All language subtitles for Nulevoy.Vzvod.s01e08.2016.P.HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,340
Производство Каналь Плюс
2
00:01:06,950 --> 00:01:12,390
Спонсор показа Казино Икс. Это только
лицензионные автоматы, а значит частые и
3
00:01:12,390 --> 00:01:18,190
большие выигрыши. Введите код 4Х и
получите бездепозитный подарок и
4
00:01:18,190 --> 00:01:19,890
столько, что вам и не снилось.
5
00:01:20,310 --> 00:01:25,630
Заходите на 16kazinoix .com и не
забудьте использовать код 4Х.
6
00:01:26,810 --> 00:01:29,470
Такие же дыры в голове, как у прочих.
7
00:01:52,980 --> 00:01:54,200
Операция окончена.
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,700
Не уверен, что надо снимать это на
видео.
9
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
Почему?
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,980
Не могу поверить, что вы были не в
курсе.
11
00:02:05,380 --> 00:02:07,540
Как вы могли упустить это?
12
00:02:08,919 --> 00:02:11,820
Блок 13 находился в ведении Мунро.
13
00:02:12,660 --> 00:02:15,560
Его действия за пределами моей
компетенции.
14
00:02:16,340 --> 00:02:21,020
Вы должны следовать приказам, а свои
чувства оставьте при себе.
15
00:02:22,670 --> 00:02:24,510
Есть плохая новость.
16
00:02:24,790 --> 00:02:29,610
Диана Беккер и ее дети попали под огонь,
когда бежали с помощью Сорренсона.
17
00:02:29,830 --> 00:02:35,470
Все они погибли. А значит пропал
результат наших поисков.
18
00:02:36,750 --> 00:02:39,730
Сообщите эту новость вашему другу
Сириусу.
19
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
Проблемы?
20
00:03:00,260 --> 00:03:03,360
Телекомпания Европа Корп представляет.
21
00:03:04,640 --> 00:03:08,340
Команда Зеро. Автор идей Оливье Маршаль.
22
00:03:08,960 --> 00:03:12,180
Восьмая серия. Кровь и слезы.
23
00:04:19,550 --> 00:04:20,550
Откуда вы его?
24
00:04:22,530 --> 00:04:23,530
Похороню с родными.
25
00:04:24,730 --> 00:04:27,210
На том кладбище, где его жена и сын.
26
00:04:28,490 --> 00:04:31,070
Я не позволю вам так рисковать.
27
00:04:32,210 --> 00:04:33,610
Попробуйте мне помешать.
28
00:04:34,750 --> 00:04:37,850
Я поеду с ним, не каждый день хороним
доносчика.
29
00:04:38,170 --> 00:04:39,170
Заткнись, Янко.
30
00:04:39,310 --> 00:04:41,050
Ты ничего не знаешь.
31
00:04:42,190 --> 00:04:44,430
Если бы не он, я бы погибла.
32
00:04:45,530 --> 00:04:48,570
Едем в лагерь, там поговорим. А Фитус?
33
00:04:49,750 --> 00:04:52,490
Его маячок иссяк, мы не знаем, где он.
34
00:04:55,370 --> 00:04:59,070
Я жду новостей от моего человека в
черном отряде.
35
00:05:15,660 --> 00:05:18,100
Мы получили все, чтобы свалить Монро с
его шайкой.
36
00:05:18,320 --> 00:05:19,860
Моя миссия окончена.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,980
Похороню Карла и поеду домой.
38
00:05:23,820 --> 00:05:26,200
У вас больше нет дома, Сириус.
39
00:05:27,260 --> 00:05:31,420
Хотите найти вашу семью, сделайте усилие
и потерпите еще немного.
40
00:05:35,540 --> 00:05:37,640
Диане с детьми удалось сбежать.
41
00:05:38,919 --> 00:05:40,860
Где они, мы не знаем.
42
00:05:41,820 --> 00:05:45,640
Соренсон помогал им и был убит бойцами
черного отряда.
43
00:05:46,480 --> 00:05:50,220
Советую вам сохранять хладнокровие и
быть на нашей стороне.
44
00:05:50,480 --> 00:05:55,220
Только так вы найдете родных раньше, чем
люди Монро уничтожат их.
45
00:06:14,700 --> 00:06:16,060
Мы слышали их крики.
46
00:06:18,120 --> 00:06:19,220
Крики боли.
47
00:06:19,900 --> 00:06:21,880
Они никогда не возвращались.
