Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:04,490
Michael Sharpe, I'm arresting you on
suspicion of armed robbery.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,290
It was my deposit box that they stole.
3
00:00:06,530 --> 00:00:08,650
What was in it that was so valuable they
wanted to steal it?
4
00:00:08,970 --> 00:00:11,390
Evidence. Valuable enough to keep me
alive.
5
00:00:13,790 --> 00:00:15,730
You had Sharpe in your custody and now
he's dead.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,930
Guy had his kid dragged out his arms,
fam. Yeah, she had her kidneys taken out
7
00:00:20,930 --> 00:00:21,930
while she was still breathing.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
That's him.
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
You're a good man.
10
00:00:29,009 --> 00:00:30,490
Who did his best for his family.
11
00:00:30,930 --> 00:00:31,749
Just here.
12
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
What? Here, good.
13
00:00:32,830 --> 00:00:35,050
Ali's school just sent me a text.
They're saying she's absent.
14
00:00:35,530 --> 00:00:38,510
You did drop her off, right? Yeah, of
course I did. What, at the gates? You
15
00:00:38,510 --> 00:00:39,129
her go in?
16
00:00:39,130 --> 00:00:40,130
I know your house.
17
00:00:40,270 --> 00:00:41,530
Your children got to school.
18
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
They are safe.
19
00:00:43,130 --> 00:00:44,390
As long as I'm safe.
20
00:00:45,230 --> 00:00:46,290
Hey, bitch! No!
21
00:00:46,970 --> 00:00:50,530
What the hell is wrong with you, man? We
have to let him go, man. You don't
22
00:00:50,530 --> 00:00:53,710
understand. I understand. He played you
for a damn fool and you had him in your
23
00:00:53,710 --> 00:00:54,710
house.
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,510
So, what do you want to do?
25
00:01:06,110 --> 00:01:07,190
I want to keep my family safe.
26
00:01:08,570 --> 00:01:09,570
Okay.
27
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Arrangements are being made.
28
00:01:11,690 --> 00:01:15,670
As of now, you're temporarily excused.
I'm just saying a true officer would not
29
00:01:15,670 --> 00:01:18,270
let a dangerous criminal go when he has
a chance to catch him. And a fucking
30
00:01:18,270 --> 00:01:20,670
true father would make sure their
daughter gets to school safely.
31
00:01:21,510 --> 00:01:22,590
This is on you, Bish.
32
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
I'm not having this.
33
00:01:24,270 --> 00:01:25,910
You both made judgment calls.
34
00:01:26,110 --> 00:01:27,110
Live with the consequences.
35
00:01:28,210 --> 00:01:29,210
Bish.
36
00:01:31,070 --> 00:01:32,070
Yeah, that's right.
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,500
Don't call me, usual.
38
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Hey.
39
00:01:37,480 --> 00:01:39,220
Look, there's some truth to what you're
saying.
40
00:01:40,660 --> 00:01:42,960
But you did act like a father and not a
cop.
41
00:01:44,220 --> 00:01:46,920
Your family is in danger until we take
Baku down.
42
00:01:47,960 --> 00:01:49,600
We'll move you to a safe house tonight.
43
00:01:53,420 --> 00:01:54,480
It won't be for long.
44
00:01:55,020 --> 00:01:56,020
I promise.
45
00:02:03,050 --> 00:02:04,050
What's about being with you?
46
00:02:04,530 --> 00:02:05,730
You have enough choice, sweetheart.
47
00:02:06,170 --> 00:02:09,130
I think you'll keep the bed warm, okay?
All right.
48
00:02:43,340 --> 00:02:45,340
Go, go, go, go! Go, go, go, go!
49
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
It's gone.
50
00:02:55,300 --> 00:02:57,240
Is Bacall really coming to kill her?
51
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Ronald?
52
00:03:01,740 --> 00:03:03,420
Your daughter's asking you a question.
53
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
It's okay.
54
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
We're safe.
55
00:03:13,260 --> 00:03:14,420
Would you take a bullet?
56
00:03:15,840 --> 00:03:18,140
Would you bite the hook on?
57
00:03:18,440 --> 00:03:23,280
I've fallen to my knees and yes, the
war's already won.
58
00:03:23,580 --> 00:03:27,460
Through dark night we burn.
59
00:04:15,870 --> 00:04:17,149
They're part of our detail.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,050
Are they?
