Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:17,204 --> 00:00:20,458
BLUE BOX
4
00:01:36,992 --> 00:01:42,957
BLUE BOX
5
00:01:43,582 --> 00:01:46,460
EPISODE 10
IT'S NOT A GOOD THING
6
00:02:02,560 --> 00:02:03,894
It's peeling off.
7
00:02:07,064 --> 00:02:08,566
Now get some rest.
8
00:02:18,075 --> 00:02:22,329
How can I sleep after that?!
9
00:02:27,585 --> 00:02:29,836
36.5 degrees Celsius.
10
00:02:29,837 --> 00:02:31,379
Looks like you're all better.
11
00:02:31,380 --> 00:02:32,965
I guess.
12
00:02:33,716 --> 00:02:36,551
Though you still look pretty exhausted.
13
00:02:36,552 --> 00:02:38,428
Are you going to practice?
14
00:02:38,429 --> 00:02:39,637
Of course.
15
00:02:39,638 --> 00:02:42,599
You could take the day off at least.
16
00:02:42,600 --> 00:02:45,603
You and Chinatsu both work hard.
17
00:02:46,854 --> 00:02:48,022
I guess.
18
00:02:50,274 --> 00:02:53,652
That's going to stay with me a while.
19
00:02:55,237 --> 00:02:57,740
I know I need to focus on practice, but...
20
00:02:59,825 --> 00:03:01,744
The gentle pressure of her body,
21
00:03:02,870 --> 00:03:04,829
the scent of shampoo,
22
00:03:04,830 --> 00:03:06,665
and the warmth of her skin...
23
00:03:10,294 --> 00:03:12,503
That's just cheating.
24
00:03:12,504 --> 00:03:13,422
Taiki!
25
00:03:14,089 --> 00:03:15,256
Sup!
26
00:03:15,257 --> 00:03:16,592
You got a stomachache?
27
00:03:18,010 --> 00:03:21,054
Take the day off if you're feeling bad
enough to scream.
28
00:03:21,055 --> 00:03:22,640
I'm fine.
29
00:03:23,474 --> 00:03:25,434
What are you two doing?
30
00:03:26,268 --> 00:03:27,686
Cleaning the pool.
31
00:03:28,979 --> 00:03:31,105
Our homeroom teacher asked us to.
32
00:03:31,106 --> 00:03:34,525
The volleyball team is using the gym
for their practice match now.
33
00:03:34,526 --> 00:03:36,819
We're killing time until they're done.
34
00:03:36,820 --> 00:03:39,906
I was told the test I failed
wouldn't be counted.
35
00:03:39,907 --> 00:03:41,199
Since you're here,
36
00:03:41,200 --> 00:03:43,034
give us a hand.
37
00:03:43,035 --> 00:03:46,205
But I was going to go lift some weights...
38
00:04:00,386 --> 00:04:01,387
I'm in.
39
00:04:03,764 --> 00:04:05,515
Try not to get your feet wet.
40
00:04:05,516 --> 00:04:06,474
Okay.
41
00:04:06,475 --> 00:04:10,103
It's not like I have some ulterior motive
42
00:04:10,104 --> 00:04:13,147
like wanting to be close
to Chinatsu Senpai or anything.
43
00:04:13,148 --> 00:04:14,483
I just want to help.
44
00:04:23,409 --> 00:04:26,495
Haryu, I heard you made nationals.
45
00:04:27,329 --> 00:04:29,998
You sure you should be
spending your time cleaning?
46
00:04:29,999 --> 00:04:31,499
It's fine.
47
00:04:31,500 --> 00:04:34,461
They told us we could use
the pool if we helped.
48
00:04:36,672 --> 00:04:40,425
Right, Haryu's never-ending 25-meter laps.
49
00:04:40,426 --> 00:04:43,594
The guy never gets tired.
50
00:04:43,595 --> 00:04:45,805
You'll be joining me too.
51
00:04:45,806 --> 00:04:46,973
What?
52
00:04:46,974 --> 00:04:49,976
Swimming is a great full-body workout.
53
00:04:49,977 --> 00:04:51,144
I'm out of here!
54
00:04:51,145 --> 00:04:52,353
What? Hey!
55
00:04:52,354 --> 00:04:53,647
Taiki.
56
00:04:54,606 --> 00:04:58,402
Just so you know,
your smashes aren't your only weakness.
