Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,304 --> 00:00:09,332
Angels and demons
circle above me,
2
00:00:10,043 --> 00:00:14,878
through the thorns
to the stars.
3
00:00:15,415 --> 00:00:20,614
Only those unable
to perceive its call...
4
00:00:21,254 --> 00:00:27,394
...do not know happiness.
5
00:00:27,394 --> 00:00:33,166
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:33,166 --> 00:00:38,536
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:38,872 --> 00:00:44,242
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:44,644 --> 00:00:49,315
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:49,315 --> 00:00:55,584
I am calling, calling now,
10
00:00:55,922 --> 00:01:01,554
spirits rise and falling.
11
00:01:02,495 --> 00:01:07,296
To remain myself longer.
12
00:01:07,634 --> 00:01:19,205
Calling, calling,
in the depths of longing.
13
00:01:19,712 --> 00:01:24,884
To remain myself longer.
14
00:01:24,884 --> 00:01:31,084
Watch in awe, aeria gloris.
15
00:02:42,729 --> 00:02:47,166
A Modest Rebellion
16
00:02:57,477 --> 00:03:02,881
Here? This is the factory that's still
manufacturing those androids?
17
00:03:03,650 --> 00:03:05,311
It's smaller
than I thought.
18
00:03:08,855 --> 00:03:13,724
Androids committing mass suicide...
The media will be all over this.
19
00:03:14,294 --> 00:03:15,695
You can have
ten minutes.
20
00:03:15,695 --> 00:03:18,431
While I have the man in charge
explain the situation,
21
00:03:18,431 --> 00:03:20,567
you check out the contents
of the production line.
22
00:03:20,567 --> 00:03:21,556
Roger.
23
00:03:22,302 --> 00:03:23,701
Tachikoma, you know
what to do?
24
00:03:23,903 --> 00:03:26,667
Of course! I may not look it,
but I am a professional.
25
00:03:32,679 --> 00:03:34,510
Call your
plant manager.
26
00:03:44,724 --> 00:03:46,191
Send those
to the warehouse.
27
00:03:50,697 --> 00:03:52,597
I'm Aramaki,
Public Security Section 9.
28
00:03:53,666 --> 00:03:56,236
I'm here to ask you about
these incidents...
29
00:03:56,236 --> 00:03:59,694
...with your androids
going haywire all at once.
30
00:04:00,139 --> 00:04:02,767
I'm Abe,
the plant manager.
31
00:04:03,142 --> 00:04:06,703
I'm really sorry about all the fuss
this has caused.
32
00:04:09,449 --> 00:04:11,718
They all involved the
same model, correct?
33
00:04:11,718 --> 00:04:18,886
Yes, model GA07_JL.
Users used to call the type "Jeri."
34
00:04:19,225 --> 00:04:21,523
They sold fairly well right after
they were released,
35
00:04:21,961 --> 00:04:25,565
but there are only 8000 units
in operation in the entire country now.
36
00:04:25,565 --> 00:04:26,432
Hook that up, okay?
37
00:04:26,432 --> 00:04:29,663
Frankly, it's not exactly
our top seller anymore.
38
00:04:30,136 --> 00:04:33,128
All we produce for it now
are aftermarket care parts.
39
00:04:33,673 --> 00:04:34,474
Ishikawa!
40
00:04:34,474 --> 00:04:36,339
I'm listening.
I'm looking into it now.
41
00:04:36,643 --> 00:04:41,444
That design is old now, and its
movement and speech are clumsy,
42
00:04:41,781 --> 00:04:44,484
so there's no telling how long we're even
going to continue making parts for it.
43
00:04:44,484 --> 00:04:49,012
Can you think of a reason why the Jeri model
in particular would be targeted?
44
00:04:49,522 --> 00:04:52,252
Well, I can't say
that there isn't one...
45
00:04:53,026 --> 00:04:58,896
The thing is, the Jeri is a model that many
users made inappropriate retrofits to.
46
00:04:59,532 --> 00:05:05,493
On the contrary, though, the executives
were happy if that helped them sell.
47
00:05:06,172 --> 00:05:10,610
Some of the kids here at the factory
are scared of them,
48
00:05:10,610 --> 00:05:13,738
saying that the Jeris cursed their fate
and killed themselves.
