All language subtitles for Ghost In The Shell SAC E02English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:09,365 Angely i demony kruzhili nado mnoj, 2 00:00:10,076 --> 00:00:14,911 rassykhali ternii i vechnye puti. 3 00:00:15,448 --> 00:00:20,647 Ne znaet shast'je tol'ko tot, 4 00:00:21,287 --> 00:00:27,427 kto jevo zova ponjat' ne smog. 5 00:00:27,427 --> 00:00:33,199 Naljubuites', naljubuites'. 6 00:00:33,199 --> 00:00:38,569 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:38,905 --> 00:00:44,275 Naljubuites', naljubuites'. 8 00:00:44,677 --> 00:00:49,349 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:49,349 --> 00:00:55,618 I am calling, calling now, 10 00:00:55,955 --> 00:01:01,587 spirits rise and falling. 11 00:01:02,529 --> 00:01:07,330 Soboj ostat'sja dol'she. 12 00:01:07,667 --> 00:01:19,238 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:19,746 --> 00:01:24,918 Soboj ostat'sja dol'she. 14 00:01:24,918 --> 00:01:31,118 Naljubuites', aeria gloris. 15 00:01:55,648 --> 00:01:57,115 What's going on? 16 00:01:57,584 --> 00:01:59,575 Hey, who's in there? 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,454 Hey, hold it! 18 00:02:19,906 --> 00:02:21,999 What the...? It stopped. 19 00:03:03,016 --> 00:03:04,950 Hey, what's going on down there?! 20 00:03:09,822 --> 00:03:12,882 I hope this is what you really wanted, Kago. 21 00:03:19,365 --> 00:03:23,825 Runaway Evidence 22 00:03:24,537 --> 00:03:28,064 I'm not detecting any individuality among any of the units so far. 23 00:03:29,509 --> 00:03:32,145 In other words, you don't have any idiosyncrasies. 24 00:03:32,145 --> 00:03:33,305 Idiosyncrasies? 25 00:03:33,880 --> 00:03:37,976 Please, just say that you always have the same specs no matter which unit you choose. 26 00:03:39,319 --> 00:03:41,787 Yeah, but where's the fun in that? 27 00:03:42,655 --> 00:03:44,623 I've got something nice for ya... 28 00:03:45,191 --> 00:03:46,726 Natural oil. 29 00:03:46,726 --> 00:03:50,897 Is it a good idea to give it that stuff? It might get funny ideas. 30 00:03:50,897 --> 00:03:51,989 It's okay. 31 00:03:54,234 --> 00:03:56,828 This is just an expression of love for our machines. 32 00:03:58,171 --> 00:04:00,607 This is way better than our usual synthetic oil! 33 00:04:00,607 --> 00:04:02,632 - Damn straight. - The Major! 34 00:04:03,776 --> 00:04:06,074 Prep six Tachikomas for dispatch with full loadouts! 35 00:04:06,846 --> 00:04:08,074 Something happen? 36 00:04:09,249 --> 00:04:12,082 36 minutes ago, a new multiped tank went haywire... 37 00:04:12,485 --> 00:04:14,953 ...at the Kenbishi Heavy Industries proving grounds dome. 38 00:04:15,521 --> 00:04:18,615 We don't have many details, other than the person in it... 39 00:04:19,058 --> 00:04:23,518 ...is using the ID code of Takeshi Kago, the tank's designer, who died a week ago. 40 00:04:24,030 --> 00:04:26,726 There haven't been any claims of responsibility or demands at this point, 41 00:04:27,333 --> 00:04:30,359 but considering that it happened at Harima City for Academic Research, 42 00:04:31,004 --> 00:04:33,339 The Ministry of Home Affairs suggested the possibility of terrorism, 43 00:04:33,339 --> 00:04:37,002 so they requested that Section 9 mobilize to stop it. 44 00:04:38,144 --> 00:04:42,604 The runaway happened during a Kenbishi test exercise for final fine-tuning. 