανάλυση; -Ναι. 87 00:08:19,480 --> 00:08:20,400 Αυτός είναι. 88 00:08:24,080 --> 00:08:25,000 Είσαι σίγουρη; 89 00:08:25,960 --> 00:08:27,800 Θέλω να μάθω πού κατέβηκε. 90 00:08:31,840 --> 00:08:33,600 Πού πήγες, κάθαρμα; 91 00:09:07,920 --> 00:09:08,960 Άνοιξε! 92 00:09:09,640 --> 00:09:10,480 Άνοιξε! 93 00:09:13,080 --> 00:09:15,680 -Άνοιξε, αλλιώς θα σε σκοτώσω! -Είναι άσκοπο. 94 00:09:29,720 --> 00:09:32,120 Δεν έχει νόημα. Δεν μας ακούει. 95 00:09:36,960 --> 00:09:40,680 Ευχαριστήθηκες; Αυτό δεν ήθελες; 96 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 Εντάξει, άσ' το. 97 00:09:44,800 --> 00:09:46,760 Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε. 98 00:09:49,760 --> 00:09:50,640 Σταθείτε. 99 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Λέει ότι υπάρχει μια χαλαρή πέτρα. 100 00:10:43,960 --> 00:10:45,680 Δεν θα τις βρει χωρίς εμένα. 101 00:10:46,760 --> 00:10:48,400 Σίγουρα θα βρει την άκρη. 102 00:10:49,320 --> 00:10:50,680 Θα χαίρεστε μάλλον; 103 00:10:51,440 --> 00:10:53,600 -Γιατί το λέτε; -Επειδή είχατε δίκιο. 104 00:10:54,520 --> 00:10:56,440 Με αναγνωρίζουν, όπου κι αν πάω. 105 00:10:59,280 --> 00:11:01,360 Τώρα όλα θα ξαναγίνουν φυσιολογικά. 106 00:11:02,440 --> 00:11:05,480 Θα επιστρέψω στον κήπο μου, στις προσευχές μου. 107 00:11:06,000 --> 00:11:08,800 -Δεν θέλετε να γυρίσετε; -Υποθέτω πως θέλω. 108 00:11:10,080 --> 00:11:13,200 Στη μονή θα είστε ο αδελφός Γκι. Εκεί δεν σας κρίνουν. 109 00:11:13,720 --> 00:11:15,800 Αρκεί να μένω εντός των τειχών της. 110 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Αλλά έξω, 111 00:11:18,320 --> 00:11:19,280 ποιος είμαι; 112 00:11:22,800 --> 00:11:25,880 Ίσως καλύτερα να μη βγαίνετε για ένα διάστημα. 113 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 Θα είναι πιο ασφαλές για όλους. 114 00:11:28,960 --> 00:11:30,000 Ξέρετε, 115 00:11:31,000 --> 00:11:33,560 ως παιδί, δεν ήμουν και πολύ θρήσκος. 116 00:11:35,000 --> 00:11:38,600 Η μητέρα μου είχε κρεμάσει έναν σταυρό πάνω από την πόρτα μου. 117 00:11:40,200 --> 00:11:42,560 Αλλά δεν είχα ιδέα σε τι εξυπηρετούσε. 118 00:11:43,480 --> 00:11:49,200 Έτσι, ρώτησα τον εφημέριο στο σχολείο. Είπε "Είναι για να προσεύχεσαι στον Θεό. 119 00:11:50,040 --> 00:11:52,640 Αν του ζητήσεις κάτι, ίσως απαντήσει". 120 00:11:54,960 --> 00:11:56,440 Δεν ήξερα πώς να το κάνω. 121 00:11:57,920 --> 00:12:01,840 Έτσι, ξεκρεμούσα τον σταυρό, τον έσφιγγα και προσευχόμουν. 122 00:12:02,880 --> 00:12:03,800 Κάθε νύχτα. 123 00:12:04,840 --> 00:12:07,800 Του ζητούσα να γίνω κάποιος άλλος. 124 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 Κάποιος άλλος; 125 00:12:10,080 --> 00:12:10,960 Οποιοσδήποτε. 126 00:12:11,640 --> 00:12:13,560 Κάποιο αγόρι από την τάξη μου. 127 00:12:14,080 --> 00:12:16,800 Αρκεί να ξυπνούσα το πρωί και να μην ήμουν εγώ. 128 00:12:18,880 --> 00:12:20,000 Μόνο για μια μέρα. 129 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 Ακόμα και μια ώρα. 130 00:12:24,000 --> 00:12:27,040 Απλώς για να δω πώς είναι να είσαι φυσιολογικός. 131 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 ΝΤΕ ΤΕΡΤΡ - ΖΩΝΗ 9 ΣΤΑΣΗ 126 132 00:13:32,840 --> 00:13:36,560 Ψάχνουμε ένα σπίτι. Μάλλον όχι ημιανεξάρτητο. Ανεξάρτητο. 133 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Κάτι διακριτικό, αλλά αρκετά μεγάλο 134 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 για επτά ή οχτώ άτομα, χωρίς κοντινούς γείτονες. 135 00:13:42,040 --> 00:13:44,520 Θέλω να μάθω τα πάντα για τους κατοίκους. 