All language subtitles for Blue.Box.S01E08.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:15,661 --> 00:00:17,203 Taiki just... 4 00:00:17,204 --> 00:00:19,290 took a game off of Haryu. 5 00:00:23,002 --> 00:00:25,713 You'd better not lose before you face me. 6 00:00:27,798 --> 00:00:28,799 I won't! 7 00:00:38,684 --> 00:00:41,729 Am I putting up a decent fight? 8 00:00:48,235 --> 00:00:51,489 BLUE BOX 9 00:02:08,023 --> 00:02:13,946 BLUE BOX 10 00:02:18,075 --> 00:02:21,996 EPISODE 8 SCORE! 11 00:02:22,872 --> 00:02:25,166 {\an8}ALARM - SNOOZE STOP 12 00:02:37,803 --> 00:02:39,013 Let's go. 13 00:02:44,810 --> 00:02:46,144 Good morning. 14 00:02:46,145 --> 00:02:47,521 Morning! 15 00:02:55,321 --> 00:02:57,071 So healthy. 16 00:02:57,072 --> 00:02:59,325 Chinatsu Senpai! Good morning. 17 00:03:00,117 --> 00:03:02,119 I was feeling a bit restless. 18 00:03:02,870 --> 00:03:06,164 {\an8}I thought my body would be all stiff from the nerves. 19 00:03:06,165 --> 00:03:07,582 {\an8}CALISTHENICS 20 00:03:07,583 --> 00:03:10,586 But now that the big day is here, I'm just so excited! 21 00:03:16,175 --> 00:03:17,176 Let me join you! 22 00:03:31,607 --> 00:03:32,775 So cute. 23 00:03:33,275 --> 00:03:35,234 You have doubles today? 24 00:03:35,235 --> 00:03:37,571 Yes. The singles event is tomorrow. 25 00:03:41,242 --> 00:03:43,910 How many people can make it to nationals? 26 00:03:43,911 --> 00:03:47,038 One pair for doubles, and two players for singles. 27 00:03:47,039 --> 00:03:48,790 That's not many. 28 00:03:48,791 --> 00:03:50,792 It's tough for you too. 29 00:03:50,793 --> 00:03:53,378 Basketball's a team game, though. 30 00:03:53,379 --> 00:03:56,506 But I heard Kagohara was strong. 31 00:03:56,507 --> 00:03:59,218 Yeah, we'll face them in the finals, so we need to win. 32 00:03:59,927 --> 00:04:01,804 That's tomorrow, right? 33 00:04:02,596 --> 00:04:04,306 Yeah, tomorrow. 34 00:04:06,600 --> 00:04:08,269 It's coming up quick. 35 00:04:13,357 --> 00:04:15,858 Chinatsu Senpai. 36 00:04:15,859 --> 00:04:19,071 Could I ask you something once it's all over tomorrow? 37 00:04:20,030 --> 00:04:21,072 I need to know 38 00:04:21,073 --> 00:04:23,325 what she meant by that. 39 00:04:24,868 --> 00:04:26,244 Not now? 40 00:04:26,245 --> 00:04:27,203 No. 41 00:04:27,204 --> 00:04:28,454 Okay. 42 00:04:28,455 --> 00:04:30,958 Can I ask you something now, then? 43 00:04:31,959 --> 00:04:34,837 Do you have cheers in badminton? 44 00:04:35,587 --> 00:04:36,963 Well, there's "score," I guess. 45 00:04:36,964 --> 00:04:38,256 "Score"? 46 00:04:38,257 --> 00:04:39,550 I see. 47 00:04:42,011 --> 00:04:43,762 Taiki, score! 48 00:04:44,430 --> 00:04:45,764 What? 49 00:04:51,603 --> 00:04:53,605 These exercises are refreshing. 50 00:04:54,273 --> 00:04:57,693 Why is she doing this to my heart? 