All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e08.2016.P.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,340 Производство Каналь Плюс 2 00:01:06,950 --> 00:01:12,390 Спонсор показа Казино Икс. Это только лицензионные автоматы, а значит частые и 3 00:01:12,390 --> 00:01:18,190 большие выигрыши. Введите код 4Х и получите бездепозитный подарок и 4 00:01:18,190 --> 00:01:19,890 столько, что вам и не снилось. 5 00:01:20,310 --> 00:01:25,630 Заходите на 16kazinoix .com и не забудьте использовать код 4Х. 6 00:01:26,810 --> 00:01:29,470 Такие же дыры в голове, как у прочих. 7 00:01:52,980 --> 00:01:54,200 Операция окончена. 8 00:01:55,680 --> 00:01:58,700 Не уверен, что надо снимать это на видео. 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 Почему? 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,980 Не могу поверить, что вы были не в курсе. 11 00:02:05,380 --> 00:02:07,540 Как вы могли упустить это? 12 00:02:08,919 --> 00:02:11,820 Блок 13 находился в ведении Мунро. 13 00:02:12,660 --> 00:02:15,560 Его действия за пределами моей компетенции. 14 00:02:16,340 --> 00:02:21,020 Вы должны следовать приказам, а свои чувства оставьте при себе. 15 00:02:22,670 --> 00:02:24,510 Есть плохая новость. 16 00:02:24,790 --> 00:02:29,610 Диана Беккер и ее дети попали под огонь, когда бежали с помощью Сорренсона. 17 00:02:29,830 --> 00:02:35,470 Все они погибли. А значит пропал результат наших поисков. 18 00:02:36,750 --> 00:02:39,730 Сообщите эту новость вашему другу Сириусу. 19 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Проблемы? 20 00:03:00,260 --> 00:03:03,360 Телекомпания Европа Корп представляет. 21 00:03:04,640 --> 00:03:08,340 Команда Зеро. Автор идей Оливье Маршаль. 22 00:03:08,960 --> 00:03:12,180 Восьмая серия. Кровь и слезы. 23 00:04:19,550 --> 00:04:20,550 Откуда вы его? 24 00:04:22,530 --> 00:04:23,530 Похороню с родными. 25 00:04:24,730 --> 00:04:27,210 На том кладбище, где его жена и сын. 26 00:04:28,490 --> 00:04:31,070 Я не позволю вам так рисковать. 27 00:04:32,210 --> 00:04:33,610 Попробуйте мне помешать. 28 00:04:34,750 --> 00:04:37,850 Я поеду с ним, не каждый день хороним доносчика. 29 00:04:38,170 --> 00:04:39,170 Заткнись, Янко. 30 00:04:39,310 --> 00:04:41,050 Ты ничего не знаешь. 31 00:04:42,190 --> 00:04:44,430 Если бы не он, я бы погибла. 32 00:04:45,530 --> 00:04:48,570 Едем в лагерь, там поговорим. А Фитус? 33 00:04:49,750 --> 00:04:52,490 Его маячок иссяк, мы не знаем, где он. 34 00:04:55,370 --> 00:04:59,070 Я жду новостей от моего человека в черном отряде. 35 00:05:15,660 --> 00:05:18,100 Мы получили все, чтобы свалить Монро с его шайкой. 36 00:05:18,320 --> 00:05:19,860 Моя миссия окончена. 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,980 Похороню Карла и поеду домой. 38 00:05:23,820 --> 00:05:26,200 У вас больше нет дома, Сириус. 39 00:05:27,260 --> 00:05:31,420 Хотите найти вашу семью, сделайте усилие и потерпите еще немного. 40 00:05:35,540 --> 00:05:37,640 Диане с детьми удалось сбежать. 41 00:05:38,919 --> 00:05:40,860 Где они, мы не знаем. 42 00:05:41,820 --> 00:05:45,640 Соренсон помогал им и был убит бойцами черного отряда. 43 00:05:46,480 --> 00:05:50,220 Советую вам сохранять хладнокровие и быть на нашей стороне. 44 00:05:50,480 --> 00:05:55,220 Только так вы найдете родных раньше, чем люди Монро уничтожат их. 45 00:06:14,700 --> 00:06:16,060 Мы слышали их крики. 