45 00:04:43,082 --> 00:04:47,143 If it turns out that the runaway was due to hardware or a lapse in software security, 46 00:04:47,587 --> 00:04:50,283 the Self-Defense Forces will want to pin all the blame on Kenbishi... 47 00:04:50,623 --> 00:04:53,615 ...because they were considering officially adopting them into service. 48 00:04:54,127 --> 00:04:55,261 Yeah, that sounds like them. 49 00:04:55,261 --> 00:04:59,699 They say they'll intervene only if terrorists claim responsibility. 50 00:04:59,699 --> 00:05:03,226 Unbelievable! They think they can defend the country with their pride? 51 00:05:03,436 --> 00:05:06,963 We don't even know its specs, and we're gonna go up against it with Tachikomas? 52 00:05:07,807 --> 00:05:09,909 These little guys are nothing to sneeze at. 53 00:05:09,909 --> 00:05:11,433 You tell him, Major! 54 00:05:11,678 --> 00:05:13,146 You can't be serious. 55 00:05:13,146 --> 00:05:15,137 Major, the tank appears to be changing course... 56 00:05:15,381 --> 00:05:17,645 ...and leaving Harima City for Academic Research. 57 00:05:19,352 --> 00:05:20,410 Now's our chance. 58 00:05:20,887 --> 00:05:24,880 The Techno-line leaving there is a private road that used to be a mountain pass. 59 00:05:25,258 --> 00:05:26,725 It's just farms and forests around there. 60 00:05:27,760 --> 00:05:30,695 Okay, we'll hit the tank while it's still on the Techno-line! 61 00:05:31,464 --> 00:05:34,100 Paz, check to see if there have been any claims of responsibility... 62 00:05:34,100 --> 00:05:37,092 ...from any terrorist groups opposed to cyberization or prosthetic bodies. 63 00:05:37,837 --> 00:05:39,405 Borma and Saito, you go on ahead... 64 00:05:39,405 --> 00:05:41,305 ...and prepare for intercept on the Harima Techno-line. 65 00:05:41,808 --> 00:05:45,175 Snipe it and stop it at a point where it can do the least amount of damage. 66 00:05:46,479 --> 00:05:48,140 Togusa, meet up with the Chief at Kenbishi. 67 00:05:48,481 --> 00:05:50,381 Find out what caused the tank to go haywire. 68 00:05:50,883 --> 00:05:53,818 Batou and I will herd the runaway tank with the six Tachikomas. 69 00:05:54,487 --> 00:05:56,455 Gee, you get all the action... 70 00:05:57,056 --> 00:05:59,456 Don't come crying to me if that tank blows you to hell. 71 00:06:02,595 --> 00:06:06,466 Harima City for Academic Research was where our neurochips were made, right? 72 00:06:06,466 --> 00:06:08,134 A triumphant return to the place of our birth! 73 00:06:08,134 --> 00:06:10,398 The Major gets mad when we chatter. 74 00:06:45,538 --> 00:06:48,974 We're Section 9! Give me a situation report. 75 00:06:49,342 --> 00:06:53,073 Yes, ma'am! Reports say that it'll arrive soon. 76 00:06:53,713 --> 00:06:54,839 Commander! 77 00:07:02,722 --> 00:07:06,920 It's only destroyed its fellow tanks so far, so it probably won't open fire. 78 00:07:07,326 --> 00:07:09,760 Clear the road, and we'll take it from here. 79 00:07:29,415 --> 00:07:30,439 Wow! 80 00:07:33,820 --> 00:07:36,222 Don't get so googly-eyed that you wander into its field of fire! 81 00:07:36,222 --> 00:07:37,211 Let's go! 82 00:07:40,126 --> 00:07:41,684 I've never seen Section 9 in action before! 83 00:07:42,228 --> 00:07:43,855 I didn't think they really existed! 84 00:07:48,935 --> 00:07:52,302 We'll keep our distance and continue observation until the intercept point. 