49
00:05:14,714 --> 00:05:16,341
Warning: virus detected.
50
00:05:19,585 --> 00:05:22,952
I'm sorry to trouble you, but I hope
you can find out what's behind this.
51
00:05:23,523 --> 00:05:25,855
Not to worry.
Major, let's go.
52
00:05:26,392 --> 00:05:27,791
If you'll excuse me.
53
00:05:36,135 --> 00:05:38,399
It's definitely
a virus-type runaway.
54
00:05:38,971 --> 00:05:41,166
It was probably slipped in with
the regular checkup program,
55
00:05:41,507 --> 00:05:46,103
and it's gotten into one Jeri after another
when their users connect to the net here.
56
00:05:47,180 --> 00:05:51,480
A time-bomb virus was probably planted
in one of the Jeris that was brought in...
57
00:05:51,751 --> 00:05:55,949
...for a repair check, and it got
into the factory's program.
58
00:05:56,589 --> 00:05:59,251
Just to be on the safe side, I'm having
Ishikawa run a payload analysis.
59
00:05:59,992 --> 00:06:02,017
A crime by
an ordinary user...
60
00:06:02,562 --> 00:06:05,463
Do you think it's unrelated to the incident
at the National Assembly building?
61
00:06:05,965 --> 00:06:07,023
Probably.
62
00:06:07,433 --> 00:06:12,336
We still need confirmation, though, right?
I got the list of Jeri users.
63
00:06:12,939 --> 00:06:15,669
Check them one at a time,
starting with those with highest priority.
64
00:06:17,477 --> 00:06:19,145
Give Batou and Paz
copies of the list, as well.
65
00:06:19,145 --> 00:06:22,911
Already did it a long time ago.
I'll check out the first one right away.
66
00:06:25,918 --> 00:06:28,648
Tachikoma, return to Section 9 and
remain on standby until further orders.
67
00:06:29,522 --> 00:06:31,547
Sorry, but it doesn't look like
we'll need you this time.
68
00:06:31,991 --> 00:06:36,195
Um, Major... From what I've heard,
when somebody house sits,
69
00:06:36,195 --> 00:06:39,528
that entitles them to a souvenir from
the people who go out on trips, right?
70
00:06:39,832 --> 00:06:43,859
If you want stories about trips, I'll tell you
so many you'll never want to hear another.
71
00:06:45,705 --> 00:06:48,697
Stories?
Yay! Yay!
72
00:06:49,442 --> 00:06:52,172
They're asking
for souvenirs now?
73
00:06:57,683 --> 00:06:58,877
Is that you, Ishikawa?
74
00:06:59,018 --> 00:07:01,543
Yes, sir. I've finished
analyzing the virus.
75
00:07:02,054 --> 00:07:06,292
It's nothing like the virus detected in the
National Assembly building recently.
76
00:07:06,292 --> 00:07:07,850
It's definitely
more amateurish.
77
00:07:09,362 --> 00:07:11,063
The only thing
that bothers me...
78
00:07:11,063 --> 00:07:11,831
...is that I found something
that looks like a security code.
79
00:07:11,831 --> 00:07:13,399
Warning: virus detected.
...is that I found something
that looks like a security code.
80
00:07:13,966 --> 00:07:15,490
This program is protected.
81
00:07:15,635 --> 00:07:19,806
He protected his own Jeri so that
it would be the only one uninfected.
82
00:07:19,806 --> 00:07:22,375
In other words,
there's a high probability...
83
00:07:22,375 --> 00:07:25,173
...that the culprit has a Jeri
that hasn't gone haywire.
84
00:07:25,445 --> 00:07:26,673
Probably.
85
00:07:27,447 --> 00:07:29,782
What about what the factory
manager told us?
86
00:07:29,782 --> 00:07:31,682
It seems
to check out.
87
00:07:32,518 --> 00:07:37,581
No new 07 JL model units have been
constructed in the past three years.
88
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
But after the announcement, there seems
to have been a lot of complaints...
89
00:07:41,461 --> 00:07:44,021
...from hardcore fans opposing
the halt in manufacturing.
90
00:07:46,332 --> 00:07:49,358
Relay this information
to the others.