61
00:04:20,450 --> 00:04:22,230
I appreciate the strain you're under.
62
00:04:23,020 --> 00:04:24,440
It's my job to alleviate that.
63
00:04:27,520 --> 00:04:30,080
It's important that you stay in the
house at all times.
64
00:04:30,640 --> 00:04:32,160
Yeah. Good luck with that.
65
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
Sure.
66
00:04:34,640 --> 00:04:36,260
You don't know me very well, do you?
67
00:04:46,960 --> 00:04:50,060
Bit of my phone.
68
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
What about Snap?
69
00:04:51,920 --> 00:04:53,400
You should have done this last night.
70
00:04:53,780 --> 00:04:55,060
Anyone could know we're here now.
71
00:04:55,360 --> 00:04:56,900
But it's a piece of my human right.
72
00:04:57,320 --> 00:04:59,140
Mum? Ali, give him the phone.
73
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Give him the phone, Ali.
74
00:05:02,840 --> 00:05:04,220
We'll do our best to make you
comfortable.
75
00:05:05,760 --> 00:05:07,340
Not much fucking chance of that.
76
00:05:12,820 --> 00:05:14,300
Sorry, girls.
77
00:05:15,820 --> 00:05:17,600
This isn't where we want to be right
now.
78
00:05:45,840 --> 00:05:48,840
Thanks for seeing me, sir. I just wanted
to... I don't have long, Bishop. What
79
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
is it?
80
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
Well, I just came here to talk about
your son, sir.
81
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
Well?
82
00:05:55,580 --> 00:06:01,900
Well, I just, uh... I think he needs
the... He is exactly where he needs to
83
00:06:02,600 --> 00:06:04,360
Safe. Off the street.
84
00:06:05,380 --> 00:06:09,240
Well, I was going to say that he needs
you, sir, but you interrupted, so I
85
00:06:09,240 --> 00:06:10,240
didn't get a chance.
86
00:06:10,440 --> 00:06:13,380
As a father or director general?
87
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
A father.
88
00:06:18,540 --> 00:06:20,260
What do you really want to say, Bishop?
89
00:06:21,680 --> 00:06:26,100
I just think that right now, it's
important that you are there for him.
90
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
You know what I've always admired about
you?
91
00:06:33,520 --> 00:06:34,520
Tell me.
92
00:06:35,040 --> 00:06:36,820
You just say it as it is.
93
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
I do, yeah.
94
00:06:38,180 --> 00:06:40,360
And you're comfortable with that. Mm
-hmm.
95
00:06:40,820 --> 00:06:45,160
And you are right where you are supposed
to be.
96
00:06:46,250 --> 00:06:47,410
You've reached your summit.
97
00:06:47,670 --> 00:06:49,290
You've touched your zenith.
98
00:06:49,610 --> 00:06:56,170
And along the way, you and my son have
enjoyed a successful partnership.
99
00:06:57,890 --> 00:06:59,350
Until now.
100
00:07:01,130 --> 00:07:03,150
He has desires beyond today.
101
00:07:03,910 --> 00:07:06,150
He has a lust for enhancement.
102
00:07:06,950 --> 00:07:09,230
Some people might call that ambition.
103
00:07:11,550 --> 00:07:13,370
And nothing is forever is it?
104
00:07:15,500 --> 00:07:17,580
When he's ready, there are opportunities
for him.
105
00:07:27,900 --> 00:07:32,120
Anyway, I just came to tell you that
your son needs you. I'm sorry if we got
106
00:07:32,120 --> 00:07:32,979
wires crossed.
107
00:07:32,980 --> 00:07:34,820
Gonna take one of these in case I need
to holler at you.
108
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
Hold tight, King, yeah?
109
00:08:28,880 --> 00:08:30,500
Are you following me? Do what?
110
00:08:31,160 --> 00:08:32,900
Are you fucking following me?
111
00:08:33,100 --> 00:08:35,460
No, mate. I'm just getting some crisps.
Show me your ID.
112
00:08:36,320 --> 00:08:37,340
Bacore sent you, didn't he?
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,740
Who do you work for?
114
00:08:40,679 --> 00:08:43,520
I don't even know what I'm doing. You're
working for Bacore, aren't you? Please.
115
00:08:44,300 --> 00:08:45,440
I'm just a lorry driver.
116
00:09:08,590 --> 00:09:09,770
He's scared of Bakur.