85 00:07:53,406 --> 00:07:57,035 That's a Jigabachi. I guess the folks in the Self-Defense Forces wanted a good view. 86 00:07:57,310 --> 00:07:59,835 It's their insurance and their threat against Kenbishi. 87 00:08:00,246 --> 00:08:03,816 Anyway, what's this thing after? We don't even know where it's headed. 88 00:08:03,816 --> 00:08:05,750 Are you sure somebody's really on board? 89 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 I know we don't stand a chance against it, 90 00:08:09,489 --> 00:08:11,889 but being totally ignored like this ticks me off. 91 00:08:12,525 --> 00:08:14,727 Care to head around in front of it, then? 92 00:08:14,727 --> 00:08:16,295 I'm kidding. 93 00:08:16,295 --> 00:08:18,263 I'll wait until we get some info from the Old Man and Togusa. 94 00:08:18,731 --> 00:08:19,629 Major. 95 00:08:19,932 --> 00:08:22,901 I've checked 20 of 23 relevant organizations, 96 00:08:23,436 --> 00:08:25,961 but there haven't been any claims of responsibility for this incident. 97 00:08:26,339 --> 00:08:29,942 All right, check the remaining three, and if nothing turns up, 98 00:08:29,942 --> 00:08:31,773 start checking around through different channels. 99 00:08:32,111 --> 00:08:33,976 Why not try something along the lines of a joyride, tank theft, 100 00:08:34,313 --> 00:08:37,183 or Al malfunction, and be done with it? 101 00:08:37,183 --> 00:08:40,209 Joyriding and tank theft are both terrorism in a broad sense. 102 00:08:40,920 --> 00:08:42,717 We can't rule out Al malfunction, 103 00:08:43,189 --> 00:08:45,783 but let's wait to make a conclusion until we hear from Togusa and the Chief. 104 00:08:46,492 --> 00:08:47,686 Yes, ma'am. 105 00:08:50,062 --> 00:08:54,567 There's an engineer here named Ohba, a colleague of the late Takeshi Kago, 106 00:08:54,567 --> 00:08:58,025 who, like Kago, was also in charge of development. 107 00:08:58,671 --> 00:09:01,936 They say he was doing maintenance on the tank until just before the incident. 108 00:09:02,275 --> 00:09:04,641 You two question him. 109 00:09:05,278 --> 00:09:07,508 I'll talk to Kenbishi's higher-ups. 110 00:09:08,147 --> 00:09:09,114 - Yes, sir! - Yes, sir! 111 00:09:15,454 --> 00:09:18,014 You're Mr. Toshio Ohba, in charge of development, right? 112 00:09:18,858 --> 00:09:20,382 Y-Yes, that's right. 113 00:09:25,398 --> 00:09:28,629 If you want to keep the damage to a minimum, 114 00:09:29,635 --> 00:09:34,766 I'd like you to give us all data pertaining to the new tank immediately. 115 00:09:44,517 --> 00:09:46,883 This is everything, I presume? 116 00:09:47,286 --> 00:09:48,310 Yes... 117 00:09:48,588 --> 00:09:49,555 Major. 118 00:09:49,555 --> 00:09:51,955 I'm sending you the data provided by Kenbishi. 119 00:09:53,759 --> 00:09:56,421 Confirmed. We should be able to come up with something using this. 120 00:09:57,296 --> 00:09:59,958 So we just spent the day looking at the ass of a huge tank, huh? 121 00:10:00,399 --> 00:10:02,335 We're almost at the intercept point. 122 00:10:02,335 --> 00:10:03,768 Saito! How's it coming? 123 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 Almost ready. 124 00:10:09,308 --> 00:10:10,309 That okay? 125 00:10:10,309 --> 00:10:11,207 Yeah. 126 00:10:25,091 --> 00:10:26,615 Major, get clear! 127 00:10:26,859 --> 00:10:30,090 Not yet. We'll wait until the last minute to keep him from spotting us. 128 00:10:32,932 --> 00:10:34,229 Now linked with satellite. 129 00:10:35,134 --> 00:10:35,759 Major! 