57
00:05:00,487 --> 00:05:01,904
INCREASE MY SMASH PRECISION
- INOMATA
58
00:05:01,905 --> 00:05:05,408
- Why'd everyone look at my goal sheet?
- Because it's up there.
59
00:05:05,409 --> 00:05:09,746
In your match against Yusa
in the prefectural qualifiers,
60
00:05:09,747 --> 00:05:11,789
you were slow off the mark,
61
00:05:11,790 --> 00:05:14,918
and you weren't moving around at all.
62
00:05:16,879 --> 00:05:20,257
That first-year's going to up his game
even more by next year.
63
00:05:21,633 --> 00:05:24,386
Don't waste time feeling depressed.
64
00:05:28,891 --> 00:05:31,143
Right, sorry.
65
00:05:31,769 --> 00:05:33,269
No, it's fine.
66
00:05:33,270 --> 00:05:36,857
You losing in singles
doesn't affect me at all.
67
00:05:38,108 --> 00:05:41,360
But I don't want to see you
get too discouraged.
68
00:05:41,361 --> 00:05:43,822
Right, Chii Senpai?
69
00:05:44,531 --> 00:05:46,075
What are you talking about?
70
00:05:46,950 --> 00:05:49,078
Just saying it's nice weather today.
71
00:05:49,953 --> 00:05:51,829
Yeah, it is.
72
00:05:51,830 --> 00:05:53,039
Totally.
73
00:05:53,040 --> 00:05:54,708
That's all, sorry.
74
00:06:00,380 --> 00:06:03,801
How's that progressing for you?
75
00:06:07,096 --> 00:06:08,972
What kind of reaction is that?
76
00:06:10,057 --> 00:06:12,601
We don't have to talk about it
if you don't want to.
77
00:06:16,563 --> 00:06:17,606
Well...
78
00:06:18,565 --> 00:06:21,484
How do you know if someone's interested?
79
00:06:21,485 --> 00:06:22,527
THIS GUY'S A LOSER
80
00:06:22,528 --> 00:06:25,113
Yeah, I know I'm no good with girls!
81
00:06:25,114 --> 00:06:29,826
But I was just wondering
if there's some sort of general standard.
82
00:06:29,827 --> 00:06:32,745
Is he really going to take a shot at Chii?
83
00:06:32,746 --> 00:06:35,373
Like, if they act all friendly,
84
00:06:35,374 --> 00:06:38,584
or if you're alone in a room together...
85
00:06:38,585 --> 00:06:39,752
It depends on the person.
86
00:06:39,753 --> 00:06:41,462
Yeah, of course.
87
00:06:41,463 --> 00:06:44,215
I didn't think it'd be that easy.
88
00:06:44,216 --> 00:06:45,967
I mean, I knew it in my head.
89
00:06:45,968 --> 00:06:47,635
What are you mumbling about?
90
00:06:47,636 --> 00:06:51,056
But we're talking about Chii here.
91
00:06:52,516 --> 00:06:54,851
She talks to guys normally,
92
00:06:54,852 --> 00:06:57,770
and she gets along with guys and girls.
93
00:06:57,771 --> 00:06:59,105
Yeah.
94
00:06:59,106 --> 00:07:00,606
But if she's not into you,
95
00:07:00,607 --> 00:07:04,361
I don't think
she'd be touching you or anything.
96
00:07:05,362 --> 00:07:07,906
She'd maintain some distance.
97
00:07:11,618 --> 00:07:12,785
Hold on.
98
00:07:12,786 --> 00:07:14,287
Calm down.
99
00:07:14,288 --> 00:07:16,539
That cooling patch was just peeling off.
100
00:07:16,540 --> 00:07:18,500
There's no deep meaning behind it.
101
00:07:19,251 --> 00:07:21,670
Trying to read anything more
is a waste of time.
102
00:07:27,843 --> 00:07:29,553
Don't get your hopes up.
103
00:07:39,271 --> 00:07:40,480
Don't jump in, idiot!
104
00:07:40,481 --> 00:07:41,939
This feels awesome!
105
00:07:41,940 --> 00:07:43,608
Come on in, Taiki!
106
00:07:43,609 --> 00:07:44,985
I'll pass.
107
00:07:45,819 --> 00:07:48,070
I just got over a cold.
