All language subtitles for Il relitto 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,310 --> 00:02:58,970 È stato un pomeriggio incantevole. Grazie, cari. Ci vediamo stasera in 2 00:02:58,970 --> 00:02:59,970 certo. 3 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Bene. 4 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 È finito. 5 00:03:10,050 --> 00:03:12,210 Perché tieni ancora qui i suonatori, Duncan? 6 00:03:13,150 --> 00:03:14,510 Primo tardi per la serata. 7 00:03:28,579 --> 00:03:31,400 Willy, va a raccogliere tutti i vetri. Sì, signora. 8 00:03:32,420 --> 00:03:33,960 E portami un altro whisky. 9 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Sì, signore. 10 00:03:36,080 --> 00:03:38,980 E porta al signor Bello un altro whisky. Sì, signora. 11 00:03:58,060 --> 00:03:59,660 Si sono già fatte le sette. 12 00:04:00,120 --> 00:04:01,600 È tempo di vestirci. 13 00:04:03,700 --> 00:04:04,860 Io non ci vengo. 14 00:04:05,560 --> 00:04:06,640 Ma non puoi. 15 00:04:07,500 --> 00:04:08,640 Sei nel comitato. 16 00:04:10,020 --> 00:04:11,019 Bene, Willy. 17 00:04:11,020 --> 00:04:14,740 Di a tutti gli altri che sono liberi stasera e che vadano a divertirsi. 18 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 signora. 19 00:04:16,180 --> 00:04:17,180 Tranne che Ida. 20 00:04:17,519 --> 00:04:18,640 Deve restare con Can. 21 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 Allora, io mi vado a vestire. 22 00:04:25,160 --> 00:04:27,540 Di a quei cretini che sono ubriaco fradicio. 23 00:04:27,920 --> 00:04:29,700 Così desterai la compassione generale. 24 00:04:29,960 --> 00:04:32,340 E specialmente quella del nostro comune amico. 25 00:04:32,760 --> 00:04:36,220 Duncan! Ho sopportato da troppi anni questa esistenza. 26 00:04:36,460 --> 00:04:37,920 Per ricominciare di nuovo adesso. 27 00:04:38,220 --> 00:04:39,440 Forse è tempo di finirla. 28 00:04:39,740 --> 00:04:44,500 Può darsi. In questa attesa non voglio rovinare la tua serata. E divertiti 29 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 alla festa. 30 00:04:46,620 --> 00:04:48,620 Sai benissimo che non posso andarci da sola. 31 00:04:48,860 --> 00:04:52,560 Non preoccuparti, Diana, che non sarai sola. Una certa persona, i cui nomi non 32 00:04:52,560 --> 00:04:55,900 voglio menzionare né ricordare, sarà lì per consolarti. Per l 'amor di Dio, 33 00:04:55,920 --> 00:04:59,570 Duncan! Te lo vuoi levare dalla testa dopo undici anni? 34 00:04:59,990 --> 00:05:02,310 Sta zitta e balla finché ti reggi in piedi. 35 00:05:02,750 --> 00:05:04,210 Non temere, lo farò. 36 00:05:05,170 --> 00:05:06,710 E sta lontano da Cam. 37 00:05:07,030 --> 00:05:09,370 Si sconvolge quando vede che sei ubriaco. 38 00:05:09,690 --> 00:05:13,250 Non è affare tuo quello che Cam pensa di me. Ubriaco, sobrio, dritto, storto, 39 00:05:13,250 --> 00:05:14,229 nudo, vestito. 40 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 Cam! 41 00:05:59,310 --> 00:05:59,969 E dove? 42 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 Sull 'oceano. 43 00:06:02,550 --> 00:06:03,770 Se non vuoi, come l 'ho detto. 44 00:06:04,630 --> 00:06:07,010 Certo che voglio. Ma come ci hai pensato? Così. 45 00:06:07,650 --> 00:06:08,930 Va a prua e sciogli la gomera. 46 00:06:14,890 --> 00:06:18,590 Portiamo il battello di gomma, papà. Cosa? Il battello. Ida! 47 00:06:19,690 --> 00:06:22,570 Lascia stare, vieni. Ida, non aspettare che torniamo. 48 00:06:22,850 --> 00:06:23,850 Va con gli altri. 49 00:06:25,090 --> 00:06:27,030 Divertiti ai cuochi, Cam lo metto a letto io. 50 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Grazie, Mr. Bell. 51 00:07:21,770 --> 00:07:24,490 Bene, avanti, avanti a tutta forza sull 'oceano. 52 00:07:25,390 --> 00:07:26,750 Tu, prendi comando. 53 00:07:26,990 --> 00:07:28,190 Agli ordini, Capitano. 54 00:07:34,890 --> 00:07:38,090 Corri, corri, corri, barca, corri in mezzo al mar. 55 00:07:38,570 --> 00:07:41,570 Corri, corri, corri, barca, corri in mezzo al mar. 56 00:07:42,450 --> 00:07:45,670 Corri, corri, corri, barca, corri in mezzo al mar. 57 00:07:46,150 --> 00:07:49,490 Corri, corri, corri, barca, corri in mezzo al mar. 58 00:08:45,100 --> 00:08:46,960 Che bravo! Tutto a posto? 59 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 Sì, papà. 60 00:08:48,900 --> 00:08:50,140 Com 'è successo? 61 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Non lo so. 62 00:08:52,580 --> 00:08:54,260 Forse una perdita di benzina. 63 00:08:54,820 --> 00:08:55,980 Oppure uno scoglio. 64 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 No. 65 00:08:59,120 --> 00:09:00,600 Qui no, è troppo lontano. 66 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Levati gli abiti. 67 00:09:05,860 --> 00:09:07,700 Cerco qualcosa per tenerci a gallo. 68 00:10:03,180 --> 00:10:05,120 Molto ci soffre, ma attento alle scherze. 69 00:10:19,120 --> 00:10:21,220 No, prova a sederti sul bordo. 70 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Stai comodo? 71 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 E tu, papà, come fai? 72 00:10:28,560 --> 00:10:29,660 Sta tranquillo. 73 00:10:31,180 --> 00:10:33,040 Io mi tengo stretto qui, vedi? 74 00:10:47,060 --> 00:10:48,060 Senti. 75 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Sì, Cam. 76 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 Pensi che negheremo? 77 00:10:54,040 --> 00:10:55,980 Non sei forse un marinaio tu? 78 00:10:57,120 --> 00:10:59,620 Cosa credi, che un marinaio non si raccaverebbe? 79 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 Sì, certo, solo che... E allora chiudi il becco. 80 00:11:03,560 --> 00:11:05,940 Devi aiutare il tuo capitano a fare un calcolo. 81 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Certo, signore. 82 00:11:07,580 --> 00:11:09,580 Quanto credi che siamo lontani dalla terra? 83 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Non lo so. 84 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 Molto lontano? 85 00:11:13,840 --> 00:11:18,720 Beh, quando siamo partiti erano le sette e un quarto, quindi ora dovrebbero 86 00:11:18,720 --> 00:11:21,040 essere... Papà, perché non guardi l 'orologio? 87 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 È un giorno fortunato, amico. 88 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Eh sì? 89 00:11:29,980 --> 00:11:30,939 E perché? 90 00:11:30,940 --> 00:11:35,180 Cammina! È fatto apposta per portarlo in acqua, non ricordi? 91 00:11:35,380 --> 00:11:37,500 Sono le sette e cinquanta. 92 00:11:37,720 --> 00:11:40,620 La barca è saltata alle sette e quarantacinque. 93 00:11:41,980 --> 00:11:45,560 Siamo partiti circa alle sette e quindici. 94 00:11:45,960 --> 00:11:50,040 Trenta minuti in direzione sud -est e sempre all 'alba. Ho avventato nodi in 95 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 mare aperto. 96 00:11:51,180 --> 00:11:52,180 Andava. 97 00:11:53,960 --> 00:11:55,860 Mezz 'ora a sud -est. 98 00:11:58,060 --> 00:11:59,660 Papà, quante miglia saranno da terra? 99 00:12:00,060 --> 00:12:02,340 Oh, credo non molte. 100 00:12:03,220 --> 00:12:05,240 Potrei aiutarti a fare il calco? 101 00:12:05,680 --> 00:12:12,320 Hai detto una mezz 'ora. Ha 28 miglia, allora... Ehi, sono 14 102 00:12:12,320 --> 00:12:13,320 miglia! 103 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 Sono molte? 104 00:12:14,860 --> 00:12:17,940 Sta zitto, Cam, sto cercando di trovare la via per risolvere il nostro problema. 105 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 Mamma! 106 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 Zitto, ti prego! 107 00:12:22,180 --> 00:12:24,200 Mamma manderà tutta l 'isola in cerca di noi! 108 00:12:24,420 --> 00:12:26,800 Hai sentito quello che ho detto? Ci salverò mamma! 109 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 Ho trovato. 110 00:12:28,310 --> 00:12:33,550 La marea è favorevole a noi. Comincerà ad andare verso terra presso a poco alle 111 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 otto e un quarto. 112 00:12:35,310 --> 00:12:36,750 Tra venti minuti circa. 113 00:12:36,970 --> 00:12:41,530 Ma mamma ti dico! La mamma non è in casa e la servitù è fuori. Ma non aver 114 00:12:41,530 --> 00:12:45,690 paura, arriveremo a casa prima di tutti. La brava marea ci penserà. Davvero? 115 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 Proprio così. 116 00:12:47,490 --> 00:12:48,770 Ci scommetti? Quanto? 117 00:12:49,070 --> 00:12:51,530 Un milione di dollari. A credito o in contanti? 118 00:12:51,910 --> 00:12:53,610 A credito, per forza. 119 00:12:54,280 --> 00:12:57,860 Se per te è uguale, io preferisco un dollaro in denaro vero. 120 00:13:01,020 --> 00:13:02,180 Non scommetto. 121 00:13:02,400 --> 00:13:05,920 Non voglio che la mamma arrivi a casa prima e si preoccupi. 122 00:13:30,560 --> 00:13:34,000 Io non riesco a capire come funziona la marea, papà. 123 00:13:34,220 --> 00:13:35,540 Beh, è semplicissimo. 