46 00:06:18,120 --> 00:06:19,220 Крики боли. 47 00:06:19,900 --> 00:06:21,880 Они никогда не возвращались. 48 00:06:22,620 --> 00:06:25,060 Потом мы узнали, что с ними делают. 49 00:06:26,640 --> 00:06:32,480 А девушки, которую не убили, сделав как нас, шлюхой для солдат, она их видела. 50 00:06:34,700 --> 00:06:37,760 Видела, как им еще живым удаляют часть мозга. 51 00:06:40,720 --> 00:06:44,180 И помещают специальные аппараты. 52 00:06:45,740 --> 00:06:49,280 А тела бросают в ямы. 53 00:06:49,940 --> 00:06:54,300 Но хуже всего, что там были дети. 54 00:06:55,000 --> 00:06:56,280 Детские крики. 55 00:06:57,800 --> 00:07:02,640 Теми, кто не отвечал стандартам, делали то же, что со взрослыми. А почему 56 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 пощадили вас? 57 00:07:04,720 --> 00:07:06,740 Им нужны были женщины. 58 00:07:07,380 --> 00:07:09,800 Через нас проходили целые орды. 59 00:07:10,620 --> 00:07:12,280 А иначе будет смерть. 60 00:07:13,020 --> 00:07:18,240 Куда они девали изъятые части мозга? Смешивались с психотропными продуктами и 61 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 получали химеру. 62 00:07:19,600 --> 00:07:24,360 То есть эти ублюдки делали наркоту из человеческих мозгов? 63 00:07:24,960 --> 00:07:26,720 По -видимому, да. 64 00:07:30,380 --> 00:07:32,500 Я отвезу тебя к брату. 65 00:07:35,240 --> 00:07:37,700 Вас проводит охрана. Поеду один. 66 00:07:38,160 --> 00:07:40,100 А потом похороню Карла. 67 00:07:41,380 --> 00:07:44,280 Лучше бы ты занимался не мертвыми, а живыми. 68 00:07:45,140 --> 00:07:47,300 Фитус у них, его нельзя бросить. 69 00:08:05,870 --> 00:08:10,170 Однажды ты пришел в бар и спросил меня, кто мудрее. 70 00:08:10,770 --> 00:08:14,670 Тот, кто совсем согласен, или тот, кто все отрицает? 71 00:08:16,070 --> 00:08:20,210 Я ответила только, покорность побеждает гнев. 72 00:08:21,930 --> 00:08:23,510 Я ошибалась. 73 00:08:39,209 --> 00:08:41,030 Никто не должен знать, что я жив. 74 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 Картер его и следите, чтобы ни с кем не общался. 75 00:09:58,860 --> 00:10:04,060 Благоволите отдать мне ваше служебное оружие и спокойно подвергнуться обыску 76 00:10:04,060 --> 00:10:09,980 охранников, чтобы ваш арест прошел без применения тех методов, о которых мы с 77 00:10:09,980 --> 00:10:11,200 вами пожалели бы. 78 00:10:13,900 --> 00:10:16,020 Я не ношу оружие. 79 00:10:27,950 --> 00:10:31,670 Надеюсь, у вас есть основания так унизить меня при подчиненных? 80 00:10:33,230 --> 00:10:37,850 Основания на всех экранах города и в нашей компьютерной сети. 81 00:10:38,250 --> 00:10:42,210 Вы слишком долго пачкали режим, который мы с трудом создавали. 82 00:10:43,660 --> 00:10:49,700 Слухи, которые пошли после показа видеокадров о наших жертвах, ничто. На 83 00:10:49,700 --> 00:10:53,180 того, что началось в районе ступени в бандитском квартале. 84 00:10:53,380 --> 00:10:55,880 Когда стало известно о блоке 13. 85 00:10:56,340 --> 00:11:02,160 О насилии, пытках, трепанациях черепа. О трупах детей в ямах. 86 00:11:03,160 --> 00:11:04,180 Плывает все. 87 00:11:05,060 --> 00:11:07,560 Город лихорадит. Нам нужен виновный. 88 00:11:08,430 --> 00:11:15,010 Для меня лучше быть виновным, чем ненужным. Вы можете меня судить, 89 00:11:15,050 --> 00:11:20,970 бросить на растерзание толпы, жаждущие мести, но сами останетесь ничтожеством, 90 00:11:21,010 --> 00:11:23,630 служащим делу, которого не понимаете. 