51 00:04:59,111 --> 00:05:04,033 SHITAO SPORTS PARK GYMNASIUM 52 00:05:08,120 --> 00:05:12,040 ONE SCORE AT A TIME 53 00:05:12,041 --> 00:05:14,959 DAUNTLESS COURAGE HEART, SKILL, STRENGTH - PLAY FOR THE WIN! 54 00:05:14,960 --> 00:05:17,046 FLY - EVERY SHOT COUNTS 55 00:05:17,921 --> 00:05:19,506 It's so hot! 56 00:05:20,132 --> 00:05:22,675 How can it be this hot in the middle of June? 57 00:05:22,676 --> 00:05:24,177 Summer is scary. 58 00:05:24,178 --> 00:05:26,055 Plus they can't open the windows. 59 00:05:27,931 --> 00:05:29,558 But I have to say... 60 00:05:30,851 --> 00:05:34,063 I like this atmosphere. It really feels like a tournament. 61 00:05:37,649 --> 00:05:39,442 KENGO HARYU - TAIKI INOMATA (EIMEI) 62 00:05:39,443 --> 00:05:41,277 SHOTA HYODO - YUKI TATEYAMA (SAJIKAWA) 63 00:05:41,278 --> 00:05:43,572 I guess it's about time to go. 64 00:05:45,240 --> 00:05:46,575 Where are you going? 65 00:05:48,077 --> 00:05:49,578 {\an8}Why don't you come with? 66 00:05:53,040 --> 00:05:54,583 Here should be fine. 67 00:05:55,501 --> 00:05:57,502 He wanted to watch a match? 68 00:05:57,503 --> 00:05:58,587 But whose? 69 00:05:59,630 --> 00:06:00,963 Now calling. 70 00:06:00,964 --> 00:06:02,590 Match number 21. 71 00:06:02,591 --> 00:06:04,342 Sajikawa High School. 72 00:06:04,343 --> 00:06:06,677 Mr. Hyodo and Mr. Tateyama. 73 00:06:06,678 --> 00:06:08,262 It's Hyodo and his partner. 74 00:06:08,263 --> 00:06:09,847 They've got a different aura. 75 00:06:09,848 --> 00:06:11,099 They're huge. 76 00:06:11,100 --> 00:06:15,270 Hyodo's the one Haryu Senpai has never beaten. 77 00:06:20,734 --> 00:06:21,984 If it isn't Haryu. 78 00:06:21,985 --> 00:06:23,862 You came all this way just to lose? 79 00:06:24,655 --> 00:06:28,867 I hope you brought back the trophy I'm going to take from you. 80 00:06:29,576 --> 00:06:31,537 I did, but I gave it back to management. 81 00:06:32,454 --> 00:06:34,372 That's not what I meant. 82 00:06:34,373 --> 00:06:36,333 Hyodo! Get ready. 83 00:06:37,960 --> 00:06:41,380 If you're gonna watch, try to come up with a strategy to beat me. 84 00:06:52,099 --> 00:06:54,308 He seems confident. 85 00:06:54,309 --> 00:06:56,228 That's because he's good. 86 00:06:58,021 --> 00:07:00,232 I only have trick shots in my arsenal... 87 00:07:01,233 --> 00:07:04,528 but Hyodo can do trick shots, straight shots, you name it. 88 00:07:05,737 --> 00:07:08,531 If we had stats like in a video game 89 00:07:08,532 --> 00:07:10,908 for technique, intuition, 90 00:07:10,909 --> 00:07:13,162 physicality, and speed... 91 00:07:14,621 --> 00:07:17,207 The only one whose stats would all be maxed out... 92 00:07:18,500 --> 00:07:20,085 is him. 93 00:07:27,509 --> 00:07:29,760 He's on another level! 94 00:07:29,761 --> 00:07:32,014 I'd give up before trying. 95 00:07:33,390 --> 00:07:35,267 Those guys are unlucky. 96 00:07:35,976 --> 00:07:38,686 They could've advanced further against anyone else. 97 00:07:38,687 --> 00:07:40,856 Let's see how many points they can get. 98 00:07:42,024 --> 00:07:45,861 At least they'll have the memory of facing a future Olympian. 