136 00:13:44,600 --> 00:13:47,960 Ονόματα ιδιοκτητών, ενοίκων, πινακίδες κυκλοφορίας, 137 00:13:48,040 --> 00:13:50,520 ιατρικό ιστορικό, πάροχο διαδικτύου, 138 00:13:50,600 --> 00:13:56,800 με ποιον ζουν, ποιοι είναι οι φίλοι τους, πού δουλεύουν, πού βγαίνουν, τι τρώνε. 139 00:13:56,880 --> 00:13:59,800 Ο δικός μας θα αγοράζει μεγάλες ποσότητες φαγητού. 140 00:13:59,880 --> 00:14:02,280 Αν είναι έξυπνος, θα ψωνίζει σπάνια. 141 00:14:02,360 --> 00:14:04,640 Θα μένουν στοιχεία. Σκουπίδια. 142 00:14:05,320 --> 00:14:08,680 Ψάχνουμε ποινικό ιστορικό, έστω και μικρές παραβάσεις. 143 00:14:08,760 --> 00:14:11,240 Ελέγξτε τα παράπονα από γείτονες. 144 00:14:11,320 --> 00:14:15,240 Παραπονέθηκαν για θόρυβο; Άκουσαν κάποιον να φωνάζει ή να κλαίει; 145 00:14:15,760 --> 00:14:18,000 Ψάχνουμε και θρησκευτικά σύμβολα. 146 00:14:18,080 --> 00:14:21,120 Έναν σταυρό στην πόρτα, ιχθύ στο πορτμπαγκάζ, 147 00:14:21,200 --> 00:14:22,920 φυλλάδια στο γραμματοκιβώτιο. 148 00:14:23,440 --> 00:14:25,160 Θα παρακολουθούμε προσεκτικά. 149 00:14:25,760 --> 00:14:30,920 Αργά ή γρήγορα, πρέπει να βγει, να τηλεφωνήσει ή να πάει για ψώνια. 150 00:14:36,400 --> 00:14:37,720 Είναι ένας απ' αυτούς. 151 00:14:40,520 --> 00:14:44,680 -Γιατί δεν έχει βγει επί δύο μέρες; -Γιατί ξέρει ότι είμαστε κοντά. 152 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Με συγχωρείς. 153 00:14:50,640 --> 00:14:51,840 -Εμπρός; -Κλοέ; 154 00:14:51,920 --> 00:14:52,960 Τι είναι; 155 00:14:54,160 --> 00:14:55,840 Είδα στις ειδήσεις τι έγινε. 156 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 Γύρισε στο Βιελσάρ. 157 00:15:02,840 --> 00:15:04,200 Θα γυρίσεις σύντομα; 158 00:15:04,280 --> 00:15:06,160 Δεν ξέρω. Μη με περιμένεις. 159 00:15:07,040 --> 00:15:08,520 Σίγουρα είσαι καλά; 160 00:15:08,600 --> 00:15:09,560 Ναι, μια χαρά. 161 00:15:10,640 --> 00:15:12,200 Δεν ακούγεσαι καλά. 162 00:15:13,360 --> 00:15:17,320 Βρήκαμε κάτι. Μόνο αυτό μπορώ να σου πω για την ώρα. 163 00:15:18,000 --> 00:15:18,880 Εντάξει; 164 00:15:20,080 --> 00:15:21,320 Ναι, εντάξει. 165 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 Μιλάμε αργότερα. 166 00:15:39,440 --> 00:15:40,400 Κορίτσια. 167 00:15:41,200 --> 00:15:42,280 Κορίτσια, ελάτε. 168 00:15:44,840 --> 00:15:45,880 Ρίχνεις λίγο φως; 169 00:15:50,920 --> 00:15:52,440 Προσοχή! Περίμενε. 170 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 Ωραία, τώρα σκάβουμε. 171 00:16:06,680 --> 00:16:07,720 Όχι… 172 00:16:25,880 --> 00:16:26,960 Ευχαριστημένη; 173 00:16:29,560 --> 00:16:30,680 Απάντησέ μου! 174 00:16:31,680 --> 00:16:32,960 Σου μιλάω! 175 00:16:33,480 --> 00:16:36,480 -Δεν ήξερα ότι θα μας κλειδώσει. -Δεν σε άκουσα. 176 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 Δεν μπορούσα να το ξέρω. 177 00:16:42,920 --> 00:16:44,360 Δεν μπορούσες να ξέρεις; 178 00:16:45,480 --> 00:16:46,920 Τζόις, σταμάτα! Σταμάτα! 179 00:16:49,200 --> 00:16:50,080 Σταμάτα. 180 00:16:52,560 --> 00:16:54,840 Τζόις, σταμάτα! Σταμάτα. 181 00:16:56,200 --> 00:16:58,040 Είσαι αδελφή σου. Κοίτα την! 182 00:16:58,800 --> 00:16:59,840 Είναι η Λοράνς. 183 00:17:01,120 --> 00:17:02,320 Κοίτα την. 184 00:17:03,240 --> 00:17:04,160 Κοίτα την. 185 00:17:05,880 --> 00:17:07,240 Είναι αδελφή σου. 186 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 Θα φύγουμε μαζί από δω. 187 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 Όχι. 188 00:17:32,080 --> 00:17:33,440 -Γαμώτο! -Όχι. 189 00:18:17,000 --> 00:18:20,720 Ορίστε μας. Αλλάξαμε τα παγκάκια πρόπερσι, και κοίτα πώς έγιναν. 190 00:18:32,280 --> 00:18:35,840 Όσο πιο πολύ θες να φτιάξεις κάτι, τόσο πιο πολύ γκρεμίζεται. 