91
00:07:49,969 --> 00:07:51,903
That was good work for such
a short amount of time.
92
00:07:56,442 --> 00:07:57,500
Something wrong?
93
00:07:58,311 --> 00:07:59,801
He complimented me.
94
00:08:08,554 --> 00:08:10,181
The police
are onto us?
95
00:08:10,756 --> 00:08:12,485
But we changed locations
so many times...
96
00:08:25,671 --> 00:08:27,502
I can't live
without you.
97
00:08:28,708 --> 00:08:30,142
Yes, you can.
98
00:08:30,142 --> 00:08:34,044
Yes, but I don't want to.
You'll stay with me, won't you?
99
00:08:35,314 --> 00:08:36,008
Yes.
100
00:08:37,550 --> 00:08:38,983
Let's go to Italy.
101
00:08:39,585 --> 00:08:40,916
And then what?
102
00:08:41,554 --> 00:08:43,021
We'll see once
we get there.
103
00:08:54,700 --> 00:08:56,292
Grief's a waste of time.
104
00:08:56,936 --> 00:08:59,564
Between grief and nothing,
I'll take nothing.
105
00:09:09,582 --> 00:09:14,781
Turning to the strange events
involving mass android suicide,
106
00:09:15,021 --> 00:09:19,390
we've asked modern sociologist
Dr. Miyashiro to join us today.
107
00:09:19,926 --> 00:09:25,193
Let's get right to it, Doctor. What are
your thoughts regarding this incident?
108
00:09:25,665 --> 00:09:29,260
Well... First of all, androids are,
of course, not living beings,
109
00:09:29,602 --> 00:09:32,366
so it isn't accurate
to call this suicide.
110
00:09:32,471 --> 00:09:34,373
Perhaps we should
call it self-termination.
111
00:09:34,373 --> 00:09:38,104
Of course. But there are rumors
that robots have begun...
112
00:09:38,444 --> 00:09:42,148
...to have Ghosts,
just as in old sci-fi comics.
113
00:09:42,148 --> 00:09:44,317
I find that hard
to believe.
114
00:09:44,317 --> 00:09:47,053
On the other hand, perhaps we should
think of this as a thrill-seeking crime...
115
00:09:47,053 --> 00:09:48,588
...meant to titillate such human psychology.
116
00:09:48,588 --> 00:09:49,855
What a load of crap.
...meant to titillate such human psychology.
117
00:09:49,855 --> 00:09:50,222
I see. That's when theories claiming--
118
00:09:50,222 --> 00:09:52,156
Focus on the investigation.
I see. That's when theories claiming--
119
00:09:55,695 --> 00:09:58,255
Those Jeris used
to be pretty popular.
120
00:09:58,864 --> 00:10:01,298
You couldn't compliment them
on their capabilities even as flattery,
121
00:10:01,367 --> 00:10:02,391
but they were cute.
122
00:10:03,135 --> 00:10:05,433
You just don't see them
all that often these days.
123
00:10:06,606 --> 00:10:10,337
If you don't see 'em too often, that just makes
our investigation that much easier.
124
00:10:11,077 --> 00:10:15,912
Plus, this incident is making
a rare machine even rarer.
125
00:10:16,482 --> 00:10:19,781
But why are we handling
something like this?
126
00:10:20,186 --> 00:10:21,881
We should just let the
local cops handle it.
127
00:10:22,188 --> 00:10:25,089
Have you forgotten that the robot
that caused the big ruckus...
128
00:10:26,058 --> 00:10:29,357
...in the National Assembly building last month
was also built by Genesis Andross?
129
00:10:29,929 --> 00:10:35,060
No, I remember. Still, the two
are pretty much unrelated, right?
130
00:10:35,835 --> 00:10:39,168
Checking out a cause/effect relationship
that probably doesn't exist--
131
00:10:39,739 --> 00:10:42,139
"Isn't our job,"
you want to say?
132
00:10:42,908 --> 00:10:45,934
That's what being prepared for
a one-in-a-million event is all about.
133
00:10:46,278 --> 00:10:50,578
The other 999,999 times,
you come up empty.
134
00:10:51,417 --> 00:10:55,080
Besides, we still don't know
where this virus came from.
