Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:13,850
S09E05 - "A COROA � INC�MODA"
2
00:01:05,432 --> 00:01:07,234
- Bom dia.
- Bom dia, doutor.
3
00:01:27,054 --> 00:01:29,710
- Bom dia, Frances.
- Ele quer v�-lo. Agora.
4
00:01:29,756 --> 00:01:31,975
Ele est� transtornado, certo?
5
00:01:32,025 --> 00:01:33,950
Certo.
6
00:01:37,564 --> 00:01:38,975
Entre.
7
00:01:41,034 --> 00:01:41,984
Ol�, pai.
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,737
N�o me venhas com
o "Ol�, pai", meu jovem.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,550
Senhor, eu sei que estou algo atrasado.
Pe�o desculpa. N�o foi poss�vel evitar.
10
00:01:46,606 --> 00:01:49,625
Cruzei-me com o Bo Young Street.
Acho que j� lhe falei sobre ele.
11
00:01:49,676 --> 00:01:51,645
Ele possui algumas dezenas de po�os
de petr�leo nos arredores de Tulsa.
12
00:01:51,745 --> 00:01:52,500
Senta-te.
13
00:01:52,512 --> 00:01:53,787
Eu n�o lhe teria dado tempo nenhum...
14
00:01:53,847 --> 00:01:56,097
mas, ele est� a elaborar
um novo acordo de desenvolvimento.
15
00:01:56,116 --> 00:01:59,080
Um sindicato totalmente novo.
Acho que tem �ptimas possibilidades.
16
00:01:59,152 --> 00:02:02,565
Wesley, deixa-me perguntar-te uma coisa.
O que � que fazes na vida?
17
00:02:02,656 --> 00:02:03,515
Senhor?
18
00:02:03,525 --> 00:02:05,570
Eu sei o que est� escrito
na porta do nosso gabinete.
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,427
Wesley Corman, DDS.
20
00:02:07,527 --> 00:02:09,630
Mas, vejo-te t�o raramente
aqui neste escrit�rio....
21
00:02:09,730 --> 00:02:11,965
N�o sei, pensei que, talvez,
tivesses escolhido outra profiss�o.
22
00:02:12,065 --> 00:02:12,919
Eu sei. Pe�o desculpa.
23
00:02:12,933 --> 00:02:14,600
O que pode n�o ser uma m� ideia...
24
00:02:14,665 --> 00:02:17,405
porque, como dentista,
�s um perfeito incompetente.
25
00:02:17,471 --> 00:02:19,540
H� cinco anos
que �s o meu genro...
26
00:02:19,606 --> 00:02:21,351
bem como um s�cio j�nior
no meu consult�rio.
27
00:02:21,408 --> 00:02:24,910
E em ambas as �reas,
foste um fracasso retumbante.
28
00:02:25,612 --> 00:02:28,575
O �nico motivo pelo qual
eu te aturo � a minha filha...
29
00:02:28,648 --> 00:02:31,251
por muito enganada que
ela esteja ao amar-te.
30
00:02:32,019 --> 00:02:36,356
Bem, agora, felizmente,
essa condi��o est� quase terminada.
31
00:02:38,592 --> 00:02:41,361
- Do que � que est� a falar?
- N�o aparentes estar t�o surpreendido.
32
00:02:41,461 --> 00:02:44,475
Coloquei a Liddy em contacto com
um excelente advogado de div�rcio.
33
00:02:44,531 --> 00:02:47,620
Em, apenas, algumas semanas,
o vosso relacionamento estar� terminado.
34
00:02:47,701 --> 00:02:48,550
Ora, s� um segundo.
35
00:02:48,568 --> 00:02:51,305
Temos os nossos problemas
como qualquer outro casal...
36
00:02:51,371 --> 00:02:54,350
mas, se o div�rcio alguma vez foi mencionado,
eu sei que ela n�o estava a falar a s�rio.
37
00:02:54,408 --> 00:02:57,677
A s�rio? Ela est� a falar
muito a s�rio e eu tamb�m.
38
00:02:57,978 --> 00:03:03,150
Wesley, �s um jogador compulsivo,
mas, eu paguei a tua �ltima d�vida de jogo.
39
00:03:03,250 --> 00:03:07,788
Livrei-te da tua �ltima trapalhada.
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
40
00:03:09,222 --> 00:03:12,915
Tenho aqui 220 mil d�lares das tuas
promessas de pagamento a mim.
41
00:03:12,993 --> 00:03:16,835
S� um momento. Tudo o que eu fiz foi tentar
desenvolver interesses fora do �mbito pessoal...
42
00:03:16,897 --> 00:03:19,055
para que a Liddy e eu n�o fic�ssemos
t�o dependentes de si.
43
00:03:19,132 --> 00:03:23,175
Dependentes de mim?
Um cavalo de corrida, 20 mil d�lares.
44
00:03:23,236 --> 00:03:26,990
Morreu de insufici�ncia card�aca
na segunda corrida, e n�o tinha seguro.
45
00:03:27,541 --> 00:03:29,810
Aquele grande neg�cio de
desenvolvimento imobili�rio em Ensenada...
46
00:03:29,876 --> 00:03:32,546
foram 100 mil d�lares pelo cano abaixo.
47
00:03:32,813 --> 00:03:36,745
E tenho uma lista enorme
de d�vidas de jogo que paguei por ti...
48
00:03:36,817 --> 00:03:39,419
de Las Vegas a Atlantic City.
49
00:03:39,753 --> 00:03:41,688
Bem, eu pretendo cobrar.
50
00:03:43,523 --> 00:03:44,925
Senhor...
51
00:03:46,526 --> 00:03:49,375
acho que tem a no��o de que...
52
00:03:50,480 --> 00:03:53,715
que n�o irei conseguir ter sucesso
se me fizer essas cobran�as.
53
00:03:54,768 --> 00:03:59,910
Wesley, �s incr�vel. Sabias que isto
iria acontecer j� h� algum tempo.
54
00:04:00,507 --> 00:04:02,542
E, no entanto,
n�o conseguiste aceitar, pois n�o?
55
00:04:04,010 --> 00:04:05,355
Bem...
56
00:04:06,413 --> 00:04:10,150
acabou-se, meu amigo.
Acabou-se.
57
00:04:11,952 --> 00:04:16,623
S� um minuto. N�o se est� a esquecer?
H� seis anos, eu salvei a vida da sua filha.
58
00:04:16,823 --> 00:04:18,391
Desta vez, isso n�o ir� funcionar.
59
00:04:18,525 --> 00:04:20,560
Vou dar-te at� ao fim deste m�s...
60
00:04:20,660 --> 00:04:24,531
para pegares nos teus pacientes,
tal como est�o, e sa�res daqui.
61
00:04:24,898 --> 00:04:26,166
Estamos entendidos?
62
00:05:09,176 --> 00:05:10,900
Ol�, Adam. Wesley.
63
00:05:10,944 --> 00:05:13,575
�ptimo, �ptimo.
Como � que est�s?
64
00:05:13,613 --> 00:05:15,675
�ptimo.
Ouve, preciso de um favor.
65
00:05:16,716 --> 00:05:19,375
N�o, n�o preciso de mais
dinheiro emprestado.
66
00:05:19,486 --> 00:05:22,975
Na verdade,
espero pagar-te na pr�xima semana.
67
00:05:23,290 --> 00:05:26,450
Sim. O motivo da minha chamada
� para te pedir que alteres...
68
00:05:26,493 --> 00:05:30,575
a tua consulta das 14:00 para as 12:30.
Podes fazer isso?
69
00:05:30,890 --> 00:05:32,575
Espectacular.
70
00:05:32,933 --> 00:05:35,750
�ptimo. Sim, 12:30 em ponto.
71
00:05:35,969 --> 00:05:41,910
Vejo-te nessa altura.
Adam, obrigado. Salvaste-me a vida.
72
00:07:05,158 --> 00:07:06,259
Sim, doutor?
73
00:07:06,359 --> 00:07:09,145
Frances, j� te tinha dito que
o Adam Evans me ligou...
74
00:07:09,195 --> 00:07:11,575
para casa ontem � noite
a cancelar a consulta dele �s 14:00?
75
00:07:11,731 --> 00:07:14,225
- N�o, n�o tinha.
- Pe�o desculpa. Ele f�-lo.
76
00:07:14,301 --> 00:07:17,070
Como consola��o, voc� e as outras
raparigas podem ir almo�ar mais cedo.
77
00:07:17,170 --> 00:07:18,330
Bem, obrigada, senhor.
78
00:07:18,371 --> 00:07:19,420
Divirta-se.
79
00:07:19,450 --> 00:07:20,907
Voc� tamb�m.
80
00:07:32,385 --> 00:07:34,521
- Ol�.
- Ol�.
81
00:07:35,021 --> 00:07:36,546
Ou�a, s� vou demorar alguns minutos...
82
00:07:36,589 --> 00:07:39,859
ent�o, estacione-o � frente,
pode ser, por favor?
83
00:07:39,960 --> 00:07:41,990
- Obrigado.
- Muito obrigado.
84
00:07:44,864 --> 00:07:47,125
- Concordo. Adam Evans!
- Adam Evans!
85
00:07:47,167 --> 00:07:49,402
- Meu Deus!
- Meu Deus!
86
00:07:50,003 --> 00:07:53,673
Senhoras?
Claro, terei todo o prazer.
87
00:07:54,708 --> 00:07:56,743
Isto � t�o entusiasmante!
88
00:07:57,177 --> 00:07:59,312
� t�o bonito em pessoa!
89
00:07:59,446 --> 00:08:01,548
Obrigada.
90
00:08:01,648 --> 00:08:04,250
Aqui t�m.
Bom dia, senhoras.
91
00:08:21,267 --> 00:08:22,402
- Ol�, Wes.
- Ol�, amigo.
92
00:08:22,502 --> 00:08:24,155
Mesmo a tempo.
Entra.
93
00:08:24,204 --> 00:08:26,810
Podes pendurar o teu casaco
na parte de tr�s da porta.
94
00:08:26,906 --> 00:08:29,142
Agrade�o-te muito por teres chegado
assim t�o cedo.
95
00:08:29,242 --> 00:08:30,643
N�o h� problema, Wes.
96
00:08:30,744 --> 00:08:31,944
Onde � que est�o
as minhas meninas?
97
00:08:31,978 --> 00:08:33,980
Est�o todas doentes.
Consegues acreditar?
98
00:08:34,080 --> 00:08:35,382
- A s�rio?
- Sim.
99
00:08:35,482 --> 00:08:36,950
Tivemos de cancelar todas as consultas.
100
00:08:37,050 --> 00:08:39,425
Eu teria cancelado a tua se
n�o fosses para Cannes amanh�.
101
00:08:39,485 --> 00:08:41,120
Fico contente que n�o o tenhas feito.
102
00:08:41,554 --> 00:08:44,500
Ent�o, vais come�ar um novo filme,
vais de f�rias ou qu�?
103
00:08:44,557 --> 00:08:45,725
N�o, vou a um festival de cinema.
104
00:08:45,792 --> 00:08:48,695
A s�rio? Parece ser muito divertido.
105
00:08:48,795 --> 00:08:49,996
Sim, vamos divertir-nos muito.
106
00:08:50,096 --> 00:08:52,766
Bem, vou tentar n�o te atrasar
para o avi�o. Que tal?
107
00:08:52,866 --> 00:08:54,901
- Est� bom.
- Muito bem, se�or.
108
00:08:55,001 --> 00:08:56,505
Pr�-c�spide inferior esquerdo.
109
00:08:56,569 --> 00:08:58,875
H� muita deteriora��o em redor
do preenchimento dent�rio aqui.
110
00:08:58,938 --> 00:09:02,375
Mas, aquilo que eu acho que precisa de
aten��o imediata � a coroa do lado direito.
111
00:09:02,442 --> 00:09:03,977
Est� bem.
Tu � que �s o m�dico.
112
00:09:04,310 --> 00:09:07,147
Est� bem, vamos iluminar-te.
113
00:09:08,700 --> 00:09:13,440
E iremos anestesiar-te aqui.
114
00:09:14,521 --> 00:09:16,575
Morde bem, isso mesmo.
115
00:09:20,827 --> 00:09:23,223
Muito bem, n�o tens qualquer
problema com agulhas, pois n�o?
116
00:09:23,263 --> 00:09:25,365
N�o. � claro que n�o.
117
00:09:26,633 --> 00:09:28,134
Muito f�cil.
118
00:09:29,803 --> 00:09:31,604
Ouviste algumas boas anedotas
ultimamente?
119
00:09:32,138 --> 00:09:34,040
Calma, calma.
120
00:09:34,674 --> 00:09:37,944
Estamos quase l�.
�ptimo.
121
00:09:39,579 --> 00:09:40,680
Isso n�o � muito mau.
122
00:09:40,780 --> 00:09:42,715
N�o. Acorda-me quando terminares.
123
00:09:45,952 --> 00:09:47,320
Vamos dar uma vista d'olhos.
124
00:09:50,256 --> 00:09:51,491
Sentiste isto?
125
00:09:51,591 --> 00:09:52,990
�ptimo.
126
00:09:53,626 --> 00:09:55,657
Sim, est� solto.
127
00:09:56,796 --> 00:09:58,975
Vou arranc�-lo dali.
128
00:10:07,040 --> 00:10:09,250
Aqui est�.
129
00:10:12,612 --> 00:10:14,981
N�o doeu, pois n�o?
130
00:10:15,081 --> 00:10:17,250
Muito bem, n�o saias daqui.
Volto j�.
131
00:11:31,124 --> 00:11:32,825
- Muito bem.
- Conseguiste?
132
00:11:32,959 --> 00:11:34,330
Sim.
133
00:11:35,595 --> 00:11:40,910
Agora, colocamos um pouco
de "cimento" l�.
134
00:11:43,436 --> 00:11:47,810
E voltamos a encaix�-lo.
135
00:11:51,277 --> 00:11:52,945
Est� bem.
136
00:11:55,782 --> 00:11:59,950
Morde isso. E...
137
00:12:00,286 --> 00:12:03,975
- � melhor do que o original.
- �ptimo.
138
00:12:04,557 --> 00:12:07,365
Agora, afasta-te dos l�quidos quentes
at� que o efeito da novoca�na passe.
139
00:12:07,427 --> 00:12:09,465
- N�o vais querer queimar-te.
- Entendido.
140
00:12:09,529 --> 00:12:12,265
E ouve, quando voltares de Cannes,
vamos jantar, est� bem?
141
00:12:12,365 --> 00:12:14,500
A Lydia iria adorar ouvir tudo
sobre a viagem.
142
00:12:14,601 --> 00:12:15,835
J� conheceste a Lydia, n�o conheceste?
143
00:12:15,935 --> 00:12:17,870
H� alguns meses,
na festa dos Bergman?
144
00:12:17,971 --> 00:12:19,615
Sim. Sim, penso que sim.
145
00:12:19,639 --> 00:12:22,165
Caramba, ela � uma grande f� tua.
� como uma estudante.
146
00:12:22,220 --> 00:12:25,495
Ela tem cassetes de todos
os filmes e... uma grande f�.
147
00:12:25,545 --> 00:12:26,900
Bem, � bom saber que,
pelo menos, tenho uma.
148
00:12:26,946 --> 00:12:27,747
Sim, certo.
149
00:12:27,847 --> 00:12:28,881
Obrigado novamente, Wes.
150
00:12:28,982 --> 00:12:30,683
- Claro. Cuida-te.
- Podes crer.
151
00:12:44,230 --> 00:12:47,934
Ol�.
Gostas do que v�s? Eu gosto.
152
00:12:48,034 --> 00:12:49,669
N�o ouvi o teu carro.
153
00:12:49,769 --> 00:12:52,980
�queles pre�os,
n�o � suposto ouvires.
154
00:12:57,744 --> 00:12:59,575
Falaste com o teu pai?
155
00:12:59,646 --> 00:13:01,345
Ele ligou.
156
00:13:02,548 --> 00:13:04,017
Ent�o, j� soubeste das boas not�cias.
157
00:13:05,818 --> 00:13:06,953
Wesley, n�o.
158
00:13:07,153 --> 00:13:10,556
Bem, Lydia, �s vezes, sai-nos
a sorte grande, �s vezes, n�o.
159
00:13:10,757 --> 00:13:12,659
Concordamos que seria o melhor.
160
00:13:12,759 --> 00:13:15,295
N�o. Eu nunca o fiz.
N�o poderia, Lydia.
161
00:13:15,395 --> 00:13:17,397
Sabes quanto eu sempre te amei.
162
00:13:17,563 --> 00:13:19,265
N�o, eu n�o sei disso.
163
00:13:21,401 --> 00:13:23,255
Talvez se tivesses mostrado...
164
00:13:23,336 --> 00:13:25,972
Eu tentei, Lydia.
A s�rio, � minha maneira.
165
00:13:26,072 --> 00:13:29,941
Se n�o foi suficiente, ent�o,
que assim seja.
166
00:13:32,679 --> 00:13:35,345
Sabes, depois daquilo que
aconteceu ao teu primeiro marido...
167
00:13:35,481 --> 00:13:36,645
quando tu precisaste de ajuda...
168
00:13:36,683 --> 00:13:38,925
suponho que eu sabia que seria,
apenas, uma "muleta" na qual te apoiarias.
169
00:13:38,985 --> 00:13:41,687
Mas, agora, que est�s curada...
170
00:13:41,821 --> 00:13:44,090
acho que a realidade � que eu fui
um tipo que, por acaso, l� estava.
171
00:13:44,190 --> 00:13:46,450
Apenas, n�o era o tipo certo.
172
00:13:54,000 --> 00:13:55,990
Wesley...
173
00:13:57,970 --> 00:14:01,807
H� muito tempo que me sinto sozinha...
174
00:14:02,208 --> 00:14:04,200
e suponho que ir�s descobrir
mais cedo ou mais tarde, ent�o...
175
00:14:04,277 --> 00:14:06,375
O qu�? Outro tipo?
176
00:14:06,946 --> 00:14:08,575
Sim.
177
00:14:09,048 --> 00:14:11,445
- Ele �...
- Lydia, eu n�o quero saber o nome dele.
178
00:14:11,484 --> 00:14:12,550
Acho que j� �s suficientemente
crescido para...
179
00:14:12,618 --> 00:14:16,045
N�o. N�o, depois do div�rcio ser definitivo,
depois de eu me ir embora, tudo bem.
180
00:14:16,122 --> 00:14:19,458
Mas, n�o me tortures agora.
181
00:14:21,227 --> 00:14:23,528
Est� bem.
182
00:14:24,797 --> 00:14:27,175
Lydia...
183
00:14:28,534 --> 00:14:30,770
Sei que passaste por momentos dif�ceis
nestes �ltimos dois anos.
184
00:14:30,870 --> 00:14:33,575
N�o te quero dificultar mais as coisas.
185
00:14:33,673 --> 00:14:35,810
S� quero que saibas que,
se alguma coisa acontecer...
186
00:14:35,875 --> 00:14:37,920
se mudares de ideias...
187
00:14:37,977 --> 00:14:41,500
se este tipo, seja ele quem for,
n�o for aquilo que queres que ele seja...
188
00:14:41,547 --> 00:14:45,150
ent�o, eu estarei l� para ti.
Estarei sempre.
189
00:14:46,319 --> 00:14:48,653
Obrigada.
190
00:14:51,023 --> 00:14:52,980
Lydia...
191
00:14:53,726 --> 00:14:55,695
S� quero que saibas que te amo.
192
00:15:04,737 --> 00:15:08,950
O jogo � em casa do John Valentine esta noite.
Estarei l� se precisares de mim.