91 00:11:27,430 --> 00:11:30,410 Мы с вами обсудим это в допросной. 92 00:11:32,390 --> 00:11:33,390 Новости. 93 00:12:06,839 --> 00:12:08,280 Держи. Спасибо. 94 00:12:13,960 --> 00:12:15,260 Долго вы были вместе? 95 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Почти год. 96 00:12:20,360 --> 00:12:23,120 Мы познакомились на следствии по наркоте. 97 00:12:24,600 --> 00:12:28,620 Сначала она была просто осведомительницей, потом все стало 98 00:12:32,079 --> 00:12:36,740 Знаешь, что грозит полицейскому, вступившему в такую связь с проституткой 99 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 бандитом? 100 00:12:39,500 --> 00:12:42,100 От бинти до десяти лет каторги. 101 00:12:43,000 --> 00:12:48,420 А что грозит полицейскому, который преднамеренно убивает? 102 00:12:49,080 --> 00:12:51,700 Нет улик, что Еву убил Эмерсон. 103 00:12:52,920 --> 00:12:55,200 Никаких. Тогда кто? 104 00:12:58,860 --> 00:13:01,400 Криминалисты нашли там следы другой машины. 105 00:13:03,720 --> 00:13:06,660 Рисунок протектора, как у джибов черного отряда. 106 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 Я звонила Доку, это он сказал. 107 00:13:11,600 --> 00:13:15,100 И он будет делать вскрытие трупа твоей подруги. 108 00:13:16,320 --> 00:13:21,460 Когда увидим калибр пули, останется лишь сравнить ее с пулями от оружия 109 00:13:21,460 --> 00:13:23,100 Эмерсона. Тогда будем знать. 110 00:13:26,350 --> 00:13:27,870 Мне страшно, Элли. 111 00:13:30,070 --> 00:13:32,930 Все умирают, и скоро наша очередь. 112 00:13:33,550 --> 00:13:36,050 Есть вещи потяжелее смерти. 113 00:13:43,030 --> 00:13:46,050 Вот что я нашла в лачуге моей дочери. 114 00:13:46,690 --> 00:13:47,830 Знаешь, что это? 115 00:13:49,250 --> 00:13:53,790 Новый наркотик. Им торгуют в районе ступени. У Сорренсона было его полно. 116 00:13:54,750 --> 00:13:55,910 Известно, откуда он? 117 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Нет. 118 00:13:57,950 --> 00:14:02,430 Сириус вышел на след. Он просил Дока провести анализ. Мы ждали результатов. 119 00:14:37,230 --> 00:14:42,950 Могу сказать, что ее убили в упор, а ствол, похоже, был 357 -го калибра. 120 00:14:43,270 --> 00:14:46,470 Судя по характеру раны, пуля была бронированной. 121 00:14:47,350 --> 00:14:49,870 Я не нашел выходного отверстия. 122 00:14:50,310 --> 00:14:52,810 Значит, пуля все еще в черепе. 123 00:14:53,030 --> 00:14:57,510 И если оружие наше, не составит труда найти его владельца. 124 00:14:59,870 --> 00:15:03,910 Вы точно хотите присутствовать на вскрытии? 125 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 Ну, пошли. 126 00:16:16,400 --> 00:16:22,820 Субтитры сделал DimaTorzok 127 00:16:48,240 --> 00:16:50,060 Это ничего не меняет. 128 00:16:50,260 --> 00:16:52,400 Ты просто вернул долг. 129 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Один вопрос. 130 00:16:58,320 --> 00:17:01,580 Что они сделали с ней? Она сама расскажет. 131 00:17:03,540 --> 00:17:06,800 Мне надо хоронить друга. Я поеду. Постой. 132 00:17:07,440 --> 00:17:10,520 Твоим единственным другом был я. И я еще не умер. 133 00:17:12,120 --> 00:17:15,560 Прошло 10 лет, Собер. А ты так и не понял, что я ни при чем. 134 00:17:15,900 --> 00:17:17,780 Ты один спал, Цель. 135 00:17:18,020 --> 00:17:21,119 И тебе одному было выгодно, чтобы Симона не стало. 