135
00:10:56,756 --> 00:11:00,920
It's too late to back out now. We'll start
at the top of the list and work our way down.
136
00:11:01,494 --> 00:11:03,553
Let's get this
damn job over with.
137
00:11:03,863 --> 00:11:05,660
Oh, the joy of being
a public servant...
138
00:11:31,223 --> 00:11:33,453
Do you always
have to be so rough?
139
00:11:33,893 --> 00:11:36,225
I could've opened it
without a scratch.
140
00:11:36,696 --> 00:11:38,994
Your way
takes too long.
141
00:12:33,185 --> 00:12:37,588
Whoa, this guy's
a major flick freak...
142
00:12:58,344 --> 00:13:00,175
Warning: virus detected.
143
00:13:00,913 --> 00:13:02,039
Find something?
144
00:13:02,915 --> 00:13:06,851
The virus that was planted in the Jeris.
We hit the jackpot.
145
00:13:15,861 --> 00:13:17,988
Major. We've found
our man.
146
00:13:18,831 --> 00:13:20,890
The guy's got good intuition.
He was one step ahead of us.
147
00:13:21,267 --> 00:13:23,462
I'll send you our current location and
all the information we were able to collect.
148
00:13:23,803 --> 00:13:25,737
Now we just need to wait
for Ishikawa's information.
149
00:13:32,211 --> 00:13:33,473
All right, spill it.
150
00:13:33,879 --> 00:13:38,714
I don't keep track of where each and every
collectors' sex-doll android goes!
151
00:13:38,918 --> 00:13:40,853
Forget it,
he's not our guy.
152
00:13:40,853 --> 00:13:43,651
Not again...
This stinks.
153
00:13:48,194 --> 00:13:50,094
I have confirmation
on our perp's ID.
154
00:13:51,630 --> 00:13:54,567
Marshall McLachlan,
son of the Canadian ambassador.
155
00:13:54,567 --> 00:13:57,695
Age, 26.
Height, 1 79 cm.
156
00:13:58,003 --> 00:13:59,197
No arrest record.
157
00:13:59,572 --> 00:14:02,842
He returned to Canada once
eight years ago,
158
00:14:02,842 --> 00:14:06,243
but he's currently back in Japan
to avoid their draft.
159
00:14:07,479 --> 00:14:10,312
He's an ambassador's son?
Doesn't that mean we can't touch him?
160
00:14:10,816 --> 00:14:14,183
I'll contact them and see if they'll
revoke his diplomatic immunity.
161
00:14:14,720 --> 00:14:16,244
What's the suspect's
current location?
162
00:14:16,488 --> 00:14:19,218
He's on Beltway 6,
bound for Fukuoka.
163
00:14:20,292 --> 00:14:24,388
Man, that daddy's boy
has himself a sweet ride...
164
00:14:24,463 --> 00:14:26,897
From what I can tell from
the IR-System's photos,
165
00:14:27,132 --> 00:14:29,157
there's a Jeri
in the passenger seat.
166
00:14:30,436 --> 00:14:32,267
A Jeri, huh?
No doubt about it, then.
167
00:14:32,972 --> 00:14:36,237
Coordinate your movements and herd him
so that he leaves the expressway.
168
00:14:36,542 --> 00:14:38,601
Then corner him
on a dead-end road.
169
00:14:39,511 --> 00:14:43,082
Any definitive action will happen
after that. Understood?
170
00:14:43,082 --> 00:14:43,983
- Yes, sir.
- Yes, sir.
171
00:14:43,983 --> 00:14:47,714
How romantic, their last drive
is along the coast...
172
00:14:53,292 --> 00:14:57,029
Still, buying a robot and trying
to turn it into your ideal girlfriend...
173
00:14:57,029 --> 00:15:00,658
The whole concept is so macho.
I don't like it.
174
00:15:00,799 --> 00:15:03,102
"Macho"? The Major's
not one to talk...
175
00:15:03,102 --> 00:15:06,629
Oh, such is the respected opinion
of our representative of the fairer sex...
176
00:15:06,972 --> 00:15:10,408
I mean, they lock them in the house and
make them cook and do the laundry, right?
177
00:15:10,743 --> 00:15:13,268
Well, it's not like they
can cook anything fancy.