117
00:09:10,850 --> 00:09:12,810
I really need him to fucking talk.
118
00:09:13,270 --> 00:09:16,750
You're not helping yourself with him.
You tell us where Bakur is and we can
119
00:09:16,750 --> 00:09:17,649
discuss the deal.
120
00:09:17,650 --> 00:09:18,730
You think about it.
121
00:09:24,770 --> 00:09:29,810
Everything you've learned about ethical
practice, your internal moral compass,
122
00:09:30,110 --> 00:09:36,330
your compassion and understanding, your
humanity, I want you to forget it all
123
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
and do whatever you need.
124
00:09:42,299 --> 00:09:44,040
Do you think you can do that officer?
125
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Bishop?
126
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Yeah.
127
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
My man.
128
00:10:08,630 --> 00:10:11,270
Um, CCTV in the compound.
129
00:10:13,150 --> 00:10:15,190
It'd be great if it could break down for
an hour.
130
00:10:48,550 --> 00:10:51,610
I told those men what you do for a
living.
131
00:10:52,410 --> 00:10:56,290
That you make profit at the expense of
innocent young lives.
132
00:10:57,410 --> 00:11:00,930
And look, the CCTV cameras have stopped
working.
133
00:11:01,170 --> 00:11:02,890
Strange coincidence, don't know what
happened.
134
00:11:03,310 --> 00:11:09,070
So listen, I need you to tell me where
Bakur is.
135
00:11:17,050 --> 00:11:19,060
Okay. It's all yours, boys.
136
00:11:23,200 --> 00:11:24,260
Okay, stop!
137
00:11:30,060 --> 00:11:34,560
Are you serious?
138
00:11:35,800 --> 00:11:39,960
You think you can intimidate me by using
some random builders?
139
00:11:41,220 --> 00:11:42,760
They haven't got the balls!
140
00:11:50,109 --> 00:11:50,969
Okay, guys.
141
00:11:50,970 --> 00:11:54,710
Guys, thanks, man. Don't worry about it.
I'm gonna deal with it. Keep the money.
142
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Can I borrow this?
143
00:11:56,730 --> 00:11:58,430
Cheers. Thanks so much. Don't worry
about it.
144
00:12:20,940 --> 00:12:22,120
No, I'm not going to ask you again.
145
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Okay, I don't!
146
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
You're a wise man.
147
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
Come on.
148
00:12:29,680 --> 00:12:31,340
Come on, pipe, pick up. Jesus.
149
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
The person you are calling is not
available.
150
00:12:37,220 --> 00:12:40,420
Okay, thanks to Ghazim, this is what we
found out about Bakur.
151
00:12:42,700 --> 00:12:43,980
He owns this restaurant.
152
00:12:45,920 --> 00:12:49,460
We pulled this image from CCTV from the
off -license next door. It was grainy.
153
00:12:49,850 --> 00:12:50,850
But it's definitely him.
154
00:12:51,210 --> 00:12:52,430
No, he thinks he's safe.
155
00:12:53,150 --> 00:12:57,250
Hiding in plain sight, using this
restaurant as a front while making a
156
00:12:57,250 --> 00:12:58,570
trafficking kids' body parts.
157
00:13:00,190 --> 00:13:03,210
But you remember what he does and you
keep that image in your head when we go
158
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
there.
159
00:13:04,870 --> 00:13:06,610
Kamali Monroe, I need you in position A.
160
00:13:07,410 --> 00:13:08,570
Nell, you're going to be with me.
161
00:13:09,150 --> 00:13:10,150
What about me?
162
00:13:16,610 --> 00:13:17,610
You're going to be in surveillance.
163
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
But back at base.
164
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Any questions?
165
00:13:21,730 --> 00:13:22,669
I need a word.
166
00:13:22,670 --> 00:13:24,630
Shoot. Not with Jonesy around.
167
00:13:24,990 --> 00:13:26,290
After what happened last time.
168
00:13:27,870 --> 00:13:28,870
In private.
169
00:13:29,430 --> 00:13:30,430
Prep.
170
00:13:33,970 --> 00:13:34,970
What's up?
171
00:13:35,810 --> 00:13:36,970
You want my ten cents worth?
172
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
You're going to get it anyway.
173
00:13:38,970 --> 00:13:41,450
You think catching Bucco will make you
feel better?