191 00:18:35,920 --> 00:18:36,760 Ναι. 192 00:18:39,240 --> 00:18:41,480 Το τηλέφωνο χτυπά συνεχώς από το πρωί. 193 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Τα κεντρικά; 194 00:18:44,760 --> 00:18:48,480 Δημοσιογράφοι. Και μας βρίζουν, αλλά αυτό το έχουμε συνηθίσει. 195 00:18:50,400 --> 00:18:51,920 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 196 00:18:53,840 --> 00:18:56,840 Πήρε και ο αδελφός σου. Πολλές φορές. 197 00:19:02,240 --> 00:19:03,920 Πάλι έχεις εκείνο το βλέμμα. 198 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Τι βλέμμα; 199 00:19:06,760 --> 00:19:09,640 Σαν κάποιον που νιώθει χαμένος μέσα του. 200 00:19:10,240 --> 00:19:12,240 Το βλέπω συχνά στους αδελφούς μας. 201 00:19:13,200 --> 00:19:17,160 Αφιερώνεις τόσο χρόνο να φροντίζεις άλλους που ξεχνάς τον εαυτό σου. 202 00:19:24,280 --> 00:19:25,200 Λουκά; 203 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 Δεν έχεις να αποδείξεις κάτι πια. 204 00:19:31,800 --> 00:19:36,120 Ίσως είναι καλή στιγμή να απομακρυνθείς από τον αδελφό Γκι. Δεν συμφωνείς; 205 00:22:31,120 --> 00:22:31,960 Γεια. 206 00:22:32,040 --> 00:22:35,760 Και καλώς ήρθατε στο κατάστημά μου για κυνήγι και ψάρεμα. 207 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 Σήμερα είμαι εδώ με τον Ετιέν. 208 00:22:39,280 --> 00:22:40,720 Είναι κάτοχος του ρεκόρ 209 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 για τη μεγαλύτερη πέστροφα στον Σεμουά. 210 00:22:44,120 --> 00:22:46,120 -Μπράβο, Ετιέν! -Ευχαριστώ. 211 00:22:46,200 --> 00:22:52,480 Σήμερα, ο Ετιέν θα μας μιλήσει για τα τηλεσκοπικά καλάμια Ρίβερντεϊλ. 212 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις; 213 00:22:55,960 --> 00:23:01,240 Πρώτον, ας ξεκαθαρίσουμε, υπάρχει τηλεσκοπικό και τηλεσκοπικό… 214 00:24:05,720 --> 00:24:07,800 Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις; 215 00:24:11,640 --> 00:24:14,000 Λοιπόν, Ετιέν, τι συστήνεις; 216 00:24:18,960 --> 00:24:19,920 Εγώ είμαι! 217 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Πήγα για ψώνια. 218 00:24:25,720 --> 00:24:26,680 Είσαι εδώ; 219 00:24:31,240 --> 00:24:32,440 Σκατά. 220 00:24:32,520 --> 00:24:34,400 Σκατά. Πατρίκ! 221 00:24:36,040 --> 00:24:38,320 -Είσαι καλά; -Κοίτα ποιος ήρθε. 222 00:24:39,200 --> 00:24:40,680 Εντάξει, έλα. 223 00:24:42,520 --> 00:24:44,320 Κοιτάξτε, παιδιά! 224 00:24:44,920 --> 00:24:47,600 -Ο μικρός μου αδερφός. -Έλα, πάμε στον καναπέ. 225 00:24:49,800 --> 00:24:50,640 Στάσου. 226 00:24:52,280 --> 00:24:54,000 Έλα, προσπάθησε. Σε παρακαλώ. 227 00:24:58,760 --> 00:25:00,120 Ωραία. Κάθισε. 228 00:25:07,320 --> 00:25:09,040 Ο μικρός μου αδερφός… 229 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Του τηλεφωνούσα. 230 00:25:14,160 --> 00:25:15,320 Αλλά δεν απαντούσε. 231 00:25:16,880 --> 00:25:17,840 Είμαι εδώ τώρα. 232 00:25:17,920 --> 00:25:19,480 Ναι, είσαι εδώ τώρα. 233 00:25:21,520 --> 00:25:23,120 Δεν είναι πολύ ευγενικό, ε; 234 00:25:27,760 --> 00:25:28,880 Δεν είναι ευγενικό. 235 00:25:47,440 --> 00:25:48,760 Λοιπόν, αυτό είναι; 236 00:25:49,680 --> 00:25:52,240 Αυτό είναι το κτήμα. Περίπου 60 κατοικίες. 237 00:25:52,320 --> 00:25:55,800 Κυρίως ανεξάρτητες, αλλά έχει απ' όλα. 238 00:25:55,880 --> 00:25:58,640 Ζητήσαμε τα σχέδια, αλλά αργούν. 239 00:25:58,720 --> 00:26:01,440 Το περιορίσαμε σε περίπου 40 πιθανά σπίτια. 240 00:26:01,520 --> 00:26:04,680 Εξετάζουμε το ποινικό μητρώο των ιδιοκτητών. 241 00:26:04,760 --> 00:26:05,800 Λοιπόν… 242 00:26:07,120 --> 00:26:10,520 Θα στήσουμε ομάδες παρακολούθησης εδώ και εδώ. 243 00:26:10,600 --> 00:26:13,320 Θα βλέπουμε τις εισόδους απαρατήρητοι. 