124 00:13:36,180 --> 00:13:41,100 La marea va verso l 'alto mare per sei ore, poi cambia e va verso terra per 125 00:13:41,100 --> 00:13:42,920 altre sei ore, come un orologio. 126 00:13:43,120 --> 00:13:47,720 E per fortuna, tra pochi minuti comincerà a cambiare e andrà in nostro 127 00:13:48,020 --> 00:13:49,920 Che velocità va la marea? 128 00:13:50,180 --> 00:13:53,060 Ah, in media va a due miglia o quasi all 'ora. 129 00:13:53,370 --> 00:13:56,350 Va solo a due miglia all 'ora. È lento. 130 00:13:57,290 --> 00:13:59,350 Ma per noi è sufficiente. 131 00:14:00,170 --> 00:14:06,430 In queste sei ore la brava marea ci porterà gratis per dodici miglia verso 132 00:14:06,430 --> 00:14:10,330 terra. Ma forse dovremmo fare una nuotatina di tanto in tanto. 133 00:14:10,650 --> 00:14:11,650 Non credi? 134 00:14:12,610 --> 00:14:17,350 Come avete calcolato il tempo della marea, capitano? Mi sono ricordato che 135 00:14:17,350 --> 00:14:18,810 sono uscito a caccia di pescicani. 136 00:14:19,050 --> 00:14:21,830 Con l 'alta marea si intende. E ho preso nota del tempo. 137 00:14:22,280 --> 00:14:23,660 Il conto è stato facile. 138 00:14:24,500 --> 00:14:27,760 Facile per te, forse. Sei un vero genio, papà. 139 00:14:33,760 --> 00:14:36,540 Papà, non vedi nessun pescecane? 140 00:14:37,920 --> 00:14:39,540 No, nessuno. 141 00:14:40,380 --> 00:14:43,260 Dobbiamo smettere di parlare per un po', si guadagna forza. 142 00:14:44,280 --> 00:14:46,260 Chi parla fa una penitenza. 143 00:14:46,480 --> 00:14:50,120 Quando ero piccolo mi facevi sempre questo gioco delle penitenze, per farmi 144 00:14:50,120 --> 00:14:51,980 addormentare. Ti ricordi? 145 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 Sì. 146 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Ok, 147 00:14:56,500 --> 00:15:00,020 cominciamo. Il primo che parlerà sarà degradato. 148 00:15:43,340 --> 00:15:44,340 Allegro, secondo. 149 00:15:45,720 --> 00:15:50,140 E il comitato delle preste è stato tanto gentile da mostrarci dov 'è l 'isola. 150 00:15:51,220 --> 00:15:52,880 Perciò, buon voyage. 151 00:15:57,460 --> 00:16:00,560 Ehi, ho parlato per prima e tu nemmeno te ne sei accorta. 152 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Questa non vale. 153 00:16:06,440 --> 00:16:11,920 Papà, perché anche tu non sei andato alla festa con mamma? 154 00:16:14,480 --> 00:16:17,620 Oh, per non vedere sempre le stesse facce. Quali facce? 155 00:16:18,740 --> 00:16:21,380 Di tutti quelli che erano da noi nel pomeriggio. 156 00:16:25,840 --> 00:16:27,820 Scommetto che voleva che l 'accompagnassi. 157 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 È vero? 158 00:16:38,360 --> 00:16:39,600 Mi ascolti? 159 00:16:41,160 --> 00:16:42,180 È vero? 160 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 È vero. 161 00:16:47,840 --> 00:16:49,460 Era molto bella la mamma, no? 162 00:16:50,660 --> 00:16:52,580 Quando? Al ricevimento. 163 00:16:53,240 --> 00:16:55,480 Le stanno bene i capelli pettinati in quel modo. 164 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 Che modo? 165 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Lo sai. 166 00:16:59,140 --> 00:17:00,140 In su. 167 00:17:00,940 --> 00:17:03,480 Anche se le stanno bene pure in giù. 168 00:17:04,460 --> 00:17:05,680 Ma in su è meglio. 169 00:17:06,579 --> 00:17:08,339 Come li portavo oggi pomeriggio. 170 00:17:10,240 --> 00:17:12,800 Che ne dici di muoverci un po'? Te la senti di nuotare? 171 00:17:14,079 --> 00:17:17,069 Fa parte. Perché mi tratti come se non fossi un marinaio? 172 00:17:17,329 --> 00:17:18,550 Certo che me la sento. 173 00:17:19,530 --> 00:17:20,530 Avanti, secondo. 174 00:17:22,770 --> 00:17:23,869 Penso io alla zattera. 175 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 Ti ci vuoi tenere? 176 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 No. 177 00:17:29,070 --> 00:17:30,930 Piano, piano, non è una gara. 178 00:18:02,060 --> 00:18:05,340 Duncan, questa è Vanessa Richards, la nostra ospite americana. 179 00:18:05,580 --> 00:18:08,640 Duncan è un celebre intenditore di bellezza femminile, mia cara. 180 00:18:08,960 --> 00:18:13,260 È una fama ben meritata. Ho conosciuto vostra moglie, signor Bell, è deliziosa. 181 00:18:13,740 --> 00:18:17,200 Grazie. Voglio sperare che mi perdonerete se non ho l 'invito. 182 00:18:17,740 --> 00:18:19,820 Perdonarvi? Ma certo, la mia casa è di tutti. 183 00:18:22,440 --> 00:18:26,320 Perché un ricevimento riesca bene, qui la ricetta è come quella di un martini. 184 00:18:27,280 --> 00:18:31,820 Cinque noiosi del luogo contro una, in questo caso, incantevole ospite. Non è 185 00:18:31,820 --> 00:18:33,860 tremendo? Non dategli ascolto, Vanessa. 186 00:18:34,120 --> 00:18:36,440 Duncan è un arsenale di battute scandalose. 187 00:18:36,940 --> 00:18:40,400 Guarda, Ugo, c 'è Sua Eccellenza. Sua Eccellenza? E chi è? 188 00:18:40,660 --> 00:18:42,880 Sua Eccellenza è il governatore, scusatemi. 189 00:18:45,260 --> 00:18:46,880 Che gioia rivederti. 190 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Grazie, Sir George. 191 00:18:49,840 --> 00:18:52,100 Che ne dite dell 'abito che è il nostro mio marito? 192 00:18:52,360 --> 00:18:53,620 È più monello di campo. 193 00:18:54,060 --> 00:18:57,380 Cam, che caro. E dov 'è? In bocca ai pescicani. 194 00:18:58,620 --> 00:18:59,860 Fa sempre così. 195 00:19:00,280 --> 00:19:01,380 Mi allegro, no? 196 00:19:01,760 --> 00:19:02,940 Deve essere qui intorno. 197 00:19:03,720 --> 00:19:05,900 Cam, vieni a salutare. 198 00:19:07,100 --> 00:19:10,140 Salve, ma vado alla spiaggia. Va a venire Ida con te. 199 00:19:11,220 --> 00:19:12,980 Spero che i ricevimenti lo annoino. 200 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Specialmente i nostri. 201 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Scusami. 202 00:19:19,920 --> 00:19:23,600 Vostra casa è stupenda. E non vi siete ancora affacciata alla terrazza? 203 00:19:23,880 --> 00:19:25,480 Venite, vi ci guido io. Grazie. 204 00:19:25,980 --> 00:19:27,680 No, no, avanti. Prima i gentili. 205 00:19:31,800 --> 00:19:33,760 Conviolate. Attenzione, signor Richards. 206 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 È pericoloso. 207 00:19:35,680 --> 00:19:36,840 Lo sono anch 'io. 208 00:19:38,360 --> 00:19:40,620 Da queste parti si comincia a bere presto. 209 00:19:40,840 --> 00:19:41,840 Signora Bella. 210 00:19:42,380 --> 00:19:46,400 Sì? Che c 'è? Ha sentito l 'ultima di Clara. È partita per lui. 211 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Sopra. 212 00:19:49,220 --> 00:19:51,100 Capito? Questa è buona. 213 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Prego. 214 00:19:54,020 --> 00:19:55,420 Scusatemi di raggiungere il giardino. 215 00:19:58,460 --> 00:19:59,460 Rudy. 216 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 Duncan! 217 00:20:07,460 --> 00:20:09,040 È una vera sorpresa. 218 00:20:09,260 --> 00:20:12,380 Sono lieto che conosciate già il mio amico. La signora mi ha detto che avrei 219 00:20:12,380 --> 00:20:13,380 potuto condurlo con me. 220 00:20:13,620 --> 00:20:19,900 Sicuro? Ma lasciati un po' vedere, mio vecchio satanasso. Peter, non vedo 221 00:20:19,900 --> 00:20:22,260 brigante da... Parigi. 222 00:20:23,399 --> 00:20:24,740 Saranno circa dieci anni, no? 223 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 Quasi undici. 224 00:20:28,260 --> 00:20:31,560 Ma di un po', si può sapere che cosa fai qua giù, vecchio satanazzo? 225 00:20:32,460 --> 00:20:34,900 Sono un velitto, secondo i pettigoli di qui. 226 00:20:35,660 --> 00:20:37,040 E il guaio hai che aprire. 227 00:20:37,280 --> 00:20:40,640 Vuol dire che è così ricco che può permettersi di sentirsi infelice? Ah, 228 00:20:40,640 --> 00:20:43,660 è stato sempre un ricco spondato. È una specie di atavismo. 229 00:20:44,440 --> 00:20:46,080 Vogliamo andare da mia moglie? 230 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Te la ricordi? 231 00:20:47,940 --> 00:20:49,120 Liana. Sì. 232 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Sarà felice di rivedere. 233 00:20:51,520 --> 00:20:52,620 Dopo tutti questi anni. 234 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 Pita? 235 00:20:54,540 --> 00:20:56,680 Oh, Duncan, vi raggiungerò tra poco. 236 00:20:58,280 --> 00:21:00,040 Liana. Scusate. 237 00:21:01,440 --> 00:21:05,960 Un amico tuo, un vecchio amico molto vecchio, muore dalla voglia di 238 00:21:06,220 --> 00:21:07,219 Chi è? 239 00:21:07,220 --> 00:21:11,380 Nient 'altro che quel caro, adorabile, vecchio satanasso di Rudy. 240 00:21:11,700 --> 00:21:13,560 Rudy? Rudy Veronese. 241 00:21:15,400 --> 00:21:18,820 Non fingere di meravigliare. Duncan, ti prego. 242 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 Rudy! 243 00:21:21,740 --> 00:21:25,180 Che piacere vedervi qui da noi. Come state, cara? Bene, grazie. Più 244 00:21:25,180 --> 00:21:26,520 affascinante, più bella che mai. 245 00:21:27,200 --> 00:21:28,099 Salve, Peter. 246 00:21:28,100 --> 00:21:32,380 Ciao. Duncan, la tua fortuna è davvero scandalosa. Sei uno scandalo tremendo. 