108
00:07:48,071 --> 00:07:50,490
Okay, you ready, Nishida?
109
00:07:50,491 --> 00:07:51,950
Oh, no.
110
00:07:55,579 --> 00:07:57,998
TOOL SHED
111
00:07:59,041 --> 00:08:00,751
Good work today, Taiki.
112
00:08:01,919 --> 00:08:03,128
You too.
113
00:08:04,546 --> 00:08:06,756
They're making you put everything away?
114
00:08:06,757 --> 00:08:07,757
Yeah.
115
00:08:07,758 --> 00:08:09,759
Stop thinking about it!
116
00:08:09,760 --> 00:08:12,262
Calm down. Just act natural.
117
00:08:13,430 --> 00:08:15,265
Those bullies.
118
00:08:18,352 --> 00:08:19,853
I mean...
119
00:08:20,562 --> 00:08:23,607
it doesn't look like
it's bothering her at all.
120
00:08:24,858 --> 00:08:27,277
Even now we're alone in here...
121
00:08:29,530 --> 00:08:30,571
I'll see you out there.
122
00:08:30,572 --> 00:08:32,950
Um, Chinatsu Senpai.
123
00:08:33,867 --> 00:08:35,785
Thank you for yesterday.
124
00:08:35,786 --> 00:08:37,370
Yesterday?
125
00:08:37,371 --> 00:08:39,414
I'm feeling much better thanks to you.
126
00:08:40,332 --> 00:08:41,917
Right, yesterday.
127
00:08:42,876 --> 00:08:44,294
You're welcome.
128
00:08:47,256 --> 00:08:48,298
Bye, then.
129
00:08:54,429 --> 00:08:55,597
Taiki?
130
00:09:00,143 --> 00:09:03,397
Sorry! That was just...
131
00:09:05,274 --> 00:09:08,192
I was wondering where the buckets go.
132
00:09:08,193 --> 00:09:10,027
I think up there.
133
00:09:10,028 --> 00:09:12,363
You're right! I didn't notice them.
134
00:09:12,364 --> 00:09:14,074
Thank you.
135
00:09:15,492 --> 00:09:17,159
Okay, well, I'm heading out.
136
00:09:17,160 --> 00:09:18,203
Okay.
137
00:09:22,374 --> 00:09:23,625
What am I doing?
138
00:09:25,961 --> 00:09:27,796
I need to be more careful.
139
00:09:28,755 --> 00:09:30,007
I know that, and yet...
140
00:09:38,348 --> 00:09:39,850
Good job today, Chinatsu.
141
00:09:40,642 --> 00:09:44,353
Thanks for helping
with my athletic committee duties.
142
00:09:44,354 --> 00:09:46,398
It's nothing. I had fun.
143
00:09:47,774 --> 00:09:50,860
If it isn't the young
Yamaguchi-Sato couple.
144
00:09:50,861 --> 00:09:52,361
Don't tease us.
145
00:09:52,362 --> 00:09:54,405
Don't be embarrassed.
146
00:09:54,406 --> 00:09:56,449
It's wonderful that you two are so close.
147
00:09:56,450 --> 00:09:57,867
Come on.
148
00:09:57,868 --> 00:10:02,288
Yamaguchi started getting cuter
after they started seeing each other.
149
00:10:02,289 --> 00:10:04,875
Oh, to be young!
150
00:10:08,503 --> 00:10:12,465
I bet you could get a boyfriend
if you wanted one.
151
00:10:12,466 --> 00:10:16,887
Now that you mention it,
I can't say I'm that interested.
152
00:10:17,512 --> 00:10:19,639
I have the team to care about now.
153
00:10:19,640 --> 00:10:21,016
Same with you, though.
154
00:10:21,767 --> 00:10:22,893
You're right.
155
00:10:27,147 --> 00:10:28,898
What happened with the volleyball team?
156
00:10:28,899 --> 00:10:32,402
She's transferring to a new school.
157
00:10:33,153 --> 00:10:35,571
Something about her grandmother
getting sick.
158
00:10:35,572 --> 00:10:38,407
Plus the volleyball team
didn't make nationals.
159
00:10:38,408 --> 00:10:40,785
I know I probably shouldn't say this,
160
00:10:40,786 --> 00:10:43,537
but I'm glad you stayed behind.
161
00:10:43,538 --> 00:10:45,998
We made it to nationals thanks to you.