193
00:15:09,876 --> 00:15:12,450
N�o te esque�as de tomar
os teus medicamentos.
194
00:15:16,249 --> 00:15:18,350
N�o me esquecerei.
195
00:15:58,691 --> 00:15:59,405
Estou?
196
00:15:59,458 --> 00:16:00,200
Ol�.
197
00:16:00,259 --> 00:16:01,335
Est�s sozinha?
198
00:16:01,394 --> 00:16:03,700
- Ele acabou de sair.
- Ele voltar� em breve?
199
00:16:03,763 --> 00:16:06,910
N�o, n�o, ele n�o estar� de volta
at� hoje muito tarde.
200
00:16:07,066 --> 00:16:09,936
O que me dar� bastante tempo para
te convencer a levares-me contigo.
201
00:16:10,036 --> 00:16:11,904
Sim. Iremos falar.
202
00:16:12,371 --> 00:16:14,220
Estarei � espera.
203
00:16:24,550 --> 00:16:28,135
Bem, amigos, n�o tenho nada
excepto e velho e bom "flush".
204
00:16:28,221 --> 00:16:30,910
Acho que um "full house"
bate um "flush".
205
00:16:31,357 --> 00:16:32,615
Conseguem acreditar?
206
00:16:32,692 --> 00:16:34,160
Bem, a casa � minha.
207
00:16:34,675 --> 00:16:35,750
Isso � incr�vel.
208
00:16:35,761 --> 00:16:37,945
S�o, apenas, 21:00,
e j� estou a ser arrasado.
209
00:16:38,012 --> 00:16:40,600
A noite � jovem, querido.
Aguenta-te a�.
210
00:16:40,700 --> 00:16:44,569
- D� as cartas, Bunky.
- Muito bem, vamos apostar.
211
00:16:45,338 --> 00:16:48,608
Ele disse que n�o queria saber
nada sobre n�s.
212
00:16:48,708 --> 00:16:50,810
Tens a certeza de que ele j� n�o sabe?
213
00:16:50,910 --> 00:16:52,760
N�o conheces o Wesley.
214
00:16:52,979 --> 00:16:55,505
Se o Wesley n�o puder apostar,
ele n�o est� interessado.
215
00:16:55,581 --> 00:16:59,585
Que pena.
Eu preferia que fosse tudo �s claras.
216
00:17:00,152 --> 00:17:02,821
Eu tamb�m.
217
00:17:06,459 --> 00:17:09,550
Ser�, em breve, gra�as a Deus.
218
00:17:09,762 --> 00:17:12,764
- Gra�as a Deus.
- Sim.
219
00:17:25,745 --> 00:17:27,546
- Sa�de.
- Sa�de.
220
00:17:31,918 --> 00:17:34,452
Est� � altura?
221
00:17:39,425 --> 00:17:44,796
Delicioso. Fazes a melhor "margarita"
que eu alguma vez bebi.
222
00:18:00,179 --> 00:18:01,810
S� gentil comigo, mi�da,
s� gentil comigo.
223
00:18:01,881 --> 00:18:02,831
Fa�o o meu melhor.
224
00:18:02,882 --> 00:18:04,750
- Sem d� nem piedade.
- Interessante.
225
00:18:05,318 --> 00:18:06,586
Sem d� nem piedade.
226
00:18:06,719 --> 00:18:08,054
Est� bem, aposta de ases.
227
00:18:08,387 --> 00:18:09,889
Eu entro com 50.
228
00:18:10,089 --> 00:18:15,428
Lamento, peregrino.
Tenho de ver isso e aumento 100.
229
00:18:16,329 --> 00:18:17,530
Desisto.
230
00:18:17,730 --> 00:18:19,765
E o anfitri�o tamb�m vai a jogo.
231
00:18:21,467 --> 00:18:22,735
Eu continuo.
232
00:18:22,835 --> 00:18:23,970
Pago para ver.
233
00:18:24,070 --> 00:18:27,990
Eu pago para ver e aumento 50.
234
00:18:28,074 --> 00:18:29,910
Com o qu�? N�o tens nada.
235
00:18:29,942 --> 00:18:30,780
Quem � que te perguntou?
236
00:18:30,843 --> 00:18:33,779
Bem, pe�o desculpa por viver.
Pago para ver.
237
00:18:36,515 --> 00:18:39,575
Leva-me contigo para Cannes.
238
00:18:40,252 --> 00:18:44,775
Haver� coment�rios, coment�rios maliciosos
pelo facto de voc�s ainda estarem casados.
239
00:18:44,924 --> 00:18:48,145
Al�m disso, s�o apenas cinco dias.
240
00:18:48,194 --> 00:18:51,910
Cinco dias muito longos.
241
00:18:51,964 --> 00:18:56,475
Quando eu voltar, tu e o Wesley
ter�o feito aquilo que t�m de fazer...
242
00:18:56,569 --> 00:19:00,250
e tu e eu teremos
o resto das nossas vidas.
243
00:19:14,320 --> 00:19:15,321
Eu entro com 100 d�lares.
244
00:19:15,421 --> 00:19:16,555
Continuo.
245
00:19:17,023 --> 00:19:18,375
N�o consigo acreditar.
246
00:19:18,424 --> 00:19:22,875
Qualquer pessoa que jogasse uma m�o
como esta, tem de ser um perfeito masoquista.
247
00:19:22,928 --> 00:19:26,450
Jesus, n�o posso acreditar.
Eu continuo. Jesus.
248
00:19:26,565 --> 00:19:28,765
N�o me parece.
249
00:19:29,802 --> 00:19:31,237
Sim, eu continuo.
250
00:19:32,705 --> 00:19:37,576
Acho que vou aumentar em 300 d�lares.
251
00:19:37,676 --> 00:19:39,565
Ent�o, ent�o.
252
00:19:39,645 --> 00:19:41,750
Ent�o, o que � que acham?
253
00:19:56,829 --> 00:19:59,865
Adam? Adam?
254
00:20:00,966 --> 00:20:02,575
Adam!
255
00:20:05,071 --> 00:20:08,145
Adam! Adam.
Adam, n�o morras!
256
00:20:08,174 --> 00:20:09,575
Adam, n�o morras!
257
00:20:09,608 --> 00:20:11,610
N�o podes morrer!
N�o podes!
258
00:20:11,744 --> 00:20:14,580
Demasiado caro para mim.
Eu desisto.
259
00:20:14,947 --> 00:20:16,425
Meus caros americanos...
260
00:20:16,482 --> 00:20:20,985
pensei que este era suposto ser
um jogo mais ameno e tranquilo.
261
00:20:24,290 --> 00:20:24,990
Continuo.
262
00:20:25,057 --> 00:20:28,250
Adam, n�o morras! Adam!
263
00:20:28,327 --> 00:20:29,347
Demasiado caro.
264
00:20:29,395 --> 00:20:32,475
Bem, somos s� tu e eu, Nancy.
265
00:20:33,566 --> 00:20:35,575
Adam!
266
00:20:37,203 --> 00:20:39,705
Esqueci-me. Tu tamb�m continuas
em jogo, n�o continuas, Wesley?
267
00:20:40,306 --> 00:20:43,225
Ainda est�s a jogar, n�o est�s?
Porque n�o me lembro.
268
00:20:43,275 --> 00:20:45,275
Simplesmente, n�o podes...
269
00:20:45,611 --> 00:20:46,945
D�em-me licen�a.
270
00:20:47,646 --> 00:20:49,475
Sim, sim, eu continuo.
271
00:20:50,249 --> 00:20:50,955
Sim?
272
00:20:51,016 --> 00:20:52,425
Socorro! Socorro, � uma emerg�ncia!
273
00:20:52,485 --> 00:20:53,975
� um ataque card�aco!
274
00:20:54,120 --> 00:20:56,075
A morada... a morada �, 322...
275
00:20:56,155 --> 00:20:58,157
Pare de gritar. N�o consigo perceber
aquilo que est� a dizer.
276
00:20:58,257 --> 00:21:00,593
Ajudem-no! R�pido!
Por favor, despachem-se! � um ataque card�aco!
277
00:21:00,693 --> 00:21:03,375
Por favor, ajudem-me!
Socorro...
278
00:21:03,462 --> 00:21:04,850
Est� bem, est� bem, quem fala?
279
00:21:04,930 --> 00:21:06,625
Lydia Corman!
280
00:21:06,699 --> 00:21:08,100
Lydia, s� um minuto.
Aqui est� o Wesley.
281
00:21:08,134 --> 00:21:10,465
E venha r�pido! Socorro!
282
00:21:10,536 --> 00:21:11,536
Lydia, o que � que aconteceu?
283
00:21:11,537 --> 00:21:13,910
Despacha-te!
Por favor, despacha-te!
284
00:21:14,140 --> 00:21:16,575
Adam! Adam!
285
00:21:20,179 --> 00:21:21,575
Lydia?!
286
00:21:24,817 --> 00:21:28,020
David, vamos.
Desculpem, pessoal.
287
00:21:36,996 --> 00:21:38,297
A casa da piscina!
288
00:21:52,311 --> 00:21:53,979
Meu Deus! Lydia.
289
00:21:54,880 --> 00:21:56,081
Lydia.
290
00:21:58,818 --> 00:22:02,254
Meu Deus.
O que � que aconteceu, querida?
291
00:22:04,423 --> 00:22:07,575
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
292
00:22:09,061 --> 00:22:12,575
Ele est� morto.
Mana, ligaste para o 112?
293
00:22:12,998 --> 00:22:14,420
Chamaste a Pol�cia?
294
00:22:14,500 --> 00:22:16,150
Ele est� morto.
295
00:22:16,435 --> 00:22:18,875
Ele est� morto,
tal como o Tony.
296
00:22:21,407 --> 00:22:23,645
- O que � que est�s a fazer?
- A ligar ao 112.
297
00:22:23,709 --> 00:22:25,675
- N�o sejas idiota.
- Wesley, o homem est� morto.
298
00:22:25,778 --> 00:22:27,575
Esquece-o.
Estou a pensar na tua irm�, David.
299
00:22:27,646 --> 00:22:29,625
Lembras-te h� sete anos?
N�o podes faz�-la passar por tudo isso outra vez.
300
00:22:29,682 --> 00:22:31,375
Que escolha � que temos?
301
00:22:31,483 --> 00:22:33,575
Ele morreu tal como o Tony.
302
00:22:34,820 --> 00:22:38,575
Temos de deslocar o corpo.
Leva-a l� para cima. Eu vou vesti-lo.
303
00:23:49,662 --> 00:23:51,175
Tudo bem?
304
00:23:51,730 --> 00:23:53,250
Est� bem.
305
00:25:21,920 --> 00:25:23,650
O que est� a fazer com
essa coisa no seu telhado?
306
00:25:23,722 --> 00:25:25,945
Estou a tentar perceber como
faz�-la funcionar.
307
00:25:26,058 --> 00:25:29,475
- Essas coisas s�o para a Pol�cia, sabe.
- Sim. Bem, eu sou da Pol�cia.
308
00:25:29,561 --> 00:25:33,065
Voc� � da Pol�cia.
Eu sou o Arnold Schwarzenegger.
309
00:25:33,165 --> 00:25:35,200
- Ol�.
- Ele diz que � da Pol�cia.
310
00:25:35,300 --> 00:25:36,902
Pois, ele � da Pol�cia.
311
00:25:37,069 --> 00:25:39,415
Sim, estou na Pol�cia h� 22 anos.
312
00:25:39,505 --> 00:25:42,245
- Est� na Pol�cia h� 22 anos.
- 22 anos?
313
00:25:42,307 --> 00:25:46,111
Sim, acredite ou n�o, nunca tive
oportunidade de p�r isto a funcionar.
314
00:25:51,150 --> 00:25:53,285
O que diabo � que ele est� a fazer agora?
315
00:25:53,585 --> 00:25:54,620
Qual � o problema?
316
00:25:54,720 --> 00:25:56,655
N�o h� nenhum problema...
317
00:25:56,955 --> 00:26:00,192
Agente. Eu sou da Pol�cia.
Tenente Columbo.
318
00:26:00,292 --> 00:26:01,493
Pe�o desculpa, Tenente.
319
00:26:01,593 --> 00:26:04,235
Sim, aquela "bolha"...
onde � que se ligam aquelas coisas?
320
00:26:04,296 --> 00:26:06,185
Tem de lig�-la
ao isqueiro do carro, Tenente.
321
00:26:06,265 --> 00:26:11,110
O isqueiro do carro.
O isqueiro do carro n�o funciona.
322
00:26:11,170 --> 00:26:12,504
Venha, eu fa�o-lhe a escolta.
323
00:26:12,604 --> 00:26:13,839
Obrigado.
324
00:26:13,939 --> 00:26:19,545
Agora, acredite ou n�o, 22 anos na Pol�cia,
e nunca tive de usar uma daquelas coisas antes.
325
00:26:21,713 --> 00:26:22,748
Afaste-se.
326
00:26:22,848 --> 00:26:24,910
Prenda essa corda a� em baixo.
327
00:26:25,484 --> 00:26:27,125
Um comprovativo de estacionamento.
328
00:26:27,186 --> 00:26:28,887
Certo. Obrigado.
329
00:26:29,288 --> 00:26:32,785
Verifique de onde �, o dia em
que foi emitido e a que horas.
330
00:26:32,858 --> 00:26:34,575
Pode deixar, Tenente.
331
00:26:38,730 --> 00:26:41,420
- Quer caf�, Tenente?
- N�o, acabei de beber um. Tem um f�sforo?
332
00:26:41,500 --> 00:26:44,065
- N�o, eu n�o fumo.
- Ent�o, qual � a hist�ria aqui?
333
00:26:44,136 --> 00:26:46,285
Bem, os rapazes da ambul�ncia
pensam que foi um ataque card�aco.
334
00:26:46,371 --> 00:26:48,175
- Um ataque card�aco?
- Sim.
335
00:26:48,373 --> 00:26:49,865
Sabe quem � este indiv�duo?
336
00:26:49,908 --> 00:26:51,575
N�o. Quem � ele?
337
00:26:51,910 --> 00:26:55,575
Podemos ter um minuto,
rapazes, por favor? Obrigado.
338
00:26:55,981 --> 00:26:57,455
Olhe para isto.
339
00:27:04,556 --> 00:27:06,225
- Adam Evans.
- Sim.
340
00:27:06,325 --> 00:27:08,894
- Viu-o nos filmes, certo?
- Sim.
341
00:27:09,528 --> 00:27:12,231
Sabe, ainda no s�bado � noite,
a minha mulher viu...
342
00:27:12,331 --> 00:27:14,032
- Vimos um filme dele.
- A s�rio?
343
00:27:14,132 --> 00:27:17,202
Sim, e era bom, tamb�m.
Ele estava num helic�ptero, aos tiros.
344
00:27:17,302 --> 00:27:18,570
- Que pena.
- Sim, sim.
345
00:27:18,804 --> 00:27:21,340
Assustador, n�o �?
Num minuto, estamos no topo do mundo.
346
00:27:21,440 --> 00:27:23,108
As raparigas adoram-nos,
imensos d�lares.
347
00:27:23,208 --> 00:27:26,445
No minuto seguinte, extinto.
Cancelado por Anjo da Morte.
348
00:27:26,945 --> 00:27:29,345
Muito bem dito, Sargento.
349
00:27:29,481 --> 00:27:31,216
Ou�a, pe�a ao m�dico-legista...
350
00:27:31,316 --> 00:27:34,720
que descubra o que � este pequeno
ponto branco aqui no l�bio dele.
351
00:27:34,920 --> 00:27:37,689
Sim. J� percebi.
Est� bem, rapazes, podem lev�-lo.
352
00:27:40,526 --> 00:27:43,285
Est� bem, vamos.
Afastem-se do caminho.
353
00:28:07,352 --> 00:28:08,725
Desculpe, tem um f�sforo?
354
00:28:08,787 --> 00:28:13,175
Claro, Tenente. Cumprimentos do Adam Evans.
Tome. Encontrei-os no bolso da camisa dele.
355
00:28:13,292 --> 00:28:17,075
Ou�am, quando mexeram no corpo,
tocaram em alguma coisa?
356
00:28:17,129 --> 00:28:18,700
Quer dizer, tipo...
na alavanca das velocidades?
357
00:28:18,764 --> 00:28:20,040
N�o, n�o tocamos em nada.
358
00:28:20,098 --> 00:28:21,600
- N�o?
- N�o.
359
00:28:21,667 --> 00:28:23,802
- Muito obrigado.
- Com certeza.
360
00:29:04,109 --> 00:29:04,850
Posso ajud�-lo?
361
00:29:04,910 --> 00:29:07,412
Bom dia, senhor.
Pe�o desculpa por incomod�-lo t�o cedo.
362
00:29:07,512 --> 00:29:09,548
- Tenente Columbo. Pol�cia.
- Sim?
363
00:29:09,648 --> 00:29:11,350
Senhor, est� imenso frio aqui fora.
364
00:29:11,450 --> 00:29:13,452
Ser� que eu poderia entrar?
Este casaco n�o tem forro.
365
00:29:13,552 --> 00:29:16,575
- Sim, claro, entre.
- Muito obrigado.
366
00:29:17,055 --> 00:29:20,505
Lamento ser o portador de m�s not�cias...
367
00:29:20,592 --> 00:29:22,995
mas, parece que houve um acidente.
368
00:29:23,095 --> 00:29:25,964
Um amigo seu, penso eu.
Adam Evans, o actor?
369
00:29:26,064 --> 00:29:27,232
Sim.
370
00:29:27,566 --> 00:29:30,402
Bem, encontraram-no esta manh�
em Mulholland, morto.
371
00:29:31,203 --> 00:29:35,575
N�o. Meu Deus!
372
00:29:36,208 --> 00:29:38,150
Um acidente de via��o?
373
00:29:38,276 --> 00:29:40,385
Eles acham que foi
um ataque card�aco, senhor.
374
00:29:40,445 --> 00:29:42,575
Ataque card�aco?
375
00:29:42,848 --> 00:29:44,950
N�o consigo acreditar nisso.
376
00:29:45,150 --> 00:29:48,985
Se tiver um momento, senhor,
poder-lhe-ia fazer algumas perguntas?
377
00:29:50,389 --> 00:29:52,875
Sim. Claro. Entre.
378
00:29:53,392 --> 00:29:54,960
Gostaria de um caf�, Tenente?
379
00:29:55,060 --> 00:29:57,095
Sem d�vida que precisava de um, senhor.
380
00:29:57,195 --> 00:29:58,710
E um bagel?
381
00:29:58,797 --> 00:30:00,365
N�o quero incomodar.
382
00:30:00,432 --> 00:30:02,910
N�o � inc�modo nenhum.
Em absoluto.
383
00:30:03,068 --> 00:30:04,255
Como � que o toma?
384
00:30:04,336 --> 00:30:05,671
Com um pouco de natas.
385
00:30:05,771 --> 00:30:08,073
As natas est�o no frigor�fico.
Sirva-se � vontade.
386
00:30:08,173 --> 00:30:10,950
O Sr. Evans...
ele era um bom amigo seu?
387
00:30:11,010 --> 00:30:13,825
Bem, ele era um amigo.
Era um paciente.
388
00:30:13,879 --> 00:30:16,415
Ent�o, ele tinha problemas card�acos.
389
00:30:16,515 --> 00:30:18,984
N�o sei, Tenente.
Eu era o dentista dele, n�o o m�dico.
390
00:30:19,084 --> 00:30:21,975
O dentista dele.
391
00:30:23,255 --> 00:30:25,450
Parece que eu deveria
pedir desculpa por algo.