136 00:17:21,339 --> 00:17:24,720 Не я в тот день руководил операцией, а Симон. 137 00:17:25,040 --> 00:17:31,880 Он сам захотел умереть, когда узнал о том, что между мной и Элли. Потому 138 00:17:31,880 --> 00:17:32,920 что кто -то ему сказал. 139 00:17:34,020 --> 00:17:35,680 Кто -то, кому я доверял. 140 00:17:36,180 --> 00:17:37,860 Кого считал своим другом. 141 00:17:56,880 --> 00:17:59,420 У кого есть доступ к холодильнику морга? 142 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 У всех. 143 00:18:02,400 --> 00:18:04,140 А что камеры наблюдения? 144 00:18:04,540 --> 00:18:05,860 Давно не работают. 145 00:18:09,810 --> 00:18:14,730 Без ее головы не найти убийцу. Это доказывает, что Шиен права. 146 00:18:15,150 --> 00:18:18,470 Не знаю ни одного копа, способного на такое. 147 00:18:18,710 --> 00:18:20,650 Есть один, утративший облик копа. 148 00:18:22,270 --> 00:18:23,850 Тебе хватит пить, док. 149 00:18:24,190 --> 00:18:26,990 Мне придется открыть федеральное расследование. 150 00:18:27,330 --> 00:18:29,990 Когда сюда придут, ты уж будь трезвым. 151 00:18:30,190 --> 00:18:31,750 Пошли они к черту. 152 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 Что это? 153 00:18:44,410 --> 00:18:48,290 Знаю, Сириус просил сохранять тайну, но его нет. Расскажи все мне. 154 00:18:56,450 --> 00:18:57,830 Все в отчете. 155 00:18:59,820 --> 00:19:03,240 Не надо ученых слов. Просто скажи, из чего это сделано? 156 00:19:03,940 --> 00:19:05,880 Откуда взялось и как действует? 157 00:19:06,100 --> 00:19:08,280 Откуда взялось, я понятия не имею. 158 00:19:09,240 --> 00:19:13,260 Это смесь из самых опасных наркотиков, которые есть на рынке. 159 00:19:15,780 --> 00:19:17,360 Плюс новый компонент. 160 00:19:18,120 --> 00:19:21,220 Сильный галлюциноген. Редкой интенсивности. 161 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 ДНТ. 162 00:19:24,110 --> 00:19:25,890 Психотропный препарат. 163 00:19:26,710 --> 00:19:30,410 Продукт шишковидной железы человеческого мозга. 164 00:19:30,770 --> 00:19:37,670 Его можно синтезировать искусственно из растения мимоза осилис или 165 00:19:37,670 --> 00:19:44,350 акация туполистая. Но только ни акации, ни мимоз 166 00:19:44,350 --> 00:19:47,130 на этой проклятой планете давно нет. 167 00:19:47,990 --> 00:19:50,050 И что из этого? 168 00:19:51,590 --> 00:19:56,510 Раз его не могут синтезировать, значит, будут добывать там, где он есть. 169 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 Без людей. 170 00:20:05,270 --> 00:20:07,710 Труп из трепанации черепа на видео. 171 00:20:10,970 --> 00:20:14,990 Карло узнал, потому его и похитили. И поэтому убили Сириуса. 172 00:20:15,690 --> 00:20:17,130 Брось это дело, Эли. 173 00:20:18,360 --> 00:20:22,440 Те, кто способен на такую гнусность, не остановятся перед убийством копа, 174 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 который станет у них на пути. 175 00:20:38,440 --> 00:20:43,020 Вот Карло просил тебе передать, если с ним что -нибудь случится. 176 00:20:43,820 --> 00:20:46,400 Не знаю, что там. Он сказал, ты поймешь. 177 00:20:52,360 --> 00:20:57,420 После того, как была найдена гора тел на старой военной базе в блоке 13, в 178 00:20:57,420 --> 00:21:03,340 городе начались беспорядки. Эти кадры сняты около часа назад в Нижнем городе. 179 00:21:03,340 --> 00:21:09,060 улицах жгут машины, в бандитском квартале швыряют камни и коктейли 180 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 у нее в конверте? 