130 00:10:36,135 --> 00:10:36,999 Do it! 131 00:10:51,350 --> 00:10:51,975 Chief?! 132 00:10:53,052 --> 00:10:55,454 Major, it's peeping my Hawkeye data. 133 00:10:55,454 --> 00:10:57,456 Looks like it's linked up with the satellite. 134 00:10:57,456 --> 00:10:58,946 I've got one chance to eyeball a shot! 135 00:11:07,800 --> 00:11:12,294 Unfortunately, it would seem that we weren't given all of the data, after all. 136 00:11:14,473 --> 00:11:16,509 Pull out of there and meet up with us. 137 00:11:16,509 --> 00:11:17,237 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 138 00:11:19,879 --> 00:11:21,369 It's gonna get onto the expressway. 139 00:11:21,947 --> 00:11:24,108 It must have someplace it wants to get to in a hurry. 140 00:11:42,635 --> 00:11:44,330 The Jigabachi is clearing out. 141 00:11:45,204 --> 00:11:47,297 That means the press blackout is about to lift. 142 00:11:48,274 --> 00:11:50,105 As long as no terrorist claims responsibility... 143 00:11:50,543 --> 00:11:53,137 ...and Kenbishi doesn't admit fault on their part, 144 00:11:53,579 --> 00:11:55,479 the Self-Defense Forces will probably play innocent. 145 00:11:56,048 --> 00:12:00,453 Then it's up to us to stop it, I guess. Let's hope the old ape comes through. 146 00:12:00,453 --> 00:12:02,648 Don't be so blas� about it. 147 00:12:03,022 --> 00:12:06,321 The way we'll handle this depends on which way he wants to go at the fork in the road. 148 00:12:08,127 --> 00:12:10,493 I believe you already know that the Self-Defense Forces won't help. 149 00:12:10,563 --> 00:12:14,397 All that's left now is whether Kenbishi will trust Public Security Section 9. 150 00:12:15,534 --> 00:12:20,403 Kenbishi spent six years developing the HAW206! 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,901 Are you saying that you police people will cover the losses Kenbishi will incur... 152 00:12:23,275 --> 00:12:25,766 ...if the specs of that tank were to be made public?! 153 00:12:26,212 --> 00:12:28,737 That's only if you still have a buyer! 154 00:12:29,381 --> 00:12:32,218 At this rate, you'll have a billboard car with the Kenbishi logo on it... 155 00:12:32,218 --> 00:12:35,779 ...making the worst product demonstration in history! 156 00:12:36,422 --> 00:12:37,684 Is that what you want? 157 00:12:38,557 --> 00:12:43,358 Can you do anything to slow it down using just those mini tanks of yours? 158 00:12:49,568 --> 00:12:51,661 What is it that's been bothering you? 159 00:12:54,240 --> 00:12:57,698 Can you tell us anything? You built that tank, didn't you? 160 00:12:58,210 --> 00:13:00,178 Something must have triggered the runaway. 161 00:13:00,913 --> 00:13:02,778 Are you sure you can't think of anything? 162 00:13:03,716 --> 00:13:07,243 We're not questioning you as a suspect or anything. 163 00:13:07,953 --> 00:13:09,853 Are you sure you won't be a little more cooperative? 164 00:13:12,358 --> 00:13:16,124 Or maybe there's something that's keeping you from talking? 165 00:13:16,595 --> 00:13:19,498 Batou, we're going to find out which way this thing wants to go! 166 00:13:19,498 --> 00:13:21,333 Don't you think it's heading into the city? 167 00:13:21,333 --> 00:13:22,766 Don't get yourself shot! 168 00:13:30,476 --> 00:13:31,238 Scatter! 169 00:13:36,182 --> 00:13:37,206 You okay? 170 00:13:38,217 --> 00:13:39,585 I'm fine! 171 00:13:39,585 --> 00:13:41,187 Wait there for assistance. 