162
00:10:45,999 --> 00:10:47,750
It wasn't because of me.
163
00:10:47,751 --> 00:10:50,420
I'm grateful to your relatives
who took you in.
164
00:10:52,839 --> 00:10:57,093
If only there were a hot guy
who lived there,
165
00:10:57,094 --> 00:11:00,180
you could've had a chance for romance.
166
00:11:01,515 --> 00:11:03,641
Whoa, calm down there.
167
00:11:03,642 --> 00:11:06,227
It's your fault for being weird.
168
00:11:06,228 --> 00:11:10,940
I mean, if you lived together,
you could see him even when you're busy.
169
00:11:10,941 --> 00:11:13,776
I doubt you'll ever make time for romance
170
00:11:13,777 --> 00:11:15,277
unless you're in the same house.
171
00:11:15,278 --> 00:11:18,949
And it'd be hard not to think of someone
that way if you lived together.
172
00:11:20,992 --> 00:11:22,952
It's not that simple.
173
00:11:22,953 --> 00:11:25,038
Did you say something?
174
00:11:25,747 --> 00:11:27,958
Nope, never mind.
175
00:11:34,840 --> 00:11:36,257
I brought drinks.
176
00:11:36,258 --> 00:11:38,301
That looks so good!
177
00:11:38,969 --> 00:11:40,220
This meat's mine!
178
00:11:41,346 --> 00:11:43,223
Eat your vegetables too!
179
00:11:46,101 --> 00:11:47,435
So good!
180
00:11:47,436 --> 00:11:48,853
Here, Chinatsu.
181
00:11:48,854 --> 00:11:50,230
Thank you.
182
00:11:50,856 --> 00:11:54,108
There's something special
about a backyard barbecue.
183
00:11:54,109 --> 00:11:56,360
My wife's a barbeque aficionado.
184
00:11:56,361 --> 00:11:58,571
You eat up too, Chinatsu.
185
00:11:58,572 --> 00:11:59,865
Thank you.
186
00:12:02,826 --> 00:12:04,035
It's so good.
187
00:12:04,953 --> 00:12:06,704
Have as much as you want.
188
00:12:06,705 --> 00:12:08,247
It's delicious.
189
00:12:08,248 --> 00:12:10,708
She sure likes to eat.
190
00:12:10,709 --> 00:12:12,877
Honey, more vegetables!
191
00:12:12,878 --> 00:12:14,254
Okay, got it.
192
00:12:19,801 --> 00:12:20,843
I'll help.
193
00:12:20,844 --> 00:12:22,761
That's okay, go enjoy yourself.
194
00:12:22,762 --> 00:12:24,639
Load up on all that meat.
195
00:12:25,474 --> 00:12:27,601
You just think of this as your own home.
196
00:12:28,351 --> 00:12:31,646
That's why I can't act like
I'm just a guest.
197
00:12:33,607 --> 00:12:35,274
You're very considerate.
198
00:12:35,275 --> 00:12:38,862
Sorry, I guess I was the one
treating you like a guest.
199
00:12:40,238 --> 00:12:41,572
It's okay.
200
00:12:41,573 --> 00:12:44,366
I haven't been around much
because of work,
201
00:12:44,367 --> 00:12:46,911
so we haven't had
a lot of chances to talk.
202
00:12:46,912 --> 00:12:48,455
How's everything been?
203
00:12:49,247 --> 00:12:52,249
Is Yukiko's exercise equipment
taking up too much room in the closet?
204
00:12:52,250 --> 00:12:55,961
Is the candy Grandpa offers too weird?
205
00:12:55,962 --> 00:12:57,421
Everything's fine.
206
00:12:57,422 --> 00:12:58,924
Really?
207
00:12:59,966 --> 00:13:03,427
You really don't need to worry about me.
208
00:13:03,428 --> 00:13:05,639
I can't not.
209
00:13:06,389 --> 00:13:09,309
Your parents left their precious daughter
in our care.
210
00:13:10,852 --> 00:13:13,897
It's my responsibility to make sure
your needs are met.
211
00:13:16,525 --> 00:13:18,526
Sorry, was that too cheesy?
212
00:13:18,527 --> 00:13:22,322
I'm embarrassed to admit
that I hesitated to take you in.
213
00:13:23,031 --> 00:13:23,949
But...