174
00:13:42,250 --> 00:13:45,150
He harvests children's body parts now.
175
00:13:45,939 --> 00:13:48,860
You think Pint's gonna forgive you for
fucking up if you deliver his head on a
176
00:13:48,860 --> 00:13:50,460
plate? It wasn't a fuck -up, all right?
177
00:13:51,180 --> 00:13:53,380
Take the emotion out of it, all right?
178
00:13:54,700 --> 00:13:56,760
He's a target, not some form of
absolution.
179
00:13:59,560 --> 00:14:01,300
Still want his head on a stick, though,
wouldn't you?
180
00:14:01,580 --> 00:14:02,359
Oh, yeah.
181
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Good.
182
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
I'm here.
183
00:14:11,320 --> 00:14:12,580
I'm trying to lay the table.
184
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
No, I was here first.
185
00:14:14,580 --> 00:14:15,580
Dad!
186
00:14:20,199 --> 00:14:22,200
Okay? Can I get your sign, Joan?
187
00:14:24,040 --> 00:14:26,620
Hi. Thank you. Thank you so much for
coming.
188
00:14:28,320 --> 00:14:28,760
There
189
00:14:28,760 --> 00:14:36,720
you
190
00:14:36,720 --> 00:14:38,300
are, my darlings. A little surprise.
191
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Thank you.
192
00:14:40,340 --> 00:14:43,940
Oh, for God's sake. What a gift.
193
00:14:45,940 --> 00:14:49,380
Did you manage to bring anything with
you?
194
00:14:50,069 --> 00:14:52,070
No, we had to leave immediately.
195
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
No work?
196
00:14:54,750 --> 00:14:59,730
Um, of course I've had, I don't think,
on my plate, Charlotte, but... I've just
197
00:14:59,730 --> 00:15:00,890
got people breathing down my neck.
198
00:15:01,190 --> 00:15:03,210
I suppose I can fend them off for a bit.
199
00:15:04,830 --> 00:15:06,950
Oh, he's a barrel of laughs.
200
00:15:07,290 --> 00:15:08,530
Oi! Ronnie!
201
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Shh!
202
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
Did you hear that?
203
00:15:15,450 --> 00:15:16,690
It's probably just the wind.
204
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
Ron, there's no one there. Is everything
okay, sir? Take the kids upstairs.
205
00:15:23,980 --> 00:15:25,780
Ron! Upstairs now! Go on!
206
00:15:26,740 --> 00:15:28,280
They're going outside. There's someone
out there.
207
00:15:28,500 --> 00:15:31,940
Go. Sir? Get your fucking hands off me.
What are you doing? Sir, you need to let
208
00:15:31,940 --> 00:15:32,739
us deal with this.
209
00:15:32,740 --> 00:15:35,000
We will not have a still man, all right?
210
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
Come on!
211
00:15:43,740 --> 00:15:44,740
Show yourself!
212
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Pull over.
213
00:16:44,240 --> 00:16:47,940
Monroe, come early. I need you to go
around the back. Make sure nobody gets
214
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
Let me know when you're in position.
215
00:17:12,900 --> 00:17:13,900
Yo, bitch, we're in provision.
216
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
Make it quick. Think's around here.
217
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
OK.
218
00:17:30,220 --> 00:17:32,680
I want you to cover the door. I'm going
to deal with him. OK, you need to back
219
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
up and make sure he's out, yeah?
220
00:17:39,200 --> 00:17:40,560
Hey, hey, stay there!
221
00:17:41,210 --> 00:17:43,670
Stay there. Where's your boss? Where's
Bakur?
222
00:17:44,390 --> 00:17:50,610
Huh? Where did he... Lee!
223
00:17:59,750 --> 00:18:01,650
Don't run or I'll be forced to shoot
you.
224
00:18:08,570 --> 00:18:09,570
Missile!
225
00:19:23,020 --> 00:19:23,640
Suspect down
226
00:19:23,640 --> 00:19:35,380
I
227
00:19:35,380 --> 00:19:42,240
couldn't save him
228
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Fuck with a man's family.
229
00:20:50,830 --> 00:20:52,670
How are you enjoying your new living
arrangements?
230
00:20:53,470 --> 00:20:54,710
I can't do this anymore.
231
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
I'm out.
232
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
I want to jump.
233
00:22:05,269 --> 00:22:06,430
Uncle, Bishop's here!