172 00:13:41,187 --> 00:13:42,313 Yes, ma'am! 173 00:13:43,989 --> 00:13:46,058 He's so lucky! He broke down! 174 00:13:46,058 --> 00:13:47,992 Maybe they'll do a structural analysis on him! 175 00:13:57,870 --> 00:14:00,498 Chief, it's changed course for the bridge. 176 00:14:00,840 --> 00:14:02,899 This may be our last chance to use antitank missiles. 177 00:14:03,409 --> 00:14:05,343 At least get them to tell you if they'll even work against it. 178 00:14:05,945 --> 00:14:08,647 Tell them that if we blow this, we may end up bringing down a bridge... 179 00:14:08,647 --> 00:14:10,615 ...that cost four times the budget of the SPring 8 particle accelerator. 180 00:14:11,917 --> 00:14:15,444 You heard her. What will it be, Development Chief? 181 00:14:24,363 --> 00:14:26,991 lt'll be in an urban area once it's across. 182 00:14:27,299 --> 00:14:29,164 We're quickly running out of options here. 183 00:14:34,840 --> 00:14:36,569 You should forget about using missiles. 184 00:14:36,876 --> 00:14:39,071 We believe it to be operating in Mode L, 185 00:14:39,645 --> 00:14:42,239 so most wireless guided missiles will be jammed. 186 00:14:42,514 --> 00:14:43,742 Even laser guidance? 187 00:14:44,250 --> 00:14:45,951 In the case of laser guidance, 188 00:14:45,951 --> 00:14:48,078 it sends out decoy signals and diverts the missile. 189 00:14:48,420 --> 00:14:51,787 Even with online guidance, if the firing range is greater than 300 meters, 190 00:14:52,157 --> 00:14:54,660 it is capable of sending the missile back at the person who fired it... 191 00:14:54,660 --> 00:14:57,561 ...by hacking the connection with a 90%-plus success rate. 192 00:14:58,864 --> 00:15:02,698 This might have made good promotional material if you'd kept it secret. 193 00:15:04,069 --> 00:15:06,936 Chief, we found out who's in the tank. 194 00:15:07,873 --> 00:15:09,636 Who's piloting it? 195 00:15:10,276 --> 00:15:11,334 It's Takeshi Kago. 196 00:15:11,744 --> 00:15:16,408 Takeshi Kago?! He died a week ago! 197 00:15:16,916 --> 00:15:18,645 Yes, I heard. 198 00:15:19,018 --> 00:15:23,555 Mr. Ohba says that he hooked up Kago's brain to the tank's Al after his death. 199 00:15:23,555 --> 00:15:25,386 Why would you do such a thing?! 200 00:15:26,091 --> 00:15:29,083 It was his last request. 201 00:15:30,296 --> 00:15:31,820 Major, are you getting this? 202 00:15:32,364 --> 00:15:34,696 The tank is heading for Takeshi Kago's parents'house. 203 00:15:35,234 --> 00:15:36,428 Here's the location. 204 00:15:37,036 --> 00:15:38,094 That's pretty close. 205 00:15:38,671 --> 00:15:40,332 Yeah. This isn't good. 206 00:15:40,673 --> 00:15:44,473 We think Kago's objective may be revenge against his parents. 207 00:15:45,678 --> 00:15:48,738 Kago had a gift for weapons design... 208 00:15:49,248 --> 00:15:51,808 ...and was scouted by Kenbishi while he was still in college. 209 00:15:52,284 --> 00:15:56,220 But he was born with a frail body, and his doctors said that without a prosthetic body, 210 00:15:56,588 --> 00:15:59,318 he wouldn't live to see his 20th birthday. 211 00:15:59,959 --> 00:16:02,257 Because of his family's religious beliefs, though, 212 00:16:02,594 --> 00:16:05,563 prosthetic bodies and even cyberization were forbidden. 213 00:16:06,131 --> 00:16:08,429 Basically, it was tenacity for developing the tank... 214 00:16:08,667 --> 00:16:11,397 ...that kept him alive until the age of 28. 