244 00:26:13,400 --> 00:26:16,000 Ωραία. Κι εμένα τι με χρειάζεστε; 245 00:26:16,520 --> 00:26:18,800 Θέλουμε όλους τους διαθέσιμους πόρους. 246 00:26:18,880 --> 00:26:21,560 Οκτώ οδοφράγματα, ομάδα κρούσης σε ετοιμότητα, 247 00:26:21,640 --> 00:26:24,920 σκυλιά για να εντοπίσουν τα κορίτσια, εξοπλισμό παρακολούθησης. 248 00:26:25,000 --> 00:26:27,680 Έχουμε τρόπο να δούμε μέσα σ' αυτά τα σπίτια; 249 00:26:28,320 --> 00:26:29,640 Δεν έχουμε βρει ακόμα. 250 00:26:30,520 --> 00:26:32,960 Είδαμε τον Ζονάς να μπαίνει στο κτήμα; 251 00:26:34,680 --> 00:26:35,720 Όχι, κυρία. 252 00:26:35,800 --> 00:26:39,000 Αλλά ξέρουμε ότι παίρνει το λεωφορείο από εδώ. 253 00:26:39,560 --> 00:26:43,000 Είναι ο μόνος τρόπος μετάβασης από το κτήμα ως την πόλη. 254 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 Ξέρετε τι κοστίζει μια τέτοια επιχείρηση; 255 00:26:45,720 --> 00:26:50,640 Όχι. Ξέρω τι κοστίζει στις έξι οικογένειες να περιμένουν τις κόρες τους να γυρίσουν. 256 00:26:52,040 --> 00:26:53,640 Κι εσείς; Τι λέτε; 257 00:26:54,200 --> 00:26:56,800 Δεν έχουμε αποδείξεις ότι ο ύποπτος ζει εκεί, 258 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 αλλά ας πούμε ότι ζει, πάλι πολλά παραμένουν άγνωστα. 259 00:27:00,520 --> 00:27:02,320 -Υπερβολικό ρίσκο. -Είναι εκεί. 260 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 Μας αφήνετε για λίγο; 261 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 Αν καταφέρω να μπω σε αυτά τα σπίτια… 262 00:27:20,800 --> 00:27:24,400 Καλώς. Πώς μπορώ να ξέρω ότι ο ύποπτος είναι σε ένα από αυτά; 263 00:27:25,240 --> 00:27:28,120 Το διαισθάνομαι. Η αδελφή μου είναι εκεί. 264 00:27:36,920 --> 00:27:39,880 Σίγουρα θες να πας; Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις. 265 00:27:40,760 --> 00:27:44,040 -Κι όμως. Στον εαυτό μου. -Να προσέχεις, ναι; 266 00:27:45,800 --> 00:27:47,280 Μην παριστάνεις τον ήρωα. 267 00:27:48,200 --> 00:27:51,560 Τον αναγνωρίζουμε, μετά αναλαμβάνουν οι καουμπόηδες. 268 00:27:51,640 --> 00:27:54,360 Απλώς θα κλείνουμε τρεις παροχές νερού τη μέρα. 269 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Σιγά. Και η υπουργός μάς στηρίζει. 270 00:27:57,000 --> 00:27:59,680 Δεν κάνει να κόψουμε το νερό σ' όλο το κτήμα. 271 00:27:59,760 --> 00:28:00,880 Βλάβες συμβαίνουν. 272 00:28:00,960 --> 00:28:02,960 Όχι, λυπάμαι, είναι αδύνατον. 273 00:28:04,720 --> 00:28:06,040 Βασικά, είναι δυνατό. 274 00:28:06,120 --> 00:28:07,080 Ναι, απολύτως. 275 00:28:07,160 --> 00:28:09,080 Το έχουμε κάνει εκατό φορές. 276 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 Γιατί θέλετε να κόψετε το νερό; 277 00:28:12,240 --> 00:28:13,080 Κλοέ. 278 00:28:14,360 --> 00:28:18,360 Πριν πεθάνει, ο Βαν Ακέρ άφησε τις ομήρους σε έναν παλιό φίλο. 279 00:28:18,960 --> 00:28:20,360 Κάποιον Ζονάς. 280 00:28:20,440 --> 00:28:23,480 Πιστεύουμε ότι ζει σ' ένα από αυτά τα σπίτια. 281 00:28:27,280 --> 00:28:31,840 Δουλεύουμε σε ομάδες των δύο. Ένας αστυνομικός και ένας υδραυλικός. 282 00:28:32,400 --> 00:28:35,600 Ελέγξτε όλη τη γειτονιά, κάθε σπίτι. 283 00:28:35,680 --> 00:28:38,640 Ελπίζω οι κάτοικοι να έχουν προσέξει τη διακοπή. 284 00:28:39,600 --> 00:28:44,200 Μόλις μπείτε μέσα, ζητήστε να ελέγξετε τους θερμοσίφωνες και τις παροχές νερού. 285 00:28:45,640 --> 00:28:46,520 Καλημέρα. 286 00:28:48,160 --> 00:28:49,120 Γεια σας, κύριε. 287 00:28:49,200 --> 00:28:51,920 Είμαστε από την ύδρευση. Σας κόπηκε το νερό; 288 00:28:52,000 --> 00:28:52,840 Βασικά, ναι. 289 00:28:53,720 --> 00:28:54,680 Δεν καταλαβαίνω. 290 00:28:54,760 --> 00:28:56,440 Θέλουμε φωτογραφίες από όλα, 291 00:28:56,520 --> 00:28:59,400 υπόγεια, όλους τους ορόφους, ό,τι μοιάζει ύποπτο 292 00:28:59,480 --> 00:29:01,200 ή δείχνει ίχνη των κοριτσιών. 