48
00:06:22,620 --> 00:06:25,060
Потом мы узнали, что с ними делают.
49
00:06:26,640 --> 00:06:32,480
А девушки, которую не убили, сделав как
нас, шлюхой для солдат, она их видела.
50
00:06:34,700 --> 00:06:37,760
Видела, как им еще живым удаляют часть
мозга.
51
00:06:40,720 --> 00:06:44,180
И помещают специальные аппараты.
52
00:06:45,740 --> 00:06:49,280
А тела бросают в ямы.
53
00:06:49,940 --> 00:06:54,300
Но хуже всего, что там были дети.
54
00:06:55,000 --> 00:06:56,280
Детские крики.
55
00:06:57,800 --> 00:07:02,640
Теми, кто не отвечал стандартам, делали
то же, что со взрослыми. А почему
56
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
пощадили вас?
57
00:07:04,720 --> 00:07:06,740
Им нужны были женщины.
58
00:07:07,380 --> 00:07:09,800
Через нас проходили целые орды.
59
00:07:10,620 --> 00:07:12,280
А иначе будет смерть.
60
00:07:13,020 --> 00:07:18,240
Куда они девали изъятые части мозга?
Смешивались с психотропными продуктами и
61
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
получали химеру.
62
00:07:19,600 --> 00:07:24,360
То есть эти ублюдки делали наркоту из
человеческих мозгов?
63
00:07:24,960 --> 00:07:26,720
По -видимому, да.
64
00:07:30,380 --> 00:07:32,500
Я отвезу тебя к брату.
65
00:07:35,240 --> 00:07:37,700
Вас проводит охрана. Поеду один.
66
00:07:38,160 --> 00:07:40,100
А потом похороню Карла.
67
00:07:41,380 --> 00:07:44,280
Лучше бы ты занимался не мертвыми, а
живыми.
68
00:07:45,140 --> 00:07:47,300
Фитус у них, его нельзя бросить.
69
00:08:05,870 --> 00:08:10,170
Однажды ты пришел в бар и спросил меня,
кто мудрее.
70
00:08:10,770 --> 00:08:14,670
Тот, кто совсем согласен, или тот, кто
все отрицает?
71
00:08:16,070 --> 00:08:20,210
Я ответила только, покорность побеждает
гнев.
72
00:08:21,930 --> 00:08:23,510
Я ошибалась.
73
00:08:39,209 --> 00:08:41,030
Никто не должен знать, что я жив.
74
00:09:31,560 --> 00:09:34,480
Картер его и следите, чтобы ни с кем не
общался.
75
00:09:58,860 --> 00:10:04,060
Благоволите отдать мне ваше служебное
оружие и спокойно подвергнуться обыску
76
00:10:04,060 --> 00:10:09,980
охранников, чтобы ваш арест прошел без
применения тех методов, о которых мы с
77
00:10:09,980 --> 00:10:11,200
вами пожалели бы.
78
00:10:13,900 --> 00:10:16,020
Я не ношу оружие.
79
00:10:27,950 --> 00:10:31,670
Надеюсь, у вас есть основания так
унизить меня при подчиненных?
80
00:10:33,230 --> 00:10:37,850
Основания на всех экранах города и в
нашей компьютерной сети.
81
00:10:38,250 --> 00:10:42,210
Вы слишком долго пачкали режим, который
мы с трудом создавали.
82
00:10:43,660 --> 00:10:49,700
Слухи, которые пошли после показа
видеокадров о наших жертвах, ничто. На
83
00:10:49,700 --> 00:10:53,180
того, что началось в районе ступени в
бандитском квартале.
84
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
Когда стало известно о блоке 13.
85
00:10:56,340 --> 00:11:02,160
О насилии, пытках, трепанациях черепа. О
трупах детей в ямах.
86
00:11:03,160 --> 00:11:04,180
Плывает все.
87
00:11:05,060 --> 00:11:07,560
Город лихорадит. Нам нужен виновный.
88
00:11:08,430 --> 00:11:15,010
Для меня лучше быть виновным, чем
ненужным. Вы можете меня судить,
89
00:11:15,050 --> 00:11:20,970
бросить на растерзание толпы, жаждущие
мести, но сами останетесь ничтожеством,
90
00:11:21,010 --> 00:11:23,630
служащим делу, которого не понимаете.
91
00:11:27,430 --> 00:11:30,410
Мы с вами обсудим это в допросной.
92
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
Новости.