181 00:21:10,420 --> 00:21:13,900 Это твоя мамаша голышом, дурак. Откуда я знаю? 182 00:21:14,260 --> 00:21:19,160 По слухам, один из высших чинов Прометея причастен к этому беззаконию. 183 00:21:20,240 --> 00:21:25,520 Среди многочисленных трупов были опознаны люди, похищенные из района 184 00:21:25,540 --> 00:21:28,320 Но многие трупы до сих пор не опознаны. 185 00:21:56,620 --> 00:21:58,400 Где вас носят? Я вас искал. 186 00:21:58,840 --> 00:22:00,620 Нижний город просит о помощи. 187 00:22:01,320 --> 00:22:03,000 Город в огне. Повсюду бунт. 188 00:22:04,500 --> 00:22:06,920 Ева Антоненко. Знакомое имя? А что? 189 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 Мы ее ищем. Ты ее видел? 190 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Нет. 191 00:22:11,440 --> 00:22:13,800 Не знаю, кому ты служишь, Мойша, и почему. 192 00:22:14,680 --> 00:22:17,860 Но я непременно узнаю, и тогда ты потеряешь все. 193 00:23:00,360 --> 00:23:03,000 В детстве отец брал меня сюда рыбачить. 194 00:23:06,360 --> 00:23:09,960 Озеро кишило рыбой. Целые семьи устраивали пикники. 195 00:23:10,440 --> 00:23:16,480 Катались на лодках, на велосипедах. А потом атомная война, радиация. 196 00:23:16,700 --> 00:23:18,740 И теперь озеро мертво. 197 00:23:27,240 --> 00:23:31,840 Блок 13 полностью разрушен. Мунру арестован и сидит в одиночке. 198 00:23:32,420 --> 00:23:37,140 Иберлинг скоро станет плохим воспоминанием. Все произошло, может 199 00:23:37,140 --> 00:23:38,940 быстро, но мы победили. 200 00:23:39,660 --> 00:23:43,420 Какой ценой? Кровь смывает не кровью, а слезами. 201 00:23:45,500 --> 00:23:50,240 Скоро вы примете руководство черным отрядом, а Иберлинг выступит с последней 202 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 речью. 203 00:23:51,760 --> 00:23:54,100 Ассириус, Янка и другие... 204 00:23:55,740 --> 00:23:58,960 Сириус однажды умер. Может умереть вторично. 205 00:23:59,580 --> 00:24:02,560 Остальных вернем в помойные ямы, откуда их и достали. 206 00:24:02,880 --> 00:24:05,460 Кто приказал убить Диану Беккер и детей? 207 00:24:05,780 --> 00:24:07,120 Она больше не нужна. 208 00:24:10,900 --> 00:24:13,500 Мертвые дети не страдают, в отличие от сирот? 209 00:24:14,040 --> 00:24:15,500 Свидетелей следует убирать. 210 00:24:15,740 --> 00:24:16,940 Мы это знали. 211 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 Как вы поступите, Сиберлинг? 212 00:24:20,980 --> 00:24:23,220 Занимайтесь своими делами, не лезьте в мои. 213 00:26:33,960 --> 00:26:36,020 Он не достоин твоих слез, Беккер. 214 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 Повернись. 215 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 Иди туда. 216 00:26:42,880 --> 00:26:45,500 И я покажу тебе кое -что поинтереснее. 217 00:27:04,790 --> 00:27:05,790 Стой. 218 00:27:07,030 --> 00:27:09,210 Если там не ты, тогда кто? 219 00:27:11,630 --> 00:27:12,730 Там никто. 220 00:27:14,490 --> 00:27:15,970 А кто здесь? 221 00:27:16,630 --> 00:27:19,530 Диана Бекер, Лу Бекер, Тео Бекер. 222 00:27:36,490 --> 00:27:38,650 Их похоронили сегодня на рассвете. 223 00:27:42,370 --> 00:27:47,990 Кладбище было отцеплено черным отрядом, ни провожающих, ни церемонии. Мне 224 00:27:47,990 --> 00:27:50,550 рассказал земляков, потом я его убил. 225 00:27:55,490 --> 00:27:58,010 Я приехал убить тебя, Бекер. 