214
00:13:24,783 --> 00:13:26,701
when we talked, Yukiko said...
215
00:13:27,494 --> 00:13:30,204
I'll share the responsibility.
216
00:13:30,205 --> 00:13:33,958
These next two years
are really important to Chinatsu.
217
00:13:33,959 --> 00:13:37,419
Much more significant
than the next two years for us.
218
00:13:37,420 --> 00:13:40,506
If there's a way we can protect
that time she has,
219
00:13:40,507 --> 00:13:43,260
it's our jobs as adults to help her.
220
00:13:44,302 --> 00:13:45,303
So...
221
00:13:46,179 --> 00:13:47,221
And anyway,
222
00:13:47,222 --> 00:13:50,432
Yukiko makes all the decisions
in our family.
223
00:13:50,433 --> 00:13:52,227
He sounds sad sometimes.
224
00:13:53,728 --> 00:13:56,273
But she made a good point.
225
00:13:56,898 --> 00:13:58,732
If this is what you wanted,
226
00:13:58,733 --> 00:14:01,736
then my only option was to support you.
227
00:14:02,529 --> 00:14:05,781
And when I heard you actually
made it to nationals,
228
00:14:05,782 --> 00:14:08,243
I was so proud of you.
229
00:14:09,160 --> 00:14:11,371
So keep this up and win nationals too!
230
00:14:15,667 --> 00:14:16,750
Okay.
231
00:14:16,751 --> 00:14:17,752
Dad.
232
00:14:18,587 --> 00:14:20,629
Mom asked for the noodles.
233
00:14:20,630 --> 00:14:22,007
I'm on it.
234
00:14:22,924 --> 00:14:25,092
What were they talking about?
235
00:14:25,093 --> 00:14:26,511
I can't find them.
236
00:14:28,388 --> 00:14:29,513
What are we going to do?
237
00:14:29,514 --> 00:14:32,099
Shopping was your job!
238
00:14:32,100 --> 00:14:33,809
I thought I bought them.
239
00:14:33,810 --> 00:14:36,938
She'll force us to eat brown rice
for a month if she finds out.
240
00:14:37,689 --> 00:14:39,523
I can go buy some.
241
00:14:39,524 --> 00:14:41,818
I want to go to the store anyway.
242
00:14:43,737 --> 00:14:45,279
Would you mind, then?
243
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
No problem.
244
00:14:46,281 --> 00:14:48,490
They seem closer.
245
00:14:48,491 --> 00:14:50,743
Why don't you go with her, Taiki?
246
00:14:50,744 --> 00:14:51,785
What?
247
00:14:51,786 --> 00:14:53,203
Come on.
248
00:14:53,204 --> 00:14:56,790
You can't let a girl walk alone at night.
249
00:14:56,791 --> 00:14:58,543
I get that, but...
250
00:14:59,336 --> 00:15:00,544
But...
251
00:15:00,545 --> 00:15:03,465
I don't know how much space
I should be giving her.
252
00:15:06,259 --> 00:15:08,678
I can go by myself then.
253
00:15:09,262 --> 00:15:11,431
That's not the issue.
254
00:15:12,098 --> 00:15:13,058
Taiki.
255
00:15:17,270 --> 00:15:18,355
Let's go.
256
00:15:19,147 --> 00:15:22,024
Where are the kids?
257
00:15:22,025 --> 00:15:23,317
They went shopping.
258
00:15:23,318 --> 00:15:25,070
They didn't have to.
259
00:15:25,820 --> 00:15:28,989
I saw you talking one-on-one
with Chinatsu.
260
00:15:28,990 --> 00:15:31,283
She's only a year older than Taiki,
261
00:15:31,284 --> 00:15:33,202
but she seems so grown-up.
262
00:15:33,203 --> 00:15:35,080
She's quite serious.
263
00:15:35,830 --> 00:15:37,457
Yeah, she is.
264
00:15:38,166 --> 00:15:40,001
Maybe a little too serious.
265
00:15:43,672 --> 00:15:45,005
Did we forget anything?
266
00:15:45,006 --> 00:15:45,965
SUPERMARKET
267
00:15:45,966 --> 00:15:47,591
I don't think so.
268
00:15:47,592 --> 00:15:49,928
We're finally at the halfway point.
269
00:15:50,512 --> 00:15:51,596
Let's head back, then.