247 00:21:33,080 --> 00:21:35,220 Uno scandalo può darsi, ma non tremendo. 248 00:21:35,640 --> 00:21:36,740 Non esageriamo. 249 00:21:40,100 --> 00:21:42,400 Il mio vecchio Duncan, un personaggio. 250 00:21:42,900 --> 00:21:44,720 E che vi ha portato in quest 'isola? 251 00:21:45,000 --> 00:21:47,960 Affari internazionali. Se c 'è un internazionale, sono io. 252 00:21:53,450 --> 00:21:56,470 avete ricacciato un mostro. Come va, Betsy? 253 00:21:56,670 --> 00:22:01,810 Ciao, cara. Ciao, Betsy. Che ricevimento divino, un sacco di gente buffa. Gente 254 00:22:01,810 --> 00:22:03,710 buffa che fa delle buffe chiacchiere. 255 00:22:04,730 --> 00:22:06,230 Un quadro perfetto. 256 00:22:09,250 --> 00:22:10,490 Ora ditemi tutto. 257 00:22:11,190 --> 00:22:15,330 Di tutti, silenzio. Duncan farà uno dei suoi favolosi discorsi. 258 00:22:28,780 --> 00:22:31,140 Mi ha detto che quest 'isola è incantevole e orrende. 259 00:22:31,400 --> 00:22:32,460 Vorrei sapere perché. 260 00:22:33,200 --> 00:22:36,760 Perché non voglio sconvolgere mia moglie insultando i suoi invitati. Perché no? 261 00:22:36,920 --> 00:22:38,020 L 'hai già fatto altre volte. 262 00:22:38,320 --> 00:22:42,760 Fatevi un giro attraverso la zona in cui vivono gli indigeni e scoprirete voi 263 00:22:42,760 --> 00:22:44,380 stessa una quantità di cose orrende. 264 00:22:46,240 --> 00:22:50,020 Non dite nulla al governatore e ai suoi amici, ma sono morti tutti e non lo 265 00:22:50,020 --> 00:22:51,020 sanno. 266 00:22:51,680 --> 00:22:53,900 Anch 'io sono morto, ma lo so. 267 00:22:58,630 --> 00:23:01,150 Morto? Più morto degli dei. 268 00:23:01,850 --> 00:23:05,710 Duncan è un vero spazzo, lui non crede in niente. In niente? Niente. 269 00:23:05,950 --> 00:23:09,970 Nemmeno nel... Specialmente nell 'amore, cara. 270 00:23:10,870 --> 00:23:11,870 Amore? 271 00:23:12,150 --> 00:23:15,530 Io trovo che questo è più sicuro, l 'ho scoperto alcuni anni fa. 272 00:23:15,790 --> 00:23:20,470 E anche più sincero. Sei affascinante, Duncan, ma devo andarmene tardi. Oh, 273 00:23:20,530 --> 00:23:21,530 peccato. 274 00:23:22,030 --> 00:23:25,690 Devo mettermi in gran forma per stasera. Non posso mica andare alla festa del 275 00:23:25,690 --> 00:23:30,150 governatore come una vecchia strega, eh? Sarà un autentico avvenimento. Fuochi d 276 00:23:30,150 --> 00:23:33,770 'artificio e baldoglia. Certamente, è la festa dell 'impero questa. E allora 277 00:23:33,770 --> 00:23:37,030 tutti gli indigeni si mettono la maschera e danzano nelle strade. 278 00:23:37,690 --> 00:23:40,210 Per celebrare la fine della loro libertà. 279 00:23:40,550 --> 00:23:42,970 Ciao, cara, ci vediamo stasera. Ciao, Betsy. 280 00:23:45,150 --> 00:23:46,150 Liana. Sì? 281 00:23:46,850 --> 00:23:49,770 Betsy ci vuole abbandonare. Oh, così presto. Purtroppo. 282 00:23:56,040 --> 00:23:58,700 è stato un ricevimento carinissimo. Tutto merito tuo. 283 00:23:59,180 --> 00:24:00,340 Grazie. Ciao. 284 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 Ciao. 285 00:24:10,880 --> 00:24:12,120 Stava per cadere. 286 00:24:14,120 --> 00:24:17,420 Dovresti fare più attenzione alle tue porcinelle, cara. 287 00:24:20,100 --> 00:24:22,240 Non credi che sarebbe ora di smettere? 288 00:24:24,650 --> 00:24:26,610 Ho visto il referto del dottore. Leana! 289 00:24:27,910 --> 00:24:30,850 Dobbiamo andarcene, cara. Ci siamo divertiti da impazzire. Grazie. 290 00:24:31,070 --> 00:24:32,930 Arrivederci. Arrivederci. Ci aspettiamo da noi. 291 00:24:33,310 --> 00:24:34,330 Con piacere. 292 00:24:40,650 --> 00:24:44,070 Ora ti vuoi anche immischiare nelle mie faccende private, eh? 293 00:24:44,670 --> 00:24:46,650 Mi sembra che non siano solo faccende tue. 294 00:24:47,750 --> 00:24:49,690 Perché non segui i consigli del dottore? 295 00:24:50,070 --> 00:24:51,410 Ha detto che non ho niente. 296 00:24:52,110 --> 00:24:53,510 No, niente di grave. 297 00:24:54,320 --> 00:24:59,760 Tranne che appena un paio d 'anni fa tu vincevi tutte le gare di nuoto qui e 298 00:24:59,760 --> 00:25:05,040 adesso non potresti nuotare fino laggiù senza essere completamente esalto. 299 00:25:36,490 --> 00:25:38,730 Ho già nuotato abbastanza. Vieni qui. 300 00:25:38,990 --> 00:25:39,990 Vengo. 301 00:26:00,230 --> 00:26:01,510 Stai male, papà? 302 00:26:02,770 --> 00:26:05,750 Ho bisogno di un... Di che cosa? 303 00:26:08,650 --> 00:26:12,770 Niente, forse... di un altro motoscafo. 304 00:26:24,050 --> 00:26:26,410 E un taglio di capelli anche. 305 00:26:30,050 --> 00:26:32,090 Papà, guarda! 306 00:26:32,670 --> 00:26:34,170 Sì, cosa c 'è? 307 00:26:37,610 --> 00:26:39,510 Non gridare, indicarlo. 308 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 Ehi! 309 00:28:45,530 --> 00:28:46,530 Secondo. 310 00:28:48,330 --> 00:28:50,190 Ho un nuovo lavoro per te. 311 00:28:52,190 --> 00:28:53,410 Ehi, ehi! 312 00:28:54,410 --> 00:28:56,690 Sta parlando il capitano, mi ascolti? 313 00:28:56,930 --> 00:28:58,330 Sì, sì, signore. 314 00:28:59,770 --> 00:29:00,770 Avanti, allora. 315 00:29:02,150 --> 00:29:03,370 Sulla zappa. 316 00:29:06,930 --> 00:29:09,190 Forza, forza, il capitano te l 'ordina. 317 00:29:18,990 --> 00:29:20,970 Ti piacerebbe diventare il mio pilota? 318 00:29:22,090 --> 00:29:23,970 Potrei. Sicuro? 319 00:29:24,170 --> 00:29:25,170 Che devo fare? 320 00:29:29,030 --> 00:29:31,750 Innanzitutto dobbiamo trovare un punto di orientamento. 321 00:29:32,370 --> 00:29:33,370 Ok. 322 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 Dove? 323 00:29:36,570 --> 00:29:37,570 Nel cielo. 324 00:29:39,650 --> 00:29:40,930 Vuoi dire la luna? 325 00:29:41,370 --> 00:29:42,450 E che altro? 326 00:29:43,630 --> 00:29:46,270 Una giovane luna per un giovane pilota. 327 00:29:48,970 --> 00:29:50,850 È stato lo zenite, questo è bene per noi. 328 00:29:53,170 --> 00:29:54,170 Perché? 329 00:29:54,950 --> 00:29:58,030 Perché tra sei ore la luna nuova tramonterà ad occidente. 330 00:29:58,350 --> 00:30:01,990 E dato che la marea ci porterà verso terra per altre sei ore... Ho capito, 331 00:30:02,030 --> 00:30:05,250 facciamo in sei ore tutti lo stesso viaggio. La marea, la luna e noi. 332 00:30:05,730 --> 00:30:09,870 Bravissimo. Quando la luna nuova sarà scesa, noi saremo a mezza strada da casa 333 00:30:09,870 --> 00:30:11,910 così via. Chiaro? Chiaro. Bene. 334 00:30:13,230 --> 00:30:16,810 Come pilota devi controllare la posizione della luna e così avrai la 335 00:30:16,810 --> 00:30:17,810 posizione. 336 00:30:18,220 --> 00:30:20,380 Controlla e riferisci al capitano, tesi? 337 00:30:26,860 --> 00:30:30,200 Si è spostata di 10 centimetri, forse anche 12. 338 00:30:31,080 --> 00:30:35,940 Va bene, ma basta controllare la luna ogni ora o giù di ripido. 339 00:30:36,380 --> 00:30:38,980 Ok, mi scusa, certo signore. 340 00:30:41,660 --> 00:30:44,480 Mi dispiace di aver pianto. 341 00:30:46,830 --> 00:30:50,130 Non fa niente, Cam, anche agli uomini migliori succede qualche volta. 342 00:30:51,230 --> 00:30:53,530 E succede anche ai peggiori. 343 00:30:58,730 --> 00:31:00,810 Oh, una stella cadente. 344 00:31:01,950 --> 00:31:03,130 È caduta. 345 00:31:07,850 --> 00:31:10,270 Il cielo sembra tanto grande qui. 346 00:31:11,810 --> 00:31:14,770 Per essere più soli così, no? 347 00:31:41,899 --> 00:31:43,180 Pepe? Sì? 348 00:31:44,400 --> 00:31:51,400 Tutte le cose che dicono, che c 'è una potenza o qualcosa, quando si ha 349 00:31:51,400 --> 00:31:54,800 bisogno di aiuto, è vero o no? 350 00:31:55,960 --> 00:32:01,720 Beh, non lo so, Cam, credo che sia un mistero. 351 00:32:03,700 --> 00:32:05,000 Vorrei che fosse... 352 00:32:09,400 --> 00:32:13,040 Quello che è sicuro è che la marea non è un mistero e tra sei ore ci ricondurrà 353 00:32:13,040 --> 00:32:13,819 a terra. 354 00:32:13,820 --> 00:32:15,640 Sì, è già molto, non ti pare? 355 00:32:17,780 --> 00:32:20,000 Ehi, è il gioco di chi parla prima. 356 00:32:47,080 --> 00:32:49,500 Almeno potresti levare dalla testa. 357 00:32:50,740 --> 00:32:54,440 Dalla testa. Te lo vuoi levare dalla testa? 358 00:32:55,400 --> 00:32:56,880 Dopo 11 anni. 359 00:32:57,160 --> 00:32:58,480 Basta, zitta. 360 00:33:04,540 --> 00:33:06,180 Com 'è fresca l 'acqua. 361 00:33:13,580 --> 00:33:15,800 Chi hai da fissarmi con quello sguardo? 362 00:33:17,790 --> 00:33:19,850 Indovinalo. No, Duncan. 363 00:33:22,330 --> 00:33:23,910 Duncan, non qui. 364 00:33:24,310 --> 00:33:26,830 Perché no? Ci sono tante finestre. 365 00:33:30,230 --> 00:33:33,350 Andiamo. Siamo a Parigi, non a Roma. 366 00:33:33,730 --> 00:33:35,390 Ma è in pubblico. 367 00:33:38,330 --> 00:33:40,210 È un buon pubblico. 368 00:33:41,230 --> 00:33:42,230 Coraggio. 369 00:33:43,150 --> 00:33:45,490 Diamo uno spettacolo gratis. No. 370 00:34:11,760 --> 00:34:13,260 Ho bevuto troppo champagne. 371 00:34:15,719 --> 00:34:16,940 Dillo ancora. 