392
00:30:25,490 --> 00:30:28,575
Bem, os dentistas tamb�m
t�m de viver, suponho.
393
00:30:28,827 --> 00:30:30,845
Como � que ele se sentia ontem � noite?
394
00:30:31,000 --> 00:30:32,325
Como?
395
00:30:32,397 --> 00:30:34,625
Perguntei como � que ele se estava
a sentir ontem � noite, senhor.
396
00:30:34,675 --> 00:30:37,575
Quando � que ele esteve c�?
Houve algum problema?
397
00:30:37,625 --> 00:30:39,875
Dores no peito?
Alguma coisa desse g�nero?
398
00:30:40,072 --> 00:30:42,285
O que o faz pensar que ele
esteve aqui ontem � noite, Tenente?
399
00:30:42,374 --> 00:30:46,645
� muito simples, senhor. Encontramos
estes f�sforos no bolso da camisa dele.
400
00:30:47,346 --> 00:30:49,875
Bem, ele pode-os ter levado
em qualquer altura.
401
00:30:50,045 --> 00:30:54,925
Ent�o, ele era um amigo. Quer dizer,
ele esteve aqui, como convidado, nesta casa?
402
00:30:54,986 --> 00:30:57,975
Sim. eu n�o diria que ele
fosse um amigo pr�ximo.
403
00:30:58,056 --> 00:31:00,920
Bem, conhecemo-lo numa festa
h� algum tempo e a Lydia...
404
00:31:00,959 --> 00:31:02,645
ela � uma grande f� dele.
405
00:31:02,694 --> 00:31:04,950
Mas, ele n�o esteve aqui
ontem � noite?
406
00:31:06,131 --> 00:31:09,965
N�o que eu saiba, Tenente.
Mas, mais uma vez, eu n�o estava c�.
407
00:31:10,168 --> 00:31:12,725
Ontem � noite foi a minha noite de p�quer.
Sa� de casa por volta das 20:00.
408
00:31:12,771 --> 00:31:14,715
N�o regressei antes das...
409
00:31:14,773 --> 00:31:18,150
N�o me lembro das horas a que
regressei, mas, n�o vi o Adam.
410
00:31:18,210 --> 00:31:19,875
Muito bem.
411
00:31:20,579 --> 00:31:21,775
Como?
412
00:31:21,813 --> 00:31:23,820
Estes bagels s�o muito bons.
413
00:31:23,882 --> 00:31:25,980
Obrigado.
Quer outro?
414
00:31:27,052 --> 00:31:29,575
Posso, senhor?
N�o tomei o pequeno-almo�o.
415
00:31:29,654 --> 00:31:31,890
Claro, esteja � vontade.
Prossiga.
416
00:31:33,725 --> 00:31:37,529
Tenente, � habitual mastigar,
apenas, de um lado da sua boca?
417
00:31:37,629 --> 00:31:40,350
N�o, senhor. Apenas, quando
me disse aquilo que fazia...
418
00:31:40,398 --> 00:31:44,335
isso lembrou-me que tenho
um dente mais sens�vel do lado esquerdo.
419
00:31:44,369 --> 00:31:47,575
Pode ser uma c�rie.
N�o sei. Eu, apenas, ignorei.
420
00:31:47,839 --> 00:31:49,775
N�o � muito inteligente
da sua parte, Tenente.
421
00:31:49,875 --> 00:31:54,285
Bem, eu n�o suporto as brocas.
Quer dizer, n�o � tanto o acto de furar em si.
422
00:31:54,379 --> 00:31:58,350
N�o suporto o som. S� de
pensar nisso, fico muito doente.
423
00:31:58,383 --> 00:32:01,550
Devia vir ver-me um dia destes.
Eu uso uma broca ultrass�nica.
424
00:32:01,620 --> 00:32:04,575
Aquilo ronrona como um gatinho.
N�o vai sentir nada.
425
00:32:04,656 --> 00:32:07,685
Bem, sabe, neste momento,
� mesmo disso que preciso.
426
00:32:07,759 --> 00:32:09,100
Uma dessas.
427
00:32:09,227 --> 00:32:12,975
Tenente, eu preferia que n�o falasse
com a minha mulher neste momento.
428
00:32:13,031 --> 00:32:17,945
Eu gostaria de lhe dar a not�cia sobre o Adam,
e, sabe, ela tem um problema card�aco.
429
00:32:18,003 --> 00:32:20,645
Falar com a sua esposa, senhor?
Isso nunca esteve no meu pensamento.
430
00:32:20,705 --> 00:32:24,950
Isto �, apenas, rotina, sabe.
Disse-me que o Sr. Evans n�o esteve aqui.
431
00:32:25,010 --> 00:32:27,279
- Isso para mim � suficiente, senhor.
- Compreendo.
432
00:32:27,813 --> 00:32:30,675
Estou, apenas, a verificar.
Voc� compreende.
433
00:32:31,750 --> 00:32:37,575
� muito triste, n�o �? Um jovem como
o Adam, morrer assim t�o inesperadamente.
434
00:32:37,789 --> 00:32:41,026
Sabe, eu tive um primo outrora,
aproximadamente da mesma idade.
435
00:32:41,126 --> 00:32:45,263
Ele n�o fumava, n�o bebia,
fazia exerc�cio algumas vezes por semana.
436
00:32:45,363 --> 00:32:49,100
Apenas a caminhar pela rua.
Assim, sem mais nem menos.
437
00:32:49,167 --> 00:32:51,125
Ataque card�aco?
438
00:32:51,165 --> 00:32:53,565
N�o, foi atropelado por
um cami�o de uma padaria.
439
00:32:54,610 --> 00:32:58,225
Bem, quero agradecer-lhe
pelos bagels e pelo caf�.
440
00:32:58,376 --> 00:33:02,315
Tenho tudo o que preciso.
Agrade�o-lhe o tempo dispensado.
441
00:33:02,380 --> 00:33:04,983
Fico contente por ter ajudado.
Deixe-me acompanh�-lo � sa�da.
442
00:33:10,188 --> 00:33:12,357
Era o Tenente Columbo da Pol�cia.
443
00:33:12,457 --> 00:33:13,425
O que � que ele queria?
444
00:33:13,525 --> 00:33:15,920
Queria saber se o Adam
esteve aqui ontem � noite.
445
00:33:15,994 --> 00:33:17,945
- Como � que ele sabia?
- Bem, o que � que lhe disseste?
446
00:33:18,029 --> 00:33:19,865
Eu disse-lhe que tinha a certeza
de que ele n�o esteve.
447
00:33:20,098 --> 00:33:22,550
Ou�a, os �nicos que sabem
aquilo que aconteceu s�o...
448
00:33:22,567 --> 00:33:24,675
voc�, eu, o David e a Lydia.
449
00:33:24,936 --> 00:33:28,265
Enquanto permanecermos unidos,
ningu�m suspeitar� dela de nada.
450
00:33:29,341 --> 00:33:33,800
Suspeitar dela? De qu�?
Do que � que eles podem suspeitar dela?
451
00:33:33,845 --> 00:33:35,113
Pai, n�o se preocupe.
452
00:33:35,213 --> 00:33:38,750
O que quer que aconte�a, iremos apoi�-la.
Vai correr tudo bem.
453
00:33:38,850 --> 00:33:40,575
Wesley?
454
00:33:43,255 --> 00:33:45,255
Sim.
455
00:33:48,326 --> 00:33:50,095
- Ol�.
- Querida.
456
00:33:52,030 --> 00:33:53,398
O que � que eu fiz?
457
00:33:53,498 --> 00:33:56,301
N�o importa. N�o importa.
458
00:33:58,136 --> 00:33:59,604
Eu amo-te.
459
00:34:01,406 --> 00:34:02,875
Wesley?
460
00:34:03,208 --> 00:34:08,250
Quero expressar a minha gratid�o,
e pe�o desculpa por te ter julgado mal.
461
00:34:08,346 --> 00:34:10,575
Estarei sempre em d�vida contigo.
462
00:34:11,750 --> 00:34:13,285
Com ambos.
463
00:34:23,395 --> 00:34:27,132
Interessante, Tenente.
O cora��o deste homem n�o o atacou.
464
00:34:27,232 --> 00:34:28,133
O que � que o fez?
465
00:34:28,233 --> 00:34:30,302
O medicamento que toma
para prevenir ataques card�acos.
466
00:34:30,402 --> 00:34:32,470
- Desculpe, doutor.
- Digit�licos.
467
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
Est� a dizer que ele tinha um problema
card�aco e que tomou demasiado daquilo?
468
00:34:35,840 --> 00:34:37,565
N�o havia nada de errado
com o cora��o dele.
469
00:34:37,642 --> 00:34:38,950
N�o havia nada de errado
com o cora��o dele?
470
00:34:39,010 --> 00:34:40,055
N�o.
471
00:34:40,085 --> 00:34:42,075
Mas, a medica��o para
o cora��o matou-o?
472
00:34:42,125 --> 00:34:43,345
Causa da morte.
473
00:34:43,415 --> 00:34:47,745
Arritmia ventricular induzida por
uma sobredosagem maci�a de digit�licos.
474
00:34:47,819 --> 00:34:49,990
A dose normal ronda um miligrama.
475
00:34:50,088 --> 00:34:52,665
Encontramos muito mais
do que isso no corpo dele.
476
00:34:52,724 --> 00:34:54,626
Cerca do dobro daquilo que
seria necess�rio para mat�-lo.
477
00:34:54,726 --> 00:34:57,700
Um miligrama?
Quanto � um miligrama?
478
00:34:57,762 --> 00:34:59,345
Alguns gr�os de sal.
479
00:34:59,400 --> 00:35:03,965
Est� a dizer que tudo o que foi preciso para
matar este homem foi o equivalente...
480
00:35:04,010 --> 00:35:07,085
a uma d�zia ou mais de gr�os de sal?
481
00:35:07,138 --> 00:35:08,375
Basicamente.
482
00:35:08,440 --> 00:35:10,795
Quanto tempo � que demorou?
Quer dizer... a mat�-lo?
483
00:35:10,875 --> 00:35:13,475
Foi r�pido.
Um minuto, talvez dois.
484
00:35:15,580 --> 00:35:17,115
H� marcas no corpo dele?
485
00:35:17,215 --> 00:35:18,355
57.
486
00:35:18,416 --> 00:35:19,975
57!
487
00:35:20,518 --> 00:35:23,250
Pequenas mutila��es e delapida��es...
488
00:35:23,321 --> 00:35:27,720
les�es, lacera��es, escoria��es,
incis�es, contus�es.
489
00:35:27,759 --> 00:35:30,475
O homem fazia filmes de ac��o.
Fazia as suas pr�prias acrobacias.
490
00:35:30,595 --> 00:35:32,575
Mas, veja, deixe-me mostrar-lhe.
491
00:35:32,600 --> 00:35:34,685
O �nico ferimento novo
que encontramos...
492
00:35:34,733 --> 00:35:39,575
foi um corte profundo no interior
da boca, na face direita.
493
00:35:41,072 --> 00:35:42,575
Aqui, veja.
494
00:35:43,808 --> 00:35:46,075
Faz alguma ideia do que �
que poder� ter causado isso?
495
00:35:46,144 --> 00:35:48,046
Convuls�es pr�-morte, talvez.
496
00:35:48,213 --> 00:35:49,381
Convuls�es?
497
00:35:50,415 --> 00:35:52,617
Doc, posso fazer
uma c�pia deste relat�rio?
498
00:35:52,717 --> 00:35:54,052
Esteja � vontade.
499
00:35:56,421 --> 00:35:58,575
Mais uma coisa, doutor.
500
00:35:58,657 --> 00:36:02,735
Aquele pequeno ponto branco que
encontramos no canto da boca dele...
501
00:36:02,794 --> 00:36:06,765
tinha, aproximadamente, o tamanho
de um gr�o de sal. Era um digit�lico?
502
00:36:06,831 --> 00:36:10,675
N�o. Era sal.
503
00:36:10,802 --> 00:36:13,075
Sal? Sal comum?
504
00:36:13,138 --> 00:36:16,275
Sim.
Sabe, aquilo que se p�e na comida.
505
00:36:16,341 --> 00:36:19,685
Mas, aqui diz que o est�mago estava vazio.
Ele n�o comia desde o pequeno-almo�o.
506
00:36:19,744 --> 00:36:23,475
Foi a �ltima vez que ele comeu.
Ele tinha...
507
00:36:23,581 --> 00:36:26,765
0,07 de �lcool no sangue dele.
508
00:36:26,818 --> 00:36:28,475
Ele tomou uma bebida antes de morrer?
509
00:36:28,553 --> 00:36:30,575
N�o foi s� isso que ele tomou.
510
00:36:31,956 --> 00:36:35,427
Isso significa aquilo
que eu penso que significa?
511
00:36:37,095 --> 00:36:38,575
Quer dizer, ele estava...
512
00:36:39,264 --> 00:36:41,575
Consegue pensar numa
melhor forma de morrer?
513
00:37:00,285 --> 00:37:01,225
Sim, Tenente?
514
00:37:01,245 --> 00:37:05,465
N�o esperava v�-lo aqui.
Pensei que estaria no escrit�rio.
515
00:37:05,557 --> 00:37:06,491
O que � que posso fazer por si?
516
00:37:06,658 --> 00:37:09,527
Bem, na verdade, nada.
O meu assunto � com a Sra. Corman.
517
00:37:09,627 --> 00:37:11,362
Posso-lhe perguntar qual � o assunto?
518
00:37:11,463 --> 00:37:14,666
Bem, � algo deveras pessoal, senhor.
Se eu pudesse v�-la, s� demoraria um minuto.
519
00:37:14,766 --> 00:37:17,602
N�o, lamento. A Sra. Corman
n�o se est� a sentir muito bem.
520
00:37:17,702 --> 00:37:20,271
Ela est� muito transtornada
com a morte do Adam.
521
00:37:21,306 --> 00:37:24,309
Excepto se considerar
que � absolutamente necess�rio.
522
00:37:24,409 --> 00:37:26,544
Bem, receio que seja, senhor.
523
00:37:45,063 --> 00:37:46,575
Eu trato disto.
524
00:37:51,803 --> 00:37:55,175
Tenente, eu sou o Dr. Horace Sherwin,
o pai da Lydia.
525
00:37:55,210 --> 00:37:56,925
Lamento, a minha filha n�o est� bem.
526
00:37:56,975 --> 00:37:58,940
Seja qual for o motivo da sua visita,
ter� de esperar.
527
00:37:58,977 --> 00:38:03,150
Ou�a, eu s� tenho uma pergunta.
Se lhe puder perguntar, depois, ir-me-ei embora.
528
00:38:03,214 --> 00:38:04,450
O que � que pretende saber?
529
00:38:04,516 --> 00:38:07,385
Apenas quero saber se o Sr. Evans
apareceu por aqui ontem � noite.
530
00:38:07,485 --> 00:38:10,665
Ent�o, Tenente, eu j� respondi a isso.
Eu disse-lhe que ele n�o esteve aqui.
531
00:38:10,722 --> 00:38:12,857
Bem, nem por isso, senhor.
Quando lhe perguntei, voc� disse...
532
00:38:12,957 --> 00:38:15,575
"N�o que eu saiba"
porque n�o estava aqui.
533
00:38:15,627 --> 00:38:16,925
Bem, ele n�o esteve aqui.
534
00:38:16,995 --> 00:38:18,465
E voc� esteve aqui, senhor?
535
00:38:18,530 --> 00:38:20,665
- N�o.
- Ent�o, como � que sabe?
536
00:38:20,732 --> 00:38:22,165
A minha filha ter-me-ia dito.
537
00:38:22,233 --> 00:38:23,645
Perguntou-lhe?
538
00:38:23,701 --> 00:38:24,975
N�o tenho de lhe perguntar.
539
00:38:25,103 --> 00:38:27,715
Porque � que n�o lhe pergunta?
Fa�a-o em privado. Fa�a-o.
540
00:38:27,772 --> 00:38:30,375
Diga-me, apenas, aquilo que ela disse.
541
00:38:36,881 --> 00:38:39,315
S� preciso de uma resposta.
N�o quero aborrecer ningu�m.
542
00:38:39,384 --> 00:38:41,355
Claro, eu sei, Tenente.
S� est� a fazer o seu trabalho.
543
00:38:41,419 --> 00:38:43,875
Obrigado, senhor.
Agrade�o-lhe.
544
00:38:46,291 --> 00:38:48,960
Tenente, o Adam Evans n�o esteve aqui.
545
00:38:49,060 --> 00:38:52,375
Ela falou com ele
ao telefone ontem, senhor?
546
00:38:56,467 --> 00:38:59,275
N�o. Ela disse que n�o.
547
00:39:00,338 --> 00:39:04,300
Os registos telef�nicos indicam
que eles falaram cinco vezes.
548
00:39:04,375 --> 00:39:06,575
Cinco vezes?
549
00:39:06,780 --> 00:39:09,475
Ocorreram cinco chamadas.
550
00:39:09,581 --> 00:39:11,316
Meu Deus.
551
00:39:11,783 --> 00:39:13,975
Vou ter de o mencionar.
552
00:39:16,521 --> 00:39:18,875
Doutor, os registos telef�nicos indicam...
553
00:39:18,925 --> 00:39:22,265
que a sua filha falou com
o Sr. Evans cinco vezes ontem.
554
00:39:22,327 --> 00:39:24,625
Que diferen�a � que isso faz?
O homem morreu de um ataque card�aco.
555
00:39:24,696 --> 00:39:27,775
Receio que n�o, senhor.
O Sr. Evans foi assassinado.
556
00:39:27,832 --> 00:39:30,290
- Assassinado?
- Envenenado por algum tipo de medicamento.
557
00:39:30,368 --> 00:39:33,250
- Envenenado?
- Meu Deus. Isso � de loucos.
558
00:39:33,304 --> 00:39:35,760
Lydia, isto deve ser terr�vel para ti.
559
00:39:35,840 --> 00:39:38,285
Eu amo-te. Sempre te amarei.
Estarei sempre aqui para ti.
560
00:39:38,343 --> 00:39:41,695
Por isso � que � importante que eu saiba
onde ele esteve ontem � noite, senhora.
561
00:39:41,746 --> 00:39:43,250
- Lydia, n�o respondas a isso.
- N�o tens de responder.
562
00:39:43,281 --> 00:39:44,575
Ele esteve aqui.
563
00:39:47,552 --> 00:39:49,875
Obrigado, senhora.
Ele bebeu alguma coisa?
564
00:39:49,954 --> 00:39:52,240
Tenente, ela n�o ir� responder
a mais nenhuma das suas perguntas.
565
00:39:52,290 --> 00:39:54,665
Quer dizer, ela n�o pode dizer
se ele tomou ou n�o uma bebida?
566
00:39:54,726 --> 00:39:55,910
- N�o, n�o pode.
- Ela n�o tem de dizer uma palavra!
567
00:39:55,994 --> 00:39:57,550
Ele tomou uma bebida.
568
00:39:57,595 --> 00:39:59,665
- Foi uma "margarita"?
- Sim.
569
00:39:59,731 --> 00:40:00,665
Bem me parecia.
570
00:40:01,432 --> 00:40:02,750
Bem, como � que sabia?
571
00:40:02,800 --> 00:40:05,285
Quando o encontr�mos,
ele tinha um gr�o de sal aqui no l�bio...
572
00:40:05,335 --> 00:40:07,435
e havia �lcool no est�mago dele.
573
00:40:07,505 --> 00:40:10,875
E a �nica bebida que me ocorre que tem
esses dois ingredientes � uma "margarita".