270
00:15:52,263 --> 00:15:56,141
I managed to get through
the first half with small talk,
271
00:15:56,142 --> 00:15:58,602
but I'm out of topics.
272
00:15:58,603 --> 00:16:01,814
Should I apologize again
for grabbing her hand?
273
00:16:01,815 --> 00:16:03,065
But...
274
00:16:03,066 --> 00:16:04,234
So,
275
00:16:05,276 --> 00:16:07,778
eating ice cream now is a bad idea, right?
276
00:16:07,779 --> 00:16:09,321
Ice cream?
277
00:16:09,322 --> 00:16:12,366
I want to eat some,
but since we're having noodles...
278
00:16:12,367 --> 00:16:14,702
That's what she was thinking about?
279
00:16:14,703 --> 00:16:16,704
I mean, we got ice cream for everyone.
280
00:16:16,705 --> 00:16:18,623
It's better we all eat together, right?
281
00:16:21,334 --> 00:16:25,755
Sometimes Chinatsu Senpai
can be so child-like.
282
00:16:26,840 --> 00:16:27,716
{\an8}Go ahead.
283
00:16:29,551 --> 00:16:31,468
At an Inomata family barbeque,
284
00:16:31,469 --> 00:16:34,139
it's our policy that everyone
eats whatever they want.
285
00:16:37,726 --> 00:16:39,394
I like that policy.
286
00:16:41,938 --> 00:16:43,564
It comes from my mom.
287
00:16:43,565 --> 00:16:45,150
I'll have one too.
288
00:16:46,026 --> 00:16:48,236
You take after your mom.
289
00:16:49,571 --> 00:16:51,822
Don't look so offended.
290
00:16:51,823 --> 00:16:56,285
I'm not a fan of being told
that I'm like my mom.
291
00:16:56,286 --> 00:16:57,369
Really?
292
00:16:57,370 --> 00:16:59,913
You're positive, strong, direct.
293
00:16:59,914 --> 00:17:01,833
Just like her.
294
00:17:05,045 --> 00:17:07,672
You seem to take more after your dad.
295
00:17:09,340 --> 00:17:11,675
Her mom seemed softhearted.
296
00:17:11,676 --> 00:17:14,094
I don't know about that.
297
00:17:14,095 --> 00:17:17,681
You can never tell what my dad's thinking.
298
00:17:17,682 --> 00:17:20,059
She definitely takes after him, then.
299
00:17:20,060 --> 00:17:23,688
Even when I talked to him
about staying with your family,
300
00:17:25,065 --> 00:17:28,443
I went in sure that
he was going to be against it.
301
00:17:29,069 --> 00:17:31,279
All he said was, "I see."
302
00:17:32,030 --> 00:17:35,491
It's probably because
Mom had already told him.
303
00:17:35,492 --> 00:17:37,952
But since he basically
didn't say anything,
304
00:17:38,620 --> 00:17:43,458
I took it as him telling me
to see it through as it was my decision.
305
00:17:44,334 --> 00:17:46,169
He's not much of a talker.
306
00:17:52,550 --> 00:17:53,760
Watch out!
307
00:18:05,313 --> 00:18:07,106
Sorry!
308
00:18:07,107 --> 00:18:09,818
I touched her without thinking again.
309
00:18:12,237 --> 00:18:15,280
I forgot, I should be
the one walking on the car side.
310
00:18:15,281 --> 00:18:16,241
Taiki.
311
00:18:17,033 --> 00:18:18,785
About the other day...
312
00:18:19,953 --> 00:18:21,246
The other day?
313
00:18:21,996 --> 00:18:24,165
The day you had a fever.
314
00:18:25,500 --> 00:18:26,876
Let's forget about it.
315
00:18:33,716 --> 00:18:38,011
It seems like I haven't really considered
316
00:18:38,012 --> 00:18:39,889
that I'm living with a boy.
317
00:18:40,849 --> 00:18:44,185
It's not a good thing, especially since
you're letting me stay in your home.
318
00:18:48,982 --> 00:18:53,611
I'll be careful nothing like that
happens again.
319
00:18:56,573 --> 00:18:57,657
Let's go.
320
00:19:10,336 --> 00:19:11,171
Did...
321
00:19:11,963 --> 00:19:13,673
she just draw a line between us?