372 00:34:17,460 --> 00:34:18,460 Che cosa? 373 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Ti amo. 374 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 Ti amo. 375 00:34:24,500 --> 00:34:26,020 Sai cosa sei? 376 00:34:26,520 --> 00:34:30,520 Cosa? Sei una strega. 377 00:34:31,280 --> 00:34:33,719 Una strega italiana. 378 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 Davvero? 379 00:34:50,080 --> 00:34:51,280 Torniamo in albergo. 380 00:34:52,580 --> 00:34:53,580 Sono le due. 381 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Soltanto? 382 00:34:56,020 --> 00:35:00,020 Ho promesso di farti vedere Parigi e non intendo venir meno alla mia promessa. 383 00:35:02,940 --> 00:35:06,800 Finora hai visto solo i posti rispettabili, ora completerò la tua 384 00:35:08,120 --> 00:35:09,620 Che sei matto! 385 00:36:11,560 --> 00:36:12,680 Sei magnifica. 386 00:36:13,020 --> 00:36:15,680 Ha la mia purità, ma parecchio. La mia purità. 387 00:36:16,520 --> 00:36:18,600 Duncan, Duncan Bell. 388 00:36:20,660 --> 00:36:21,720 Ciao, Ruby. 389 00:36:22,420 --> 00:36:24,160 Vecchio satanasso, come stai? 390 00:36:24,820 --> 00:36:28,340 Stavo bene, fino a che tu mi hai rotto la spalla. 391 00:36:28,660 --> 00:36:30,560 Mi sono entrato qui per uno sbaglio. 392 00:36:30,820 --> 00:36:32,000 Oddio, che locale. 393 00:36:34,320 --> 00:36:36,080 Non dirmi che l 'hai trovata qui dentro. 394 00:36:40,330 --> 00:36:41,950 Bonsoir, mademoiselle. Bonsoir. 395 00:36:45,350 --> 00:36:48,310 Dato che lui non lo vuol fare, posso presentarmi da me stesso. 396 00:36:48,770 --> 00:36:50,090 Sono Rudy Veronese. 397 00:36:50,350 --> 00:36:51,350 Molto piacere. 398 00:36:53,430 --> 00:36:55,810 Siete deliziosa. Oh, grazie. 399 00:36:56,030 --> 00:36:59,570 Troppo bella per perdere il vostro tempo con quel vecchissimo satanasso. 400 00:36:59,970 --> 00:37:02,470 Beh, a me non dispiace. 401 00:37:03,210 --> 00:37:08,170 È simpatico, ma è terribile. Non è per voi che la vedete. Prendete lei, per 402 00:37:08,170 --> 00:37:10,590 esempio. Basta Rudy, basta, ti prego. 403 00:37:11,030 --> 00:37:16,790 Ok, ma ho creduto fosse mio dovere avvertire questa... A proposito, come vi 404 00:37:16,790 --> 00:37:18,930 chiamate? Liana, Belle. 405 00:37:19,990 --> 00:37:24,850 Ah no, questo è troppo, fortunato vecchio satanazzo. 406 00:37:26,250 --> 00:37:28,310 E' francese? No. 407 00:37:31,950 --> 00:37:33,570 Spagnolo? No. 408 00:37:33,790 --> 00:37:35,050 E' italiana? 409 00:37:35,560 --> 00:37:37,420 Che stupido, non hai dovuto indovinarlo. 410 00:37:37,720 --> 00:37:38,720 Permesso, Messie. 411 00:37:39,880 --> 00:37:43,780 Dunque, lei è di... No, no, aspetti, non me lo dica. Basta, Rudy, ti prego. Non 412 00:37:43,780 --> 00:37:46,900 lasciatevi prendere dalla nostalgia del vostro paese. Lo vede? 413 00:37:47,800 --> 00:37:49,480 Ma qui bisogna festeggiare, allora. 414 00:37:50,320 --> 00:37:52,800 Garçon, mademoiselle... No, no, no. 415 00:37:53,100 --> 00:37:54,100 Grazie, Rudy. 416 00:37:54,680 --> 00:37:55,700 Stavamo per andarcene. 417 00:37:55,920 --> 00:37:57,280 Ma non puoi fare questo a me. 418 00:37:57,720 --> 00:37:59,260 Sono un ragazzo di provincia. 419 00:37:59,620 --> 00:38:00,900 Vengo di lado a Parigi. 420 00:38:01,200 --> 00:38:02,900 Non conosco quasi nessuno. 421 00:38:03,530 --> 00:38:07,170 Solo un altro sorso per celebrare le vostre nozze. La prego. 422 00:38:07,430 --> 00:38:10,390 Le stiamo festeggiando già da quasi due anni. 423 00:38:10,690 --> 00:38:11,770 Da quasi due anni? 424 00:38:12,590 --> 00:38:15,010 Allora non ti sei dato più alla Marina, come dicevi? 425 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 No. 426 00:38:16,590 --> 00:38:18,730 Mi sono data qualcosa di meglio. 427 00:38:19,930 --> 00:38:21,450 E allora beviamo a lei. 428 00:38:22,130 --> 00:38:24,310 Ho avuto una serata noiosissima. 429 00:38:24,710 --> 00:38:25,970 La prego, Liana. 430 00:38:26,570 --> 00:38:32,270 Beh, immagino... D 'accordo, ma che sia un sorso davvero. 431 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 Però non qui. 432 00:38:33,880 --> 00:38:36,080 C 'è un posto strano nei pressi del mio albergo. 433 00:38:36,520 --> 00:38:39,120 In che albergo stai? Sono al France de Galles. 434 00:38:40,080 --> 00:38:41,260 Lo sentivo. 435 00:38:42,300 --> 00:38:47,040 È il nostro stesso albergo. Non è una semplice coincidenza, è un miracolo. 436 00:38:47,040 --> 00:38:48,640 ci vogliamo trasferire domani? 437 00:38:49,540 --> 00:38:50,720 Aspettate, vado a pagare il bar. 438 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 Chi è? 439 00:38:54,440 --> 00:38:58,240 L 'ho conosciuto durante la guerra. È uno di quei sedutoni di professione. 440 00:38:58,500 --> 00:39:00,820 Un grande appiccicoso. Che è successo? 441 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 Sai... 442 00:39:03,200 --> 00:39:04,200 Dai, dai, dai. 443 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Qualcosa gli riesce. 444 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 E si va? 445 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Pronti? 446 00:39:20,040 --> 00:39:21,180 Fortunato satanasso. 447 00:39:21,920 --> 00:39:23,100 A te, giovanotto. 448 00:40:33,900 --> 00:40:36,140 Oh, messieurs, avec les torches, trouvez Monique. 449 00:40:36,360 --> 00:40:40,440 Il Dressignore, avec les lampadés, trouvez Monique. 450 00:41:18,120 --> 00:41:19,120 grazie 451 00:41:59,470 --> 00:42:00,470 Ben arrivato. 452 00:42:03,030 --> 00:42:04,590 Siedi. Allora? 453 00:42:05,030 --> 00:42:06,030 Divertente? 454 00:42:32,230 --> 00:42:33,790 Non. Ah, Ivette. 455 00:42:37,050 --> 00:42:41,070 A uno di noi mancava una donna. Ho rimediato. 456 00:42:41,490 --> 00:42:43,810 Liana, questa è Ivette. 457 00:42:44,030 --> 00:42:46,610 Rudy, io sono Duncan. 458 00:42:47,050 --> 00:42:48,050 Sì, darling. 459 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Buongiorno, Ivette. 460 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Buongiorno, amico. 461 00:42:52,750 --> 00:42:53,750 Sei con lui? 462 00:42:54,550 --> 00:42:55,550 Ah, ah. 463 00:42:55,590 --> 00:42:56,590 Che dice? 464 00:42:57,320 --> 00:42:59,160 Vuol sapere se sono l 'amica di Ruby. 465 00:42:59,620 --> 00:43:00,900 Oh, sì, oui. 466 00:43:01,180 --> 00:43:03,880 Elle, moi, grand amour. Eh, Duncan? 467 00:43:08,360 --> 00:43:09,360 Certo. 468 00:43:11,020 --> 00:43:12,020 Se vede. 469 00:43:12,420 --> 00:43:13,420 Permesso? 470 00:43:15,020 --> 00:43:16,460 Che sciocchezza. 471 00:43:16,780 --> 00:43:18,380 Mi gira un po' la testa. 472 00:43:19,800 --> 00:43:23,600 Duncan, metti la posta. Ma tu sei la mia amica, no? Ricordi? 473 00:43:24,040 --> 00:43:25,840 Ha ragione, è vero. 474 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 E Ivette è la mia. 475 00:43:29,860 --> 00:43:31,240 Non la trovi carina? 476 00:43:32,540 --> 00:43:33,600 Non è vero, Ivette? 477 00:43:33,820 --> 00:43:34,820 Yes, darling. 478 00:43:35,840 --> 00:43:37,300 Io le cavo gli occhi a quella. 479 00:43:39,740 --> 00:43:41,400 Beh, un altro bicchiere. 480 00:43:41,640 --> 00:43:42,640 Oh, no. 481 00:43:42,700 --> 00:43:44,600 Ivette avrà sete, vero, Ivette? 482 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 Yes, darling. 483 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 Yes, darling. 484 00:43:47,440 --> 00:43:49,420 È un bellissimo scherzo, darling. 485 00:43:49,980 --> 00:43:52,440 Ma anche tu sei brillo. Andiamocela a casa. 486 00:43:52,810 --> 00:43:54,750 E che facciamo, Ivette? Vado io con Ivette. 487 00:43:54,970 --> 00:43:58,170 Oh, no, no, bevi, prima non l 'hai voluta, adesso è mia. 488 00:43:58,610 --> 00:44:01,210 Avanti, Dalton, fa un favore a un vecchio amico. 489 00:44:01,450 --> 00:44:03,750 Tu dici questa solamente per far piacere a Liana? 490 00:44:04,630 --> 00:44:11,070 Eh, ho un 'idea. Ivette, vogliamo andare in uno di quei locali molto scuri e 491 00:44:11,070 --> 00:44:12,770 equivoci per un ultimo bicchiere? 492 00:44:14,210 --> 00:44:15,210 Yes, darling. 493 00:44:15,930 --> 00:44:18,650 Beh, io vado a letto. 494 00:44:19,950 --> 00:44:20,950 Buon no, Ivette. 495 00:44:21,110 --> 00:44:22,110 Buon no. 496 00:44:22,920 --> 00:44:23,920 Vieni, Duncan? 497 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Andiamo. 498 00:44:31,440 --> 00:44:32,600 Aspettiamolo fuori. 499 00:44:33,600 --> 00:44:35,880 Se ne libererà presto. Certo. 500 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 Grazie. 501 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Non vieni? 502 00:44:58,420 --> 00:44:59,800 Yvette sta uscendo. 503 00:45:00,820 --> 00:45:02,380 Duncan, il gioco è finito. 504 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 Vieni, su. 505 00:45:04,020 --> 00:45:06,800 Va bene, se non vuoi venire vado io con lei. 506 00:45:07,660 --> 00:45:10,260 Duncan, ti prego. 507 00:45:14,240 --> 00:45:15,460 Eccola che arriva. 508 00:45:16,620 --> 00:45:18,120 La devo chiamare? 509 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 No. 510 00:45:20,640 --> 00:45:21,640 Bene. 511 00:45:22,440 --> 00:45:24,640 Va, Giorgia, accompagni il signorino albergo. 