574
00:40:10,942 --> 00:40:12,575
Onde � que ele a tomou, senhora?
575
00:40:14,679 --> 00:40:15,975
Ali dentro.
576
00:40:22,620 --> 00:40:24,989
Foi voc� que fez a "margarita",
senhora, ou foi ele?
577
00:40:25,089 --> 00:40:26,750
- Fui eu.
- Compreendo.
578
00:40:26,800 --> 00:40:29,145
Ele disse que eu fazia
as melhores "margaritas" do mundo.
579
00:40:29,193 --> 00:40:34,675
- Sim, senhora. E esta era a "tequila"?
- Sim.
580
00:40:34,732 --> 00:40:37,110
Senhora, a garrafa estava cheia
quando a abriu?
581
00:40:37,165 --> 00:40:38,145
Sim.
582
00:40:38,169 --> 00:40:40,538
- Este � o liquidificador?
- Sim.
583
00:40:44,309 --> 00:40:46,878
E de onde � que beberam
as "margaritas", senhora?
584
00:40:48,346 --> 00:40:50,975
Aqui. Do copo.
585
00:40:52,450 --> 00:40:56,675
S� h� um copo.
Partilhou a bebida, senhora?
586
00:40:56,788 --> 00:40:58,275
N�o. Eu n�o posso beber.
587
00:40:58,356 --> 00:41:02,694
Entendo. Ent�o, s� havia um copo,
e era este e era o dele?
588
00:41:02,794 --> 00:41:03,550
Sim.
589
00:41:03,561 --> 00:41:06,965
Gostaria de levar isto para o laborat�rio
para que fossem examinados.
590
00:41:07,065 --> 00:41:09,145
Excepto ser houver alguma objec��o.
591
00:41:09,200 --> 00:41:10,675
E se houver?
592
00:41:10,735 --> 00:41:13,110
Receio que teria de arranjar
uma ordem judicial, senhor.
593
00:41:13,171 --> 00:41:16,595
Tenente, n�o acredita mesmo que ir�
encontrar veneno a�, pois n�o?
594
00:41:16,674 --> 00:41:19,625
Certamente espero que n�o, senhor.
595
00:41:19,675 --> 00:41:23,090
Senhora, o seu marido mencionou
que voc� tem um problema card�aco.
596
00:41:23,147 --> 00:41:26,775
- Toma alguma medica��o para isso?
- Sim.
597
00:41:26,818 --> 00:41:28,820
� isso que vejo na sua m�o?
598
00:41:30,355 --> 00:41:31,856
Posso v�-la?
599
00:41:41,833 --> 00:41:43,534
Muito obrigado, senhora.
600
00:41:43,868 --> 00:41:46,075
Acho que n�o preciso
de lhe ocupar mais tempo.
601
00:41:46,137 --> 00:41:48,245
Vou ligar para o laborat�rio e
ir-me-ei embora assim que eles c� chegarem.
602
00:41:48,275 --> 00:41:50,190
Pe�o desculpa pelo inc�modo, e eu...
603
00:41:50,308 --> 00:41:52,855
espero mesmo que esta seja
a �ltima vez que tenho de incomod�-la.
604
00:41:52,910 --> 00:41:55,775
Que Deus o ou�a, Tenente.
605
00:41:57,415 --> 00:42:00,475
Mais uma quest�o, senhora.
606
00:42:01,552 --> 00:42:06,475
Depois do Sr. Evans
ter tomado a bebida dele...
607
00:42:06,500 --> 00:42:08,575
durante quanto tempo mais
ele esteve aqui?
608
00:42:10,094 --> 00:42:13,275
Apenas alguns minutos e,
depois, ele foi-se.
609
00:42:22,340 --> 00:42:24,375
Foi-se.
610
00:42:29,747 --> 00:42:32,575
Bem, n�o h� veneno
na garrafa de "tequila".
611
00:42:32,617 --> 00:42:34,952
Terei os resultados
do copo num minuto.
612
00:42:35,453 --> 00:42:38,790
Ent�o, pegou no seu len�o,
e ele estava cheio de manchas azuis?
613
00:42:38,890 --> 00:42:40,425
Sim, repleto de manchas azuis.
614
00:42:40,525 --> 00:42:43,575
E estavam l� pessoas.
Foi embara�oso.
615
00:42:43,628 --> 00:42:45,175
Acho melhor verificar
junto da sua esposa.
616
00:42:45,229 --> 00:42:49,975
Vou fazer isso.
Gra�as a Deus que foi, apenas, no len�o.
617
00:42:50,168 --> 00:42:53,725
Mas, havia veneno no copo
e no liquidificador.
618
00:42:53,775 --> 00:42:58,575
Havia veneno no copo
e no liquidificador?
619
00:42:59,811 --> 00:43:03,850
E a Sra. Corman disse que a garrafa
estava cheia quando ela a abriu.
620
00:43:03,881 --> 00:43:05,550
Ned, tem um gobelet?
621
00:43:05,683 --> 00:43:06,975
Sim.
622
00:43:07,185 --> 00:43:10,955
E isto cheio cont�m 750 mililitros.
623
00:43:17,061 --> 00:43:18,650
Estas marca��es indicam mililitros?
624
00:43:18,700 --> 00:43:20,575
Certo.
625
00:43:23,134 --> 00:43:29,865
Bem, isso � cerca de 630.
630 de 750, s�o 120.
626
00:43:29,907 --> 00:43:32,975
- Quanto � que � isso em on�as?
- Aproximadamente quatro.
627
00:43:33,411 --> 00:43:34,975
Quatro.
628
00:43:40,118 --> 00:43:42,175
Vou deixar isto aqui consigo, Ned.
629
00:43:42,220 --> 00:43:43,275
Muito bem.
630
00:43:43,321 --> 00:43:46,575
E muito obrigado.
631
00:43:47,325 --> 00:43:48,765
Bela camisa.
632
00:43:48,860 --> 00:43:50,575
Certo.
633
00:44:04,775 --> 00:44:06,575
Posso ajud�-lo?
634
00:44:09,013 --> 00:44:11,200
Posso falar com o Dr. Corman, por favor?
635
00:44:11,249 --> 00:44:12,465
Tem marca��o?
636
00:44:12,517 --> 00:44:13,675
N�o, senhora.
637
00:44:13,784 --> 00:44:15,265
Est� com dores?
638
00:44:15,319 --> 00:44:18,175
N�o estou aqui para v�-lo
por causa dos meus dentes.
639
00:44:18,225 --> 00:44:19,490
Porque � que est� a sussurrar?
640
00:44:19,790 --> 00:44:21,826
Pol�cia. Tenente Columbo.
641
00:44:21,926 --> 00:44:24,595
Estou a sussurrar porque
n�o quero alarmar os pacientes.
642
00:44:24,695 --> 00:44:26,631
Eles j� parecem estar muito nervosos.
643
00:44:27,431 --> 00:44:32,103
Isso � muito atencioso da sua parte, Tenente.
Deixe-me verificar com o doutor.
644
00:44:35,373 --> 00:44:38,576
Doutor? Doutor?
645
00:44:40,545 --> 00:44:41,675
Sim, Frances?
646
00:44:41,712 --> 00:44:43,575
Dr. Corman, est� aqui...
647
00:44:43,881 --> 00:44:45,950
um Tenente Columbo...
648
00:44:46,050 --> 00:44:47,385
para o ver.
649
00:44:49,654 --> 00:44:51,575
Sim, mande-o para o meu gabinete.
650
00:44:52,590 --> 00:44:54,245
Pode esperar aqui mesmo, Tenente.
651
00:44:54,475 --> 00:44:57,100
Muito obrigado, senhora.
652
00:44:58,129 --> 00:45:02,366
Olhem para todas estas estrelas de cinema.
Sim, olhem para isto.
653
00:45:02,466 --> 00:45:05,870
O Dr. Corman tem muitas
celebridades entre a sua clientela.
654
00:45:05,970 --> 00:45:10,575
- Adam Evans.
- Sim. Que pena.
655
00:45:11,008 --> 00:45:13,475
- Acabei de ver um dos filmes dele.
- Sim?
656
00:45:13,511 --> 00:45:15,625
Sim, ele estava num tanque.
Era no deserto.
657
00:45:15,680 --> 00:45:20,355
Ele saiu do tanque e tinha
uma grande espada japonesa. Viu esse?
658
00:45:20,418 --> 00:45:22,985
- N�o, eu n�o vi esse.
- Era bom.
659
00:45:23,187 --> 00:45:25,325
Pobre homem.
Ele era t�o novo.
660
00:45:25,389 --> 00:45:28,975
Ele iluminava sempre o local quando
chegava aqui para uma consulta.
661
00:45:29,160 --> 00:45:33,175
Na verdade, ele tinha uma interven��o marcada
para a tarde desse mesmo dia em que morreu.
662
00:45:33,231 --> 00:45:35,475
Ent�o, voc� viu-o h� alguns dias?
663
00:45:35,566 --> 00:45:36,765
N�o, ele n�o veio aqui.
664
00:45:36,834 --> 00:45:38,445
Quer dizer que ele n�o chegou a aparecer?
665
00:45:38,502 --> 00:45:39,990
N�o, Tenente.
666
00:45:40,237 --> 00:45:43,575
O Sr. Evans era demasiado atencioso
para faltar sem avisar.
667
00:45:43,610 --> 00:45:45,980
N�o, ele pr�prio ligou
ao doutor para cancelar.
668
00:45:46,077 --> 00:45:48,945
Obrigado, Frances.
Eu assumo a partir daqui.
669
00:45:49,146 --> 00:45:52,483
Lamento, n�o tenho muito tempo, Tenente.
Tenho uma paciente que est� � espera.
670
00:45:52,583 --> 00:45:55,586
Entendo, senhor. S� algumas perguntas.
Ir� demorar um minuto.
671
00:45:55,686 --> 00:46:00,375
O laborat�rio examinou a garrafa
de "tequila", o liquidificador e o copo.
672
00:46:00,458 --> 00:46:04,095
- E?
- E eles encontraram veneno, senhor.
673
00:46:04,395 --> 00:46:05,800
Bem, isso � absurdo.
674
00:46:05,863 --> 00:46:07,665
A garrafa estava limpa...
675
00:46:07,732 --> 00:46:13,471
mas, os res�duos no liquidificador
e no copo estavam repletos de digit�licos.
676
00:46:13,671 --> 00:46:14,905
� inacredit�vel.
677
00:46:15,006 --> 00:46:19,076
� o mesmo medicamento que
a sua mulher toma, n�o �, senhor?
678
00:46:19,910 --> 00:46:24,575
Sim. Est� a sugerir que a minha
esposa envenenou o Adam Evans?
679
00:46:25,182 --> 00:46:26,917
Estava l� mais algu�m, senhor?
680
00:46:27,284 --> 00:46:29,645
N�o. Mas, eu sei que ela n�o o matou.
681
00:46:29,787 --> 00:46:32,965
Consegue pensar em mais algu�m
que pudesse ter tido um motivo para o matar?
682
00:46:37,094 --> 00:46:38,845
N�o, n�o consigo, Tenente.
683
00:46:38,996 --> 00:46:42,975
O Adam era muito querido.
Nunca ouvi uma palavra m� ser dita sobre ele.
684
00:46:43,334 --> 00:46:46,845
Bem, ele andava com muitas mulheres,
se � que isso significa alguma coisa.
685
00:46:46,910 --> 00:46:49,750
Bem, obrigado, senhor.
Isso poder� ajudar muito.
686
00:46:49,807 --> 00:46:51,825
Bem, eu sei que tem uma paciente � espera.
Muito obrigado.
687
00:46:51,875 --> 00:46:52,780
Obrigado.
688
00:46:52,810 --> 00:46:55,079
Apenas queria dizer
antes de me ir embora que...
689
00:46:55,179 --> 00:46:58,990
caramba, de todos os casos, este,
vou-lhe dizer, isto � uma confus�o.
690
00:46:59,083 --> 00:47:02,185
Sabe, um indiv�duo que ingere
aquela quantidade de veneno...
691
00:47:02,253 --> 00:47:05,375
como � que consegue entrar no carro
e conduzir at� Mulholland...
692
00:47:05,423 --> 00:47:07,675
a 16 km de dist�ncia
e, depois, morrer?
693
00:47:08,893 --> 00:47:12,075
O que � que, exactamente,
est� a tentar dizer, Tenente?
694
00:47:12,163 --> 00:47:13,725
N�o sei, senhor.
695
00:47:13,798 --> 00:47:17,368
Se ele foi envenenado em sua casa
e morreu l�...
696
00:47:17,468 --> 00:47:19,670
quer dizer, o corpo
pode ter sido deslocado.
697
00:47:20,037 --> 00:47:22,245
Acha mesmo que a minha esposa...
698
00:47:22,306 --> 00:47:24,850
matou o Adam Evans,
o levou at� Mulholland Drive...
699
00:47:24,909 --> 00:47:26,775
e empurrou o carro dele
pela ravina abaixo?
700
00:47:26,844 --> 00:47:30,055
N�o, senhor.
E quer saber porqu�?
701
00:47:30,114 --> 00:47:31,365
Sim.
702
00:47:31,449 --> 00:47:33,275
N�o vejo como � que ela
pode ter deslocado...
703
00:47:33,350 --> 00:47:38,255
um homem t�o grande desde
a casa da piscina at� ao carro, sem ajuda.
704
00:47:40,524 --> 00:47:44,161
Poder-me-ia validar isto, senhor?
O meu bilhete de estacionamento?
705
00:47:46,697 --> 00:47:47,698
Claro.
706
00:47:54,138 --> 00:47:57,041
- Eu entro com 200.
- Sim, eu tamb�m. O que � que...?!
707
00:47:57,341 --> 00:47:59,350
S� um minuto.
708
00:47:59,410 --> 00:48:01,975
Muito bem, eu subo 100 d�lares.
709
00:48:02,913 --> 00:48:04,575
A ir!
710
00:48:08,552 --> 00:48:10,345
Seja o que for que esteja a vender,
n�o queremos nada disso.
711
00:48:10,400 --> 00:48:13,065
Eu n�o estou a vender nada, senhor.
Eu sou da Pol�cia.
712
00:48:13,225 --> 00:48:17,375
Pol�cia? N�s n�o chamamos a Pol�cia.
Algu�m chamou a Pol�cia?
713
00:48:17,461 --> 00:48:19,675
- N�o. V�-se embora!
- Despacha-te com isso!
714
00:48:19,930 --> 00:48:21,165
Posso entrar, senhor?
715
00:48:21,265 --> 00:48:23,215
Claro, mas, eu tenho a certeza
de que n�o chamamos a Pol�cia.
716
00:48:23,267 --> 00:48:25,775
Estas pessoas estiveram aqui
na noite de anteontem?
717
00:48:25,836 --> 00:48:28,845
- Sim.
- Posso fazer-lhes algumas perguntas?
718
00:48:28,939 --> 00:48:31,275
- Esteja � vontade.
- Obrigado.
719
00:48:32,376 --> 00:48:36,814
O meu nome � Tenente Columbo.
Pe�o desculpa por interromper o jogo.
720
00:48:36,914 --> 00:48:41,120
S� vos quero fazer algumas perguntas e vou
tentar deixar-vos em paz o mais r�pido poss�vel...
721
00:48:43,187 --> 00:48:45,275
Voc� � a Nancy Walker?
722
00:48:45,389 --> 00:48:46,975
Exactamente.
723
00:48:47,191 --> 00:48:49,875
Do "Rock Hudson Show"?
Nancy Walker?
724
00:48:50,027 --> 00:48:51,475
Isso mesmo.
725
00:48:51,529 --> 00:48:53,275
O que � que est� aqui a fazer?
726
00:48:53,564 --> 00:48:55,175
Estou a jogar �s cartas.
727
00:48:55,232 --> 00:48:57,975
Macacos me mordam!
728
00:48:58,469 --> 00:48:59,575
Sente-se, Tenente.
729
00:48:59,637 --> 00:49:01,375
Bem, muito obrigado.
730
00:49:01,439 --> 00:49:02,565
� um prazer conhec�-lo.
731
00:49:02,606 --> 00:49:04,385
Bem, � um prazer conhec�-la, senhora.
732
00:49:04,475 --> 00:49:05,245
Obrigada.
733
00:49:05,320 --> 00:49:07,975
Esperem at� a minha mulher saber disto.
734
00:49:08,012 --> 00:49:11,820
Sim, como eu estava a dizer, eu gostava
de estabelecer o paradeiro...
735
00:49:11,882 --> 00:49:14,645
do Sr. Wesley Corman
na noite de anteontem.
736
00:49:14,718 --> 00:49:16,086
- Ele esteve aqui.
- Ele esteve aqui?
737
00:49:16,187 --> 00:49:18,065
- Sim.
- E a que horas ele aqui chegou?
738
00:49:18,122 --> 00:49:20,165
N�o sei.
A que horas � que o Wesley aqui chegou?
739
00:49:20,257 --> 00:49:23,045
Bem, quando eu aqui cheguei,
ele j� estava a reclamar...
740
00:49:23,093 --> 00:49:24,628
que estava a perder 2000 d�lares.
741
00:49:24,728 --> 00:49:27,431
Sim, eu cheguei aqui �s 20:30,
e ele j� c� estava quando eu cheguei.
742
00:49:27,765 --> 00:49:29,875
Sim, penso que � isso.
743
00:49:35,039 --> 00:49:38,990
Conhe�o este cavalheiro aqui.
Ele tamb�m � algu�m importante?
744
00:49:39,076 --> 00:49:41,405
Sim, pode crer.
Pode crer.
745
00:49:41,478 --> 00:49:42,975
De onde � que eu conhe�o este homem?
746
00:49:43,047 --> 00:49:44,355
Ele apareceu na TV.
H� muito tempo que n�o o fazia.
747
00:49:44,415 --> 00:49:46,250
Foi...
Ultimamente, tem sido em Bakersfield.
748
00:49:46,350 --> 00:49:49,587
Sim, definitivamente em Bakersfield.
Ele � muito importante l�.
749
00:49:49,687 --> 00:49:52,175
Ele participou no Desfile da P�scoa l�.
750
00:49:52,223 --> 00:49:54,065
- Ele fez o papel de Rumpelstiltskin.
- N�o, n�o.
751
00:49:54,124 --> 00:49:55,615
Ele elevou o papel
a novos patamares dram�ticos.
752
00:49:55,659 --> 00:49:57,127
Na TV.
753
00:49:57,228 --> 00:49:59,129
"I Love Lucy".
Foi o maior �xito dele.
754
00:49:59,230 --> 00:50:01,031
- "I Love Lucy"?
- Sim, "The Lucy Show".
755
00:50:01,131 --> 00:50:03,868
- N�o, n�o. Refere-se ao vizinho?
- Sim, exactamente.
756
00:50:03,968 --> 00:50:06,170
N�o, o vizinho era um tipo mais corpulento.
757
00:50:06,270 --> 00:50:08,806
Sim, ele � o Dom DeLuise.
758
00:50:09,139 --> 00:50:12,843
O Dom DeLuise? N�o.
Eu adoro o Dom DeLuise.
759
00:50:13,043 --> 00:50:16,645
Mas, n�o, senhor, voc� esteve...
O que � que era?
760
00:50:16,714 --> 00:50:18,775
Eu apareci
no "Casei com uma Feiticeira".
761
00:50:18,849 --> 00:50:23,385
Por Deus, "Casei com uma Feiticeira".
Esteve incr�vel nessa s�rie, senhor.
762
00:50:23,454 --> 00:50:24,785
Dava �s ter�as-feiras � noite.