93
00:12:06,839 --> 00:12:08,280
Держи. Спасибо.
94
00:12:13,960 --> 00:12:15,260
Долго вы были вместе?
95
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
Почти год.
96
00:12:20,360 --> 00:12:23,120
Мы познакомились на следствии по
наркоте.
97
00:12:24,600 --> 00:12:28,620
Сначала она была просто
осведомительницей, потом все стало
98
00:12:32,079 --> 00:12:36,740
Знаешь, что грозит полицейскому,
вступившему в такую связь с проституткой
99
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
бандитом?
100
00:12:39,500 --> 00:12:42,100
От бинти до десяти лет каторги.
101
00:12:43,000 --> 00:12:48,420
А что грозит полицейскому, который
преднамеренно убивает?
102
00:12:49,080 --> 00:12:51,700
Нет улик, что Еву убил Эмерсон.
103
00:12:52,920 --> 00:12:55,200
Никаких. Тогда кто?
104
00:12:58,860 --> 00:13:01,400
Криминалисты нашли там следы другой
машины.
105
00:13:03,720 --> 00:13:06,660
Рисунок протектора, как у джибов черного
отряда.
106
00:13:08,440 --> 00:13:10,840
Я звонила Доку, это он сказал.
107
00:13:11,600 --> 00:13:15,100
И он будет делать вскрытие трупа твоей
подруги.
108
00:13:16,320 --> 00:13:21,460
Когда увидим калибр пули, останется лишь
сравнить ее с пулями от оружия
109
00:13:21,460 --> 00:13:23,100
Эмерсона. Тогда будем знать.
110
00:13:26,350 --> 00:13:27,870
Мне страшно, Элли.
111
00:13:30,070 --> 00:13:32,930
Все умирают, и скоро наша очередь.
112
00:13:33,550 --> 00:13:36,050
Есть вещи потяжелее смерти.
113
00:13:43,030 --> 00:13:46,050
Вот что я нашла в лачуге моей дочери.
114
00:13:46,690 --> 00:13:47,830
Знаешь, что это?
115
00:13:49,250 --> 00:13:53,790
Новый наркотик. Им торгуют в районе
ступени. У Сорренсона было его полно.
116
00:13:54,750 --> 00:13:55,910
Известно, откуда он?
117
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Нет.
118
00:13:57,950 --> 00:14:02,430
Сириус вышел на след. Он просил Дока
провести анализ. Мы ждали результатов.
119
00:14:37,230 --> 00:14:42,950
Могу сказать, что ее убили в упор, а
ствол, похоже, был 357 -го калибра.
120
00:14:43,270 --> 00:14:46,470
Судя по характеру раны, пуля была
бронированной.
121
00:14:47,350 --> 00:14:49,870
Я не нашел выходного отверстия.
122
00:14:50,310 --> 00:14:52,810
Значит, пуля все еще в черепе.
123
00:14:53,030 --> 00:14:57,510
И если оружие наше, не составит труда
найти его владельца.
124
00:14:59,870 --> 00:15:03,910
Вы точно хотите присутствовать на
вскрытии?
125
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
Ну, пошли.
126
00:16:16,400 --> 00:16:22,820
Субтитры сделал DimaTorzok
127
00:16:48,240 --> 00:16:50,060
Это ничего не меняет.
128
00:16:50,260 --> 00:16:52,400
Ты просто вернул долг.
129
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
Один вопрос.
130
00:16:58,320 --> 00:17:01,580
Что они сделали с ней? Она сама
расскажет.
131
00:17:03,540 --> 00:17:06,800
Мне надо хоронить друга. Я поеду.
Постой.
132
00:17:07,440 --> 00:17:10,520
Твоим единственным другом был я. И я еще
не умер.
133
00:17:12,120 --> 00:17:15,560
Прошло 10 лет, Собер. А ты так и не
понял, что я ни при чем.
134
00:17:15,900 --> 00:17:17,780
Ты один спал, Цель.
135
00:17:18,020 --> 00:17:21,119
И тебе одному было выгодно, чтобы Симона
не стало.
136
00:17:21,339 --> 00:17:24,720
Не я в тот день руководил операцией, а
Симон.
137
00:17:25,040 --> 00:17:31,880
Он сам захотел умереть, когда узнал о
том, что между мной и Элли. Потому
138
00:17:31,880 --> 00:17:32,920
что кто -то ему сказал.
139
00:17:34,020 --> 00:17:35,680
Кто -то, кому я доверял.