512 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 On y va? 513 00:45:50,180 --> 00:45:51,180 Voilà. 514 00:45:54,220 --> 00:45:56,200 No, no, buonanotte. 515 00:45:57,460 --> 00:45:58,860 E grazie. 516 00:46:00,840 --> 00:46:02,100 Ma pourquoi? 517 00:46:02,520 --> 00:46:04,560 Un momento di pazia. 518 00:46:08,400 --> 00:46:10,220 Sei una brava e cara ragazza. 519 00:46:11,020 --> 00:46:12,020 Yes, darling. 520 00:46:12,220 --> 00:46:13,220 Yes. 521 00:47:53,770 --> 00:47:54,770 Le conciergi, prego. 522 00:48:08,590 --> 00:48:09,870 Sono Duncan Bell. 523 00:48:10,130 --> 00:48:11,690 Avete visto rientrare mia moglie? 524 00:48:13,470 --> 00:48:15,470 Quindi sì, un po' di tempo fa. 525 00:48:17,850 --> 00:48:18,850 Grazie. 526 00:48:28,510 --> 00:48:31,330 Per favore, volete dirmi il numero della camera del signor Veronese? 527 00:48:32,210 --> 00:48:33,330 Rudy Veronese. 528 00:48:33,670 --> 00:48:35,210 Rudy Veronese, sì, grazie. 529 00:48:38,410 --> 00:48:39,410 Due cinque euro. 530 00:49:17,660 --> 00:49:20,100 Duncan. Ah, Duncan. 531 00:49:21,040 --> 00:49:22,420 Beh, entra pure. 532 00:49:26,520 --> 00:49:29,020 Non posso, è chiuso. 533 00:49:30,360 --> 00:49:31,460 Vengo subito. 534 00:49:39,120 --> 00:49:42,780 Non ricordo mai che le porte degli alberghi si aprono solo dall 'interno. 535 00:49:43,940 --> 00:49:45,120 Non vuoi entrare? 536 00:49:52,100 --> 00:49:54,760 Credevo che Diana fosse con te. È in bagno. 537 00:49:55,120 --> 00:49:56,660 Liana, c 'è Duncan. 538 00:49:59,340 --> 00:50:01,240 Beh, vieni avanti, no? 539 00:50:05,560 --> 00:50:07,660 Un momento, vengo. 540 00:50:09,680 --> 00:50:11,740 Ce ne stavamo seduti qui a parlare. 541 00:50:12,540 --> 00:50:13,780 Liana era un po' agitata. 542 00:50:14,740 --> 00:50:15,638 Vuoi qualcosa? 543 00:50:15,640 --> 00:50:16,640 Noi prendevamo un cognac. 544 00:50:17,640 --> 00:50:20,360 No, grazie, ho bevuto già abbastanza. Anch 'io. 545 00:50:22,510 --> 00:50:23,510 Che notte! 546 00:50:23,890 --> 00:50:26,850 Mi ha ricordato quella volta che ci buttarono fuori da El Morocco. 547 00:50:27,970 --> 00:50:29,710 Già, me lo ricordo. 548 00:50:30,950 --> 00:50:31,950 Siedi, Duncan. 549 00:50:34,070 --> 00:50:35,130 Com 'è andata? 550 00:50:35,950 --> 00:50:38,270 Non credevo che saresti tornato così presto. 551 00:50:38,750 --> 00:50:40,250 Lo penso anch 'io. 552 00:50:40,490 --> 00:50:42,230 Lei era infelice e arrabbiata. 553 00:50:42,730 --> 00:50:44,270 Non la potevo lasciare. 554 00:50:44,950 --> 00:50:49,730 Il bar era chiuso e dato che avevo una bottiglia di cognac Napoleone, siamo 555 00:50:49,730 --> 00:50:50,730 venuti qui. 556 00:50:51,319 --> 00:50:53,960 Non sapevo più che cosa fare per cercare di divagarla. 557 00:50:54,820 --> 00:50:58,580 Per fortuna anche lei aveva bevuto una buona dose di champagne e così alla fine 558 00:50:58,580 --> 00:50:59,580 ci sono riuscito. 559 00:51:00,160 --> 00:51:03,860 Perciò, nonostante che tu sia un porco e non te la meriti affatto, lei ti ha già 560 00:51:03,860 --> 00:51:04,860 perdonato. 561 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Grazie. 562 00:51:13,660 --> 00:51:15,600 Ho preso due delle vostre aspirine, Rudy. 563 00:51:16,660 --> 00:51:17,800 Ce n 'era un tubetto. 564 00:51:21,930 --> 00:51:22,930 Ciao, Danca. 565 00:51:23,850 --> 00:51:24,850 Ciao. 566 00:51:25,510 --> 00:51:28,670 Sono lieta che tu ci abbia messo così poco. 567 00:51:29,130 --> 00:51:32,850 Ve lo dicevo che sarebbe venuto prima che avessimo finito i cognac. Non è 568 00:51:33,950 --> 00:51:37,370 Stasera un po' troppo champagne e un po' troppo Parigi. 569 00:51:38,170 --> 00:51:41,010 Questa educazione parigina che tu mi avevi promesso. 570 00:51:41,510 --> 00:51:43,410 Sono felice che sia finita in tempo. 571 00:51:45,170 --> 00:51:46,170 Davvero? 572 00:51:48,630 --> 00:51:51,110 Non sarebbe meglio che ti mettessi le scarpe? 573 00:51:58,569 --> 00:52:02,530 Già. Con i giri che abbiamo fatto, i piedi non me li setto più. 574 00:52:04,610 --> 00:52:07,930 Devo comprarmi un paio di scarpe con i tacchi bassi, domani. 575 00:52:10,590 --> 00:52:11,930 Oh, dov 'è il mio cuscino? 576 00:52:24,140 --> 00:52:25,620 Io me ne vado a letto. 577 00:52:26,120 --> 00:52:28,280 Ah, no, devi raccontarci di Yvette. 578 00:52:28,540 --> 00:52:31,180 Certo, ti abbiamo aspettato per saperlo. 579 00:52:32,680 --> 00:52:34,880 Capisco, ma dovete scusarmi, mi sento stanco. 580 00:52:36,660 --> 00:52:37,660 Andiamo? 581 00:52:39,820 --> 00:52:42,680 Aspetta, fammi finire il mio cognac. 582 00:52:44,520 --> 00:52:48,440 No, tu resta a finirlo se vuoi, mi raggiungi. 583 00:52:49,260 --> 00:52:50,600 Non mi tratterrò molto. 584 00:52:51,520 --> 00:52:52,520 Buonanotte, Duncan. 585 00:53:43,850 --> 00:53:45,070 Credevo fossi a letto. 586 00:53:48,490 --> 00:53:49,950 Mi aiuti a slacciarmi? 587 00:53:59,090 --> 00:54:05,010 Duncan, sono io che dovrei tenerti il broncio. 588 00:54:05,510 --> 00:54:09,810 Mi sono arrabbiata da morire quando mi hai lasciato per andare con quella... 589 00:54:10,030 --> 00:54:13,930 Ivetto almeno lo fa per mestiere e si fa pagare dai clienti. 590 00:54:15,310 --> 00:54:17,370 Ho trovato questa sul letto di Rudy. 591 00:54:26,690 --> 00:54:29,870 Capisco quello che stai pensando, ma non è vero. 592 00:54:31,510 --> 00:54:35,730 Deve essere caduta sul cuscino quando l 'ho portato sul divano. 593 00:54:36,380 --> 00:54:39,700 E tu pensi che io possa credere alla storia del cuscino sul divano? 594 00:54:39,940 --> 00:54:40,940 È vero. 595 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 Rudy deve averlo poi rimesso sul letto. 596 00:54:43,780 --> 00:54:44,780 E le scarpe? 597 00:54:45,940 --> 00:54:48,620 Immagino che tutte le sia levate accanto al letto per andare più comodamente 598 00:54:48,620 --> 00:54:49,620 verso il divano. 599 00:54:49,780 --> 00:54:53,260 E poi sei corso nel bagno a pettinarti mentre Rudy impiegava un paio d 'ore per 600 00:54:53,260 --> 00:54:55,640 venirmi ad aprire la porta. Come puoi spiegare questo? 601 00:54:55,900 --> 00:54:58,920 Io ero già nel bagno quando tu sei arrivato. Te lo giuro, Duncan. 602 00:54:59,300 --> 00:55:01,720 Ti ho mai detto una bugia, io? La dici adesso. 603 00:55:02,220 --> 00:55:04,100 E un 'altra me l 'hai detta a Roma. No. 604 00:55:04,380 --> 00:55:07,860 Ti giuro che sarò tua e di nessun altro al mondo. Duncan! Siete tutti uguali, 605 00:55:07,860 --> 00:55:08,860 tutti. Oh no! 606 00:55:09,400 --> 00:55:12,540 Smettila con quelle false lacrime, mi ricordi troppo mia madre. Duncan! 607 00:55:13,320 --> 00:55:16,960 Avevi promesso di non pensare più a lei. Sei come lei, nessun ideale, nessun 608 00:55:16,960 --> 00:55:17,960 decoro. Oh, smettila! 609 00:55:18,340 --> 00:55:22,400 Non è giusto. Ho riposto ogni speranza su di te, un 'intera esistenza. E ora tu 610 00:55:22,400 --> 00:55:25,480 in un momento distruggi tutto e dici anche che non è giusto. Non ho fatto 611 00:55:25,480 --> 00:55:26,379 di male io. 612 00:55:26,380 --> 00:55:29,740 Tu sei andato con quella donna e te la prendi con me. La differenza tra noi 613 00:55:29,740 --> 00:55:33,080 consiste nel fatto che io non sono andato avanti, tu invece sì. 614 00:55:34,440 --> 00:55:36,420 Sono convinta che non hai fatto niente. 615 00:55:36,720 --> 00:55:37,940 Ne sono certa. 616 00:55:39,900 --> 00:55:42,980 Danca, non guardarmi così. 617 00:56:03,790 --> 00:56:05,110 Poi ormai tutto è finito. 618 00:56:06,010 --> 00:56:10,290 Se vuoi restare, resta, ma d 'ora in poi avremo letti separati e stanze 619 00:56:10,290 --> 00:56:11,290 separate. 620 00:56:16,750 --> 00:56:19,310 E per fortuna non abbiamo avuto figli. 621 00:56:48,299 --> 00:56:49,299 Parla, figlio mio. 622 00:57:00,780 --> 00:57:03,040 La luna è quasi a metà del suo percorso, capitano. 623 00:57:04,380 --> 00:57:05,380 Allora anche noi. 624 00:57:09,720 --> 00:57:10,880 Qualche nuvola occidente. 625 00:57:11,560 --> 00:57:14,980 E se non riuscissimo più a vedere la luna a causa delle nuvole? 626 00:57:16,840 --> 00:57:19,920 Beh, dobbiamo sostituirla con qualcos 'altro. 627 00:57:21,060 --> 00:57:27,060 Guarda verso oriente e scegli qualche bella stella luminosa che stia a metà 628 00:57:27,060 --> 00:57:28,060 dallo zenith. 629 00:57:29,580 --> 00:57:36,500 C 'è il cacciatore con coltello alla cintura. 630 00:57:36,620 --> 00:57:37,620 Come si chiama? 631 00:57:40,200 --> 00:57:41,920 Orione. Va bene. 632 00:57:43,020 --> 00:57:47,140 Se non potremo vedere la luna che tramonta, guarderemo Orione e sarà 633 00:57:48,680 --> 00:57:49,920 Papà, vuoi che canti? 634 00:57:51,060 --> 00:57:52,960 Buona idea, canta ciò che vuoi. 635 00:57:57,880 --> 00:57:59,680 Ehi, sta fermo! 636 00:58:00,360 --> 00:58:01,360 Non ti piace? 637 00:58:02,640 --> 00:58:05,660 Sì, tanto, ma è un po' violenta. 638 00:58:06,900 --> 00:58:08,920 Qui tutto rolla e beccheggia. 639 00:58:10,830 --> 00:58:12,970 Ecco, canterò una canzone che mi ha insegnato la mamma. 640 00:58:13,830 --> 00:58:15,570 Bene, sentiamo. 