322
00:19:16,551 --> 00:19:17,552
We're back.
323
00:19:18,887 --> 00:19:22,265
Plus, it's like she knows
what I'm feeling.
324
00:19:23,808 --> 00:19:24,976
That's not fair.
325
00:19:26,686 --> 00:19:29,564
She told me I could have lofty goals,
326
00:19:30,440 --> 00:19:33,276
then she went and put distance between us.
327
00:19:38,281 --> 00:19:40,699
While summer break starts tomorrow...
328
00:19:40,700 --> 00:19:41,617
SUMMER BREAK
329
00:19:41,618 --> 00:19:43,703
...try not to go too wild.
330
00:19:44,412 --> 00:19:46,413
Remember, everything in moderation.
331
00:19:46,414 --> 00:19:48,415
- And be sure to--
- Okay!
332
00:19:48,416 --> 00:19:50,000
Bye!
333
00:19:50,001 --> 00:19:51,377
Hey!
334
00:19:54,297 --> 00:19:57,883
What's with this low energy
for summer break?
335
00:19:57,884 --> 00:19:59,051
I get it.
336
00:19:59,052 --> 00:20:00,552
You hate homework, right?
337
00:20:00,553 --> 00:20:02,221
- I get it.
- That's not it.
338
00:20:02,222 --> 00:20:05,474
Are you saying homework isn't the enemy?
339
00:20:05,475 --> 00:20:07,351
I'm not saying that either.
340
00:20:07,352 --> 00:20:08,436
See?
341
00:20:09,187 --> 00:20:10,480
Well, then...
342
00:20:11,189 --> 00:20:12,773
after practice on Saturday,
343
00:20:12,774 --> 00:20:15,193
let's all head to the library
and work on it together.
344
00:20:16,319 --> 00:20:17,486
Genius, right?
345
00:20:17,487 --> 00:20:20,406
You just want to copy our answers.
346
00:20:21,282 --> 00:20:22,533
Excuse me.
347
00:20:23,868 --> 00:20:25,912
Could we join you for that?
348
00:20:26,371 --> 00:20:27,246
Me too!
349
00:20:27,247 --> 00:20:30,123
Sure! Let's all do it together.
350
00:20:30,124 --> 00:20:31,750
Thanks.
351
00:20:31,751 --> 00:20:34,504
- Teach me English, Kasahara.
- This is great.
352
00:20:36,714 --> 00:20:39,508
Now I don't have to worry about homework.
353
00:20:39,509 --> 00:20:41,426
We haven't even done it yet.
354
00:20:41,427 --> 00:20:43,345
I can't wait.
355
00:20:43,346 --> 00:20:45,973
There's so much I want
to do over summer break.
356
00:20:45,974 --> 00:20:48,392
Aren't you busy with nationals?
357
00:20:48,393 --> 00:20:50,143
I am, but...
358
00:20:50,144 --> 00:20:52,854
Don't you have badminton practice
almost every day too?
359
00:20:52,855 --> 00:20:53,773
Yeah.
360
00:20:58,861 --> 00:21:00,280
It's Chinatsu Senpai.
361
00:21:02,448 --> 00:21:03,533
She noticed us.
362
00:21:11,291 --> 00:21:12,709
Why are you hiding?
363
00:21:14,377 --> 00:21:15,919
I'm not hiding.
364
00:21:15,920 --> 00:21:17,921
I found pencil lead on the ground.
365
00:21:17,922 --> 00:21:19,549
Nobody's buying that.
366
00:21:20,717 --> 00:21:22,302
Really, it's nothing.
367
00:21:23,344 --> 00:21:25,430
We had a family barbeque the other day.
368
00:21:26,097 --> 00:21:27,974
Things are going well.
369
00:21:28,558 --> 00:21:29,559
It's just...
370
00:21:30,518 --> 00:21:32,395
It seems like it's not a good thing
371
00:21:33,021 --> 00:21:34,814
for us to get too close.
372
00:21:35,940 --> 00:21:37,566
Since she said that,
373
00:21:37,567 --> 00:21:39,777
I've been trying to figure out what to do.
374
00:21:46,409 --> 00:21:48,619
Anyway, let's go to practice.
375
00:22:12,685 --> 00:22:17,940
SUMMER BREAK
376
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
Subtitle translation by Zensho Yamamoto
23809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.