215 00:16:12,438 --> 00:16:16,431 Ohba grew up under similar circumstances, but did receive prosthetics to live, 216 00:16:17,076 --> 00:16:18,805 and so he says he carried out Kago's last request, 217 00:16:19,411 --> 00:16:21,971 which was, "When my body dies, I'll be free of my religion." 218 00:16:22,314 --> 00:16:27,809 "When that happens, remove my brain and connect it to the tank I built." 219 00:16:28,387 --> 00:16:31,515 It's me. Get me Ishizuka of the Awaji Police Bureau. 220 00:16:32,091 --> 00:16:34,286 So why does he want revenge against his parents? 221 00:16:34,593 --> 00:16:38,324 While he was alive, he hated his parents for his sickly body. 222 00:16:38,764 --> 00:16:42,757 Given the situation, he apparently said he wanted to be reborn into a steel body. 223 00:16:43,736 --> 00:16:47,297 Once free of life, he wouldn't be burdened with his parents'beliefs, 224 00:16:47,639 --> 00:16:49,436 and would be able to get that steel body. 225 00:16:50,142 --> 00:16:53,077 Kago entrusted Ohba with that dream. 226 00:16:54,346 --> 00:16:56,315 - Kago - In Mourning 227 00:16:56,315 --> 00:17:01,776 All residents, please follow police instructions and evacuate immediately. 228 00:17:02,654 --> 00:17:09,457 I repeat, all residents are to follow police instructions and evacuate immediately. 229 00:17:33,519 --> 00:17:35,544 Man, talk about aggressive... 230 00:17:36,088 --> 00:17:37,919 Getting off here puts him close to where he wants to go. 231 00:17:38,223 --> 00:17:39,383 Anyway, let's get after him! 232 00:17:39,658 --> 00:17:41,285 Gonna try a kamikaze run or something? 233 00:17:42,928 --> 00:17:45,123 So, the tank has finally entered an urban area. 234 00:17:45,731 --> 00:17:48,859 At present, that tank hasn't caused a single fatality. 235 00:17:49,201 --> 00:17:52,864 However, I can only imagine what is about to happen. 236 00:17:54,206 --> 00:17:56,834 Zero fatalities so far... 237 00:18:02,514 --> 00:18:04,116 M-Mr. President, that's-- 238 00:18:04,116 --> 00:18:07,552 I have to give Kenbishi a future. 239 00:18:07,853 --> 00:18:10,014 Thank you for your cooperation. 240 00:18:14,126 --> 00:18:15,957 Aim for the tank's legs with your wires! 241 00:18:16,795 --> 00:18:17,887 - Roger! - Roger! 242 00:18:42,988 --> 00:18:44,046 Cut your wires! 243 00:18:49,695 --> 00:18:51,526 Looks like physical attacks are useless. 244 00:18:52,431 --> 00:18:53,966 Don't get any stupid ideas! 245 00:18:53,966 --> 00:18:56,059 It's got a military attack barrier! lt'll fry your brain! 246 00:18:56,635 --> 00:18:58,193 How would you even connect a wire to it?! 247 00:18:58,670 --> 00:19:00,194 I've got to at least try! 248 00:19:03,509 --> 00:19:05,811 How much longer until we're in firing range?! 249 00:19:05,811 --> 00:19:06,971 About two minutes! 250 00:19:21,226 --> 00:19:22,124 Major! 251 00:19:37,109 --> 00:19:39,407 Major, it's useless! Forget it! 252 00:19:51,423 --> 00:19:52,822 Hold it right there! 253 00:20:05,070 --> 00:20:05,832 Chief! 254 00:20:06,738 --> 00:20:08,797 The old ape must've badgered 'em! 255 00:20:11,276 --> 00:20:13,801 Kenbishi's anti-multiped tank weaponry? 256 00:20:14,146 --> 00:20:16,205 If they had 'em, they should've handed 'em over in the first place! 257 00:20:29,561 --> 00:20:30,926 It finally stopped? 258 00:20:32,231 --> 00:20:34,392 Man, that stuff's sticky. 259 00:20:40,072 --> 00:20:43,098 Chief, I need the cipher code for disengaging the tank's attack barrier. 