641 00:58:44,880 --> 00:58:45,880 Se mamma lo vorrà. 642 00:58:46,900 --> 00:58:49,380 Stavolta verrai anche tu insieme a noi, non è vero? 643 00:58:51,520 --> 00:58:53,020 Può darsi. Ti prego. 644 00:58:53,480 --> 00:58:55,940 L 'altra volta ci sentivamo così soli tutti e due. 645 00:58:57,460 --> 00:58:58,460 Già. 646 00:58:58,640 --> 00:59:04,400 Anch 'io ero solo, ma le tue lettere... mi hanno giovato assai. Mamma lo diceva 647 00:59:04,400 --> 00:59:07,000 sempre. Era lei che mi spingeva a scrivere ogni giorno. 648 00:59:11,300 --> 00:59:14,140 Certe volte sai che cosa penso? Che noi ti stiamo viziando. 649 00:59:17,070 --> 00:59:23,930 Buon Gesù con gli apostoli sta, ma un traditore a 650 00:59:23,930 --> 00:59:24,930 baciare. 651 01:00:36,279 --> 01:00:41,760 Hai l 'inglese? 652 01:00:42,320 --> 01:00:43,320 No. 653 01:01:01,920 --> 01:01:06,180 Prego, per favore. Credete, sono un bravo ragazzo. 654 01:01:06,580 --> 01:01:10,400 Facciamo così. Voi mi date indirizzo. 655 01:01:10,700 --> 01:01:13,260 Io... Stop. 656 01:01:13,740 --> 01:01:16,920 Bye. Arrivederci. Ok? 657 01:01:18,800 --> 01:01:20,300 Sure? Certo. 658 01:01:20,860 --> 01:01:24,780 Ehi, l 'avevo detto che voi parlavate l 'inglese. Non tanto. 659 01:01:25,160 --> 01:01:30,420 Non riesco a cavarmela. Meglio il francese. Ma io niente francese. 660 01:01:30,730 --> 01:01:32,770 Ottimo inglese. Venite. 661 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 Prego. 662 01:01:41,250 --> 01:01:42,550 Allora, dove? 663 01:01:42,790 --> 01:01:44,450 Vicino a Santa Sabina, a Laventino. 664 01:01:44,850 --> 01:01:46,090 Chi avete detto? 665 01:01:46,370 --> 01:01:49,490 L 'indirizzo. Vicino a Santa Sabina, a Laventino. 666 01:01:49,830 --> 01:01:51,670 Conoscete? Certo. 667 01:01:52,090 --> 01:01:53,090 Da che parte? 668 01:01:53,690 --> 01:01:55,230 Vi dirò io. Di qua. 669 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 È lo stesso. 670 01:02:37,210 --> 01:02:38,610 Va bene, è lo stesso. 671 01:02:39,170 --> 01:02:42,270 Vi ho già detto che girando a sinistra si torna a destra, perciò per andare a 672 01:02:42,270 --> 01:02:44,730 destra si può anche andare a sinistra. Giusto? Giusto. 673 01:03:11,660 --> 01:03:12,660 Il vostro nome? 674 01:03:12,740 --> 01:03:14,400 Diana. Piacere. 675 01:03:17,340 --> 01:03:22,600 Oh, ecco, qui alla vostra sinistra voi avete una delle più famose piazze di 676 01:03:22,600 --> 01:03:25,240 Roma, l 'antichissima piazza Navona. 677 01:03:25,520 --> 01:03:26,520 A sinistra? 678 01:03:26,820 --> 01:03:27,960 Eh, perché no? 679 01:03:49,960 --> 01:03:52,640 E ora qui avete un 'altra piazza pavona. Piazza Navona. 680 01:03:53,000 --> 01:03:54,860 Antichissima. Ministra. Destra. 681 01:03:55,100 --> 01:03:56,100 Allora direi. 682 01:04:05,820 --> 01:04:10,300 Davanti a voi, pare impossibile, avete niente meno che... Piazza Navona. 683 01:04:30,090 --> 01:04:31,089 È la sua casa? 684 01:04:31,090 --> 01:04:32,090 Sì. 685 01:04:33,050 --> 01:04:34,150 È bella. 686 01:04:38,090 --> 01:04:39,290 Ora devo andare. 687 01:04:42,970 --> 01:04:43,970 Arrivederci, Duncan. 688 01:04:44,610 --> 01:04:45,610 Addio. 689 01:05:33,450 --> 01:05:36,630 Ha dimenticato il suo... Oh, già. 690 01:05:37,670 --> 01:05:40,310 È tardi, devo... No. 691 01:05:42,850 --> 01:05:44,310 Quando la rivedrò? 692 01:05:45,550 --> 01:05:47,830 Domani. Stasera. 693 01:05:48,190 --> 01:05:50,050 Venga a cena con me stasera. 694 01:05:50,430 --> 01:05:51,850 È difficile. 695 01:05:52,810 --> 01:05:54,390 Mio padre non... 696 01:06:04,110 --> 01:06:05,110 La prego. 697 01:06:35,530 --> 01:06:41,690 Io ti vorrei dire un 'infinità di cose, ma è difficile, 698 01:06:41,890 --> 01:06:43,850 non lo so dire. 699 01:06:46,190 --> 01:06:47,190 Prova. 700 01:06:50,570 --> 01:06:53,410 Ecco, le parole possono attendere. 701 01:06:54,850 --> 01:06:56,750 Un giorno forse ci riuscirò. 702 01:07:06,120 --> 01:07:07,120 A niente. 703 01:07:17,240 --> 01:07:18,580 Vuoi sapere una cosa? 704 01:07:20,640 --> 01:07:22,380 Hai dei bei capelli. 705 01:07:24,660 --> 01:07:26,260 E io te li do. 706 01:07:29,280 --> 01:07:30,280 Vedi? 707 01:07:31,340 --> 01:07:34,480 Ora sono... ...ligata a te. 708 01:07:36,240 --> 01:07:37,600 E sarà sempre così. 709 01:07:38,380 --> 01:07:39,380 Sempre. 710 01:07:40,440 --> 01:07:41,520 Per me. 711 01:07:42,780 --> 01:07:44,060 Hai capito? 712 01:07:48,620 --> 01:07:55,420 Li volevo tagliare, ma ora invece li farò crescere di più. 713 01:08:09,480 --> 01:08:12,600 Dovrò partire nella settimana ventura, dovrò tornare in America. 714 01:08:14,280 --> 01:08:15,780 La guerra è finita. 715 01:08:16,640 --> 01:08:19,060 Di questo sono felice. 716 01:08:19,300 --> 01:08:20,859 Non avevo intenzione di dirtelo. 717 01:08:23,640 --> 01:08:26,840 Capisci che avevo ricevuto l 'ordine qualche giorno prima di incontrarti e 718 01:08:26,840 --> 01:08:27,840 te lo avevo detto. 719 01:08:28,420 --> 01:08:29,560 Volevo partire così. 720 01:08:31,680 --> 01:08:32,680 Perché? 721 01:08:34,279 --> 01:08:37,899 Perché non volevo restare travolto. 722 01:08:38,380 --> 01:08:41,540 Travolto. Amare, innamorarmi. 723 01:08:43,560 --> 01:08:45,439 Non devi dire più nient 'altro. 724 01:08:46,880 --> 01:08:47,880 Liana. 725 01:08:49,899 --> 01:08:53,399 Non ti volevo offendere, ma volevo solo che tu mi capissi. 726 01:08:55,040 --> 01:08:56,279 Ti ho capito. 727 01:08:56,720 --> 01:08:57,720 No. 728 01:08:59,120 --> 01:09:01,100 Non puoi finché non saprai. 729 01:09:06,490 --> 01:09:11,569 Ho scoperto assai presto la verità sulle donne e anche sull 'amore. 730 01:09:12,290 --> 01:09:18,210 E' stato tanti anni fa e l 'ho scoperta nel modo più duro. 731 01:09:19,630 --> 01:09:23,609 Quando avevo 12 anni mio padre si ammalò gravemente. 732 01:09:25,950 --> 01:09:31,630 All 'improvviso la nostra casa si fece piena di gente, gente che aspettava. 733 01:09:34,760 --> 01:09:39,200 Li sentivo dire a mia madre che solo un miracolo avrebbe potuto salvarlo ormai. 734 01:09:41,920 --> 01:09:44,560 La mia stanza aveva un balcone che guardava sul mare. 735 01:09:45,200 --> 01:09:49,420 Andai sul balcone perché mi sembrava di essere più vicino a Dio e pregai. 736 01:09:51,660 --> 01:09:53,319 I ragazzi sono strani. 737 01:09:54,060 --> 01:09:58,560 Amavo il mare e mi piaceva tanto nuotare. E così quella notte promisi a 738 01:09:58,560 --> 01:10:02,080 se avesse salvato mio padre non mi sarei più avvicinato al mare. 739 01:10:03,430 --> 01:10:05,310 invece non ho mai più pregato. 740 01:10:06,350 --> 01:10:11,390 Mia madre era il ritratto del dolore, ma il migliore amico di mio padre era lì 741 01:10:11,390 --> 01:10:14,450 per consolarla, il suo amante. 742 01:10:18,910 --> 01:10:24,210 Da allora cercai di non guardare più in faccia mia madre e non ho più avuto 743 01:10:24,210 --> 01:10:29,770 nessun motivo per cambiare la mia opinione sul conto delle donne, nemmeno 744 01:10:29,770 --> 01:10:33,110 madre, specialmente di mia madre. 745 01:10:35,340 --> 01:10:36,340 È chiaro. 746 01:10:37,260 --> 01:10:42,240 Ed è per questo che... Mi dispiace. 747 01:10:44,400 --> 01:10:45,400 Addio, Duncan. 748 01:10:46,060 --> 01:10:47,140 No, aspetta. 749 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 Tu non sai che cosa significa essere desiderato solo per il denaro e per 750 01:10:54,080 --> 01:10:55,080 'altro. 751 01:10:57,440 --> 01:10:59,820 Diana, io non mi riferivo a te. 752 01:11:00,900 --> 01:11:04,700 Tu non sei come le altre, io voglio avere fiducia in te. 753 01:11:06,320 --> 01:11:07,880 Io non conosco le altre donne. 754 01:11:08,940 --> 01:11:11,160 Conosco me stessa. 755 01:11:12,940 --> 01:11:13,940 Fiducia. 756 01:11:14,720 --> 01:11:16,160 Io ti parlo di amore. 757 01:11:19,960 --> 01:11:21,600 Forse sono la stessa cosa. 758 01:11:24,860 --> 01:11:27,320 Ti prego, non deludermi anche tu. 759 01:11:31,820 --> 01:11:32,920 Io ti amo. 760 01:11:34,700 --> 01:11:35,960 È la prima volta. 761 01:11:37,080 --> 01:11:38,520 L 'unica volta. 762 01:11:39,860 --> 01:11:40,860 Lo so. 763 01:11:43,140 --> 01:11:44,140 Ricordalo. 764 01:12:14,510 --> 01:12:16,950 Hai fatto paura? Che c 'è? Perché ti sei lasciato? 765 01:12:20,190 --> 01:12:25,090 Le gambe saranno stancate. 766 01:12:26,410 --> 01:12:27,510 Niente di serio. 767 01:12:27,930 --> 01:12:28,930 Ne sei certo? 768 01:12:30,350 --> 01:12:32,450 Certo. Sta tranquillo. 769 01:12:35,150 --> 01:12:38,770 Perché non metti i piedi addosso a me e non galleggi con le spalle? 770 01:12:45,290 --> 01:12:46,730 Forse tu hai ragione. 771 01:12:57,190 --> 01:12:58,190 Funziona. 772 01:13:00,890 --> 01:13:02,630 È una delizia. 773 01:13:03,970 --> 01:13:06,170 Le mie gambe ti ringraziano. 774 01:13:06,490 --> 01:13:08,830 Io conosco anche un buon rimedio per il mal di mare. 775 01:13:09,270 --> 01:13:10,270 Qual è? 776 01:13:10,510 --> 01:13:11,590 Restarsene a terra. 777 01:13:18,990 --> 01:13:20,170 È passata mezzanotte. 778 01:13:21,750 --> 01:13:23,010 Due ore ancora. 