293 00:29:01,760 --> 00:29:05,480 Εμείς θα παρακολουθούμε όλη την επιχείρηση από το βαν. 294 00:29:05,560 --> 00:29:08,280 Η ομάδα κρούσης θα είναι έτοιμη αν συμβεί κάτι. 295 00:29:09,280 --> 00:29:11,720 -Στο υπόγειο. -Στο υπόγειο; Πάμε να δούμε. 296 00:29:40,440 --> 00:29:42,080 Μάντεψε τι μου συνέβη χθες. 297 00:29:43,280 --> 00:29:44,120 Τι; 298 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 Μου τηλεφώνησε ο Εμίλ. 299 00:29:49,880 --> 00:29:50,960 Πώς είναι; 300 00:29:51,560 --> 00:29:52,400 Τέλεια. 301 00:29:55,560 --> 00:29:56,520 Τόσο τέλεια… 302 00:29:58,680 --> 00:30:00,360 που αποφάσισε να μη γυρίσει. 303 00:30:01,440 --> 00:30:03,000 Έχει κάνει πολλούς φίλους. 304 00:30:04,400 --> 00:30:06,800 Λατρεύει το κέντρο. Είναι τέλεια. 305 00:30:08,960 --> 00:30:10,320 -Λυπάμαι. -Όχι. 306 00:30:13,160 --> 00:30:14,280 Άκου, 307 00:30:15,800 --> 00:30:17,920 μάλλον δεν θες να το ακούσεις, 308 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 αλλά ίσως είναι καλό και για εσένα. 309 00:30:21,840 --> 00:30:24,000 Ναι. Δεν θέλω να το ακούσω. 310 00:30:24,080 --> 00:30:26,560 Σου αξίζει να προχωρήσεις κι εσύ, έτσι; 311 00:30:26,640 --> 00:30:29,720 -Και να εγκαταλείψω τον γιο μου; -Όχι, δεν είπα αυτό… 312 00:30:30,520 --> 00:30:32,600 Δεν τιμώρησες αρκετά τον εαυτό σου; 313 00:30:34,760 --> 00:30:35,800 Ξέρεις, 314 00:30:36,960 --> 00:30:40,680 πολλοί θα ήθελαν να ξυπνήσει ο Πατρίκ Στασάρ. 315 00:30:42,560 --> 00:30:43,680 Μεταξύ τους κι εγώ. 316 00:30:47,960 --> 00:30:48,840 Κι εσύ; 317 00:30:50,240 --> 00:30:51,160 Κι εγώ τι; 318 00:30:52,960 --> 00:30:55,360 Δεν ξέρω ποιος από εμάς αυτοτιμωρείται πιο πολύ. 319 00:30:55,440 --> 00:31:01,160 ΕΠΙΤΕΘΗΚΑΝ ΣΤΟΝ ΜΠΕΡΑΝΖΕ ΣΤΟ ΣΕΝΕΦ ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 320 00:31:04,440 --> 00:31:06,600 Δεν θες να τελειώσει αυτό το τσίρκο; 321 00:31:15,040 --> 00:31:18,040 -Στάσου. Μείνε λίγο. -Έτσι κι αλλιώς πρέπει να φύγω. 322 00:31:19,920 --> 00:31:20,960 Άκου. 323 00:31:21,600 --> 00:31:24,400 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες να με δεις. -Παρακαλώ. 324 00:31:39,680 --> 00:31:42,480 ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΩΝ ΑΣ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΜΑΖΙ 325 00:31:59,320 --> 00:32:00,640 Μπορώ να βοηθήσω; 326 00:32:01,360 --> 00:32:02,600 Είναι καλό αυτό; 327 00:32:05,240 --> 00:32:06,360 Αν είναι καλό; 328 00:32:07,800 --> 00:32:10,760 Κύριε, είναι το TX 300. 329 00:32:12,160 --> 00:32:13,600 Είναι το καλύτερο. 330 00:32:13,680 --> 00:32:17,000 Είναι ελαφρύ, διακριτικό. Μπορείς να το πάρεις μαζί σου. 331 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 Για τι είναι; 332 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 Για μεγάλη θηράματα; 333 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 Λίγο πολύ, ναι. 334 00:32:23,600 --> 00:32:24,960 Η γειτόνισσα στο ντους; 335 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Δεν έχω γείτονες. 336 00:32:30,720 --> 00:32:31,560 Θα το πάρω. 337 00:32:33,320 --> 00:32:34,200 Εντάξει. 338 00:32:38,280 --> 00:32:39,680 Μου φέρνεις ένα TX 300; 339 00:32:45,520 --> 00:32:46,440 Λοιπόν… 340 00:32:46,960 --> 00:32:48,120 Είναι το τελευταίο. 341 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 Πλάκα κάνεις. 342 00:32:50,320 --> 00:32:51,720 Μια μάσκα αερίων. 343 00:32:54,120 --> 00:32:56,680 -Το TX 300. -Γεια σας. 344 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 Και δύο ταινίες. 