178
00:15:13,979 --> 00:15:17,312
I doubt anybody could ever build one with
capabilities like that for such a low price.
179
00:15:17,650 --> 00:15:19,051
What do they
make them do, then?
180
00:15:19,051 --> 00:15:20,951
Hey, don't get mad
at me!
181
00:15:21,487 --> 00:15:24,123
Uh, dress them up and look at them
in the morning and evening, maybe?
182
00:15:24,123 --> 00:15:25,522
See? That's so
damn macho...
183
00:15:25,824 --> 00:15:27,917
Like I said, the Major's
not one to talk.
184
00:15:30,696 --> 00:15:36,100
But why is that guy so hung up
on an outdated heap like that, anyway?
185
00:15:36,435 --> 00:15:40,806
In every age, you get people who have
a nostalgia they can't walk away from...
186
00:15:40,806 --> 00:15:43,331
...for outdated devices
that money can't buy.
187
00:15:44,209 --> 00:15:45,904
I'm sure you two
would get along.
188
00:15:46,712 --> 00:15:47,804
Get off my back.
189
00:15:48,047 --> 00:15:52,108
And look who's talking!
Look at this old clunker you drive!
190
00:15:53,819 --> 00:15:56,219
What I have is a
pure love for machines!
191
00:16:03,362 --> 00:16:04,420
What are you doing?
192
00:16:04,897 --> 00:16:05,886
Looking at you.
193
00:16:06,799 --> 00:16:08,357
Why are you looking
at me?
194
00:16:08,834 --> 00:16:10,199
Just because.
195
00:16:11,170 --> 00:16:14,833
In profile, your smile
is the best thing you've got.
196
00:16:16,175 --> 00:16:18,040
There are lots of girls
prettier than me.
197
00:16:19,611 --> 00:16:23,138
But with me, it just doesn't
click with other girls.
198
00:16:23,682 --> 00:16:25,013
When I'm with them,
I feel miserable.
199
00:16:28,253 --> 00:16:29,521
Are you scared?
200
00:16:29,521 --> 00:16:31,648
I'm scared,
but I'm used to it.
201
00:16:32,391 --> 00:16:34,825
Will you tell me
something nice?
202
00:16:35,627 --> 00:16:37,618
I wouldn't even know
what to say.
203
00:16:39,131 --> 00:16:41,793
Do you believe in the
existence of the soul?
204
00:16:42,968 --> 00:16:44,765
I only believe
in love.
205
00:16:48,240 --> 00:16:49,935
Damn it, construction!
206
00:16:50,309 --> 00:16:52,402
I won't let this have
the same ending...
207
00:16:56,048 --> 00:16:58,107
He got off the expressway
as planned.
208
00:16:58,450 --> 00:17:01,020
He's all yours now,
Major.
209
00:17:01,020 --> 00:17:02,388
Just leave him
to me.
210
00:17:02,388 --> 00:17:07,087
She got into the GPS and fabricated
a traffic jam that doesn't exist...
211
00:17:07,726 --> 00:17:11,287
Isn't it fun to work a commander
who knows what she's doing?
212
00:17:12,765 --> 00:17:14,255
Herding complete!
213
00:17:15,100 --> 00:17:16,692
Many thanks to the great
and powerful Major!
214
00:17:17,036 --> 00:17:19,732
Now we just have to wait
to hear from the old ape.
215
00:17:34,219 --> 00:17:35,413
There he is.
216
00:17:36,989 --> 00:17:37,853
Batou.
217
00:17:38,090 --> 00:17:39,079
Yessir.
218
00:17:39,324 --> 00:17:42,225
I got them to revoke his
diplomatic immunity. Get going!
219
00:17:42,661 --> 00:17:43,423
Roger!
220
00:17:43,862 --> 00:17:47,320
He's still an ambassador's son.
Let's not hurt him.
221
00:17:47,666 --> 00:17:48,826
Of course not.
222
00:17:50,302 --> 00:17:53,533
If at all possible, we'll settle
this through calm discussion.
223
00:17:54,173 --> 00:17:58,132
My speciality's always been negotiation,
not guns or hand-to-hand combat.
224
00:17:58,410 --> 00:18:00,810
Yeah, I'll just bet.