779 01:13:23,530 --> 01:13:25,470 Due ore passa presto. 780 01:13:27,030 --> 01:13:28,210 Passano, non passa. 781 01:13:28,510 --> 01:13:30,690 Due ore passano presto. 782 01:13:33,170 --> 01:13:34,970 Sai, papà? Che cosa? 783 01:13:36,610 --> 01:13:41,050 Parecchie volte prima d 'ora ho pensato che... beh, che tu fingessi di essere 784 01:13:41,050 --> 01:13:43,790 tanto sicuro. Ma adesso so che lo sei davvero. 785 01:13:44,030 --> 01:13:45,030 Perché? 786 01:13:45,210 --> 01:13:49,030 Perché hai corretto il mio errore di grammatica. Voglio dire... A che mi 787 01:13:49,030 --> 01:13:55,570 servirebbe la grammatica se... L 'acqua si è fatta 788 01:13:55,570 --> 01:13:56,630 calma, è strano. 789 01:14:03,710 --> 01:14:05,110 Che succede, papà? 790 01:14:05,350 --> 01:14:07,390 Via dalla zattera, la tengo io, soffierà il vento. 791 01:14:15,850 --> 01:14:16,850 Sta vicino. 792 01:14:18,830 --> 01:14:20,210 Se fosse un uragano, papà. 793 01:14:22,570 --> 01:14:24,170 Un uragano in questa stagione? 794 01:14:24,590 --> 01:14:25,590 Può essere, no. 795 01:14:27,090 --> 01:14:29,330 Mi sono trovato in un uragano e so che cos 'è. 796 01:14:30,050 --> 01:14:33,010 Vuoi dire quando naufragasti? Mamma me l 'ha raccontato. 797 01:14:43,310 --> 01:14:44,310 Ringiti a me. 798 01:14:58,700 --> 01:15:00,080 Corcio, e tra poco sarà finito. 799 01:15:02,300 --> 01:15:06,560 Capo, apri la bocca, alza la testa e mi vi raggiungo. 800 01:15:12,160 --> 01:15:13,180 Teniti sulla giacca. 801 01:15:48,620 --> 01:15:49,620 Sì, sì. 802 01:15:50,940 --> 01:15:52,280 È finito. 803 01:15:58,100 --> 01:16:00,080 Ho avuto paura, e tu? 804 01:16:00,420 --> 01:16:01,420 No! 805 01:16:03,020 --> 01:16:07,220 Solo uno scroscio, te l 'avevo detto, solo un piccolo scroscio. 806 01:16:08,860 --> 01:16:10,480 Ho freddo. 807 01:16:11,660 --> 01:16:13,200 Strofinati e ti scalderai. 808 01:16:14,120 --> 01:16:15,120 Così. 809 01:16:26,670 --> 01:16:28,490 Sai, Cam, mi sento molto meglio ora. 810 01:16:30,290 --> 01:16:32,030 Decisamente il vento di mare mi fa bene. 811 01:16:41,270 --> 01:16:42,830 Papà, quando fu quell 'uragano? 812 01:16:43,270 --> 01:16:44,410 Quando naufragasti? 813 01:16:46,390 --> 01:16:47,390 Molto tempo fa. 814 01:16:48,430 --> 01:16:49,630 Prima che io nascessi? 815 01:16:59,820 --> 01:17:00,820 Una nave grande, quella? 816 01:17:06,060 --> 01:17:07,620 No, solo un veliero. 817 01:17:08,880 --> 01:17:10,260 Veliero di quelli da carico. 818 01:17:10,520 --> 01:17:12,360 E che facevi su un veliero da carico? 819 01:17:13,520 --> 01:17:15,220 Questa è una lunga storia, Cam. 820 01:17:17,420 --> 01:17:19,460 Te la racconterò tutta un 'altra volta. 821 01:17:20,820 --> 01:17:21,820 Domani, papà. 822 01:17:52,330 --> 01:17:57,550 uscito da questo porto e che leverà l 'ancora domattina la Hardy Bell la 823 01:17:57,550 --> 01:18:01,470 del New England una nave che non ha l 'uguale in tutti gli Stati Uniti e alla 824 01:18:01,470 --> 01:18:07,550 salute del capitano Jack Hardy e del suo socio il signor Duncan Bell socio a 825 01:18:07,550 --> 01:18:11,510 terra ma quando saremo in mare domani io sarò soltanto il pilota e nient 'altro 826 01:18:11,510 --> 01:18:17,110 Jack è il solo capitano e quello che lui dice si fa il capitano è il padrone 827 01:18:17,110 --> 01:18:23,900 dopo Dio bene signori auguro la Hardy Bell Un felicissimo viaggio inaugurale. 828 01:18:24,280 --> 01:18:29,100 E a voi tutti la buona notte. È tempo di sloggiare, Fanullo. No, prego, non vi 829 01:18:29,100 --> 01:18:30,100 occupate di me. 830 01:18:30,720 --> 01:18:34,520 Non vorrei interrompere una riunione così amabile. 831 01:18:35,200 --> 01:18:37,760 Bevete pure, signori. Mia moglie insiste. 832 01:18:39,140 --> 01:18:41,520 Siamo gente assai educata, mia moglie e io. 833 01:18:42,960 --> 01:18:47,300 Assai. In verità, quando ci conoscemmo a Roma, in Italia, eravamo molto meno 834 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 educati. 835 01:18:49,420 --> 01:18:54,880 Ma poi completamo la nostra educazione a Parigi, in Francia, un anno e due mesi 836 01:18:54,880 --> 01:18:55,880 fa. 837 01:18:56,400 --> 01:19:02,300 Da allora conducemmo una vita educatissima a San Moritz, a Stoccolmo, 838 01:19:02,300 --> 01:19:07,100 e perfino qui, nei vecchi Stati Uniti. 839 01:19:08,100 --> 01:19:09,940 Hai scordato Mallorca? 840 01:19:10,160 --> 01:19:15,200 Ma ora mi sono un po' stufato dell 'educazione e me ne torno al mio primo 841 01:19:17,270 --> 01:19:20,710 Dove, come dice il proverbio, tutti gli uomini sono fratelli. 842 01:19:31,550 --> 01:19:32,590 Ehi, capitano. 843 01:19:33,810 --> 01:19:36,990 Questa allaria è un po' piccolina. Speriamo di non doverla usare. 844 01:19:37,350 --> 01:19:41,350 È progettata soltanto per quattro uomini. Ma siccome nessuno di noi sa 845 01:19:41,370 --> 01:19:42,370 ho preso anche da. 846 01:19:42,890 --> 01:19:44,250 E sa cucinare? 847 01:19:44,490 --> 01:19:46,610 No. Però è mio cognato. 848 01:20:31,150 --> 01:20:32,650 Stato più di 300 dollari! 849 01:21:14,890 --> 01:21:21,750 Vogliono pregare questa... Sono qui, ci hanno 850 01:21:21,750 --> 01:21:24,270 individuati! Arro di prua! Vieni ragazzi! 851 01:23:51,530 --> 01:23:53,710 andasse in fondo alle acque sconvolte dall 'uragano. 852 01:23:55,030 --> 01:23:58,650 Appena potrò intervistarlo, sentirete dalla sua viva voce che cosa si prova 853 01:23:58,650 --> 01:24:01,990 diventare un eroe nazionale. Per una di quelle strane ironie della sorte è 854 01:24:01,990 --> 01:24:05,710 accaduto che Duncan Bell, e non i suoi compagni che egli ha in vano cercato di 855 01:24:05,710 --> 01:24:10,170 mettere in salvo, sia qui a raccontarci questa storia. E quale storia, signori e 856 01:24:10,170 --> 01:24:13,310 signori? Un piccolo veliero privo dell 'albero maestro abbattuto dallo stesso 857 01:24:13,310 --> 01:24:17,410 Bell, il quale deve a questo gesto la sua salvezza, in balia di onde 858 01:24:17,410 --> 01:24:20,210 e di venti che minacciavano di sommergerlo a ogni istante. 859 01:24:25,390 --> 01:24:28,490 La donna che si è gettata tra le sue braccia e che lo bacia è Diana Bell ed è 860 01:24:28,490 --> 01:24:29,630 ritratto della felicità. 861 01:24:29,870 --> 01:24:32,330 Signor Bell, dite qualcosa a tutti i nostri ascoltatori. 862 01:24:33,010 --> 01:24:35,010 Dopo questa tremenda esperienza, come state? 863 01:24:35,990 --> 01:24:37,630 Io sto... sto bene. 864 01:24:38,130 --> 01:24:41,610 L 'intera nazione si inchina al vostro coraggio, Duncan Bell, per aver ceduto 865 01:24:41,610 --> 01:24:44,410 posto agli altri nella scialuffa restando sulla nave che affondava. 866 01:24:44,710 --> 01:24:48,610 Ma Duncan Bell si è salvato quando non c 'era speranza alcuna mentre la 867 01:24:48,610 --> 01:24:52,150 scialuffa con gli altri quattro uomini si è rovesciata e tutti sono morti. Che 868 01:24:52,150 --> 01:24:53,970 avete da dire al riguardo, signor Bell? Nulla. 869 01:24:54,600 --> 01:24:58,220 Tutti gli eroi sono modesti e il signor Bell non fa eccezione. E adesso ditemi 870 01:24:58,220 --> 01:25:00,960 in confidenza, signor Bell, come vi sentite a stringere ancora tra le 871 01:25:00,960 --> 01:25:04,660 una così graziosa signora? Io... io... sono lieto. 872 01:25:46,680 --> 01:25:50,280 Andrò via da questa città idiota non appena avrò finito di fare le valigie. 873 01:25:52,220 --> 01:25:55,780 Duncan, che è successo realmente su quella nave? 874 01:25:57,700 --> 01:26:01,940 Non sei tenuto a seguirmi, ma te piace questo museo di famiglia, restaci. Io 875 01:26:01,940 --> 01:26:02,940 vengo con te. 876 01:26:06,520 --> 01:26:07,520 Perché? 877 01:26:08,040 --> 01:26:09,760 Perché? Perché? 878 01:26:11,640 --> 01:26:13,040 Quattordici mesi di angoscia. 879 01:26:13,520 --> 01:26:15,780 Da quel giorno a Parigi mi sono chiesta perché. 880 01:26:16,410 --> 01:26:22,010 Perché a volte ho cominciato perfino a dubitare delle cose che ti avevo detto a 881 01:26:22,010 --> 01:26:28,950 Roma, ma ora mi sono accorta che erano 882 01:26:28,950 --> 01:26:29,950 tutte verità. 883 01:26:31,750 --> 01:26:33,410 Davvero? Sì. 884 01:26:35,130 --> 01:26:42,010 Capisci, l 'altra notte, accanto al telefono, quando mi hanno 885 01:26:42,010 --> 01:26:43,030 avvertito che... 886 01:26:43,920 --> 01:26:50,760 che c 'era soltanto un superstite, uno solo, e che non si sapeva ancora chi 887 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 fosse. 888 01:26:52,480 --> 01:26:59,120 E quando, dopo ore ed ore, venne la notizia ufficiale 889 01:26:59,120 --> 01:27:03,920 che eri tu, io 890 01:27:03,920 --> 01:27:08,860 sono stata la donna più felice del mondo. 891 01:27:10,520 --> 01:27:11,520 Perciò... 892 01:27:12,880 --> 01:27:14,900 Non mi importa di quello che mi puoi dire. 893 01:27:16,320 --> 01:27:17,360 Ora non più. 894 01:27:24,120 --> 01:27:26,100 E voglio dirti un 'altra cosa, Duncan. 895 01:27:28,040 --> 01:27:33,920 Anche quando hai attraversato i peggiori momenti, non mi hai mai detto 896 01:27:33,920 --> 01:27:36,140 non ti amo più. 897 01:27:47,050 --> 01:27:48,310 Buonanotte, Danca. 