260 00:20:43,909 --> 00:20:46,309 I'll pop the hatch and remove Kago's brain. 261 00:20:57,556 --> 00:21:01,515 Without the tank's barrier, it's just a defenseless brain... 262 00:21:11,036 --> 00:21:13,766 - Batou, give me a hand! - Sure thing! 263 00:21:15,874 --> 00:21:17,307 A physical trap? 264 00:21:17,876 --> 00:21:20,572 It's probably okay, but just to be on the safe side, open it carefully. 265 00:21:21,546 --> 00:21:22,570 Takeshi... 266 00:21:24,416 --> 00:21:26,816 Takeshi, is that you? 267 00:21:30,555 --> 00:21:32,557 Damn it, why haven't they evacuated?! 268 00:21:32,557 --> 00:21:33,524 Tachikoma! 269 00:22:04,823 --> 00:22:06,085 Did she stop it?! 270 00:22:10,562 --> 00:22:12,130 We're terribly sorry about all this. 271 00:22:12,130 --> 00:22:14,530 They say Kago's brain was just fried. 272 00:22:18,537 --> 00:22:19,663 Kago... 273 00:22:22,841 --> 00:22:24,209 Son of a bitch... 274 00:22:24,209 --> 00:22:26,700 He hated his parents that much? 275 00:22:27,045 --> 00:22:28,069 No. 276 00:22:29,114 --> 00:22:32,880 It was just for a split second, but I felt something when I burned out Kago's brain. 277 00:22:33,819 --> 00:22:38,347 "Well, Mom? What do you think of me in my steel body?" 278 00:22:39,091 --> 00:22:44,051 It was a strange sensation. It wasn't pride... Or vengeance. 279 00:22:45,997 --> 00:22:48,864 Forget about it. It was just a hallucination. 280 00:22:50,736 --> 00:22:52,533 I hope so. 281 00:22:53,438 --> 00:22:57,636 There's no way we'll ever know for sure now. 282 00:24:32,571 --> 00:24:37,133 Tachikoma... Tachikomatic Days! 283 00:24:42,814 --> 00:24:45,214 I'm back! Listen, listen! 284 00:24:45,684 --> 00:24:47,914 Huh? Isn't anybody here? 285 00:24:52,624 --> 00:24:53,522 Let's see here... 286 00:24:53,825 --> 00:24:56,261 "We were all ordered out on a call by the Major." 287 00:24:56,261 --> 00:24:58,563 "The destination is a secret." 288 00:24:58,563 --> 00:25:03,865 "Furthermore, to make positive use of words, we wrote you this note"?! 289 00:25:06,004 --> 00:25:09,374 Darn it! They don't understand the point of word use at all! 290 00:25:09,374 --> 00:25:12,477 This is exactly the sort of information that ought to be relayed electronically, 291 00:25:12,477 --> 00:25:15,969 so why did they go and write out a long note just to tell me that? 292 00:25:16,414 --> 00:25:19,618 The significance of words isn't their superficial ability to relay information, 293 00:25:19,618 --> 00:25:25,818 but rather to structure the self-programming quality that's inherent in language itself! 294 00:25:27,526 --> 00:25:30,086 Take... that... you... stupid...! 295 00:25:30,896 --> 00:25:31,863 Huh? 296 00:25:32,831 --> 00:25:36,201 You know, I've been noticing some strange tremors... 297 00:25:36,201 --> 00:25:39,068 Could it be an error in my control system? 298 00:25:39,738 --> 00:25:42,730 Maybe that's what's causing my anger circuit to be stimulated... 299 00:25:43,275 --> 00:25:46,108 My self-diagnostic program says that nothing is-- Huh? 300 00:25:48,146 --> 00:25:49,010 Who's that? 301 00:25:53,919 --> 00:25:56,221 Oh, brother... What the heck is going on around here? 302 00:25:56,221 --> 00:25:58,689 Up! Up! Look up! 303 00:26:00,559 --> 00:26:01,617 Are you kidding me? 304 00:26:04,617 --> 00:26:08,617 Preuzeto sa www.titlovi.com 25306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.