140
00:17:36,180 --> 00:17:37,860
Кого считал своим другом.
141
00:17:56,880 --> 00:17:59,420
У кого есть доступ к холодильнику морга?
142
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
У всех.
143
00:18:02,400 --> 00:18:04,140
А что камеры наблюдения?
144
00:18:04,540 --> 00:18:05,860
Давно не работают.
145
00:18:09,810 --> 00:18:14,730
Без ее головы не найти убийцу. Это
доказывает, что Шиен права.
146
00:18:15,150 --> 00:18:18,470
Не знаю ни одного копа, способного на
такое.
147
00:18:18,710 --> 00:18:20,650
Есть один, утративший облик копа.
148
00:18:22,270 --> 00:18:23,850
Тебе хватит пить, док.
149
00:18:24,190 --> 00:18:26,990
Мне придется открыть федеральное
расследование.
150
00:18:27,330 --> 00:18:29,990
Когда сюда придут, ты уж будь трезвым.
151
00:18:30,190 --> 00:18:31,750
Пошли они к черту.
152
00:18:33,950 --> 00:18:34,950
Что это?
153
00:18:44,410 --> 00:18:48,290
Знаю, Сириус просил сохранять тайну, но
его нет. Расскажи все мне.
154
00:18:56,450 --> 00:18:57,830
Все в отчете.
155
00:18:59,820 --> 00:19:03,240
Не надо ученых слов. Просто скажи, из
чего это сделано?
156
00:19:03,940 --> 00:19:05,880
Откуда взялось и как действует?
157
00:19:06,100 --> 00:19:08,280
Откуда взялось, я понятия не имею.
158
00:19:09,240 --> 00:19:13,260
Это смесь из самых опасных наркотиков,
которые есть на рынке.
159
00:19:15,780 --> 00:19:17,360
Плюс новый компонент.
160
00:19:18,120 --> 00:19:21,220
Сильный галлюциноген. Редкой
интенсивности.
161
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
ДНТ.
162
00:19:24,110 --> 00:19:25,890
Психотропный препарат.
163
00:19:26,710 --> 00:19:30,410
Продукт шишковидной железы человеческого
мозга.
164
00:19:30,770 --> 00:19:37,670
Его можно синтезировать искусственно из
растения мимоза осилис или
165
00:19:37,670 --> 00:19:44,350
акация туполистая. Но только ни акации,
ни мимоз
166
00:19:44,350 --> 00:19:47,130
на этой проклятой планете давно нет.
167
00:19:47,990 --> 00:19:50,050
И что из этого?
168
00:19:51,590 --> 00:19:56,510
Раз его не могут синтезировать, значит,
будут добывать там, где он есть.
169
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
Без людей.
170
00:20:05,270 --> 00:20:07,710
Труп из трепанации черепа на видео.
171
00:20:10,970 --> 00:20:14,990
Карло узнал, потому его и похитили. И
поэтому убили Сириуса.
172
00:20:15,690 --> 00:20:17,130
Брось это дело, Эли.
173
00:20:18,360 --> 00:20:22,440
Те, кто способен на такую гнусность, не
остановятся перед убийством копа,
174
00:20:22,440 --> 00:20:24,520
который станет у них на пути.
175
00:20:38,440 --> 00:20:43,020
Вот Карло просил тебе передать, если с
ним что -нибудь случится.
176
00:20:43,820 --> 00:20:46,400
Не знаю, что там. Он сказал, ты поймешь.
177
00:20:52,360 --> 00:20:57,420
После того, как была найдена гора тел на
старой военной базе в блоке 13, в
178
00:20:57,420 --> 00:21:03,340
городе начались беспорядки. Эти кадры
сняты около часа назад в Нижнем городе.
179
00:21:03,340 --> 00:21:09,060
улицах жгут машины, в бандитском
квартале швыряют камни и коктейли
180
00:21:09,060 --> 00:21:10,060
у нее в конверте?
181
00:21:10,420 --> 00:21:13,900
Это твоя мамаша голышом, дурак. Откуда я
знаю?
182
00:21:14,260 --> 00:21:19,160
По слухам, один из высших чинов Прометея
причастен к этому беззаконию.
183
00:21:20,240 --> 00:21:25,520
Среди многочисленных трупов были
опознаны люди, похищенные из района
184
00:21:25,540 --> 00:21:28,320
Но многие трупы до сих пор не опознаны.
185
00:21:56,620 --> 00:21:58,400
Где вас носят? Я вас искал.