763
00:50:24,855 --> 00:50:27,220
Tenente, acha que talvez poderia
prosseguir com as quest�es?
764
00:50:27,291 --> 00:50:28,700
Gost�vamos de terminar o nosso jogo.
765
00:50:28,759 --> 00:50:32,796
Absolutamente, senhor.
Pe�o desculpa. Est� bem. Perdoe-me.
766
00:50:32,897 --> 00:50:37,375
Ent�o, posso dizer com seguran�a que, ele
chegou aqui �s 20:00, 20:30, algo desse g�nero?
767
00:50:37,434 --> 00:50:40,450
- Exactamente, sim.
- Porque � que est� t�o interessado no Wesley?
768
00:50:40,538 --> 00:50:42,875
Isto � um problema s�rio?
769
00:50:43,307 --> 00:50:46,735
Este � o Ron Cey.
� o jogador de basebol.
770
00:50:46,877 --> 00:50:47,945
Exactamente.
771
00:50:47,978 --> 00:50:49,380
Quem mais est� aqui?
772
00:50:50,114 --> 00:50:52,816
Tenente, as perguntas?
Sabe, o jogo?
773
00:50:53,150 --> 00:50:55,052
Sim, quer apressar a coisa, Chefe?
774
00:50:55,152 --> 00:50:59,156
Sabe, consegui um encontro
para dan�ar com o diabo ao luar.
775
00:50:59,256 --> 00:51:00,758
Percebe o que quero dizer?
776
00:51:04,028 --> 00:51:05,165
Jack Nicholson.
777
00:51:05,229 --> 00:51:07,998
Ele sabe. Adoro este tipo.
Ele sabe!
778
00:51:08,098 --> 00:51:10,330
Acho que dev�amos mencionar
a chamada telef�nica.
779
00:51:10,434 --> 00:51:12,150
E que chamada telef�nica foi essa, senhor?
780
00:51:12,236 --> 00:51:13,237
A chamada telef�nica da Lydia.
781
00:51:13,470 --> 00:51:15,639
A mulher do Dr. Corman ligou?
782
00:51:15,739 --> 00:51:17,608
Ela estava hist�rica. Ela...
783
00:51:17,708 --> 00:51:20,778
Ela estava a gritar... "Ajudem-me!
Ataque card�aco! Por favor, ajudem!"
784
00:51:20,878 --> 00:51:22,846
- Todos a ouviram.
- E o que � que ela estava a dizer?
785
00:51:23,047 --> 00:51:25,716
"Ajudem-me".
Muito agitada. Muito...
786
00:51:25,816 --> 00:51:27,551
- Por causa de um ataque card�aco?
- Sim.
787
00:51:27,651 --> 00:51:29,820
E, depois, o que � que aconteceu?
Estava ao telefone, senhor?
788
00:51:29,920 --> 00:51:31,422
Sim, eu estava a tentar acalm�-la...
789
00:51:31,522 --> 00:51:35,115
e disse, "Quem fala?"
e ela disse, "Lydia Corman."
790
00:51:35,159 --> 00:51:37,645
E foi quando o Wesley
saltou da� e agarrou o telefone.
791
00:51:37,795 --> 00:51:39,760
O Dr. Corman agarrou o telefone...
792
00:51:39,830 --> 00:51:42,720
quando ouviu que era a esposa dele
que estava ao telefone?
793
00:51:42,800 --> 00:51:44,645
- Certo.
- Mas, ela n�o pediu para o chamar.
794
00:51:44,702 --> 00:51:46,200
Ela, apenas, disse o nome dela?
795
00:51:46,270 --> 00:51:47,675
Exactamente.
796
00:51:48,706 --> 00:51:51,245
E o que � que disse o Dr. Corman
quando chegou ao telefone?
797
00:51:51,308 --> 00:51:54,275
Ele disse... "Lydia, o que � que se passa?
O que � que aconteceu?"
798
00:51:54,311 --> 00:51:55,175
S� isso?
799
00:51:55,212 --> 00:51:57,175
Sim, ele gritou o nome dela
algumas vezes, mas...
800
00:51:57,225 --> 00:51:58,775
eu acho que ela j� tinha desligado
o telefone nessa altura.
801
00:51:58,816 --> 00:51:59,984
E, depois, ele foi-se embora?
802
00:52:00,084 --> 00:52:01,685
- Sim.
- Ele e o David.
803
00:52:01,785 --> 00:52:02,700
Quem � o David?
804
00:52:02,720 --> 00:52:05,475
David Sherwin.
Ele � o cunhado do Wes.
805
00:52:05,522 --> 00:52:07,245
O irm�o da Lydia esteve aqui?
806
00:52:07,291 --> 00:52:12,785
Sim. Ele viu a express�o no rosto do Wes e, bem,
soube que a Lydia estava outra vez com problemas.
807
00:52:12,830 --> 00:52:15,525
Ela metia-se em sarilhos com frequ�ncia?
O que � que quer dizer com isso?
808
00:52:15,565 --> 00:52:18,325
Ou�a, se algu�m fizesse um filme
sobre o casamento deles...
809
00:52:18,369 --> 00:52:21,775
seria chamado "Voando Sobre
um Ninho de Cucos - Parte 2".
810
00:52:21,872 --> 00:52:24,745
At� h� alguns meses,
sempre que t�nhamos um jogo...
811
00:52:24,808 --> 00:52:26,643
ela ligava duas vezes durante a noite.
812
00:52:26,744 --> 00:52:29,935
Tenente, pode-nos dizer
do que � que isto se trata?
813
00:52:30,014 --> 00:52:33,675
Quem me dera saber, senhora,
quem me dera saber.
814
00:52:33,751 --> 00:52:36,286
Bem, muito obrigado a todos
pelo vosso tempo.
815
00:52:38,265 --> 00:52:40,090
Grupo interessante.
816
00:52:47,665 --> 00:52:49,299
- David.
- Obrigado, Wes.
817
00:52:50,668 --> 00:52:53,704
- Estou preocupado com o Tenente Columbo.
- O que � que ele tem?
818
00:52:53,804 --> 00:52:55,975
Em primeiro lugar, ele sabe
que o corpo foi deslocado.
819
00:52:56,040 --> 00:52:57,965
- O qu�?
- Mas, isso n�o � o pior.
820
00:52:58,075 --> 00:53:02,745
Ele encontrou veneno no copo do Adam
e no liquidificador, mas, n�o na garrafa.
821
00:53:02,813 --> 00:53:05,575
E o veneno era um digit�lico.
822
00:53:06,750 --> 00:53:08,519
Um digit�lico.
823
00:53:16,226 --> 00:53:18,325
Agora, o que me preocupa
� o que vai acontecer...
824
00:53:18,375 --> 00:53:20,785
quando ele descobrir aquilo
que aconteceu h� sete anos.
825
00:53:20,925 --> 00:53:24,975
E ele ir�.
�, apenas, uma quest�o de tempo.
826
00:53:27,004 --> 00:53:29,780
Agora, eu n�o sei como �
que o veneno apareceu no copo...
827
00:53:29,840 --> 00:53:33,410
mas, pode apostar que o Columbo
pensa que a Lydia o colocou l�.
828
00:53:34,344 --> 00:53:38,575
Quer dizer, de que outra forma
ele teria ido l� parar?
829
00:53:42,719 --> 00:53:46,525
Acho que o melhor a fazer � p�-la
num s�tio onde ningu�m a possa encontrar...
830
00:53:46,565 --> 00:53:48,425
como fez da �ltima vez.
831
00:53:48,492 --> 00:53:51,528
Mas, da �ltima vez ela estava doente.
Mentalmente doente.
832
00:53:51,662 --> 00:53:56,975
Sim. Mas, tamb�m est� a pessoa
que colocou o veneno naquele copo.
833
00:54:04,041 --> 00:54:05,475
Estou?
834
00:54:05,576 --> 00:54:06,610
Sim.
835
00:54:07,177 --> 00:54:08,875
Sim, o David est� aqui, Tenente.
836
00:54:10,114 --> 00:54:14,415
S�o 23:00.
Est� bem. "Barney's Beanery"?
837
00:54:14,485 --> 00:54:17,300
N�o, n�o no "Barney's Beanery".
Encontrar-nos-emos consigo no...
838
00:54:17,354 --> 00:54:19,975
"Club Fifth Avenue"
daqui a meia-hora.
839
00:54:24,695 --> 00:54:25,965
Obrigado.
840
00:54:26,663 --> 00:54:28,475
Do que � que ele quer falar?
841
00:54:28,565 --> 00:54:32,450
N�o sei, David. Poder� ser
melhor deixares que seja eu a falar.
842
00:54:32,510 --> 00:54:35,575
N�o direi uma palavra.
N�o te preocupes, nem uma palavra.
843
00:54:39,109 --> 00:54:41,875
Ali est� ele. A gabardine.
844
00:54:42,679 --> 00:54:45,575
Lembra-te, ele � muito mais
astuto do que aparenta.
845
00:54:55,325 --> 00:54:59,445
Senhor, senhor, o seu casaco.
846
00:54:59,530 --> 00:55:02,450
O meu casaco?
847
00:55:02,566 --> 00:55:06,975
- Muito obrigado, sim.
- Obrigado, senhor.
848
00:55:13,877 --> 00:55:15,945
- David Sherwin.
- Como est�, senhor?
849
00:55:15,979 --> 00:55:17,675
- Boa noite, Tenente.
- Boa noite. Como est�?
850
00:55:17,748 --> 00:55:18,805
Bem, obrigado.
851
00:55:18,882 --> 00:55:23,050
Sabe, passei por este s�tio
umas cem vezes e sempre pensei...
852
00:55:23,120 --> 00:55:26,265
"Aposto que � interessante.
Gostava de v�-lo por dentro."
853
00:55:26,356 --> 00:55:27,700
Alguma vez teve esse sentimento?
854
00:55:27,750 --> 00:55:28,675
Sim.
855
00:55:28,692 --> 00:55:33,875
Ent�o, esta noite, eu estacionei e
adivinhe quem � o arrumador dos carros?
856
00:55:34,164 --> 00:55:35,975
O primo da minha mulher.
857
00:55:37,067 --> 00:55:37,875
A s�rio?
858
00:55:37,935 --> 00:55:40,765
Acredita nisso?
O primo da minha mulher.
859
00:55:40,845 --> 00:55:42,845
- O mundo � pequeno.
- �, n�o �?
860
00:55:42,873 --> 00:55:48,465
E este pobre coitado, sabe, ele joga.
Ele devia falar consigo porque nunca ganha.
861
00:55:48,535 --> 00:55:52,725
Ele tinha um bar. Perdeu-o.
A mulher deixou-o. � terr�vel.
862
00:55:52,816 --> 00:55:55,875
Para lhe dizer a verdade, Tenente,
n�o simpatizo muito com esse tipo de pessoas.
863
00:55:55,953 --> 00:55:58,375
Certo, senhor.
Posso-lhe perguntar uma coisa?
864
00:55:59,456 --> 00:56:05,375
A sua mulher, senhor, fez cinco chamadas
para a v�tima na tarde da morte dele.
865
00:56:05,495 --> 00:56:07,631
Sabe o motivo dessas chamadas?
866
00:56:07,731 --> 00:56:09,120
� engra�ado que pergunte isso.
867
00:56:09,180 --> 00:56:12,745
O David e eu est�vamos a falar sobre isso
com o meu sogro mesmo antes de voc� ligar.
868
00:56:12,825 --> 00:56:14,575
- A s�rio?
- Sim.
869
00:56:14,771 --> 00:56:18,065
As chamadas eram sobre
um restaurante, em Cannes.
870
00:56:18,120 --> 00:56:19,675
Cinco chamadas?
871
00:56:19,743 --> 00:56:22,675
Sim. Sabe, ela esqueceu-se
do nome do local.
872
00:56:22,746 --> 00:56:27,150
Teve de lhe voltar a ligar.
Eles tinham um amigo em comum algures...
873
00:56:27,217 --> 00:56:30,700
ser� que ele lhe podia trazer um perfume
de Paris, sabe, algo desse g�nero.
874
00:56:30,787 --> 00:56:32,245
Compreendo.
875
00:56:32,300 --> 00:56:35,475
Cavalheiros, vou dizer algo a ambos.
876
00:56:35,559 --> 00:56:39,575
N�o quero que fiquem ofendidos.
N�o me ir� ser f�cil diz�-lo.
877
00:56:40,664 --> 00:56:42,950
Voc�s os dois n�o t�m sido
honestos comigo.
878
00:56:43,345 --> 00:56:44,575
N�o entendo o que isso quer dizer.
879
00:56:44,635 --> 00:56:49,820
Eu estive em casa do John Valentine
esta noite e falei com os jogadores de p�quer.
880
00:56:49,873 --> 00:56:53,911
E eu sei que a sua mulher ligou,
e sei que ela estava hist�rica.
881
00:56:54,011 --> 00:56:58,575
Algo sobre um ataque card�aco.
E sei que ambos correram para casa para a ajudar.
882
00:56:58,649 --> 00:57:00,975
Como � que soube que o jogo
foi em casa do John Valentine?
883
00:57:01,051 --> 00:57:04,975
Pela sua "secret�ria" electr�nica. Deixou uma
mensagem a informar onde podia ser contactado.
884
00:57:05,022 --> 00:57:07,975
Porque � que me esconderam
essa informa��o?
885
00:57:11,461 --> 00:57:12,975
Dizemos-lhe a verdade, Wesley?
886
00:57:13,430 --> 00:57:15,200
N�o tenho outra op��o.
887
00:57:18,235 --> 00:57:22,075
Mexemos no corpo, Tenente.
O David e eu mexemos no corpo. Certo?
888
00:57:22,139 --> 00:57:24,810
Sim, mexemos. Fizemo-lo
para proteger a Lydia. Quer dizer, n�o...
889
00:57:24,875 --> 00:57:27,315
N�o quero dizer que tenha havido algo
que ela tenha feito nessa altura que...
890
00:57:27,377 --> 00:57:29,990
David, talvez seja melhor eu explicar.
891
00:57:31,415 --> 00:57:34,875
Tenente, h� sete anos,
o primeiro marido da minha mulher...
892
00:57:34,951 --> 00:57:38,875
morreu num quarto de um hotel mexicano
na noite de n�pcias deles.
893
00:57:39,022 --> 00:57:42,575
Eles estavam na cama.
Estavam a fazer amor...
894
00:57:42,626 --> 00:57:45,950
e, de repente, ele morreu.
Ataque card�aco.
895
00:57:46,063 --> 00:57:47,756
A Lydia tentou salv�-lo.
896
00:57:47,831 --> 00:57:50,815
Ela deu-lhe um pouco do medicamento dela
que, como ambos sabemos...
897
00:57:50,867 --> 00:57:55,575
pode matar algu�m se essa pessoa n�o tiver
o mesmo problema card�aco que ela tem.
898
00:57:56,175 --> 00:57:59,275
Talvez consiga perceber porque � que ela
ficou t�o abalada com a morte do Adam.
899
00:57:59,343 --> 00:58:01,515
Eu faria qualquer coisa
para proteg�-la...
900
00:58:01,575 --> 00:58:04,247
do tipo de tortura pelo qual
ela passou antes.
901
00:58:04,348 --> 00:58:08,315
Ent�o, foi por isso que mexeram
no corpo, porque n�o queriam...
902
00:58:08,385 --> 00:58:12,765
qualquer liga��o entre
a sua mulher e a v�tima?
903
00:58:12,823 --> 00:58:15,030
Sim. Para lhe dizer a verdade...
904
00:58:15,092 --> 00:58:18,725
se tudo voltasse a acontecer,
eu faria exactamente a mesma coisa...
905
00:58:18,795 --> 00:58:20,575
e acho que voc� tamb�m.
906
00:58:21,832 --> 00:58:23,875
Absolutamente.
907
00:58:24,434 --> 00:58:26,975
Bem, quero agradecer a sua sinceridade.
908
00:58:27,037 --> 00:58:31,765
Sabe, at� esta noite,
todo este caso era uma completa confus�o.
909
00:58:31,825 --> 00:58:35,975
Mas, agora que disse
aquilo que acabou de dizer...
910
00:58:36,546 --> 00:58:40,375
as coisas est�o a come�ar
a ficar esclarecidas. Muito obrigado.
911
00:58:40,417 --> 00:58:41,615
De nada.
912
00:58:41,718 --> 00:58:43,875
Obrigado.
913
00:58:49,059 --> 00:58:52,220
"Est�o a come�ar a ficar esclarecidas".
O que � que ele quis dizer?
914
00:58:53,630 --> 00:58:55,765
� dif�cil dizer.
915
00:59:02,239 --> 00:59:05,150
Sra. Corman?
916
00:59:07,677 --> 00:59:10,975
Sra. Corman? Senhora?
917
00:59:12,015 --> 00:59:13,575
Sim?
918
00:59:15,052 --> 00:59:16,545
Sente-se bem, senhora?
919
00:59:16,620 --> 00:59:18,588
O que � que se passa? Eu...
920
00:59:19,589 --> 00:59:23,925
N�o entendo.
N�o percebo nada sobre o veneno.
921
00:59:24,327 --> 00:59:25,875
Bem, o que � que tem, senhora?
922
00:59:25,962 --> 00:59:29,975
Bem, o Wesley disse-me que
encontrou veneno no copo de "margarita".
923
00:59:30,033 --> 00:59:31,845
� verdade.
924
00:59:31,968 --> 00:59:34,945
Mas, Tenente, tudo o que eu fiz
foi preparar uma "margarita".
925
00:59:35,005 --> 00:59:37,110
N�o sei nada sobre veneno nenhum.
926
00:59:37,174 --> 00:59:42,575
Bem, minha senhora, h� duas coisas
que n�o podemos contornar.
927
00:59:42,779 --> 00:59:47,965
Ele morreu de intoxica��o por digit�licos
e havia digit�licos no copo.
928
00:59:48,218 --> 00:59:50,575
Na verdade, h� tr�s.
929
00:59:51,900 --> 00:59:54,575
Podemos ir para a casa da piscina?
930
00:59:59,710 --> 01:00:02,775
O Sr. Evans n�o morreu
na Mulholland Drive.
931
01:00:02,833 --> 01:00:05,245
Ele j� estava morto quando o carro
caiu pelo penhasco abaixo.
932
01:00:05,275 --> 01:00:10,675
Morreu aqui em casa,
provavelmente ali mesmo naquele sof�.
933
01:00:13,076 --> 01:00:18,475
E se est� a perguntar como � que eu sei,
senhora, estava tudo no relat�rio da aut�psia...
934
01:00:18,548 --> 01:00:24,975
que voc� e o Sr. Evans estiveram a
fazer amor pouco tempo antes de ele morrer.
935
01:00:25,021 --> 01:00:30,175
E, nessas circunst�ncias, poucas mulheres
telefonariam aos seus maridos a pedir ajuda.
936
01:00:30,260 --> 01:00:35,445
Elas ligariam ao 112, deixariam
os param�dicos esclarecer as coisas...
937
01:00:35,532 --> 01:00:36,967
e, depois, ligariam aos seus maridos.
938
01:00:37,901 --> 01:00:40,335
Bem, foi para eles que liguei.
Liguei para o 112.
939
01:00:40,470 --> 01:00:44,575
Ligou para o 112?
Tem a certeza?
940
01:00:44,641 --> 01:00:46,865
N�o tenho a certeza de nada
daquilo que aconteceu nessa noite...
941
01:00:46,910 --> 01:00:49,975
mas, tenho a certeza de que
carreguei na tecla do 112, sim.
942
01:00:50,380 --> 01:00:52,916
- Naquele telefone?
- Sim, naquele telefone.