234
00:22:10,170 --> 00:22:11,170
Come on, man.
235
00:22:11,630 --> 00:22:13,290
We can get back to normal. He's gone.
236
00:22:16,830 --> 00:22:18,610
Baker and his crew are finished, man.
237
00:22:21,050 --> 00:22:22,050
Bishop.
238
00:22:23,530 --> 00:22:24,530
I'm Albert.
239
00:22:26,370 --> 00:22:27,430
I'm taking the job.
240
00:22:32,650 --> 00:22:34,150
What do you mean you're taking the job?
241
00:22:34,770 --> 00:22:36,550
I'm handing in my resignation, bro.
242
00:22:39,490 --> 00:22:40,490
What about me?
243
00:22:40,870 --> 00:22:41,870
What about me?
244
00:22:43,470 --> 00:22:45,170
I can't drive that car on my own, no?
245
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
What about my family?
246
00:22:49,110 --> 00:22:50,410
You can't just leave me, man.
247
00:22:51,090 --> 00:22:53,450
What about Sharp's murder? You don't
want to know what happened with that?
248
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
my three girls.
249
00:22:55,050 --> 00:22:57,210
I can't put my family through this shit
anymore, bro.
250
00:22:58,410 --> 00:23:00,230
It's safe for you to go home, man. I bet
you.
251
00:23:04,220 --> 00:23:05,220
It's done.
252
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
It's too late.
253
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
Undo it, man.
254
00:23:59,120 --> 00:24:03,020
Monroe, man, I just want to say you've
been doing great work. Thank you so
255
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
Hug me back, man.
256
00:24:04,640 --> 00:24:06,860
I appreciate it, seriously.
257
00:24:09,820 --> 00:24:10,820
All right, let go, let go.
258
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
I'll drop you.
259
00:24:22,760 --> 00:24:24,480
I knew this wouldn't have a fairytale
ending.
260
00:24:26,380 --> 00:24:27,780
Everyone has a breaking point.
261
00:24:29,180 --> 00:24:30,700
And I totally respect your decision.
262
00:24:33,780 --> 00:24:35,300
I'm really pissed off with you, Pike.
263
00:24:36,440 --> 00:24:38,420
Not because I don't think you made the
right call.
264
00:24:38,680 --> 00:24:41,420
Not because I don't understand that you
need to protect your flock.
265
00:24:42,160 --> 00:24:45,080
And not because I don't think you're
capable of great things in other
266
00:24:45,080 --> 00:24:47,140
departments. But because I'll fucking
miss you.
267
00:24:48,400 --> 00:24:51,140
Because you're a really, really good
copper.
268
00:24:55,379 --> 00:24:58,880
You're just a good man, Ron.
269
00:25:07,640 --> 00:25:09,140
I need to take my family home.
270
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
Ben.
271
00:25:21,540 --> 00:25:22,580
Fancy a hot date?
272
00:25:24,490 --> 00:25:25,490
I'm not a quitter.
273
00:25:26,990 --> 00:25:27,990
Just dinner?
274
00:25:29,330 --> 00:25:30,330
Dinner what?
275
00:25:31,230 --> 00:25:33,690
I thought I'd introduce you to my
family.
276
00:25:35,690 --> 00:25:37,590
I don't love Chinese food, you know.
277
00:25:39,130 --> 00:25:40,750
Fucking hell, you're all sick.
278
00:26:47,630 --> 00:26:48,630
Have a dumpling, Aaron.
279
00:26:49,010 --> 00:26:50,230
Oh, yes, thank you. Please.
280
00:26:50,430 --> 00:26:51,430
Like a man who eats.
281
00:26:51,870 --> 00:26:52,950
Especially an older one.
282
00:26:53,270 --> 00:26:55,450
She usually only goes for the young,
good -looking guys.
283
00:26:55,790 --> 00:26:57,150
Mum, let's go and throw out dessert,
yeah?
284
00:27:05,810 --> 00:27:06,810
You like my sister?
285
00:27:13,500 --> 00:27:14,540
I'm gonna eat you again, bro.
286
00:27:15,220 --> 00:27:17,200
That was good, man. That was good, man.
But do you?
287
00:27:20,500 --> 00:27:27,020
Uh, well, I mean... You know, she's...
Uh,
288
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Marie.