186
00:21:58,840 --> 00:22:00,620
Нижний город просит о помощи.
187
00:22:01,320 --> 00:22:03,000
Город в огне. Повсюду бунт.
188
00:22:04,500 --> 00:22:06,920
Ева Антоненко. Знакомое имя? А что?
189
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
Мы ее ищем. Ты ее видел?
190
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Нет.
191
00:22:11,440 --> 00:22:13,800
Не знаю, кому ты служишь, Мойша, и
почему.
192
00:22:14,680 --> 00:22:17,860
Но я непременно узнаю, и тогда ты
потеряешь все.
193
00:23:00,360 --> 00:23:03,000
В детстве отец брал меня сюда рыбачить.
194
00:23:06,360 --> 00:23:09,960
Озеро кишило рыбой. Целые семьи
устраивали пикники.
195
00:23:10,440 --> 00:23:16,480
Катались на лодках, на велосипедах. А
потом атомная война, радиация.
196
00:23:16,700 --> 00:23:18,740
И теперь озеро мертво.
197
00:23:27,240 --> 00:23:31,840
Блок 13 полностью разрушен. Мунру
арестован и сидит в одиночке.
198
00:23:32,420 --> 00:23:37,140
Иберлинг скоро станет плохим
воспоминанием. Все произошло, может
199
00:23:37,140 --> 00:23:38,940
быстро, но мы победили.
200
00:23:39,660 --> 00:23:43,420
Какой ценой? Кровь смывает не кровью, а
слезами.
201
00:23:45,500 --> 00:23:50,240
Скоро вы примете руководство черным
отрядом, а Иберлинг выступит с последней
202
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
речью.
203
00:23:51,760 --> 00:23:54,100
Ассириус, Янка и другие...
204
00:23:55,740 --> 00:23:58,960
Сириус однажды умер. Может умереть
вторично.
205
00:23:59,580 --> 00:24:02,560
Остальных вернем в помойные ямы, откуда
их и достали.
206
00:24:02,880 --> 00:24:05,460
Кто приказал убить Диану Беккер и детей?
207
00:24:05,780 --> 00:24:07,120
Она больше не нужна.
208
00:24:10,900 --> 00:24:13,500
Мертвые дети не страдают, в отличие от
сирот?
209
00:24:14,040 --> 00:24:15,500
Свидетелей следует убирать.
210
00:24:15,740 --> 00:24:16,940
Мы это знали.
211
00:24:18,440 --> 00:24:20,600
Как вы поступите, Сиберлинг?
212
00:24:20,980 --> 00:24:23,220
Занимайтесь своими делами, не лезьте в
мои.
213
00:26:33,960 --> 00:26:36,020
Он не достоин твоих слез, Беккер.
214
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Повернись.
215
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
Иди туда.
216
00:26:42,880 --> 00:26:45,500
И я покажу тебе кое -что поинтереснее.
217
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Стой.
218
00:27:07,030 --> 00:27:09,210
Если там не ты, тогда кто?
219
00:27:11,630 --> 00:27:12,730
Там никто.
220
00:27:14,490 --> 00:27:15,970
А кто здесь?
221
00:27:16,630 --> 00:27:19,530
Диана Бекер, Лу Бекер, Тео Бекер.
222
00:27:36,490 --> 00:27:38,650
Их похоронили сегодня на рассвете.
223
00:27:42,370 --> 00:27:47,990
Кладбище было отцеплено черным отрядом,
ни провожающих, ни церемонии. Мне
224
00:27:47,990 --> 00:27:50,550
рассказал земляков, потом я его убил.
225
00:27:55,490 --> 00:27:58,010
Я приехал убить тебя, Бекер.
226
00:27:59,610 --> 00:28:03,350
Но теперь нет смысла оказывать тебе эту
услугу.
227
00:28:50,480 --> 00:28:53,880
Вы знали, что они мертвы. Вы знали и
обманули меня.
228
00:29:23,100 --> 00:29:25,120
Поместите его в надежное место.
229
00:29:25,880 --> 00:29:26,960
Восстановите чип.
230
00:30:10,210 --> 00:30:12,550
Эта стерва чуть не прикончила нас.
231
00:30:19,890 --> 00:30:22,530
Серый волк дома. Ждем твоего приказа.
232
00:30:23,090 --> 00:30:24,290
Его не будет.
233
00:30:24,950 --> 00:30:26,210
Монро арестован.