345 00:33:03,080 --> 00:33:08,920 Όταν ξοδεύετε πάνω από 50 ευρώ, παίρνετε τζάμπα αυτό το κουκλάκι. 346 00:33:10,080 --> 00:33:12,480 Κλείνει. Χωράει στην τσέπη. 347 00:33:14,240 --> 00:33:16,600 Ποτέ δεν ξέρεις αν θα το χρειαστείς, ε; 348 00:33:19,800 --> 00:33:21,000 Δεν με αναγνωρίζετε; 349 00:33:27,800 --> 00:33:28,720 Όχι. 350 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 Θα έπρεπε; 351 00:33:31,920 --> 00:33:32,760 Αλήθεια; 352 00:33:33,880 --> 00:33:34,760 Κι εσείς; 353 00:33:37,680 --> 00:33:38,520 Όχι. 354 00:33:40,760 --> 00:33:41,720 Δεν ξέρω. 355 00:33:43,960 --> 00:33:45,280 Μήπως από τη λέσχη; 356 00:33:46,960 --> 00:33:48,080 Ποια λέσχη; 357 00:33:48,680 --> 00:33:51,400 Η λέσχη σκοποβολής. Στο Μπριβάλ. 358 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 Ναι. 359 00:33:56,800 --> 00:33:58,400 Ναι, η λέσχη σκοποβολής. 360 00:33:59,160 --> 00:34:00,440 Υπέροχα. 361 00:34:01,480 --> 00:34:03,840 -Θα έχετε κάρτα. -Δεν το νομίζω. 362 00:34:03,920 --> 00:34:05,880 Πώς, κοιτάξτε. Τη βλέπω. 363 00:34:06,720 --> 00:34:07,800 Ορίστε. 364 00:34:08,960 --> 00:34:12,280 Λοιπόν, με 10% έκπτωση, μας κάνει… 365 00:34:13,280 --> 00:34:15,000 Κυνήγι και ψάρεμα, καλημέρα. 366 00:34:16,200 --> 00:34:18,880 Μπορείτε να μου δώσετε τον αριθμό πελάτη σας; 367 00:34:19,680 --> 00:34:21,120 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 368 00:34:28,360 --> 00:34:29,200 Όχι. 369 00:34:31,760 --> 00:34:33,040 Κάνει 77,80. 370 00:34:40,480 --> 00:34:41,440 Ορίστε. 371 00:34:47,560 --> 00:34:48,520 Καλό κυνήγι. 372 00:35:15,200 --> 00:35:16,280 Θα πεθάνουμε. 373 00:35:17,160 --> 00:35:18,840 Δεν πειράζει, το καταλάβαμε. 374 00:35:20,520 --> 00:35:23,720 -Θα πεθάνουμε. -Δεν πειράζει, το καταλάβαμε. 375 00:35:24,480 --> 00:35:27,800 -Δεν μπορώ να πω ότι θα πεθάνουμε; -Το πιάσαμε. Φτάνει. 376 00:35:27,880 --> 00:35:31,760 Ηλίθια! Δεν έχουμε φαΐ, νερό. Σύντομα δεν θα έχουμε ούτε αέρα! 377 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 -Θα σκάσεις; -Θα πεθάνουμε! 378 00:35:35,400 --> 00:35:36,320 Το θυμάμαι. 379 00:35:39,640 --> 00:35:40,480 Το θυμάμαι. 380 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 Όταν ήμουν οχτώ ετών, 381 00:35:45,760 --> 00:35:48,120 πρωταγωνίστησα σε μια σχολική παράσταση. 382 00:35:49,880 --> 00:35:55,600 Νόμιζα ότι ήξερα τις ατάκες μου απ' έξω, αλλά όταν είδα τους γονείς στο κοινό, 383 00:35:56,840 --> 00:35:57,720 φοβήθηκα. 384 00:36:00,120 --> 00:36:01,320 Δεν ήξερα γιατί, 385 00:36:02,560 --> 00:36:04,120 αλλά απλώς τις ξέχασα. 386 00:36:05,760 --> 00:36:08,080 Νόμιζα ότι θα βουβαθώ μπροστά σ' όλους. 387 00:36:11,480 --> 00:36:14,760 Κι έτσι, κατέρρευσα. Είπα ότι δεν θέλω πια τον ρόλο. 388 00:36:16,200 --> 00:36:18,920 Η δασκάλα πανικοβλήθηκε και φώναξε τη μαμά μου. 389 00:36:22,320 --> 00:36:23,800 Δεν θυμάμαι τι είπε, 390 00:36:25,560 --> 00:36:27,920 αλλά ένιωσα καλύτερα επειδή ήταν εκεί. 391 00:36:30,120 --> 00:36:31,200 Θυμάμαι 392 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 το χαμόγελό της. 393 00:36:36,200 --> 00:36:37,200 Τη φωνή της. 394 00:36:39,000 --> 00:36:40,560 Θυμάμαι το πρόσωπό της. 395 00:36:43,160 --> 00:36:45,120 Το πρόσωπο της μητέρας μου. 396 00:36:55,000 --> 00:36:57,080 Κι έτσι, γύρισα στη σκηνή 397 00:36:58,240 --> 00:36:59,480 και τα θυμήθηκα όλα. 398 00:37:01,680 --> 00:37:03,520 Το κοινό χειροκροτούσε για ώρα. 399 00:37:05,000 --> 00:37:06,720 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 400 00:37:08,560 --> 00:37:10,040 Τι έλεγαν οι ατάκες σου; 401 00:37:12,240 --> 00:37:13,080 "Τζον, 402 00:37:13,720 --> 00:37:14,760 Μάικλ… 403 00:37:16,840 --> 00:37:18,360 περάσαμε ωραία απόψε… 404 00:37:20,440 --> 00:37:22,800 αλλά είναι ώρα να γυρίσουμε στο κρεβάτι. 