943
01:00:58,755 --> 01:01:02,600
Emerg�ncias 112.
Estou? Estou? 112.
944
01:01:02,659 --> 01:01:04,875
Pe�o desculpa, foi engano.
945
01:01:13,203 --> 01:01:16,575
O que aconteceu depois do seu marido
e o seu irm�o terem vindo para c�?
946
01:01:18,441 --> 01:01:19,580
N�o sei.
947
01:01:19,676 --> 01:01:24,250
S� me lembro do Adam desmaiar e,
depois, ter premido a tecla do 112.
948
01:01:24,300 --> 01:01:26,975
S�o seus os comprimidos
que est�o l� fora, em cima da mesa?
949
01:01:27,517 --> 01:01:28,875
Sim.
950
01:01:32,055 --> 01:01:35,959
"Tomar conforme indica��es".
Quantos toma por dia, senhora?
951
01:01:36,059 --> 01:01:37,561
Tomo dois.
952
01:01:37,661 --> 01:01:39,120
Alguma vez toma mais?
953
01:01:39,195 --> 01:01:41,987
N�o, nunca.
S�o demasiado perigosos.
954
01:01:42,365 --> 01:01:47,345
Esta receita para 50 comprimidos
foi passada h� 15 dias.
955
01:01:47,404 --> 01:01:50,575
Isso significa que ainda devem
c� estar 20.
956
01:01:51,241 --> 01:01:53,150
Estenda a sua m�o, senhora.
957
01:01:56,279 --> 01:01:58,980
- Tomou um hoje?
- Sim.
958
01:02:00,016 --> 01:02:04,575
2, 4, 6, 8, 10.
959
01:02:11,728 --> 01:02:15,575
Faz alguma ideia do que aconteceu
aos outros nove comprimidos, senhora?
960
01:02:15,632 --> 01:02:17,575
N�o.
961
01:02:19,102 --> 01:02:22,575
Acha que envenenei o Adam,
n�o acha, Tenente?
962
01:02:23,473 --> 01:02:26,875
Parece que sim, n�o parece, senhora?
963
01:02:36,419 --> 01:02:38,485
O que � que est�s a tentar fazer,
McCauley, mat�-la?
964
01:02:38,555 --> 01:02:40,724
Esta coisa ficou com os meus
�ltimos 25 c�ntimos, Tenente.
965
01:02:40,824 --> 01:02:42,859
Bem, n�o h� um n�mero para
onde possas ligar ou algo do g�nero?
966
01:02:42,959 --> 01:02:44,875
Bem, como � que vou ligar?
N�o tenho 25 c�ntimos.
967
01:02:44,961 --> 01:02:46,815
Queres um caf�?
Eu pago.
968
01:02:46,863 --> 01:02:48,875
Eu n�o confiaria nela.
969
01:02:55,972 --> 01:02:57,975
Ficou com os meus 25 c�ntimos.
970
01:02:58,108 --> 01:02:59,985
Eu tentei dizer-lhe.
971
01:03:00,610 --> 01:03:01,810
J� viu o jornal desta manh�?
972
01:03:01,878 --> 01:03:03,280
Apenas os resultados desportivos.
973
01:03:03,413 --> 01:03:04,981
Grande novidade
sobre o caso do Adam Evans.
974
01:03:05,081 --> 01:03:07,125
Que ele foi envenenado na casa da piscina
de uma mulher qualquer...
975
01:03:07,175 --> 01:03:08,600
e, depois, foi levado para a Mulholland.
976
01:03:08,652 --> 01:03:10,275
Como � que eles souberam disso?
977
01:03:10,353 --> 01:03:13,175
- Quer dizer que � verdade?
- Sim, mas, quem � que avisou o jornal?
978
01:03:13,289 --> 01:03:14,575
Bem, tenho outra pergunta para lhe fazer.
979
01:03:14,658 --> 01:03:17,575
Se isso � verdade, porque � que
ainda n�o prendeu esta mulher?
980
01:03:19,229 --> 01:03:21,135
Porque ela n�o o fez.
E que tal essa resposta?
981
01:03:21,197 --> 01:03:23,990
Bem, de acordo com os jornais,
ela foi a �ltima pessoa a ver este tipo.
982
01:03:24,067 --> 01:03:26,575
Ela estava sozinha com ele.
Ela deu-lhe a bebida que o matou.
983
01:03:26,636 --> 01:03:28,304
- Quem mais o poderia ter feito?
- O marido.
984
01:03:28,405 --> 01:03:31,841
O marido estava num jogo de p�quer,
a 6,5 km de dist�ncia naquele momento.
985
01:03:31,941 --> 01:03:33,176
Como � que acha
que ele conseguiu faz�-lo?
986
01:03:33,276 --> 01:03:35,545
Se eu soubesse isso, t�-lo-ia prendido.
987
01:03:36,313 --> 01:03:40,750
Bem, muita sorte, Tenente.
Vemo-nos mais tarde, sim?
988
01:04:20,690 --> 01:04:24,494
Gostas do sexto cavalo na quarta corrida?
E do primeiro cavalo?
989
01:04:24,694 --> 01:04:29,675
N�o, eu gosto dele.
Ele n�o presta?
990
01:04:29,810 --> 01:04:31,975
Gostas mesmo do sexto?
991
01:04:32,368 --> 01:04:34,975
Est� bem. Viste o quinto?
992
01:04:35,371 --> 01:04:38,910
Est� bem, ent�o,
ser� isso que vamos fazer.
993
01:04:39,175 --> 01:04:42,178
Certo.
N�o, vou sair agora mesmo.
994
01:04:42,645 --> 01:04:45,148
Vemo-nos l� no in�cio da primeira corrida.
995
01:04:45,248 --> 01:04:48,120
N�o, vou sair! Certo.
996
01:04:48,184 --> 01:04:50,475
Vejo-te nessa altura.
Est� bem. Adeus.
997
01:04:50,587 --> 01:04:51,975
Vai para as corridas de cavalos?
998
01:04:52,055 --> 01:04:54,575
Sim, h� uma grande corrida hoje.
999
01:04:54,657 --> 01:04:57,250
- Quer um bom cavalo?
- Um cavalo?
1000
01:04:57,293 --> 01:04:58,605
Sim, um cavalo onde apostar.
1001
01:04:58,661 --> 01:05:01,200
Apostar? Qual � o nome dele?
1002
01:05:01,331 --> 01:05:02,575
"Pinocchio".
1003
01:05:02,599 --> 01:05:04,275
"Pinocchio"? Ele vai ganhar?
1004
01:05:04,334 --> 01:05:05,301
� garantido.
1005
01:05:06,269 --> 01:05:08,037
Garantido? A s�rio?
1006
01:05:08,138 --> 01:05:09,773
O sexto cavalo, quarta corrida.
1007
01:05:09,906 --> 01:05:10,774
Recebeu uma dica?
1008
01:05:11,040 --> 01:05:12,075
Recebi uma dica.
1009
01:05:12,175 --> 01:05:16,990
Recebeu uma dica.
Est� bem, querido, conte comigo.
1010
01:05:17,080 --> 01:05:20,450
Sim, senhor.
Este � o meu dia de sorte.
1011
01:05:20,483 --> 01:05:25,575
Senhor, est� com pressa?
Porque consigo tratar do meu assunto rapidamente.
1012
01:05:25,600 --> 01:05:27,835
Agradecia.
Quero l� estar para a primeira corrida.
1013
01:05:27,900 --> 01:05:33,285
Pode deixar, senhor.
Este "Pinocchio", ele � do sexo masculino?
1014
01:05:33,363 --> 01:05:35,050
Este "Pinocchio"
� do sexo feminino.
1015
01:05:35,145 --> 01:05:37,175
Uma �gua.
1016
01:05:37,233 --> 01:05:38,268
Como est� a sua sorte?
1017
01:05:38,535 --> 01:05:40,670
Tenente, eu agradecia.
Estou com alguma pressa.
1018
01:05:40,770 --> 01:05:42,505
Entendo, senhor.
Pode deixar.
1019
01:05:42,605 --> 01:05:46,680
Tem o meu dinheiro. Por isso � que eu
estava preocupado com a sua sorte.
1020
01:05:46,776 --> 01:05:51,065
- Era isto que eu procurava.
- Quer que eu valide isso?
1021
01:05:51,114 --> 01:05:52,549
Isto n�o � meu, senhor.
1022
01:05:52,649 --> 01:05:54,017
N�o, isto � da garagem no piso inferior.
1023
01:05:54,117 --> 01:05:56,820
N�o, mas, v� a data?
Foi h� tr�s dias.
1024
01:05:56,920 --> 01:06:01,424
Foi o dia em que o Sr. Evans morreu.
Este era o bilhete de estacionamento dele.
1025
01:06:01,524 --> 01:06:02,725
Bem, como � que sabe que era dele?
1026
01:06:02,826 --> 01:06:06,575
Bem, corresponde ao comprovativo
que encontramos no p�ra-brisas dele.
1027
01:06:07,145 --> 01:06:09,575
E depois?
1028
01:06:10,834 --> 01:06:15,125
Senhor, n�o era minha inten��o apostar os 10.
Estava a pensar em dois, talvez cinco.
1029
01:06:15,171 --> 01:06:16,920
O que � que acha?
1030
01:06:17,006 --> 01:06:19,735
Acho que pode ir com os cinco.
E o bilhete?
1031
01:06:20,877 --> 01:06:25,145
Bem, mostra que ele estacionou
o carro l� em baixo, �s 12:20.
1032
01:06:25,215 --> 01:06:30,775
Aquilo que me incomoda, senhor, �...
Voc� disse que ele cancelou a consulta.
1033
01:06:31,087 --> 01:06:32,922
- Cancelou.
- Cancelou?
1034
01:06:33,022 --> 01:06:35,825
� um edif�cio grande, Tenente.
M�dicos, advogados, contabilistas.
1035
01:06:35,925 --> 01:06:37,625
Ele pode ter estado aqui
e visto qualquer pessoa.
1036
01:06:37,694 --> 01:06:43,225
Ent�o, ele cancelou a consulta consigo,
e algo mais importante surgiu.
1037
01:06:43,275 --> 01:06:44,285
Muito provavelmente.
1038
01:06:44,300 --> 01:06:47,450
Sabe de alguma outra doen�a
que ele tenha tido?
1039
01:06:47,503 --> 01:06:50,350
Estou a pensar que, no caso de ele ter
consultado outro m�dico, eu poderia verificar.
1040
01:06:50,406 --> 01:06:53,042
Tenente, por favor, n�o fa�o ideia
porque � que ele aqui estava.
1041
01:06:53,142 --> 01:06:55,875
Est� bem. O que � isto?
1042
01:06:58,147 --> 01:06:59,210
� uma coroa.
1043
01:06:59,249 --> 01:07:00,850
Uma coroa?
1044
01:07:00,950 --> 01:07:02,575
De que � que � feita?
1045
01:07:02,619 --> 01:07:05,045
Um composto de porcelana.
1046
01:07:05,088 --> 01:07:06,845
Porcelana?
1047
01:07:06,923 --> 01:07:10,375
Como uma ch�vena de ch�
ou um vaso sanit�rio?
1048
01:07:10,460 --> 01:07:12,065
N�o sei.
N�o acompanho essas coisas.
1049
01:07:12,120 --> 01:07:14,135
Nunca fui bom a Qu�mica.
1050
01:07:14,197 --> 01:07:16,965
Coloco-lhes um pouco de cola
e encaixo-as. � basicamente isso.
1051
01:07:17,033 --> 01:07:18,525
Parece mesmo um dente.
1052
01:07:18,568 --> 01:07:20,954
Se me der licen�a, eu tenho de ir.
Tenho de l� estar daqui a 30 minutos.
1053
01:07:21,004 --> 01:07:23,139
- Compreendo. Boa sorte, Doc.
- Adeus.
1054
01:07:23,710 --> 01:07:25,670
- Senhor!
- Sim?
1055
01:07:25,708 --> 01:07:28,875
Poderia devolver-me, apenas,
o meu troco de cinco d�lares?
1056
01:07:31,981 --> 01:07:37,575
Espero que a sua sorte continue boa, senhor.
Sabe, as coisas mudam com o tempo.
1057
01:07:37,921 --> 01:07:40,924
A minha n�o. Estou numa mar� de sorte.
Vejo-o depois.
1058
01:07:47,463 --> 01:07:50,735
Ali vem o "Gray Wonder",
em segundo lugar, pelo lado de fora.
1059
01:07:50,800 --> 01:07:53,485
Depois, voltamos ao "Desert Folly"
em plena persegui��o.
1060
01:07:53,569 --> 01:07:57,040
Eles est�o na recta final.
"English Pleasure" mant�m a lideran�a.
1061
01:07:57,140 --> 01:08:01,277
O "Gray Wonder" est� mesmo ao lado dele.
Agora, est�o lado a lado nesta fase.
1062
01:08:01,377 --> 01:08:04,447
O "English Pleasure" e o "Gray Wonder",
lutam passada a passada.
1063
01:08:04,547 --> 01:08:09,765
Na verdade, a menos de 200 metros do fim,
� o "Gray Wonder" que surge pelo exterior...
1064
01:08:09,852 --> 01:08:13,725
� frente do "English Pleasure"
e a aproximar-se por pouco...
1065
01:08:14,824 --> 01:08:16,575
Muito bem!
1066
01:08:16,893 --> 01:08:18,375
Eu sei como escolh�-los ou n�o?
1067
01:08:18,428 --> 01:08:19,575
Parab�ns, amigo.
1068
01:08:19,662 --> 01:08:21,531
Eu disse-te, aquele "jockey"
n�o pode perder hoje.
1069
01:08:21,631 --> 01:08:24,000
Apostaste nele?
Eu disse-te para o fazeres.
1070
01:08:32,609 --> 01:08:35,875
- O "Pinocchio" venceu, Doc?
- N�o, ele ainda n�o correu.
1071
01:08:35,945 --> 01:08:40,575
�ptimo. estava com receio de chegar
aqui demasiado tarde e perder a ac��o.
1072
01:08:41,384 --> 01:08:42,475
Como � que est� a sua sorte?
1073
01:08:42,552 --> 01:08:44,450
Estou numa mar� de sorte, Tenente.
1074
01:08:44,554 --> 01:08:46,285
�ptimo.
1075
01:08:47,557 --> 01:08:49,575
Acha que me poderia juntar a si?
1076
01:08:49,959 --> 01:08:52,925
Estamos cheios aqui.
Lamento, Tenente. N�o sei o que dizer.
1077
01:08:52,996 --> 01:08:54,775
- Apostou o meu dinheiro?
- Sem d�vida que sim.
1078
01:08:54,831 --> 01:08:58,920
Bom, isso � que � importante.
Bem, vou esperar que d� certo, Doc.
1079
01:09:01,070 --> 01:09:03,873
- D�-me licen�a. Sim.
- D�-me licen�a.
1080
01:09:27,630 --> 01:09:30,975
As coisas est�o a correr bem, n�o?
A correr bem, n�o?
1081
01:09:32,210 --> 01:09:37,275
Muito bem. Tenente, estamos a trabalhar
na pr�xima corrida. Vai ter de nos dar licen�a.
1082
01:09:48,151 --> 01:09:50,175
� lind�ssimo aqui, n�o �?
1083
01:09:51,254 --> 01:09:52,500
Sim, �.
1084
01:09:52,522 --> 01:09:54,250
Apostou no "Pinocchio"?
1085
01:09:54,323 --> 01:09:55,575
Em que corrida � que ele entra?
1086
01:09:55,625 --> 01:09:58,650
Doc, qual � a corrida do "Pinocchio"?
1087
01:09:58,795 --> 01:10:00,275
Quarta.
1088
01:10:00,430 --> 01:10:02,025
Quarta.
1089
01:10:02,065 --> 01:10:03,399
Apostou nele?
1090
01:10:03,499 --> 01:10:05,935
Apostei nele, sim.
Tive uma dica.
1091
01:10:07,470 --> 01:10:11,374
Este tipo aqui ao meu lado,
� dentista, mas, aposta milhares.
1092
01:10:12,375 --> 01:10:14,575
A s�rio?
1093
01:10:30,426 --> 01:10:32,575
Lembra-se destes, Doc?
1094
01:10:35,531 --> 01:10:37,675
Lembra-se deles?
1095
01:10:37,800 --> 01:10:42,415
Acho que eles foram deliberadamente
colocados no cad�ver do Sr. Evans.
1096
01:10:42,505 --> 01:10:44,075
Porque � que diria uma coisa dessas?
1097
01:10:44,120 --> 01:10:47,075
N�o percebo como � que eles
foram parar ao bolso dele.
1098
01:10:47,143 --> 01:10:50,575
Bem, pensava que lhe tinha explicado, Tenente.
Ele deve-os ter levado da casa.
1099
01:10:51,280 --> 01:10:54,565
Mas, aquilo que me incomoda � que
nem um �nico f�sforo foi utilizado.
1100
01:10:54,617 --> 01:10:58,910
Agora, sempre que pe�o um f�sforo emprestado,
� porque quero acender o meu charuto.
1101
01:10:58,955 --> 01:11:05,500
Porque � que algu�m pegaria num
monte de f�sforos e n�o utilizaria nenhum?
1102
01:11:06,662 --> 01:11:09,775
Imagino que ele os quisesse
utilizar mais tarde.
1103
01:11:09,932 --> 01:11:13,975
Ele tinha um isqueiro
completamente cheio no bolso.
1104
01:11:18,174 --> 01:11:22,200
Tenente, n�o foi a primeira
visita do Adam � casa.
1105
01:11:22,300 --> 01:11:25,050
Ele poderia ter levado esses f�sforos
em qualquer momento.
1106
01:11:25,281 --> 01:11:30,475
Bem, eu aceitaria isso se os tivesse
encontrado no bolso do casaco dele.
1107
01:11:30,586 --> 01:11:34,145
Mas, estes foram encontrados
no bolso da camisa dele...
1108
01:11:34,223 --> 01:11:39,250
e se ele fosse parecido comigo,
trocaria de camisa todos os dias.
1109
01:11:41,400 --> 01:11:45,975
Compreendo aquilo que quer dizer.
1110
01:11:46,369 --> 01:11:48,275
Estou num impasse.
1111
01:11:48,404 --> 01:11:52,975
N�o sei como l� chegaram,
a menos que algu�m os tenha l� colocado.
1112
01:11:56,078 --> 01:11:57,920
Gostava de poder ajud�-lo.
1113
01:11:58,414 --> 01:12:00,875
Bem, n�o se preocupe com isso.
1114
01:12:02,285 --> 01:12:06,575
Se o seu cavalo ganhar, isso � o importante.
Assim, ter� feito a sua parte.
1115
01:12:06,656 --> 01:12:08,624
- N�o h� problema, Tenente.
- Sim.
1116
01:12:08,724 --> 01:12:11,275
Aposte nos vencedores.
Eu aposto sempre nos vencedores.
1117
01:12:11,360 --> 01:12:16,875
Certo. Ou�a, sabia que no carro
do Sr. Evans, no local do acidente...
1118
01:12:16,935 --> 01:12:19,235
encontramos a alavanca
das velocidades em ponto morto?
1119
01:12:20,336 --> 01:12:23,272
Desculpe. Este � o meu lugar.
1120
01:12:23,372 --> 01:12:25,007
Sinto muito, senhora.
1121
01:12:25,875 --> 01:12:26,842
Sabia disso, Doc?
1122
01:12:26,943 --> 01:12:28,945
Eu n�o sabia disso, Tenente.
1123
01:12:29,579 --> 01:12:31,065
Ol�.