234
00:30:27,670 --> 00:30:29,430
Это во всех новостях.
235
00:30:31,110 --> 00:30:32,430
Что нам делать?
236
00:30:34,510 --> 00:30:36,330
Дай подумать, я перезвоню.
237
00:30:41,650 --> 00:30:42,650
Пошла вон.
238
00:30:48,470 --> 00:30:49,830
Что он сказал?
239
00:30:50,090 --> 00:30:51,570
Что подумает?
240
00:30:52,130 --> 00:30:54,830
С каких пор негры думают?
241
00:30:55,030 --> 00:30:57,730
С тех пор, как мы лижем им задницу.
242
00:31:08,780 --> 00:31:15,500
Я призываю народ вернуться к нормальной
жизни. И займусь лично виновниками
243
00:31:15,500 --> 00:31:21,700
страшных преступлений. Их быстро найдут,
и они тут же предстанут перед Верховным
244
00:31:21,700 --> 00:31:26,680
судом, от которого я требую принятия
самых жёстких решений.
245
00:31:27,040 --> 00:31:33,420
Наши органы безопасности уже арестовали
главного зачинщика этих жутких событий.
246
00:31:33,920 --> 00:31:39,900
Лейтенант -полковник Мунро, бывший
командир черного отряда, был помещен в
247
00:31:39,900 --> 00:31:44,420
одного из исправительных заведений, где
его подвергают допросу, а потом
248
00:31:44,420 --> 00:31:50,120
переведут в трудовой лагерь Тамза. Я
хочу заверить родственников убитых, а
249
00:31:50,120 --> 00:31:54,420
спасенных, в нашей непоколебимой
поддержке и в нашей...
250
00:31:54,420 --> 00:31:59,840
Королева Прометея спасает свою шкуру и
валит все на Мунро.
251
00:32:01,640 --> 00:32:03,540
Не думала, что я такое увижу.
252
00:32:03,900 --> 00:32:06,340
Это не приблизит нас к разгадке Химеры.
253
00:32:07,700 --> 00:32:08,700
Да.
254
00:32:09,280 --> 00:32:11,300
Юков и Суренсен, какова их роль?
255
00:32:12,340 --> 00:32:13,820
Исчезнувшие тела наемников.
256
00:32:15,320 --> 00:32:17,340
Татуировки МК у них на шее. Что это?
257
00:32:20,540 --> 00:32:25,860
Только смерти из -за нескольких крупинок
дури. Какой смысл? Я думала, для тебя
258
00:32:25,860 --> 00:32:26,860
главная дочь.
259
00:32:28,330 --> 00:32:31,410
Это всегда главное, но я должна кое -что
понять.
260
00:33:31,870 --> 00:33:33,530
Забер? Да.
261
00:33:34,590 --> 00:33:36,630
Встретимся у Карло. Есть разговор.
262
00:33:39,890 --> 00:33:45,910
Ваше нежелание сотрудничать, ваше
молчание вынуждают меня, как ни жаль,
263
00:33:45,910 --> 00:33:48,070
применить к вам ваши методы, полковник.
264
00:33:50,330 --> 00:33:54,470
Мы знаем, что вы взломали компьютерный
шифр Дианы Бикер.
265
00:33:55,980 --> 00:34:00,520
И таким образом получили доступ к
информации, необходимой для продолжения
266
00:34:00,520 --> 00:34:04,420
научной программы, которая стоила нам
таких трудов.
267
00:34:06,820 --> 00:34:12,520
Скажите, где сейчас эта информация? И вы
окажетесь в более комфортабельной
268
00:34:12,520 --> 00:34:13,520
камере.
269
00:34:15,980 --> 00:34:21,199
Разумеется, потом вас переведут в лагерь
Тамза, где вы станете заключенным
270
00:34:21,199 --> 00:34:22,420
первой категории.
271
00:34:27,020 --> 00:34:31,440
Есть моменты, полковник, когда надо
уметь уступить.
272
00:34:31,800 --> 00:34:34,719
Упорство ведет к безумию и страданию.
273
00:34:37,480 --> 00:34:40,480
Бог помогает страждущим.
274
00:34:41,760 --> 00:34:47,380
Джозефсон, вы мелкий негодяй.
275
00:34:49,540 --> 00:34:51,760
Я ничего не скажу.
276
00:35:34,399 --> 00:35:36,220
Налейте мне выпить, Карл.
277
00:35:37,680 --> 00:35:40,040
Эти выступления лишают сил.