226 00:27:59,610 --> 00:28:03,350 Но теперь нет смысла оказывать тебе эту услугу. 227 00:28:50,480 --> 00:28:53,880 Вы знали, что они мертвы. Вы знали и обманули меня. 228 00:29:23,100 --> 00:29:25,120 Поместите его в надежное место. 229 00:29:25,880 --> 00:29:26,960 Восстановите чип. 230 00:30:10,210 --> 00:30:12,550 Эта стерва чуть не прикончила нас. 231 00:30:19,890 --> 00:30:22,530 Серый волк дома. Ждем твоего приказа. 232 00:30:23,090 --> 00:30:24,290 Его не будет. 233 00:30:24,950 --> 00:30:26,210 Монро арестован. 234 00:30:27,670 --> 00:30:29,430 Это во всех новостях. 235 00:30:31,110 --> 00:30:32,430 Что нам делать? 236 00:30:34,510 --> 00:30:36,330 Дай подумать, я перезвоню. 237 00:30:41,650 --> 00:30:42,650 Пошла вон. 238 00:30:48,470 --> 00:30:49,830 Что он сказал? 239 00:30:50,090 --> 00:30:51,570 Что подумает? 240 00:30:52,130 --> 00:30:54,830 С каких пор негры думают? 241 00:30:55,030 --> 00:30:57,730 С тех пор, как мы лижем им задницу. 242 00:31:08,780 --> 00:31:15,500 Я призываю народ вернуться к нормальной жизни. И займусь лично виновниками 243 00:31:15,500 --> 00:31:21,700 страшных преступлений. Их быстро найдут, и они тут же предстанут перед Верховным 244 00:31:21,700 --> 00:31:26,680 судом, от которого я требую принятия самых жёстких решений. 245 00:31:27,040 --> 00:31:33,420 Наши органы безопасности уже арестовали главного зачинщика этих жутких событий. 246 00:31:33,920 --> 00:31:39,900 Лейтенант -полковник Мунро, бывший командир черного отряда, был помещен в 247 00:31:39,900 --> 00:31:44,420 одного из исправительных заведений, где его подвергают допросу, а потом 248 00:31:44,420 --> 00:31:50,120 переведут в трудовой лагерь Тамза. Я хочу заверить родственников убитых, а 249 00:31:50,120 --> 00:31:54,420 спасенных, в нашей непоколебимой поддержке и в нашей... 250 00:31:54,420 --> 00:31:59,840 Королева Прометея спасает свою шкуру и валит все на Мунро. 251 00:32:01,640 --> 00:32:03,540 Не думала, что я такое увижу. 252 00:32:03,900 --> 00:32:06,340 Это не приблизит нас к разгадке Химеры. 253 00:32:07,700 --> 00:32:08,700 Да. 254 00:32:09,280 --> 00:32:11,300 Юков и Суренсен, какова их роль? 255 00:32:12,340 --> 00:32:13,820 Исчезнувшие тела наемников. 256 00:32:15,320 --> 00:32:17,340 Татуировки МК у них на шее. Что это? 257 00:32:20,540 --> 00:32:25,860 Только смерти из -за нескольких крупинок дури. Какой смысл? Я думала, для тебя 258 00:32:25,860 --> 00:32:26,860 главная дочь. 259 00:32:28,330 --> 00:32:31,410 Это всегда главное, но я должна кое -что понять. 260 00:33:31,870 --> 00:33:33,530 Забер? Да. 261 00:33:34,590 --> 00:33:36,630 Встретимся у Карло. Есть разговор. 262 00:33:39,890 --> 00:33:45,910 Ваше нежелание сотрудничать, ваше молчание вынуждают меня, как ни жаль, 263 00:33:45,910 --> 00:33:48,070 применить к вам ваши методы, полковник. 264 00:33:50,330 --> 00:33:54,470 Мы знаем, что вы взломали компьютерный шифр Дианы Бикер. 265 00:33:55,980 --> 00:34:00,520 И таким образом получили доступ к информации, необходимой для продолжения 266 00:34:00,520 --> 00:34:04,420 научной программы, которая стоила нам таких трудов. 267 00:34:06,820 --> 00:34:12,520 Скажите, где сейчас эта информация? И вы окажетесь в более комфортабельной 268 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 камере. 269 00:34:15,980 --> 00:34:21,199 Разумеется, потом вас переведут в лагерь Тамза, где вы станете заключенным 270 00:34:21,199 --> 00:34:22,420 первой категории. 