289
00:27:29,580 --> 00:27:33,120
You know, we work together, so, you
know, she's... Yeah, you know, we're
290
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
of... Don't you like her?
291
00:27:35,780 --> 00:27:37,160
I don't know why, because she's Chinese.
292
00:27:40,960 --> 00:27:42,720
No, I didn't say it. I just, you know...
293
00:27:43,260 --> 00:27:45,080
We're kind of, but... I'm only joking.
294
00:27:46,180 --> 00:27:47,180
You're all right.
295
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
For a copper.
296
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
Older copper.
297
00:27:52,880 --> 00:27:56,220
Sharp was killed for a reason, and we
were taken off the case for the same
298
00:27:56,220 --> 00:28:00,100
reason. I mean... And why was Sharp
never charged?
299
00:28:00,800 --> 00:28:03,300
I mean, he was arrested, but he was
never charged. I mean, you know, he was
300
00:28:03,300 --> 00:28:04,760
arrested once for drug trafficking.
301
00:28:06,240 --> 00:28:08,040
Once I could figure out, but twice, no.
302
00:28:08,360 --> 00:28:11,540
I tell you what, if Pike thinks I can't
do this on my own... Then he's wrong.
303
00:28:11,580 --> 00:28:16,460
I'm going to figure this out, even if
it's the... What?
304
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
What?
305
00:28:19,260 --> 00:28:21,440
I'm feeling quite fuckable about you
when you're on one.
306
00:28:22,980 --> 00:28:23,980
Yeah.
307
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
Yeah.
308
00:28:29,380 --> 00:28:30,380
No.
309
00:28:34,520 --> 00:28:35,520
Yeah.
310
00:28:36,860 --> 00:28:38,740
Do you actually live here, or did you
both live?
311
00:28:39,280 --> 00:28:41,240
Well, I mean... It's a work in progress.
312
00:28:41,440 --> 00:28:42,720
I couldn't stay at Pike's forever.
313
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
That looks comfortable.
314
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
It's romantic.
315
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
No, it's timeless, though.
316
00:28:50,300 --> 00:28:55,780
Can you just not argue for one single
solitary second? Can you just try that?
317
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
Well, can't you just shut up?
318
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
Best!
319
00:31:28,090 --> 00:31:29,090
Graham Borla.
320
00:31:32,070 --> 00:31:33,510
Get off my fucking property.
321
00:31:36,250 --> 00:31:37,830
What are you going to do, spanner me to
death?
322
00:31:39,750 --> 00:31:41,450
I'm here to ask you about Michael Sharp.
323
00:31:44,590 --> 00:31:46,530
Who? I think you heard me.
324
00:31:48,350 --> 00:31:49,350
Name and rank.
325
00:31:52,570 --> 00:31:55,230
You said I was on the force. I said name
and rank.
326
00:32:00,720 --> 00:32:01,920
Aaron Bishop, NCA.
327
00:32:03,740 --> 00:32:05,380
Let's talk about Michael Sharp.
328
00:32:06,480 --> 00:32:10,980
You arrested him twice, and both times
he got off, and you don't strike me as
329
00:32:10,980 --> 00:32:12,240
the type of person that would let that
go.
330
00:32:13,760 --> 00:32:14,760
I'm retired.
331
00:32:14,840 --> 00:32:15,759
Leave me alone.
332
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Never gonna happen.
333
00:32:18,540 --> 00:32:20,860
Seems morality got the better of you,
Aaron, eh?
334
00:32:22,020 --> 00:32:24,100
The conscious can be a dangerous thing,
son.
335
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Why? What happened?
336
00:32:28,750 --> 00:32:30,110
Why was Sharp never charged?
337
00:32:30,850 --> 00:32:32,130
Told you. I retired.
338
00:32:32,490 --> 00:32:33,590
For a peaceful life.
339
00:32:34,070 --> 00:32:35,070
Good for you, mate.
340
00:32:36,130 --> 00:32:37,410
But what about your conscience?
341
00:32:39,350 --> 00:32:42,470
Why don't you let your sense of morality
get the better of you and give me a
342
00:32:42,470 --> 00:32:43,470
hand?
343
00:32:44,310 --> 00:32:45,310
Off my property.
344
00:33:05,840 --> 00:33:06,840
Top top.