898 01:27:48,910 --> 01:27:50,630 Va a riposarti. 899 01:28:08,030 --> 01:28:09,070 Tu 900 01:28:09,070 --> 01:28:15,870 hai torto! 901 01:28:21,680 --> 01:28:23,520 Su quel discorso che hai fatto. 902 01:28:24,160 --> 01:28:27,520 Ma sei commovente, ma non ti illudere. 903 01:28:28,000 --> 01:28:30,680 Io conosco qual è la faccia della verità. 904 01:28:30,940 --> 01:28:31,940 Quale verità? 905 01:28:32,960 --> 01:28:36,520 Ho visto un intero oceano di verità laggiù. 906 01:28:39,540 --> 01:28:43,580 Piccolezze del genere di i poveri che odiano i ricchi. 907 01:28:43,920 --> 01:28:46,400 E finché la morte non li dividerà. 908 01:28:48,580 --> 01:28:50,220 Poi il grosso. 909 01:28:52,330 --> 01:28:57,110 Siamo tutti una massa di tifosi, di bestie umane. 910 01:28:57,950 --> 01:29:01,630 Tutti, io, tu, gli altri. 911 01:29:03,030 --> 01:29:04,930 E più di tutti chi prega. 912 01:29:06,510 --> 01:29:08,090 Scommetto che hai pregato anche tu. 913 01:29:08,650 --> 01:29:10,070 Sì, Dacca, l 'ho pregato. 914 01:29:10,530 --> 01:29:11,530 Lo dicevo. 915 01:29:12,670 --> 01:29:14,330 Non perdere il tempo. 916 01:29:15,090 --> 01:29:18,670 Credimi, ho scoperto la verità su quello che è la fede. 917 01:29:19,180 --> 01:29:22,660 E sulle madri quando avevo 12 anni, pagina 1, capitolo 1. 918 01:29:25,420 --> 01:29:26,620 E poi tu. 919 01:29:29,060 --> 01:29:33,080 Tu erodi e fu il capitolo. 920 01:29:35,520 --> 01:29:39,420 E ora Giacardi mi ha tirato addosso l 'intero libro della verità. 921 01:29:41,440 --> 01:29:43,200 E vuoi che ti dica una cosa? 922 01:29:44,100 --> 01:29:48,140 Non c 'è una parola in tutto quel libro che riguardi l 'amicizia, l 'amore. 923 01:29:49,740 --> 01:29:55,020 La fedeltà, fede, speranza, carità, non significano niente. 924 01:29:57,040 --> 01:29:59,180 Per ciò che ci resta a fare. 925 01:29:59,560 --> 01:30:00,960 Che vuoi dire, Duncan? 926 01:30:01,280 --> 01:30:03,440 Che ogni cosa può essere. 927 01:30:04,740 --> 01:30:06,480 Tutto, se niente importa. 928 01:30:08,080 --> 01:30:10,260 Prendi ciò che vuoi, quando lo vuoi. 929 01:30:11,900 --> 01:30:13,520 Che cosa vuoi, Duncan? 930 01:30:25,770 --> 01:30:27,310 Non mi fai intendere, piccolo. 931 01:30:28,230 --> 01:30:31,370 Quando dico che ti voglio i nostri sentimenti non c 'entrano. 932 01:30:32,450 --> 01:30:35,950 Io non sono altro che un uomo che vuole una donna. 933 01:30:38,050 --> 01:30:40,590 La situazione tra noi non è cambiata. 934 01:30:42,970 --> 01:30:45,010 Quello che ti dissi a Parigi vale ancora. 935 01:30:46,450 --> 01:30:48,410 E continuerà a valere. 936 01:30:49,050 --> 01:30:51,550 Non farti illusioni. Ti prego, donna. 937 01:30:52,570 --> 01:30:53,570 Lasciami. 938 01:30:54,320 --> 01:30:56,540 Allora non credo che tu mi abbia capito. 939 01:30:58,620 --> 01:31:01,160 Oddio avrò, oddio ucciderò. 940 01:31:01,380 --> 01:31:03,040 Tanto? Sì. 941 01:31:05,480 --> 01:31:06,940 Dici se è serio. 942 01:31:10,680 --> 01:31:12,100 Ti accorto tanto. 943 01:31:18,560 --> 01:31:20,060 Se tu lo vuoi. 944 01:31:31,759 --> 01:31:35,760 Preferisci la luce accesa o spenta? 945 01:31:37,360 --> 01:31:38,360 Spenta. 946 01:31:41,860 --> 01:31:43,760 Guarda! Guarda! 947 01:31:45,260 --> 01:31:47,500 Che c 'è? Laggiù! Laggiù! 948 01:31:51,740 --> 01:31:53,280 È un pesce cane! 949 01:31:53,560 --> 01:31:54,840 Un pesce cane! 950 01:31:55,260 --> 01:31:57,260 No! Tira il calci! 951 01:31:57,900 --> 01:31:59,700 Forte! E stai sulla tassera! 952 01:32:00,090 --> 01:32:02,530 Fatti il rumore che vuoi! Basti! Basti! 953 01:33:05,070 --> 01:33:06,850 Quando ti sei mosso credevi che fosse un pesce cane. 954 01:33:08,690 --> 01:33:11,330 Non fuggire mai davanti a un pesce cane, Hontor. 955 01:33:16,750 --> 01:33:21,510 E' incredibile quanto ne sai su cose di questo genere, specie su cose di mare. 956 01:33:23,690 --> 01:33:29,010 Come molti miei amici dicono, ho perduto un sacco di tempo nuotando, 957 01:33:29,150 --> 01:33:31,690 navigando, pescando. 958 01:33:33,210 --> 01:33:37,260 Perduto? Non vorrei trovarmi qui con nessuno di loro. Non resisterebbero una 959 01:33:37,260 --> 01:33:38,260 ventina di minuti. 960 01:33:39,660 --> 01:33:40,660 Può darsi. 961 01:33:41,320 --> 01:33:46,240 Se questo significa perdere il tempo, chi lo guadagna? Voglio dire, hai 962 01:33:46,240 --> 01:33:48,240 tante cose andando a pescare e a nuotare. 963 01:33:48,960 --> 01:33:49,960 Può darsi. 964 01:33:51,700 --> 01:33:55,380 Io non so chi ha ragione e chi ha... 965 01:33:55,380 --> 01:34:00,360 Tua madre una volta ha detto... 966 01:34:05,040 --> 01:34:06,040 Che ha detto, papà? 967 01:34:09,660 --> 01:34:11,160 Non mi ricordo. 968 01:34:15,380 --> 01:34:20,660 È stato quando... Quando tu... 969 01:34:20,660 --> 01:34:24,460 Qualcosa non va. 970 01:34:24,820 --> 01:34:27,660 No, è soltanto un sogno. 971 01:34:41,390 --> 01:34:46,110 È stato prima che... Prima di che, papà? 972 01:34:48,510 --> 01:34:51,770 Quando tua madre... 973 01:34:51,770 --> 01:34:58,950 Credo 974 01:34:58,950 --> 01:35:00,470 di essermi un po' confuso. 975 01:35:01,910 --> 01:35:05,710 Dan, io dovrò avere un bambino. 976 01:35:06,630 --> 01:35:08,230 Mi hai sentito, Dan? 977 01:35:10,920 --> 01:35:12,620 Io dovrò avere un bambino. 978 01:35:14,680 --> 01:35:17,600 Torto. Tu parli sempre di torto. 979 01:35:19,060 --> 01:35:25,760 Dopo il naufragio, la notte che tornasti, che avvenne, 980 01:35:25,840 --> 01:35:29,460 trovasti una nuova persona da punire. 981 01:35:31,160 --> 01:35:32,360 Te stessa. 982 01:35:34,480 --> 01:35:37,680 Torto. Io non so chi ha ragione e chi è torto. 983 01:35:38,990 --> 01:35:41,070 So soltanto quello che sento. 984 01:35:42,370 --> 01:35:45,550 Quello che sento una donna che deve avere un bambino. 985 01:35:47,690 --> 01:35:48,690 Porco. 986 01:35:51,490 --> 01:35:58,070 Avevo sperato che questo... Ma ora... 987 01:35:58,070 --> 01:36:04,370 Io mi chiedo... Sai amare? 988 01:36:05,290 --> 01:36:07,110 Ne sei capace? 989 01:36:24,330 --> 01:36:25,750 Vuoi che ti dica una cosa? 990 01:36:26,410 --> 01:36:27,410 Certo. 991 01:36:27,690 --> 01:36:28,690 Quale? 992 01:36:30,290 --> 01:36:31,310 Io ti amo. 993 01:36:32,630 --> 01:36:34,070 Ma questo lo sanno tutti. 994 01:36:38,510 --> 01:36:40,410 E vuoi che ti dica un 'altra cosa? 995 01:36:44,650 --> 01:36:46,590 Sono felice che tu sia nato. 996 01:36:48,430 --> 01:36:50,690 E io sono felice che tu sia nato. 997 01:37:10,410 --> 01:37:11,410 Che cos 'hai, Cam? 998 01:37:12,350 --> 01:37:13,350 Niente. 999 01:37:13,830 --> 01:37:15,110 Davanti, dillo al capitano. 1000 01:37:15,710 --> 01:37:17,230 Ho male allo stomaco. 1001 01:37:19,290 --> 01:37:22,530 Molto? Sì, e le gambe non si muovono. 1002 01:37:24,370 --> 01:37:27,370 C 'è una sola maniera di mandare via i campi, muovendosi. 1003 01:37:27,610 --> 01:37:28,610 Non posso. 1004 01:37:29,250 --> 01:37:30,910 Così non faranno che aumentare. 1005 01:37:31,470 --> 01:37:35,650 Adesso io e te ci facciamo una nuotatina, eh? 1006 01:37:36,110 --> 01:37:38,870 Non riesco a farcela, non ne ho la forza. 1007 01:37:39,280 --> 01:37:41,840 Vieni. Ordine del capitano. No, no. 1008 01:37:45,640 --> 01:37:46,640 Su. 1009 01:37:47,500 --> 01:37:48,500 Su. 1010 01:37:49,820 --> 01:37:51,740 Dai. Dai. 1011 01:37:52,300 --> 01:37:53,300 Dai. 1012 01:38:25,480 --> 01:38:26,480 Titevole c 'è! 1013 01:39:36,940 --> 01:39:37,940 Cos 'è? 1014 01:40:12,810 --> 01:40:13,810 Ora smetti. 1015 01:40:15,230 --> 01:40:20,630 Ho pregato il Dio. Ho pregato. E la zattera è tornata. Mi ha urtato contro 1016 01:40:20,630 --> 01:40:23,770 dito. Io ho tirato un calcio. Credevo fosse un pesce cane. 1017 01:40:23,990 --> 01:40:26,430 È tornata da sola verso di me, papà. 1018 01:40:27,350 --> 01:40:28,350 Calma. 1019 01:40:28,910 --> 01:40:29,910 Calma. 1020 01:40:31,150 --> 01:40:32,330 E torna su. 1021 01:40:35,630 --> 01:40:36,630 Sali. 1022 01:40:37,250 --> 01:40:38,250 Ce la fai? 1023 01:40:38,810 --> 01:40:39,810 A salire. 1024 01:40:40,070 --> 01:40:41,070 Ce la fai? 1025 01:41:15,980 --> 01:41:18,000 Siamo stanchi tutti e due, papà. 1026 01:41:29,660 --> 01:41:30,660 Liana. 1027 01:41:31,980 --> 01:41:32,980 Liana. 1028 01:41:36,900 --> 01:41:37,900 Papà. 1029 01:41:38,700 --> 01:41:40,120 Sono io, Cam. 1030 01:41:40,920 --> 01:41:41,920 Guardami. 1031 01:41:46,700 --> 01:41:47,900 Perchè cosa papà? 1032 01:43:05,610 --> 01:43:06,610 Grazie. 1033 01:43:50,740 --> 01:43:53,520 Orione? Nuvole dappertutto. 1034 01:43:55,380 --> 01:43:58,060 Laggiù si vede qualche stella. 1035 01:43:58,580 --> 01:44:00,200 Pare sia Orione. 1036 01:44:02,920 --> 01:44:04,640 Orione laggiù. 1037 01:44:06,060 --> 01:44:08,440 Due ore in ritardo. 1038 01:44:10,360 --> 01:44:13,180 Allontanati da terra due ore. 1039 01:44:13,940 --> 01:44:16,540 Dovremmo essere quasi alla fine, papà. 1040 01:47:23,890 --> 01:47:24,890 Oh no! 71583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.