225
00:18:15,861 --> 00:18:17,328
What a sorry sight...
226
00:18:17,729 --> 00:18:20,357
He can't run very fast
with the Jeri with him.
227
00:18:32,744 --> 00:18:37,545
I'm Marshall McLachlan, son of Canadian
Ambassador Herbert McLachlan!
228
00:18:38,484 --> 00:18:40,315
You can't arrest me!
229
00:18:42,287 --> 00:18:45,688
You mean your diplomatic immunity?
Your country just revoked it.
230
00:18:49,394 --> 00:18:50,383
How...?
231
00:18:51,130 --> 00:18:53,121
Shit! It's hopeless,
after all?
232
00:18:59,271 --> 00:19:00,405
Stay away!
233
00:19:00,405 --> 00:19:01,394
Wait.
234
00:19:02,241 --> 00:19:04,641
We just want to be together!
Leave us alone!
235
00:19:05,244 --> 00:19:06,370
Let's go, Jeri.
236
00:19:10,082 --> 00:19:12,550
Jeri?
What are you doing?
237
00:19:12,851 --> 00:19:14,182
Are you crazy?!
238
00:19:15,954 --> 00:19:17,478
No, I'm sane.
239
00:19:21,593 --> 00:19:25,996
No, I suppose I am crazy.
I don't want to go with you.
240
00:19:27,099 --> 00:19:29,829
I don't want to be in love
with you anymore.
241
00:19:30,502 --> 00:19:32,163
You call that
an outdated heap?
242
00:19:32,838 --> 00:19:34,669
She talks better than the ones
we've got at Section 9.
243
00:19:41,847 --> 00:19:46,341
I'm sorry.
I really did love you.
244
00:19:49,821 --> 00:19:51,288
What's going on?
245
00:20:05,737 --> 00:20:07,973
Nothing about this case
made any sense.
246
00:20:07,973 --> 00:20:12,103
You think so?
I thought it was simple enough.
247
00:20:12,878 --> 00:20:15,581
Well, even though it was proven
that it was unrelated...
248
00:20:15,581 --> 00:20:17,845
...to the incident at the National
Assembly building in the end.
249
00:20:18,650 --> 00:20:21,084
What's your take
on this case?
250
00:20:21,587 --> 00:20:23,555
Blackmail against
a robot manufacturer...
251
00:20:23,555 --> 00:20:27,252
...by a young mecha nut with a case
of nostalgia for an outdated robot.
252
00:20:27,759 --> 00:20:33,459
It's ironic that it had the opposite effect,
and they've stopped making parts for it.
253
00:20:36,835 --> 00:20:39,371
I suppose he wanted
to make his android...
254
00:20:39,371 --> 00:20:42,272
...into a woman who was
unique in all the world.
255
00:20:43,275 --> 00:20:47,974
You're telling me that that's why
he tried to destroy all the other Jeris?
256
00:20:48,914 --> 00:20:52,714
His motives lacked conviction
and his methods were clumsy, though.
257
00:20:53,051 --> 00:20:56,680
Whoa, hold on now...
Is that sentimentality I hear?
258
00:20:58,223 --> 00:21:02,683
Even if that's true, he had a security code
set up inside his own Jeri.
259
00:21:03,562 --> 00:21:07,020
Why did that Jeri
go nuts in the end, too?
260
00:21:07,666 --> 00:21:11,363
We didn't detect any viruses
in it afterwards.
261
00:21:13,905 --> 00:21:17,602
Are you saying that
the Jeri saved that boy?
262
00:21:18,210 --> 00:21:20,178
Those Jeris are robots!
They've got no Ghost!
263
00:21:21,780 --> 00:21:24,749
When I was little, I couldn't operate
my prosthetic body very well.
264
00:21:25,317 --> 00:21:29,151
There was this one time I cried
because I'd crushed a doll I loved.
265
00:21:30,689 --> 00:21:34,489
And now you're one
of the best in the world.
266
00:21:44,202 --> 00:21:45,669
Welcome home,
honey.
267
00:21:46,004 --> 00:21:47,699
Watching old movies
again?
268
00:21:48,140 --> 00:21:50,836
You just can't beat these
20th Century movies.
269
00:21:52,210 --> 00:21:53,541
Are you crazy?!