345
00:33:09,120 --> 00:33:09,560
In
346
00:33:09,560 --> 00:33:16,480
fun respects,
347
00:33:16,920 --> 00:33:21,080
you could call us the gatekeepers of the
gatekeepers, whose job it is to keep
348
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
the whole show on the road.
349
00:33:22,980 --> 00:33:24,160
Opportunity awaits young man.
350
00:33:24,600 --> 00:33:26,880
A chance to emulate the concept of your
father.
351
00:33:46,860 --> 00:33:48,400
You all right? Yeah, yeah.
352
00:33:48,720 --> 00:33:49,840
Uh, parcel for you.
353
00:33:51,320 --> 00:33:52,219
Where is it?
354
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
At the front desk.
355
00:33:57,040 --> 00:33:59,080
If you want a secretary, ask Monroe.
356
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
You all careful.
357
00:34:10,440 --> 00:34:11,440
All right.
358
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Bishop. No.
359
00:34:37,340 --> 00:34:38,340
Are we cool?
360
00:34:39,480 --> 00:34:41,580
Uh, yeah, we're cool.
361
00:34:42,440 --> 00:34:45,739
As in everything between us is all
right, yeah?
362
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
Yeah, why couldn't it be?
363
00:34:49,100 --> 00:34:54,860
So, what happened last night, you know,
we're good with that, yeah?
364
00:34:55,360 --> 00:34:56,520
Yeah, we're good with that.
365
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Business as usual?
366
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Business as usual.
367
00:34:59,420 --> 00:35:00,780
Okay. Good?
368
00:35:01,060 --> 00:35:02,060
Mm -hmm.
369
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
That's not us.
370
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
I'm working.
371
00:35:52,020 --> 00:35:54,360
Not sure I can live with you if you take
this job.
372
00:35:56,360 --> 00:35:58,120
You can't live with me if I don't.
373
00:36:09,670 --> 00:36:10,670
is something I've got to do.
374
00:36:42,270 --> 00:36:43,530
I'm not here to argue with you, Pike.
375
00:36:45,270 --> 00:36:48,450
But you need to know the truth before
you sign your life for me.
376
00:36:51,910 --> 00:36:54,090
Sharp was never arrested because he
couldn't be.
377
00:36:54,970 --> 00:36:56,570
And there's a reason he was never
arrested.
378
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
That's you and Sharp.
379
00:37:45,040 --> 00:37:48,480
He wanted us off the Sharp case because
he didn't want us to know the truth.
380
00:37:49,600 --> 00:37:52,500
He humiliated me because we were getting
too close.
381
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
I wanted to protect you.
382
00:37:56,160 --> 00:37:57,160
No, you didn't.
383
00:37:57,520 --> 00:38:00,240
Everything I've done is to protect you.
384
00:38:00,860 --> 00:38:03,700
Yes, I knew Sharp back in the 80s.
385
00:38:04,160 --> 00:38:06,460
Yes, he's always been bad news.
386
00:38:08,940 --> 00:38:10,680
I wanted you off the case.
387
00:38:12,000 --> 00:38:15,740
Because nothing good has ever come from
our attempts to put him behind bars.
388
00:38:16,060 --> 00:38:17,620
So why didn't you just tell us that you
knew him, Dad?
389
00:38:18,640 --> 00:38:20,240
Why didn't you tell us that he was an ex
-cop?
390
00:38:20,440 --> 00:38:21,920
That was 30 years ago.
391
00:38:22,560 --> 00:38:24,440
I told you we came across him.
392
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
That he flipped the net a number of
times.
393
00:38:27,100 --> 00:38:28,440
And how did he manage that, Dad?
394
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
Huh?
395
00:38:30,840 --> 00:38:32,360
You and Sharp were doing something
together.
396
00:38:33,380 --> 00:38:34,380
And now he's dead.
397
00:38:34,910 --> 00:38:40,190
And I want to know why. I have no idea
why he's dead, and I have no idea who
398
00:38:40,190 --> 00:38:42,730
killed him. He's a bent cop, and you
protected him.
399
00:38:43,650 --> 00:38:45,550
Look, for once, just tell the truth.
400
00:38:45,850 --> 00:38:49,450
For once in your life, just tell the
fucking truth. Careful, boy. What was it
401
00:38:49,450 --> 00:38:51,010
that you were shot with? You're on thin
ice.
402
00:38:57,430 --> 00:39:03,290
Son, there are things I want to tell
you, but you want things to be simple.