278
00:35:51,780 --> 00:35:54,240
Вы не выпьете? Не сегодня.
279
00:36:02,960 --> 00:36:04,780
Внизу власть сумерек.
280
00:36:06,460 --> 00:36:09,080
Наверху сумерки власти.
281
00:36:10,200 --> 00:36:12,560
Народ — это осёл в узде, Карл.
282
00:36:14,720 --> 00:36:16,560
Мы избежали худшего.
283
00:36:17,740 --> 00:36:20,880
Но придётся как -то вернуть их доверие.
284
00:36:23,440 --> 00:36:25,660
Как, по -вашему, надо действовать?
285
00:36:27,380 --> 00:36:30,300
Бунтующий народ больше не боится власти.
286
00:36:31,450 --> 00:36:35,710
Если народ не боится власти, значит, он
хочет сменить власть.
287
00:36:36,650 --> 00:36:38,370
Не понимаю вас.
288
00:36:38,750 --> 00:36:40,010
Это уже не важно.
289
00:36:41,070 --> 00:36:43,010
Не помню, кто сказал.
290
00:36:46,050 --> 00:36:47,670
Политика — это война.
291
00:36:48,090 --> 00:36:49,770
Без кровопролития.
292
00:36:50,510 --> 00:36:52,150
Мао Цзэдун, кажется.
293
00:36:54,430 --> 00:36:55,910
Он был неправ.
294
00:37:07,920 --> 00:37:11,260
Служба безопасности. Это полковник
Джозефсон.
295
00:37:11,680 --> 00:37:15,760
Мадам Иберлинг покончила с собой.
Пришлите медиков в ее кабинет.
296
00:37:46,700 --> 00:37:48,720
Примите извинения, капитан.
297
00:37:49,780 --> 00:37:51,580
Но вы меня вынудили.
298
00:37:52,980 --> 00:37:54,640
Зачем меня воскресили?
299
00:37:54,840 --> 00:37:57,140
Вы не закончили свою миссию.
300
00:37:57,640 --> 00:37:59,160
Да пошли вы.
301
00:38:00,360 --> 00:38:06,800
Я не стану вас слушать. Даже если я вам
сдам убийцу вашей семьи, вы сможете
302
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
вернуть Фитуса?
303
00:38:08,620 --> 00:38:13,020
Мунру отстранен и арестован. Сегодня его
переведут в лагерь Тамза.
304
00:38:14,190 --> 00:38:17,790
Я знаю время и маршрут, которым его
повезут.
305
00:38:18,010 --> 00:38:20,910
Янка, Люся и шестеро бойцов поедут с
вами.
306
00:38:23,030 --> 00:38:29,090
Когда закончите миссию, будете свободны.
307
00:39:16,020 --> 00:39:17,400
Будьте на стрёме.
308
00:39:17,800 --> 00:39:20,500
Я войду, почищат, а мы смоемся.
309
00:39:20,840 --> 00:39:24,020
Ты один, а девок две. Точно справишься?
310
00:39:25,720 --> 00:39:27,980
Понадобится пёс, я тебе свистну.
311
00:39:36,440 --> 00:39:38,760
Когда -нибудь убью этого гада.
312
00:40:10,090 --> 00:40:12,690
Руки на колени медленно выпрямить.
313
00:40:13,130 --> 00:40:14,510
Иначе стреляю.
314
00:40:19,080 --> 00:40:21,120
Так твоя подружка, где она?
315
00:40:24,200 --> 00:40:25,440
Наверху спит.
316
00:40:30,240 --> 00:40:31,880
Что читаешь?
317
00:40:36,040 --> 00:40:38,260
Длинные фразы, тебе не понять.
318
00:40:39,740 --> 00:40:43,520
Ты даже в гробу не заткнешь твой грязный
рот.
319
00:40:44,060 --> 00:40:45,240
Бросай ствол!
320
00:40:48,200 --> 00:40:54,160
Оттуда, где ты стоишь, можно в меня не
попасть. А я в нее не промахнусь.
321
00:40:56,540 --> 00:40:58,140
Выстрелишь, она умрет первой.
322
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Решай быстро.
323
00:41:13,900 --> 00:41:16,780
Опять они приперлись на нашу голову.
324
00:41:17,520 --> 00:41:19,300
Давай свалим отсюда.
325
00:41:50,670 --> 00:41:52,030
Что ему было нужно?
326
00:41:52,630 --> 00:41:53,630
Это.