270
00:21:53,612 --> 00:21:55,136
No, I'm sane.
271
00:21:55,480 --> 00:21:59,780
No, I suppose I am crazy.
I don't want to be in love with you anymore.
272
00:22:00,152 --> 00:22:03,121
Hey, what're you doing?
It's almost over!
273
00:22:03,955 --> 00:22:05,354
Are you crazy?!
274
00:22:06,058 --> 00:22:07,252
No, I'm sane.
275
00:22:07,893 --> 00:22:12,364
No, I suppose I am crazy.
I don't want to be in love with you anymore.
276
00:22:12,364 --> 00:22:14,127
This is where
it came from?
277
00:22:17,035 --> 00:22:21,131
Grief's a waste of time. Between grief
and nothing, I'll take nothing.
278
00:22:22,741 --> 00:22:25,710
Do you believe in the existence
of the soul?
279
00:22:26,078 --> 00:22:27,773
I only believe
in love.
280
00:22:30,015 --> 00:22:31,209
Are you crazy?!
281
00:22:31,783 --> 00:22:33,182
No, I'm sane.
282
00:22:33,618 --> 00:22:38,055
No, I suppose I am crazy.
I don't want to be in love with you anymore.
283
00:22:41,226 --> 00:22:44,457
That stuff the Jeri said at the end...
It's not here...
284
00:22:45,030 --> 00:22:48,488
Hey, there used to be more lines
of dialogue after this part, right?
285
00:22:48,834 --> 00:22:51,962
No, that's all there is.
This is the totally uncut version.
286
00:24:32,304 --> 00:24:36,866
Tachikoma...
Tachikomatic Days!
287
00:24:38,577 --> 00:24:41,011
Daddy... Mommy...
288
00:24:41,346 --> 00:24:42,779
Daddy...
289
00:24:44,216 --> 00:24:45,740
I'm back in action!
290
00:24:46,318 --> 00:24:48,548
Whew, what a lousy
experience that was.
291
00:24:52,591 --> 00:24:55,727
Huh? Did that tank
get everyone else, too?
292
00:24:55,727 --> 00:24:58,697
Still, they didn't get taken out
the same way I did.
293
00:24:58,697 --> 00:24:59,664
Hm?
294
00:25:05,570 --> 00:25:07,197
And what have we here?
"Souvenir: Dange--"
295
00:25:08,473 --> 00:25:10,907
l-lt's a souvenir!
296
00:25:11,243 --> 00:25:12,175
Huh?
297
00:25:12,844 --> 00:25:17,178
So, it's one of those "souvenirs" that only
those who stay at home are entitled to, huh?
298
00:25:17,582 --> 00:25:20,073
The Major didn't
forget about me!
299
00:25:20,452 --> 00:25:24,055
Which must mean that these other guys,
who didn't stay at home,
300
00:25:24,055 --> 00:25:26,853
got clobbered when they tried
to get the souvenir for themselves.
301
00:25:27,425 --> 00:25:29,227
"Danger" is written on here,
plain as day.
302
00:25:29,227 --> 00:25:33,254
Sheesh, they really ought to give
more thought to the meaning of words.
303
00:25:33,765 --> 00:25:36,598
So, the cyberbrain of a Jeri-model android
from Genesis Andross, is it?
304
00:25:37,702 --> 00:25:41,934
Rights are only granted to those who fulfill
their duties and responsibilities!
305
00:25:42,274 --> 00:25:45,209
And without further ado...
Away we go!
306
00:25:45,644 --> 00:25:47,373
I love you, McLachlan...
307
00:25:48,280 --> 00:25:49,679
I love you, McLachlan...
308
00:25:50,916 --> 00:25:52,975
I love you, McLachlan...
309
00:25:53,518 --> 00:25:55,247
I love you, McLachlan...
310
00:25:56,421 --> 00:25:58,446
I love you, McLachlan...
311
00:25:59,291 --> 00:26:01,384
I love you, McLachlan...
312
00:26:02,694 --> 00:26:03,661
Love... Love...
313
00:26:04,329 --> 00:26:05,489
Love... Love...
314
00:26:08,489 --> 00:26:12,489
Preuzeto sa www.titlovi.com
26198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.