405 00:37:24,200 --> 00:37:26,120 Η τρελή μας περιπέτεια τελείωσε. 406 00:37:27,800 --> 00:37:30,520 Η μαμά και ο μπαμπάς θα ανησυχούν". 407 00:37:55,320 --> 00:37:59,760 Είμαι η μεγαλύτερη εδώ. Η μεγάλη αδελφή. Σας ήξερα όταν ήσασταν μικρές. 408 00:38:01,720 --> 00:38:05,200 Μερικές φορές σάς έβλεπα να κοιμάστε και γινόμουν η Γουέντι. 409 00:38:06,400 --> 00:38:08,120 Κι εσείς, τα Χαμένα Κορίτσια. 410 00:38:12,880 --> 00:38:16,800 Δεν θα πάθουμε τίποτα, Σοφί. Θα έρθουν να μας βρουν. Το υπόσχομαι. 411 00:38:19,560 --> 00:38:21,560 Αν ποτέ φύγουμε από εδώ, 412 00:38:21,640 --> 00:38:23,360 θα κυλιστώ στο γρασίδι. 413 00:38:25,440 --> 00:38:28,640 Θα κάνω δύο ώρες αφρόλουτρο. Δεν αντέχω άλλο τη σκόνη. 414 00:38:32,320 --> 00:38:33,400 Κι εσύ, Τζες; 415 00:38:36,640 --> 00:38:37,720 Εγώ θα… 416 00:38:39,280 --> 00:38:40,640 Όχι! 417 00:38:52,480 --> 00:38:53,800 Διασχίζουμε τον δρόμο. 418 00:38:57,680 --> 00:38:59,920 Γεια σας, κύριε. Από την ύδρευση. 419 00:39:00,000 --> 00:39:00,880 Χαίρετε. 420 00:39:00,960 --> 00:39:03,520 Έχετε παρατηρήσει πτώση στη ροή του νερού; 421 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Ναι. 422 00:39:05,480 --> 00:39:07,640 Να δούμε την υδραυλική εγκατάσταση; 423 00:39:08,720 --> 00:39:09,560 Περάστε. 424 00:39:14,960 --> 00:39:16,280 Ο μετρητής είναι εκεί. 425 00:39:16,360 --> 00:39:18,480 Να ελέγξουμε τις παροχές νερού; 426 00:39:19,760 --> 00:39:22,200 -Παρακαλώ. -Θα έρθω μαζί σας στον μετρητή. 427 00:39:46,880 --> 00:39:48,200 Τίποτα στο μπάνιο. 428 00:39:50,320 --> 00:39:51,480 Τίποτα στο δωμάτιο. 429 00:39:55,760 --> 00:39:57,320 Έχει κι άλλο δωμάτιο πίσω. 430 00:40:05,360 --> 00:40:06,280 Είναι άδειο. 431 00:40:07,440 --> 00:40:09,200 Σαν να μη ζει κανείς εδώ. 432 00:40:12,240 --> 00:40:14,800 Εντάξει, ελέγξτε το ισόγειο. 433 00:40:22,720 --> 00:40:23,840 Περίεργο. 434 00:40:25,880 --> 00:40:28,360 -Δεν έχετε υπόγειο; -Όχι. 435 00:40:28,440 --> 00:40:30,800 Δεν χρειαζόταν σ' ένα τόσο μεγάλο σπίτι. 436 00:40:39,080 --> 00:40:41,040 Θα ελέγξω την πόρτα στην κουζίνα. 437 00:41:17,520 --> 00:41:18,520 Το βλέπετε αυτό; 438 00:41:29,960 --> 00:41:30,800 Τομά. 439 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 Φύγετε αμέσως, και οι δύο! 440 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 Τομά! 441 00:41:41,720 --> 00:41:45,440 Τομά! Φύγετε από κει, αμέσως! 442 00:41:46,560 --> 00:41:48,000 Εδώ δεν υπάρχει νερό. 443 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 Ας μείνουμε ήρεμοι, ναι; 444 00:42:03,720 --> 00:42:04,800 Όλα θα πάνε καλά. 445 00:42:06,040 --> 00:42:08,720 Θα γυρίσω και θα μιλήσουμε. 446 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 447 00:42:21,160 --> 00:42:22,400 Τομά! 448 00:42:47,960 --> 00:42:49,080 Η είσοδος, εντάξει. 449 00:42:49,920 --> 00:42:51,280 Έξι και επτά, επάνω. 450 00:42:51,360 --> 00:42:52,360 Πλησιάζουμε. 451 00:42:53,040 --> 00:42:54,520 Πυροβολισμοί! Πάμε! 452 00:42:55,200 --> 00:42:57,400 Ποιος είσαι; Από πού είσαι; 453 00:42:58,320 --> 00:42:59,800 Τι εθνικότητα έχεις; 454 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 Ποιος είσαι; 455 00:43:02,480 --> 00:43:03,840 Από πού είσαι; 456 00:43:04,720 --> 00:43:07,160 -Αστυνομία! Ακίνητος! -Χτυπήθηκε αστυνομικός. 457 00:43:07,240 --> 00:43:08,200 Ψηλά τα χέρια! 458 00:43:10,600 --> 00:43:11,920 Πέσε κάτω! 459 00:43:12,520 --> 00:43:14,560 Μη ρίξετε, τον θέλουμε ζωντανό. 460 00:43:15,280 --> 00:43:16,840 Γύρνα, τώρα! 461 00:43:18,640 --> 00:43:19,880 Εμπρός, γύρνα! 