1124
01:12:31,113 --> 01:12:33,516
Pareceu-me estranho, sabe,
quando vi pela primeira vez...
1125
01:12:33,616 --> 01:12:37,920
que algu�m que bate com o carro numa vala
durante um ataque card�aco fatal...
1126
01:12:38,020 --> 01:12:40,122
coloque as mudan�as em ponto morto.
1127
01:12:40,223 --> 01:12:41,725
Eu compreendo aquilo que quer dizer.
1128
01:12:41,791 --> 01:12:44,460
Pergunto-me se ter� sido propositado?
S� para ter a certeza...
1129
01:12:44,560 --> 01:12:47,430
de que a Pol�cia n�o o consideraria,
simplesmente, um ataque card�aco...
1130
01:12:47,530 --> 01:12:48,764
e ficasse por a�.
1131
01:12:51,234 --> 01:12:52,975
D�-me licen�a.
1132
01:12:55,538 --> 01:12:57,740
Aquele tipo � mesmo inc�modo.
1133
01:12:57,840 --> 01:13:01,077
Sim, podes crer.
Vamos voltar ao que interessa.
1134
01:13:01,177 --> 01:13:03,613
- E o n�mero um, aqui?
- Senhor?
1135
01:13:05,581 --> 01:13:10,575
Senhor, eu n�o vim aqui
por causa da minha aposta.
1136
01:13:10,900 --> 01:13:11,825
N�o veio?
1137
01:13:11,854 --> 01:13:15,575
N�o. N�o, foi por outra coisa.
1138
01:13:23,900 --> 01:13:29,375
Senhor, presumo que saiba o que a sua mulher
e o Sr. Evans estavam a fazer antes de ele morrer?
1139
01:13:30,473 --> 01:13:32,508
Sim, Tenente, eu sei.
1140
01:13:33,009 --> 01:13:36,145
Voc� sabe. Bem me pareceu que sim.
1141
01:13:36,913 --> 01:13:39,575
Mas, quis proteg�-la,
de qualquer forma.
1142
01:13:39,615 --> 01:13:41,575
Ainda quero.
1143
01:13:41,684 --> 01:13:44,695
Deve am�-la muito.
1144
01:13:45,755 --> 01:13:48,450
Ela tem o meu n�mero, Tenente.
1145
01:13:48,557 --> 01:13:52,145
Bem, tenho uma grande not�cia
para lhe contar sobre ela.
1146
01:13:52,228 --> 01:13:56,075
Tamb�m tenho uma not�cia menos boa.
1147
01:13:56,165 --> 01:14:00,465
Poder�amos ir a algum s�tio
onde pud�ssemos conversar?
1148
01:14:00,536 --> 01:14:02,575
Absolutamente.
1149
01:14:04,206 --> 01:14:07,410
Existem muito poucos maridos
que fariam o que voc� fez.
1150
01:14:07,510 --> 01:14:08,611
Voc� � muito raro.
1151
01:14:08,711 --> 01:14:10,375
Eu, realmente, n�o tive escolha.
1152
01:14:10,446 --> 01:14:12,275
Porque � que n�o ficamos aqui no bar?
Pode ser?
1153
01:14:12,315 --> 01:14:13,575
Por mim, tudo bem.
1154
01:14:14,083 --> 01:14:15,445
Quer uma bebida, senhor?
1155
01:14:15,518 --> 01:14:17,500
Tenente, disse que tinha uma
boa not�cia sobre a minha mulher.
1156
01:14:17,586 --> 01:14:18,465
Gostaria de ouvi-la.
1157
01:14:18,521 --> 01:14:20,575
Bem, ela � inocente.
1158
01:14:21,157 --> 01:14:22,125
Ela � o qu�?
1159
01:14:22,191 --> 01:14:24,145
N�o foi ela.
1160
01:14:24,226 --> 01:14:25,795
- N�o foi ela?
- N�o, senhor.
1161
01:14:25,895 --> 01:14:28,145
Bem, isso � �ptimo!
1162
01:14:29,231 --> 01:14:32,450
Uma �ptima not�cia!
Meu Deus, que al�vio!
1163
01:14:32,501 --> 01:14:35,675
- Tem a certeza?
- Absolutamente.
1164
01:14:35,805 --> 01:14:37,525
- Red.
- Sim, senhor?
1165
01:14:37,573 --> 01:14:40,950
Quando tiver um minuto.
vou-lhe mostrar.
1166
01:14:43,879 --> 01:14:46,425
Sabemos a quantidade de
"margarita" que estava no liquidificador...
1167
01:14:46,465 --> 01:14:48,651
porque o res�duo deixou uma marca.
1168
01:14:48,751 --> 01:14:51,087
- Poderia fazer-me um favor, senhor?
- Sim, senhor.
1169
01:14:51,187 --> 01:14:54,090
Poderia encher isto com �gua
at� esta marca?
1170
01:14:54,190 --> 01:14:56,575
- S� �gua, senhor?
- S� �gua.
1171
01:14:56,859 --> 01:14:59,375
Acredite ou n�o,
eu costumava ter cabelo ruivo.
1172
01:14:59,428 --> 01:15:04,300
E este � o copo original de onde
o Evans bebeu a "margarita".
1173
01:15:05,110 --> 01:15:07,875
Muito obrigado.
1174
01:15:08,337 --> 01:15:12,665
Agora, deixe-me mostrar-lhe uma coisa, senhor.
Isto vai tranquiliz�-lo.
1175
01:15:12,720 --> 01:15:16,575
O Sr. Evans bebe
a sua primeira "margarita".
1176
01:15:19,648 --> 01:15:22,975
Depois, ele bebeu
a sua segunda "margarita".
1177
01:15:26,655 --> 01:15:29,875
E sabemos que
ele bebeu duas "margaritas".
1178
01:15:32,061 --> 01:15:33,245
Como?
1179
01:15:33,295 --> 01:15:39,920
Porque o copo e o liquidificador
estavam vazios quando os encontr�mos.
1180
01:15:39,969 --> 01:15:44,250
Problema... como � que ele
bebeu a segunda "margarita"?
1181
01:15:44,407 --> 01:15:47,575
Resposta.
N�o o pode ter feito.
1182
01:15:47,843 --> 01:15:51,945
- Porque n�o?
- Porque ele teria morrido ap�s a primeira.
1183
01:15:52,000 --> 01:15:57,875
Segundo o m�dico-legista,
com a quantidade de veneno naquele copo...
1184
01:15:57,900 --> 01:16:00,100
ele estaria morto num minuto.
1185
01:16:04,226 --> 01:16:05,500
Ent�o, o que � que isto tudo significa?
1186
01:16:05,594 --> 01:16:07,855
Bem, isso significa que n�o havia
qualquer veneno no liquidificador...
1187
01:16:07,900 --> 01:16:11,175
quando ele bebeu a "margarita".
Nenhum.
1188
01:16:12,234 --> 01:16:15,900
O veneno foi colocado
no copo e no liquidificador...
1189
01:16:15,971 --> 01:16:18,575
depois de ele estar morto.
1190
01:16:18,720 --> 01:16:24,775
O veneno da "margarita" n�o o matou.
Foi veneno de outra fonte � que o matou.
1191
01:16:24,847 --> 01:16:26,100
De outra fonte?
1192
01:16:26,182 --> 01:16:28,625
De outra fonte.
1193
01:16:28,717 --> 01:16:32,900
Ent�o, a sua mulher est� livre de problemas.
Isto � uma boa not�cia, certo?
1194
01:16:32,955 --> 01:16:36,325
Not�cias maravilhosas, Tenente.
Simplesmente, maravilhosas.
1195
01:16:37,460 --> 01:16:39,385
Ent�o, quais s�o as not�cias
que n�o s�o assim t�o boas?
1196
01:16:39,428 --> 01:16:42,385
Bem, isso � algo complicado de explicar.
1197
01:16:42,465 --> 01:16:46,575
Talvez seja melhor eu mostrar-lhe.
S� demorar� um minuto.
1198
01:16:49,371 --> 01:16:53,676
Senhor, sabia que na noite
em que a sua mulher ligou...
1199
01:16:53,776 --> 01:16:55,077
para o jogo de p�quer a pedir ajuda...
1200
01:16:55,177 --> 01:17:00,583
que ela marcou "112", mas,
ela n�o ligou para o "112"?
1201
01:17:00,683 --> 01:17:02,751
Ligou para a casa do John Valentine.
1202
01:17:02,852 --> 01:17:06,675
Ou�a, se ela ligou para a casa do John,
ela deve ter marcado o n�mero do John.
1203
01:17:06,755 --> 01:17:08,945
Bem, ela estava a ter um caso
amoroso com outro homem.
1204
01:17:09,020 --> 01:17:12,300
� uma grande quest�o,
se ela iria ligar ao marido.
1205
01:17:12,361 --> 01:17:15,975
E ela tem a certeza de que
carregou na tecla do "112".
1206
01:17:16,265 --> 01:17:18,575
Eis o que eu acho que aconteceu.
1207
01:17:20,269 --> 01:17:23,575
Pressione o alta-voz.
Agora, pressione a tecla do 112.
1208
01:17:25,608 --> 01:17:27,943
Resid�ncia do John Valentine.
1209
01:17:28,043 --> 01:17:29,745
� isso que eu penso que aconteceu.
1210
01:17:29,845 --> 01:17:33,048
Acho que algu�m reprogramou
a tecla do 112...
1211
01:17:33,148 --> 01:17:36,800
para que tocasse
em casa do John Valentine.
1212
01:17:36,886 --> 01:17:39,575
Est�-me a dizer que chegou � conclus�o
de que a tecla do 112...
1213
01:17:39,625 --> 01:17:41,850
daquele telefone estava programada
para tocar no n�mero do John?
1214
01:17:41,900 --> 01:17:43,325
N�o, senhor.
Mas, quem a alterou originalmente...
1215
01:17:43,375 --> 01:17:45,965
foi demasiado esperto
para a deixar daquela forma.
1216
01:17:46,028 --> 01:17:49,575
E s� demora um segundo a reprogram�-la.
1217
01:17:50,000 --> 01:17:52,500
- Excelente trabalho, Tenente.
- Obrigado, senhor.
1218
01:17:52,568 --> 01:17:54,475
Excelente trabalho.
1219
01:17:54,570 --> 01:17:58,950
Meu Deus, voc� dedicou mesmo
muito tempo a isto.
1220
01:17:59,010 --> 01:18:00,175
Sim, senhor.
1221
01:18:00,242 --> 01:18:03,910
Teoria interessante.
Devo ligar ao meu advogado?
1222
01:18:04,513 --> 01:18:06,875
Bem, isso � consigo, senhor.
1223
01:18:07,416 --> 01:18:09,575
H� uma coisa que me intriga.
1224
01:18:10,853 --> 01:18:12,575
Porque � que n�o me prende?
1225
01:18:12,855 --> 01:18:14,575
Essa � uma boa quest�o.
1226
01:18:14,790 --> 01:18:16,975
Essa � mesmo uma boa quest�o.
1227
01:18:17,993 --> 01:18:22,725
Red, um "whiskey" para o Tenente,
e eu gostaria de um copo de leite, por favor.
1228
01:18:22,800 --> 01:18:24,465
Sim, senhor.
1229
01:18:24,600 --> 01:18:26,302
� a minha bebida da sorte.
1230
01:18:27,236 --> 01:18:32,241
Tenente, presumo que quando disse que
tinha m�s not�cias para a minha mulher...
1231
01:18:32,374 --> 01:18:34,810
quis dizer que o marido dela
n�o lhe assassinou, apenas, o amante...
1232
01:18:34,910 --> 01:18:38,345
mas, estava a tentar
incrimin�-la pelo crime.
1233
01:18:38,414 --> 01:18:40,575
� verdade, senhor.
1234
01:18:40,635 --> 01:18:44,785
Tamb�m irei assumir que
falou com os meus sogros...
1235
01:18:44,853 --> 01:18:47,475
e que eles lhe disseram
que eu era uma sanguessuga.
1236
01:18:47,556 --> 01:18:51,465
Que vivia � custa deles,
que eu manipulava a minha mulher...
1237
01:18:51,527 --> 01:18:53,745
e eles queriam expulsar-me.
1238
01:18:53,796 --> 01:18:55,875
Sim, senhor, falei.
1239
01:18:56,765 --> 01:18:58,867
Encontrou um motivo fant�stico.
1240
01:18:59,835 --> 01:19:05,445
A minha mulher acaba na pris�o ou
num asilo, eu pare�o um marido dedicado...
1241
01:19:05,507 --> 01:19:08,575
e o meu sogro faria
qualquer coisa por mim.
1242
01:19:09,144 --> 01:19:10,575
Parece-me correcto.
1243
01:19:13,048 --> 01:19:16,055
Acha que eu assassinei o Adam Evans.
1244
01:19:16,118 --> 01:19:17,319
Acho, senhor.
1245
01:19:20,990 --> 01:19:25,575
Diga-me, como � que eu fiz isso?
1246
01:19:25,645 --> 01:19:27,775
N�o sei, senhor.
1247
01:19:27,863 --> 01:19:29,575
N�o sabe.
1248
01:19:31,467 --> 01:19:33,475
Isso � um problema, n�o �?
1249
01:19:33,535 --> 01:19:34,910
�.
1250
01:19:37,573 --> 01:19:38,855
Obrigado, Red.
1251
01:19:38,941 --> 01:19:43,515
Bem, � uma sorte eu ser
assim t�o bem-disposto, Tenente.
1252
01:19:43,579 --> 01:19:46,575
Outra pessoa poderia ficar ofendida.
1253
01:19:48,183 --> 01:19:50,245
Vou-lhe dizer o que vou fazer.
1254
01:19:50,319 --> 01:19:53,389
Vou para ali torcer pelo nosso cavalo.
1255
01:19:53,756 --> 01:19:56,625
Agora, pode juntar-se a mim...
1256
01:19:56,859 --> 01:19:58,975
ou...
1257
01:20:00,863 --> 01:20:03,575
pode ficar aqui e tentar perceber.
1258
01:20:04,633 --> 01:20:07,102
Acho que vou ficar aqui, senhor.
1259
01:20:07,736 --> 01:20:11,745
Pensei que o fizesse.
At� depois, Tenente.
1260
01:20:11,874 --> 01:20:14,465
E um dos n�o favoritos aqui...
1261
01:20:14,510 --> 01:20:18,575
na verdade, um grande n�o-favorito
numa probabilidade de 25 para 1, � o "Pinocchio".
1262
01:20:21,950 --> 01:20:23,919
Se n�o vier ver-me...
1263
01:20:24,019 --> 01:20:26,975
vai ter problemas.
� assim que as coisas s�o.
1264
01:20:27,556 --> 01:20:29,591
Ent�o, qual � o problema?
1265
01:20:29,692 --> 01:20:33,462
� este dente aqui. Est�-me a matar.
Acho que � uma c�rie.
1266
01:20:33,562 --> 01:20:36,575
Eu farei o diagn�stico.
Abra.
1267
01:20:38,267 --> 01:20:39,975
Que lindo.
1268
01:20:42,705 --> 01:20:43,845
O que � que foi isso?
1269
01:20:43,872 --> 01:20:47,675
Tem um grande problema debaixo dessa obtura��o.
Tenho de lhe fazer uma nova.
1270
01:20:47,743 --> 01:20:50,250
- Hoje?
- Hoje.
1271
01:20:50,312 --> 01:20:53,575
- Esperava que pud�ssemos faz�-lo noutro dia.
- N�o.
1272
01:20:54,516 --> 01:20:56,155
S� quero algumas informa��es.
1273
01:20:56,218 --> 01:20:58,200
Informa��es.
1274
01:20:58,253 --> 01:21:01,890
O dente do homem est� prestes a formar um
abcesso, e tudo o que ele quer s�o informa��es.
1275
01:21:01,990 --> 01:21:05,820
Tenho uma teoria em mente
e quero falar consigo sobre ela.
1276
01:21:05,894 --> 01:21:07,275
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
1277
01:21:07,329 --> 01:21:10,035
As coisas est�o assim t�o m�s na Pol�cia que
n�o tem dinheiro para comprar uma camisa nova?
1278
01:21:10,099 --> 01:21:11,500
Qual � o problema desta camisa?
1279
01:21:11,600 --> 01:21:15,437
Est� repleta de manchas azuis.
Tem um aspecto horr�vel.
1280
01:21:15,537 --> 01:21:18,290
Isso... corante azul para lavandarias.
1281
01:21:18,373 --> 01:21:19,745
- Sabe o que isso �?
- N�o.
1282
01:21:19,820 --> 01:21:21,475
Est� melhor do que eu.
1283
01:21:21,543 --> 01:21:24,646
Corante azul para lavandarias.
Ainda n�o sei o que fiz mal.
1284
01:21:24,747 --> 01:21:29,151
Coloquei-o na roupa e tudo saiu
com manchas azuis.
1285
01:21:29,251 --> 01:21:35,524
Roupa interior, camisas, os meus len�os.
E dizem que o azul n�o ir� sair.
1286
01:21:35,624 --> 01:21:36,875
Abra.
1287
01:21:42,197 --> 01:21:44,035
Ent�o, Doc, tenha calma, est� bem?
1288
01:21:44,099 --> 01:21:45,465
Acha que eu gosto disto?
1289
01:21:45,534 --> 01:21:50,100
O problema � esse. Ningu�m gosta do dentista.
Faz ideia de como � que isso faz um tipo sentir-se?
1290
01:21:50,139 --> 01:21:52,085
Tente ser um detective de homic�dios.
1291
01:21:52,141 --> 01:21:54,945
Bem, pelo menos, a sua mulher
e o seu c�o gostam de si.
1292
01:21:55,177 --> 01:21:59,575
A �ltima vez que tentei limpar os dentes
da minha mulher, ela mordeu-me.
1293
01:22:00,015 --> 01:22:01,775
Abra.
1294
01:22:03,986 --> 01:22:05,990
Vamos.
1295
01:22:10,726 --> 01:22:14,775
Ent�o, enquanto ainda consegue falar,
qual � a informa��o?
1296
01:22:14,863 --> 01:22:18,975
Um tipo vai ao dentista,
digamos, �s 12:30.
1297
01:22:19,067 --> 01:22:21,125
Agora, s�o 22:00 da noite...
1298
01:22:21,170 --> 01:22:26,375
e ele cai morto com uma dose letal
de um veneno de ac��o r�pida.
1299
01:22:26,441 --> 01:22:30,646
Acho que foi o dentista,
mas, n�o sei como.
1300
01:22:30,746 --> 01:22:35,150
Caramba, j� n�o chega que tenhamos de ser
dentistas, agora, tamb�m temos de ser assassinos.
1301
01:22:35,215 --> 01:22:39,275
Ent�o, como � que voc� o faria?
Teoricamente.
1302
01:22:39,321 --> 01:22:41,375
- Teoricamente?
- Sim.
1303
01:22:42,457 --> 01:22:45,245
N�o fa�o a m�nima ideia. N�o.
1304
01:22:45,294 --> 01:22:49,645
Se quer descobrir algo assim, ter� de
falar com um dentista melhor do que eu.
1305
01:22:50,766 --> 01:22:52,575
Abra.
1306
01:23:01,043 --> 01:23:02,044
E tu acreditas?
1307
01:23:02,144 --> 01:23:03,679
� claro que acredito.
1308
01:23:03,779 --> 01:23:05,747
Quando um homem como
o Tenente Columbo me liga...
1309
01:23:05,848 --> 01:23:08,884
e me diz que a minha filha j� n�o �
suspeita de homic�dio, eu acredito.
1310
01:23:08,984 --> 01:23:10,819
N�o, acreditas que o Wesley o fez?