271 00:34:27,020 --> 00:34:31,440 Есть моменты, полковник, когда надо уметь уступить. 272 00:34:31,800 --> 00:34:34,719 Упорство ведет к безумию и страданию. 273 00:34:37,480 --> 00:34:40,480 Бог помогает страждущим. 274 00:34:41,760 --> 00:34:47,380 Джозефсон, вы мелкий негодяй. 275 00:34:49,540 --> 00:34:51,760 Я ничего не скажу. 276 00:35:34,399 --> 00:35:36,220 Налейте мне выпить, Карл. 277 00:35:37,680 --> 00:35:40,040 Эти выступления лишают сил. 278 00:35:51,780 --> 00:35:54,240 Вы не выпьете? Не сегодня. 279 00:36:02,960 --> 00:36:04,780 Внизу власть сумерек. 280 00:36:06,460 --> 00:36:09,080 Наверху сумерки власти. 281 00:36:10,200 --> 00:36:12,560 Народ — это осёл в узде, Карл. 282 00:36:14,720 --> 00:36:16,560 Мы избежали худшего. 283 00:36:17,740 --> 00:36:20,880 Но придётся как -то вернуть их доверие. 284 00:36:23,440 --> 00:36:25,660 Как, по -вашему, надо действовать? 285 00:36:27,380 --> 00:36:30,300 Бунтующий народ больше не боится власти. 286 00:36:31,450 --> 00:36:35,710 Если народ не боится власти, значит, он хочет сменить власть. 287 00:36:36,650 --> 00:36:38,370 Не понимаю вас. 288 00:36:38,750 --> 00:36:40,010 Это уже не важно. 289 00:36:41,070 --> 00:36:43,010 Не помню, кто сказал. 290 00:36:46,050 --> 00:36:47,670 Политика — это война. 291 00:36:48,090 --> 00:36:49,770 Без кровопролития. 292 00:36:50,510 --> 00:36:52,150 Мао Цзэдун, кажется. 293 00:36:54,430 --> 00:36:55,910 Он был неправ. 294 00:37:07,920 --> 00:37:11,260 Служба безопасности. Это полковник Джозефсон. 295 00:37:11,680 --> 00:37:15,760 Мадам Иберлинг покончила с собой. Пришлите медиков в ее кабинет. 296 00:37:46,700 --> 00:37:48,720 Примите извинения, капитан. 297 00:37:49,780 --> 00:37:51,580 Но вы меня вынудили. 298 00:37:52,980 --> 00:37:54,640 Зачем меня воскресили? 299 00:37:54,840 --> 00:37:57,140 Вы не закончили свою миссию. 300 00:37:57,640 --> 00:37:59,160 Да пошли вы. 301 00:38:00,360 --> 00:38:06,800 Я не стану вас слушать. Даже если я вам сдам убийцу вашей семьи, вы сможете 302 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 вернуть Фитуса? 303 00:38:08,620 --> 00:38:13,020 Мунру отстранен и арестован. Сегодня его переведут в лагерь Тамза. 304 00:38:14,190 --> 00:38:17,790 Я знаю время и маршрут, которым его повезут. 305 00:38:18,010 --> 00:38:20,910 Янка, Люся и шестеро бойцов поедут с вами. 306 00:38:23,030 --> 00:38:29,090 Когда закончите миссию, будете свободны. 307 00:39:16,020 --> 00:39:17,400 Будьте на стрёме. 308 00:39:17,800 --> 00:39:20,500 Я войду, почищат, а мы смоемся. 309 00:39:20,840 --> 00:39:24,020 Ты один, а девок две. Точно справишься? 310 00:39:25,720 --> 00:39:27,980 Понадобится пёс, я тебе свистну. 311 00:39:36,440 --> 00:39:38,760 Когда -нибудь убью этого гада. 312 00:40:10,090 --> 00:40:12,690 Руки на колени медленно выпрямить. 313 00:40:13,130 --> 00:40:14,510 Иначе стреляю. 314 00:40:19,080 --> 00:40:21,120 Так твоя подружка, где она? 315 00:40:24,200 --> 00:40:25,440 Наверху спит. 316 00:40:30,240 --> 00:40:31,880 Что читаешь? 317 00:40:36,040 --> 00:40:38,260 Длинные фразы, тебе не понять. 318 00:40:39,740 --> 00:40:43,520 Ты даже в гробу не заткнешь твой грязный рот. 319 00:40:44,060 --> 00:40:45,240 Бросай ствол! 320 00:40:48,200 --> 00:40:54,160 Оттуда, где ты стоишь, можно в меня не попасть. А я в нее не промахнусь. 321 00:40:56,540 --> 00:40:58,140 Выстрелишь, она умрет первой. 