327
00:41:54,090 --> 00:41:55,090
Объяснишь?
328
00:41:56,890 --> 00:41:58,050
Объяснять нечего.
329
00:41:58,830 --> 00:42:00,790
Сотни трупов на дороге 67.
330
00:42:01,910 --> 00:42:06,450
Две буквы на грузовиках. Я не идиотка.
При чем здесь ты?
331
00:42:08,370 --> 00:42:10,490
Где ты взяла эти документы?
332
00:42:10,770 --> 00:42:11,770
Ты не ответил.
333
00:42:11,810 --> 00:42:13,210
Это вопрос не ко мне.
334
00:42:14,310 --> 00:42:17,010
Остальное он сама знает. Это видел весь
город.
335
00:42:17,970 --> 00:42:19,570
В чем роль Химеры?
336
00:42:20,190 --> 00:42:25,190
Чтобы делать из солдат механических
клонов машины для войны и убийства.
337
00:42:25,910 --> 00:42:28,870
Это все, что известно. Кто тебе сказал?
338
00:42:29,250 --> 00:42:31,470
Моя сестра. Ее похитили.
339
00:42:32,110 --> 00:42:33,830
Она многое видела.
340
00:42:34,690 --> 00:42:36,750
Татуировка МК на шее. Это они?
341
00:42:37,110 --> 00:42:38,110
Да.
342
00:42:39,290 --> 00:42:41,970
Люсилия, Янка, Фитус. Они еще живы?
343
00:42:43,910 --> 00:42:44,910
Живы.
344
00:42:45,990 --> 00:42:47,390
А Сириус?
345
00:42:48,350 --> 00:42:49,470
Какова его роль?
346
00:42:53,610 --> 00:42:54,710
Хватит об этом.
347
00:42:54,930 --> 00:42:55,930
Поеду.
348
00:42:57,890 --> 00:42:58,890
Постой.
349
00:42:59,910 --> 00:43:02,150
Сестра упоминала парня по имени Бьенки?
350
00:43:02,470 --> 00:43:03,890
Его больше нет.
351
00:43:04,970 --> 00:43:06,270
Бьенки казнили.
352
00:43:06,910 --> 00:43:09,170
И Карла тоже убили.
353
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Субтитры создавал DimaTorzok
354
00:44:23,660 --> 00:44:24,740
Смотри на меня.
355
00:44:27,500 --> 00:44:29,120
Смотри на меня, сволочь.
356
00:44:30,440 --> 00:44:31,540
Смотри на меня.
357
00:44:35,060 --> 00:44:36,260
Они живы.
358
00:44:37,280 --> 00:44:38,360
Что ты сказал?
359
00:44:39,940 --> 00:44:42,080
Они живы. Что ты сказал?
360
00:44:42,380 --> 00:44:44,100
Он говорит, что твои живы.
361
00:44:45,700 --> 00:44:46,800
Где они?
362
00:44:48,260 --> 00:44:49,620
Где они?
363
00:44:51,620 --> 00:44:52,740
Где они?
364
00:44:53,210 --> 00:44:54,210
Субтитры сделал DimaTorzok
365
00:45:48,010 --> 00:45:49,010
Субтитры сделал DimaTorzok
366
00:46:21,040 --> 00:46:25,340
Как чудесна жизнь без любви, без забот,
без проблем.
367
00:46:25,600 --> 00:46:29,820
Когда ты свободен и в целом мире один
совсем.
368
00:46:30,380 --> 00:46:34,440
Но глаза открой, очнись и поймешь.
369
00:46:35,080 --> 00:46:37,480
Я рядом с тобой.
370
00:49:27,820 --> 00:49:29,600
Режиссер Иван Фижевера.
371
00:49:30,660 --> 00:49:34,500
Продюсеры Тома Анажирос и Эдуард
Девизин.
372
00:49:34,880 --> 00:49:41,120
В фильме снимались Алла Рапас, Паскаль
Григорий, Эд Чики Карит,
373
00:49:41,280 --> 00:49:46,600
Катрин Маршаль, Лоран Мале, Жульет Доль
и другие.
374
00:49:47,300 --> 00:49:52,220
Автор сценария Оливье Маршаль.
Композитор Эрван Кермарван.
375
00:49:52,540 --> 00:49:54,540
Оператор Энтони Диев.
376
00:49:55,210 --> 00:50:00,030
На русский язык фильм озвучен
кинокомпанией AB Video по заказу Первого
37477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.