1311
01:23:10,919 --> 01:23:14,375
Bem, o Tenente tem a certeza.
Ele, apenas, n�o sabe como.
1312
01:23:15,457 --> 01:23:18,875
Suspeito que o Wesley foi muito mais inteligente
do que qualquer um de n�s lhe deu cr�dito.
1313
01:23:18,925 --> 01:23:21,325
- Ele enganou-me.
- Ele enganou-nos a todos.
1314
01:23:21,363 --> 01:23:23,200
Mas, agora, ele foi descoberto.
1315
01:23:23,265 --> 01:23:25,701
- Descoberto?
- Exactamente.
1316
01:23:26,001 --> 01:23:27,636
O habitual, Tenente?
1317
01:23:27,736 --> 01:23:31,206
N�o. n�o sei o que quero,
mas, n�o quero o habitual.
1318
01:23:31,306 --> 01:23:33,208
- N�o lhe apetece comer?
- N�o.
1319
01:23:33,308 --> 01:23:36,678
Consigo compreender isso.
Nem a mim.
1320
01:23:36,778 --> 01:23:39,900
Estou com uma forte constipa��o
h� tr�s dias, e est� a matar-me.
1321
01:23:39,925 --> 01:23:40,850
Voc� constipou-se?
1322
01:23:40,883 --> 01:23:45,025
N�o, eu fui ao dentista,
e o efeito do anest�sico est� a passar.
1323
01:23:45,087 --> 01:23:48,375
Acho que mordi a bochecha.
Consigo sentir algo aqui.
1324
01:23:48,423 --> 01:23:53,510
E o dente est� a come�ar a doer,
n�o me apetece comer, mas, tenho fome.
1325
01:23:53,562 --> 01:23:58,985
Quer um conselho, Tenente? V� para casa,
beba um belo "shot" de "whiskey" e v� dormir.
1326
01:23:59,401 --> 01:24:01,150
Caramba.
1327
01:24:01,336 --> 01:24:02,575
Obrigado.
1328
01:24:02,738 --> 01:24:05,607
Tenente, Tenente.
1329
01:24:05,707 --> 01:24:08,110
Foi a chamada telef�nica
mais agrad�vel que alguma vez recebi.
1330
01:24:08,210 --> 01:24:11,380
N�o lhe consigo expressar a minha gratid�o.
Nem o meu filho.
1331
01:24:11,480 --> 01:24:15,150
N�o lhe posso agradecer o suficiente, Tenente.
estou t�o aliviado acerca da Lydia, eu...
1332
01:24:15,183 --> 01:24:17,765
Bem, a melhor forma que tem
de me agradecer �...
1333
01:24:17,819 --> 01:24:20,275
Desculpe, senhor. H� algum
problema com a sua boca?
1334
01:24:20,325 --> 01:24:24,250
N�o, eu fui ao dentista,
e o efeito do anest�sico est� a passar.
1335
01:24:24,526 --> 01:24:26,325
A melhor forma que tem
de me agradecer �...
1336
01:24:26,395 --> 01:24:31,245
conseguir esclarecer-me sobre a forma
como isto poder� ter acontecido.
1337
01:24:31,300 --> 01:24:34,615
Eu sei que o Sr. Evans
esteve no vosso edif�cio de escrit�rios...
1338
01:24:34,670 --> 01:24:39,007
�s 12:30, no dia em que ele morreu,
atrav�s do comprovativo do estacionamento.
1339
01:24:39,908 --> 01:24:45,595
Eu sei que ele tinha uma consulta marcada para tratar
a c�rie, e n�o me interessa o que o Wesley diz...
1340
01:24:45,685 --> 01:24:50,845
eu acredito que o Evans esteve no
gabinete do Wesley h� hora do almo�o...
1341
01:24:50,953 --> 01:24:52,810
e foi a� que aconteceu.
1342
01:24:52,900 --> 01:24:55,855
Se foi nesse momento que foi envenenado,
ent�o, foi nesse momento que ele ter� morrido.
1343
01:24:55,924 --> 01:24:57,125
N�o h� forma de contornar isso.
1344
01:24:57,259 --> 01:25:01,229
Bem, esse � o nosso problema.
D�-me licen�a. Finn!
1345
01:25:01,330 --> 01:25:03,332
Podes-me trazer
um copo d'�gua, por favor?
1346
01:25:03,432 --> 01:25:08,203
Preciso de tomar o meu analg�sico,
porque est� a come�ar a fazer efeito, agora.
1347
01:25:08,303 --> 01:25:10,772
Tenha cuidado com esse
gelo no seu dente, Tenente.
1348
01:25:11,239 --> 01:25:13,442
O que � que vai tomar?
Posso recomendar...
1349
01:25:14,843 --> 01:25:16,345
- Santinho.
- � melhor tomar alguma coisa para isso.
1350
01:25:16,445 --> 01:25:18,847
- Caramba, parece estar p�ssimo.
- J� tentei tudo.
1351
01:25:19,114 --> 01:25:22,217
Estive no mercado no outro dia,
e vi estas coisas.
1352
01:25:22,317 --> 01:25:25,620
Sabe, de todas as cores.
Parecem doces.
1353
01:25:25,721 --> 01:25:28,965
- Provavelmente, um truque de marketing, certo?
- N�o, n�o, n�o � nenhum truque.
1354
01:25:29,024 --> 01:25:31,875
Cada uma destas cores,
tem um prop�sito.
1355
01:25:31,994 --> 01:25:34,245
V� os gr�nulos aqui
dentro da c�psula?
1356
01:25:34,325 --> 01:25:37,945
Bem, os vermelhos dissolvem-se
num minuto, os amarelos em 15...
1357
01:25:38,033 --> 01:25:42,325
os verdes numa hora, os azuis em 4 horas,
e os brancos em 8 horas, e assim sucessivamente.
1358
01:25:42,375 --> 01:25:43,675
Bem, j� viu o an�ncio.
1359
01:25:43,739 --> 01:25:45,385
- Comprimido para a constipa��o de 12 horas.
- N�o � incr�vel?
1360
01:25:45,474 --> 01:25:46,908
- N�o � uma brincadeira.
- Eu n�o sabia disso.
1361
01:25:47,042 --> 01:25:48,745
Sim, s�o muito comuns.
1362
01:25:48,810 --> 01:25:52,975
Na verdade, estes comprimidos que o seu
dentista lhe recomendou, s�o a mesma coisa.
1363
01:25:54,383 --> 01:25:56,350
Foi assim que ele o fez.
1364
01:25:56,485 --> 01:25:58,250
Como?
1365
01:25:58,453 --> 01:25:59,888
Ele revestiu-o.
1366
01:26:00,989 --> 01:26:04,660
Ele revestiu o digit�lico
com um gel m�dico de liberta��o lenta.
1367
01:26:04,760 --> 01:26:07,963
E introduziu-o numa c�rie.
1368
01:26:13,101 --> 01:26:16,575
Sim, aqui est�o
as radiografias do Sr. Evans.
1369
01:26:17,172 --> 01:26:20,105
E voc� parou e foi buscar as radiografias
da aut�psia ao m�dico-legista?
1370
01:26:20,175 --> 01:26:21,845
Sim, senhor, fui.
1371
01:26:21,910 --> 01:26:24,575
Bem, vamos v�-las e iremos descobrir.
1372
01:26:30,920 --> 01:26:32,375
Lamento, Tenente.
1373
01:26:32,454 --> 01:26:33,875
O que � que se passa?
1374
01:26:33,989 --> 01:26:38,045
Bem, o Evans veio aqui para fazer um tratamento
a uma c�rie num pr�-molar inferior esquerdo.
1375
01:26:38,093 --> 01:26:41,463
Mas, de acordo com a radiografia
do m�dico-legista, nunca lhe tocaram.
1376
01:26:41,563 --> 01:26:43,125
Bem, isso n�o � poss�vel.
1377
01:26:43,198 --> 01:26:45,155
Aqui. Veja voc� mesmo.
1378
01:26:48,203 --> 01:26:51,975
Bem, isso � de loucos.
Eu sei que foi assim que ele o fez.
1379
01:26:53,275 --> 01:26:56,575
Pr�-molar inferior esquerdo, certo?
1380
01:26:58,880 --> 01:27:01,075
S� um segundo.
1381
01:27:01,249 --> 01:27:02,985
Um corte.
1382
01:27:03,351 --> 01:27:06,745
Espere um momento, Doc.
Um corte.
1383
01:27:06,855 --> 01:27:09,357
Corte. Onde � que eu escrevi isso?
1384
01:27:10,192 --> 01:27:11,750
Aqui est�.
1385
01:27:11,793 --> 01:27:16,575
"Corte na bochecha direita.
N�o na bochecha esquerda.
1386
01:27:16,832 --> 01:27:18,800
A bochecha direita."
1387
01:27:19,367 --> 01:27:21,975
Esque�a a c�rie, Doc.
1388
01:27:22,237 --> 01:27:26,445
O que � que v�
neste lado da boca?
1389
01:27:37,519 --> 01:27:41,135
Sim, parece que � tudo, e est�
tudo aqui mesmo, no relat�rio.
1390
01:27:41,189 --> 01:27:44,226
Tenente, diga-me o que � que se passa?
1391
01:27:44,326 --> 01:27:46,625
Tenho uma d�zia de pacientes
marcados para esta tarde.
1392
01:27:46,695 --> 01:27:47,920
Eles ter�o de esperar, senhor.
1393
01:27:48,096 --> 01:27:52,165
Talvez durante muito tempo.
Eu disse-lhe que tinha assassinado o Sr. Evans.
1394
01:27:52,234 --> 01:27:54,920
Eu disse-lhe que arranjaria provas.
Agora, j� as tenho.
1395
01:27:54,970 --> 01:27:56,110
Tem?
1396
01:27:56,171 --> 01:27:58,406
Voc� matou-o enquanto ele estava sentado
numa cadeira de dentista...
1397
01:27:58,507 --> 01:28:00,509
na tarde do dia em que ele morreu.
1398
01:28:00,609 --> 01:28:01,676
Isso � rid�culo.
1399
01:28:01,777 --> 01:28:04,479
Voc� revestiu a "digitalis"
com um gel m�dico...
1400
01:28:04,579 --> 01:28:07,415
algo que se iria dissolver
num per�odo de v�rias horas.
1401
01:28:07,516 --> 01:28:09,745
Quando isso aconteceu,
o veneno escorreu.
1402
01:28:09,820 --> 01:28:12,387
Foi absorvido atrav�s das gengivas
e entrou no organismo.
1403
01:28:12,521 --> 01:28:14,675
Tenente, essa � uma teoria
absolutamente lun�tica.
1404
01:28:14,756 --> 01:28:18,920
Devo avis�-lo, senhor.
Mandei exumar o corpo do Sr. Evans.
1405
01:28:18,994 --> 01:28:22,297
Iremos encontrar vest�gios
de "digitalis" na boca dele.
1406
01:28:22,397 --> 01:28:25,267
E isso, Dr. Corman, ir� conden�-lo.
1407
01:28:25,867 --> 01:28:27,300
Tenente...
1408
01:28:28,336 --> 01:28:30,150
quando estiver pronto.
1409
01:28:31,239 --> 01:28:32,575
Pai?
1410
01:28:45,654 --> 01:28:50,065
Estas s�o radiografias tiradas no seu consult�rio,
na semana passada, Dr. Corman...
1411
01:28:50,125 --> 01:28:51,726
aos dentes do Adam Evans.
1412
01:28:51,827 --> 01:28:54,729
Acha que me poderia mostrar
onde a c�rie se encontra?
1413
01:28:54,829 --> 01:28:57,933
Sim, Tenente. Na parte inferior
esquerda, pen�ltimo molar.
1414
01:28:58,033 --> 01:28:59,925
V� aquela mancha negra ali?
� isso.
1415
01:28:59,965 --> 01:29:03,925
Sim, senhor.
Dr. Johnson, pode segurar nisto?
1416
01:29:03,975 --> 01:29:07,825
E como t�o bem descreveu, Tenente,
isso ainda � uma c�rie. N�o lhe toquei...
1417
01:29:07,875 --> 01:29:09,265
e presumo que mais ningu�m
o tenha feito.
1418
01:29:09,344 --> 01:29:12,165
Sabe qual � o problema?
Eu fui ao meu dentista ontem...
1419
01:29:12,214 --> 01:29:14,600
ele deu-me um anest�sico local
e, quando me apercebi...
1420
01:29:14,649 --> 01:29:17,755
mordi o interior da minha bochecha
sem sequer me aperceber.
1421
01:29:17,819 --> 01:29:19,975
E sabe outra coisa?
1422
01:29:20,188 --> 01:29:22,390
O Adam Evans fez o mesmo.
1423
01:29:22,991 --> 01:29:26,061
Um corte feio no interior da bochecha.
1424
01:29:26,728 --> 01:29:31,399
Mas, o problema � que est�
do outro lado, oposto � c�rie.
1425
01:29:32,067 --> 01:29:33,568
Sabe o que � que isso me diz?
1426
01:29:34,436 --> 01:29:35,515
N�o, n�o sei.
1427
01:29:35,604 --> 01:29:39,250
Isso significa que colocou o veneno
algures noutro s�tio da boca dele.
1428
01:29:39,374 --> 01:29:41,650
Pode-me dar essas radiografias, doutor?
1429
01:29:44,746 --> 01:29:49,350
Aquilo � uma coroa, Dr. Sherwin?
D�-me licen�a.
1430
01:29:49,417 --> 01:29:54,325
- Dr. Sherwin, aquilo � uma coroa?
- Sim, �.
1431
01:29:54,356 --> 01:29:57,225
- � uma coroa de porcelana?
- Correcto.
1432
01:29:57,325 --> 01:29:59,060
Ent�o, Tenente, desista.
1433
01:29:59,160 --> 01:30:01,310
Mesmo que o veneno tivesse sido
colocado debaixo da coroa...
1434
01:30:01,363 --> 01:30:04,733
o corpo j� o teria absorvido.
N�o encontraria qualquer vest�gio.
1435
01:30:04,833 --> 01:30:08,103
Mas, n�o estou � procura
de vest�gios de dedaleira.
1436
01:30:08,203 --> 01:30:10,138
Sabe o que � isso, Doc?
1437
01:30:11,606 --> 01:30:14,525
� um "kit" de qu�mica
que eu tinha quando era mi�do.
1438
01:30:14,565 --> 01:30:17,075
Ofereci um ao meu sobrinho
no Natal passado.
1439
01:30:17,112 --> 01:30:21,910
Digo-lhe j�, aquele mi�do, � um g�nio com isto.
Sai a mim, na verdade.
1440
01:30:21,983 --> 01:30:25,575
Eu era um extraordin�rio
aluno a Qu�mica, no liceu.
1441
01:30:26,154 --> 01:30:28,575
Agora, observe isto.
1442
01:30:29,891 --> 01:30:31,826
Voc� pr�prio o disse, Doc...
1443
01:30:32,193 --> 01:30:34,095
que n�o sabia muito sobre qu�mica...
1444
01:30:34,195 --> 01:30:36,331
que n�o acompanhava essas coisas.
1445
01:30:36,431 --> 01:30:42,550
E, foi a� que cometeu o seu erro.
Porque, ontem � noite, eu n�o consegui dormir.
1446
01:30:42,604 --> 01:30:45,755
Fui a casa do meu sobrinho
e trouxe isto...
1447
01:30:45,807 --> 01:30:49,515
e estive acordado metade da noite,
a brincar com isto...
1448
01:30:49,575 --> 01:30:51,513
e fiz uma descoberta interessante.
1449
01:30:51,947 --> 01:30:56,818
Sabia que apenas uma pequena
por��o de "digitalis"...
1450
01:30:56,951 --> 01:30:59,988
ir� tornar o esmalte da porcelana azul...
1451
01:31:00,088 --> 01:31:03,992
quando catalisada pela humidade
aquecida � temperatura corporal?
1452
01:31:10,332 --> 01:31:11,332
N�o, n�o sabia.
1453
01:31:11,333 --> 01:31:12,901
Lembra-se disto?
1454
01:31:13,468 --> 01:31:14,669
Coroa de porcelana?
1455
01:31:15,303 --> 01:31:18,106
Vi uma igual no seu escrit�rio
no outro dia.
1456
01:31:18,206 --> 01:31:20,950
E aqui neste envelope,
eu tenho um digit�lico puro...
1457
01:31:21,009 --> 01:31:24,250
que o Dr. Johnson foi suficientemente
gentil de me arranjar...
1458
01:31:24,412 --> 01:31:29,865
e vou borrifar este digit�lico
nesta coroa de porcelana.
1459
01:31:30,919 --> 01:31:33,788
Agora, aquecemos alguma �gua.
N�o muita.
1460
01:31:38,994 --> 01:31:44,132
Agora, s� quero que esta �gua atinja
uma temperatura pr�xima da corporal.
1461
01:31:46,167 --> 01:31:48,970
Pronto, acho que deve ser suficiente.
1462
01:31:53,074 --> 01:31:55,910
Conta-gotas. N�o muitas.
1463
01:31:57,712 --> 01:31:59,950
Agora, observe com cuidado.
1464
01:32:09,491 --> 01:32:11,575
Est� a ver isso?
1465
01:32:12,293 --> 01:32:14,575
E sabe uma coisa, Doc?
1466
01:32:14,863 --> 01:32:21,220
Quando retirarmos aquela coroa de porcelana
do lado direito da boca do Adam Evans...
1467
01:32:21,436 --> 01:32:26,808
pode apostar que a parte de baixo
vai estar manchada de azul.
1468
01:32:29,277 --> 01:32:33,381
Terminamos por aqui, Wesley.
� uma pena que sejas t�o fraco a qu�mica.
1469
01:32:34,082 --> 01:32:37,785
Dr. Johnson, passe-me aquele
botic�o, por favor.
1470
01:32:44,392 --> 01:32:45,950
Obrigado.
1471
01:32:49,330 --> 01:32:51,145
Esque�a.
Simplesmente, esque�a, est� bem?
1472
01:32:53,201 --> 01:32:55,250
N�o h� necessidade disso.
1473
01:32:55,503 --> 01:32:57,575
Apenas, deixe as coisas como est�o.
1474
01:33:10,485 --> 01:33:13,275
N�o consegui acreditar
quando o pap� me disse.
1475
01:33:13,621 --> 01:33:16,345
Ter-me-ias deixado ir para a pris�o.
1476
01:33:16,591 --> 01:33:18,092
Ou enlouquecer.
1477
01:33:26,034 --> 01:33:31,875
O que eu fiz n�o � pior do que aquilo que
tu e o teu pai tinham planeado para mim.
1478
01:33:37,679 --> 01:33:39,113
Muito bem, vamos.
1479
01:34:06,841 --> 01:34:11,220
Caramba, voc� � mesmo louco.
Deixe-me ver isso.
1480
01:34:13,381 --> 01:34:17,990
Um digit�lico em porcelana?
Isso n�o vai fazer absolutamente nada.
1481
01:34:18,553 --> 01:34:20,835
Sabe, a �nica coisa que
vai tornar esta coroa azul...
1482
01:34:20,855 --> 01:34:24,950
� algo como um comum
corante azul usado nas lavandarias.
1483
01:34:25,293 --> 01:34:28,795
Tipo essa coisa
que tem a� na sua camisa.
1484
01:34:29,764 --> 01:34:31,733
Corante azul para lavandarias?
1485
01:34:38,339 --> 01:34:40,275
A s�rio?
1486
01:34:41,000 --> 01:34:47,275
Legendas em PT-PT por mpenaf124602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.