322 00:40:58,520 --> 00:40:59,520 Решай быстро. 323 00:41:13,900 --> 00:41:16,780 Опять они приперлись на нашу голову. 324 00:41:17,520 --> 00:41:19,300 Давай свалим отсюда. 325 00:41:50,670 --> 00:41:52,030 Что ему было нужно? 326 00:41:52,630 --> 00:41:53,630 Это. 327 00:41:54,090 --> 00:41:55,090 Объяснишь? 328 00:41:56,890 --> 00:41:58,050 Объяснять нечего. 329 00:41:58,830 --> 00:42:00,790 Сотни трупов на дороге 67. 330 00:42:01,910 --> 00:42:06,450 Две буквы на грузовиках. Я не идиотка. При чем здесь ты? 331 00:42:08,370 --> 00:42:10,490 Где ты взяла эти документы? 332 00:42:10,770 --> 00:42:11,770 Ты не ответил. 333 00:42:11,810 --> 00:42:13,210 Это вопрос не ко мне. 334 00:42:14,310 --> 00:42:17,010 Остальное он сама знает. Это видел весь город. 335 00:42:17,970 --> 00:42:19,570 В чем роль Химеры? 336 00:42:20,190 --> 00:42:25,190 Чтобы делать из солдат механических клонов машины для войны и убийства. 337 00:42:25,910 --> 00:42:28,870 Это все, что известно. Кто тебе сказал? 338 00:42:29,250 --> 00:42:31,470 Моя сестра. Ее похитили. 339 00:42:32,110 --> 00:42:33,830 Она многое видела. 340 00:42:34,690 --> 00:42:36,750 Татуировка МК на шее. Это они? 341 00:42:37,110 --> 00:42:38,110 Да. 342 00:42:39,290 --> 00:42:41,970 Люсилия, Янка, Фитус. Они еще живы? 343 00:42:43,910 --> 00:42:44,910 Живы. 344 00:42:45,990 --> 00:42:47,390 А Сириус? 345 00:42:48,350 --> 00:42:49,470 Какова его роль? 346 00:42:53,610 --> 00:42:54,710 Хватит об этом. 347 00:42:54,930 --> 00:42:55,930 Поеду. 348 00:42:57,890 --> 00:42:58,890 Постой. 349 00:42:59,910 --> 00:43:02,150 Сестра упоминала парня по имени Бьенки? 350 00:43:02,470 --> 00:43:03,890 Его больше нет. 351 00:43:04,970 --> 00:43:06,270 Бьенки казнили. 352 00:43:06,910 --> 00:43:09,170 И Карла тоже убили. 353 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Субтитры создавал DimaTorzok 354 00:44:23,660 --> 00:44:24,740 Смотри на меня. 355 00:44:27,500 --> 00:44:29,120 Смотри на меня, сволочь. 356 00:44:30,440 --> 00:44:31,540 Смотри на меня. 357 00:44:35,060 --> 00:44:36,260 Они живы. 358 00:44:37,280 --> 00:44:38,360 Что ты сказал? 359 00:44:39,940 --> 00:44:42,080 Они живы. Что ты сказал? 360 00:44:42,380 --> 00:44:44,100 Он говорит, что твои живы. 361 00:44:45,700 --> 00:44:46,800 Где они? 362 00:44:48,260 --> 00:44:49,620 Где они? 363 00:44:51,620 --> 00:44:52,740 Где они? 364 00:44:53,210 --> 00:44:54,210 Субтитры сделал DimaTorzok 365 00:45:48,010 --> 00:45:49,010 Субтитры сделал DimaTorzok 366 00:46:21,040 --> 00:46:25,340 Как чудесна жизнь без любви, без забот, без проблем. 367 00:46:25,600 --> 00:46:29,820 Когда ты свободен и в целом мире один совсем. 368 00:46:30,380 --> 00:46:34,440 Но глаза открой, очнись и поймешь. 369 00:46:35,080 --> 00:46:37,480 Я рядом с тобой. 370 00:49:27,820 --> 00:49:29,600 Режиссер Иван Фижевера. 371 00:49:30,660 --> 00:49:34,500 Продюсеры Тома Анажирос и Эдуард Девизин. 372 00:49:34,880 --> 00:49:41,120 В фильме снимались Алла Рапас, Паскаль Григорий, Эд Чики Карит, 373 00:49:41,280 --> 00:49:46,600 Катрин Маршаль, Лоран Мале, Жульет Доль и другие. 374 00:49:47,300 --> 00:49:52,220 Автор сценария Оливье Маршаль. Композитор Эрван Кермарван. 375 00:49:52,540 --> 00:49:54,540 Оператор Энтони Диев. 376 00:49:55,210 --> 00:50:00,030 На русский язык фильм озвучен кинокомпанией AB Video по заказу Первого 37477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.