462 00:43:20,440 --> 00:43:22,120 Είπα, γύρνα! 463 00:43:22,200 --> 00:43:23,560 Μην πυροβολήσετε. 464 00:43:25,920 --> 00:43:27,520 Μην πυροβολήσετε! 465 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 Μην κάνεις καμιά βλακεία! 466 00:43:33,640 --> 00:43:34,960 Πέτα το όπλο! 467 00:43:35,560 --> 00:43:36,720 Μην πυροβολήσετε! 468 00:43:36,800 --> 00:43:38,360 -Πέτα το όπλο! -Μη ρίξετε! 469 00:44:27,640 --> 00:44:29,360 Τζίνα! Βιάσου! 470 00:44:41,280 --> 00:44:42,640 Τα μαθήματα πάνε καλά; 471 00:44:43,160 --> 00:44:44,000 Ναι. 472 00:44:52,200 --> 00:44:53,440 -Εκεί πέρα. -Ναι. 473 00:45:25,520 --> 00:45:27,280 ΖΙΛΣΟΝ 474 00:46:07,080 --> 00:46:07,960 Όχι. 475 00:46:10,200 --> 00:46:12,080 -Πού είναι; -Εκεί πέρα. 476 00:46:24,400 --> 00:46:26,640 ΦΑΚΕΛΟΣ ΜΑΤΙΑΣ ΜΠΕΚΜΑΝΣ 477 00:46:26,720 --> 00:46:29,800 Ο Ματίας Μπέκμανς. Ήταν στο Σαιν-Υμπέρ το '81. 478 00:46:30,400 --> 00:46:33,920 Το σπίτι ήταν στο όνομα των γονιών του. Είχες δίκιο. 479 00:46:36,080 --> 00:46:38,200 Δεν βρήκαμε ίχνη των κοριτσιών μέσα. 480 00:46:40,440 --> 00:46:41,320 Κλοέ. 481 00:46:42,640 --> 00:46:44,000 Αυτό δεν σημαίνει κάτι. 482 00:46:44,640 --> 00:46:47,640 Ίσως δεν ήταν ποτέ εδώ. Εντάξει; 483 00:46:48,440 --> 00:46:50,680 Θα πάρει μέρες αν είναι θαμμένες πίσω. 484 00:46:51,400 --> 00:46:52,240 Εντάξει. 485 00:46:52,880 --> 00:46:54,520 Μόλις ήρθαν οι εκσκαφείς. 486 00:47:27,960 --> 00:47:28,880 Κορίτσια! 487 00:47:32,040 --> 00:47:33,160 Το ακούτε αυτό; 488 00:48:02,280 --> 00:48:03,560 Ακούστε! 489 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 Εδώ κάτω! 490 00:48:30,520 --> 00:48:33,400 Ακούτε; Είμαστε εδώ! 491 00:49:18,000 --> 00:49:19,080 Ησυχία! 492 00:49:26,560 --> 00:49:28,480 Σταματήστε όλα τα μηχανήματα. 493 00:49:28,560 --> 00:49:30,640 Κλείστε αμέσως τα μηχανήματα έξω! 494 00:49:30,720 --> 00:49:31,960 Ησυχία! 495 00:49:32,040 --> 00:49:33,640 Κλείστε τα όλα! 496 00:50:26,760 --> 00:50:27,960 Με βοηθάτε; 497 00:50:28,040 --> 00:50:29,600 Θέλω βοήθεια. Με βοηθάτε; 498 00:50:49,320 --> 00:50:51,440 Δώστε μου ένα εργαλείο. Οτιδήποτε. 499 00:50:51,520 --> 00:50:53,280 Ένα εργαλείο! Ό,τι έχετε! 500 00:50:53,360 --> 00:50:54,240 Ορίστε. 501 00:52:07,360 --> 00:52:08,480 Κυρία, σταματήστε. 502 00:52:10,920 --> 00:52:12,000 Δεν κάνει αυτό. 503 00:52:16,080 --> 00:52:17,280 Σταματήστε, κυρία. 504 00:52:17,360 --> 00:52:18,400 Κυρία! 505 00:52:20,680 --> 00:52:21,840 Σταματήστε. 506 00:52:21,920 --> 00:52:23,920 Σταματήστε, αναλαμβάνουμε εμείς. 507 00:52:25,480 --> 00:52:26,960 Αναλαμβάνουμε εμείς. 508 00:52:27,040 --> 00:52:28,360 Ελάτε, Κλοέ! 509 00:52:28,440 --> 00:52:29,760 Σταματήστε. 510 00:52:29,840 --> 00:52:31,160 Θα το χειριστούμε. 511 00:52:31,240 --> 00:52:33,320 Θα βοηθήσει κανείς; Αμέσως! 512 00:52:51,440 --> 00:52:52,400 Κλοέ… 513 00:53:00,960 --> 00:53:02,240 Κλοέ, κοίτα με. 514 00:53:19,480 --> 00:53:20,680 Πάρε ανάσα. 515 00:56:18,280 --> 00:56:19,160 Γκι; 516 00:58:34,800 --> 00:58:38,120 Αν και το έχω κάνει πολλές φορές, πάντα είναι ταλαιπωρία. 517 00:58:44,400 --> 00:58:45,360 Ξέρετε κάτι; 518 00:58:45,440 --> 00:58:46,400 Όχι. 519 00:58:48,000 --> 00:58:49,360 Νομίζω ότι βελτιώνομαι. 520 00:58:52,080 --> 00:58:52,960 Εντάξει. 521 00:58:53,800 --> 00:58:57,000 Κοντεύει οχτώ και δεν θέλω να αργήσω στη λειτουργία. 522 00:58:57,640 --> 00:58:58,640 Είστε έτοιμος; 523 01:00:01,000 --> 01:00:12,500 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 524 01:01:02,360 --> 01:01:04,720 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα47366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.