403
00:39:03,920 --> 00:39:09,240
Good, bad, black, white, but this is
complicated, Junior.
404
00:39:09,540 --> 00:39:10,540
Get off me!
405
00:39:11,920 --> 00:39:14,900
All I've ever wanted was the best for
you.
406
00:39:16,460 --> 00:39:19,180
You made me leave jobs to get me out of
the way.
407
00:39:20,740 --> 00:39:25,220
To protect yourself, your image, your
legacy.
408
00:39:25,920 --> 00:39:27,360
It's always been about you, Dad.
409
00:39:27,680 --> 00:39:31,940
Some wannabe middle -class white man's
puppet with a fucking club tie.
410
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
And a secret handshake.
411
00:39:36,840 --> 00:39:37,840
Fuck me.
412
00:39:38,100 --> 00:39:39,420
I can't believe it.
413
00:39:41,620 --> 00:39:42,900
Why did I ever look up to you?
414
00:39:44,700 --> 00:39:46,720
All I ever wanted to do was make you
proud.
415
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
More for me.
416
00:39:53,700 --> 00:39:54,700
Do you know what?
417
00:39:55,500 --> 00:39:56,740
I know who you are.
418
00:39:58,220 --> 00:39:59,640
And I'm going to find out what you did.
419
00:41:11,050 --> 00:41:12,050
Hey, what's happening, Pike?
420
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Yo, Monroe.
421
00:41:13,510 --> 00:41:16,090
Hey, hand Bish your phone. I need to
talk to him real quick.
422
00:41:16,450 --> 00:41:18,270
Uh, he's not at your desk, bruv.
423
00:41:18,550 --> 00:41:20,570
We'll find him, Monroe. It's important,
man. Come on.
424
00:41:30,750 --> 00:41:31,589
It's Pike.
425
00:41:31,590 --> 00:41:32,610
He needs to speak to you.
426
00:41:33,850 --> 00:41:34,850
Only if you're sorry.
427
00:41:38,030 --> 00:41:38,968
You do.
428
00:41:38,970 --> 00:41:39,970
Only if you're sorry.
429
00:41:43,500 --> 00:41:44,900
Nah, man. I need to know that he's
sorry.
430
00:41:46,460 --> 00:41:47,880
All right, all right. Look, I'm sorry.
431
00:41:48,240 --> 00:41:49,720
Yeah? He says he's sorry.
432
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
He said that? Yeah.
433
00:41:55,040 --> 00:41:56,820
Yo, man, I need to hear it with my own
ears.
434
00:41:57,320 --> 00:41:59,240
Bish, I showed my dad the photos.
435
00:41:59,640 --> 00:42:00,660
He looks scared, man.
436
00:42:00,940 --> 00:42:03,760
He was on his phone. He's acting all
funny. I'm hailing him now.
437
00:42:09,540 --> 00:42:12,040
Yeah, come on, you can track Pike's
coordinates and meet us there. You're on
438
00:42:13,080 --> 00:42:17,080
I've traced Pike's phone to Elizabeth
Drayton Estate, June 08, SE 14.
439
00:43:15,580 --> 00:43:17,180
No! Officer down!
440
00:43:17,540 --> 00:43:20,640
Elizabeth Trayton and State, June away,
SC -14!
441
00:43:21,700 --> 00:43:22,700
Dad, no!
442
00:43:23,140 --> 00:43:24,700
Bishop in pursuit of shooter!
443
00:43:26,660 --> 00:43:27,660
Fuck!
444
00:43:32,160 --> 00:43:33,900
Get a fucking ambulance in now!
445
00:43:40,000 --> 00:43:41,580
I'm police! Get off the bike!
446
00:43:46,060 --> 00:43:47,440
Get off the bike!
447
00:44:32,840 --> 00:44:34,520
He said himself he's a hired gunner.
448
00:44:34,780 --> 00:44:36,520
I said, look, it's not a reason.
449
00:44:37,660 --> 00:44:38,960
What do you want me to do with this,
Pike?
450
00:44:39,260 --> 00:44:40,198
The right thing.
451
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
You do know what that means?
452
00:44:41,660 --> 00:44:42,538
It's me.
453
00:44:42,540 --> 00:44:45,540
I found something out. It stinks, and
it's not right or fair.
454
00:44:46,560 --> 00:44:47,980
I said, John, I'm not what you're doing.
30901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.