99 00:07:48,030 --> 00:07:50,157 Wow, he hit it there? 100 00:07:50,908 --> 00:07:52,367 I would've hit the opposite side. 101 00:07:53,076 --> 00:07:55,454 What a shame! He popped it up! 102 00:07:56,497 --> 00:07:58,957 What if he'd gone for a cross shot instead? 103 00:07:59,666 --> 00:08:01,460 I wish I could play! 104 00:08:06,548 --> 00:08:09,009 Talk is cheap. 105 00:08:10,636 --> 00:08:12,804 All right, I see he's still strong. 106 00:08:13,555 --> 00:08:15,223 Let's go warm up. 107 00:08:15,224 --> 00:08:16,265 Okay. 108 00:08:16,266 --> 00:08:18,644 And I'll get Nishida to record video for me. 109 00:08:19,478 --> 00:08:22,731 He's not even letting Nishida Senpai grieve his loss. 110 00:08:24,399 --> 00:08:26,485 Match number 28. 111 00:08:39,373 --> 00:08:41,249 He dropped his wallet. 112 00:08:41,250 --> 00:08:43,417 I should tell him, right? 113 00:08:43,418 --> 00:08:45,254 He should be more careful. 114 00:08:46,588 --> 00:08:47,965 Excuse me. 115 00:08:56,181 --> 00:08:58,517 You dropped your wallet. 116 00:09:02,312 --> 00:09:04,021 How kind of you. 117 00:09:04,022 --> 00:09:05,106 It's nothing. 118 00:09:05,107 --> 00:09:06,566 Let's go, Taiki! 119 00:09:06,567 --> 00:09:07,651 Coming! 120 00:09:08,652 --> 00:09:09,736 Bye, then. 121 00:09:13,031 --> 00:09:14,700 What a kind person. 122 00:09:16,368 --> 00:09:17,451 There you are. 123 00:09:17,452 --> 00:09:19,579 Don't tell me you were sleeping again, Yusa. 124 00:09:19,580 --> 00:09:20,956 Coach was looking for you. 125 00:09:22,874 --> 00:09:23,791 I'm coming. 126 00:09:23,792 --> 00:09:24,793 {\an8}SAJIKAWA 127 00:09:26,378 --> 00:09:30,299 But kind people aren't suited for badminton. 128 00:09:31,883 --> 00:09:35,053 SHITAO SPORTS PARK GYMNASIUM 129 00:09:37,222 --> 00:09:38,806 Yusa! 130 00:09:38,807 --> 00:09:40,683 What are you doing with that string? 131 00:09:40,684 --> 00:09:43,186 We need to go cheer on Hyodo's match. 132 00:09:44,146 --> 00:09:45,980 Don't give me that attitude! 133 00:09:45,981 --> 00:09:49,067 How about you watch your teammate and learn from his game! 134 00:09:50,527 --> 00:09:51,652 I do. 135 00:09:51,653 --> 00:09:54,196 Plus he's facing Haryu from Eimei. 136 00:09:54,197 --> 00:09:55,823 It's going to be a good one. 137 00:09:55,824 --> 00:09:58,827 DAUNTLESS COURAGE 138 00:09:59,453 --> 00:10:01,078 How's the game? 139 00:10:01,079 --> 00:10:03,664 First game, 16 to 9. 140 00:10:03,665 --> 00:10:05,834 We'll probably win easily at this rate. 141 00:10:06,752 --> 00:10:08,378 Poor Haryu. 142 00:10:09,046 --> 00:10:11,380 He's never beaten Hyodo in an official match, right? 143 00:10:11,381 --> 00:10:12,841 He's talented, though. 144 00:10:13,717 --> 00:10:16,177 If he went to our school, he could've paired up with Hyodo 145 00:10:16,178 --> 00:10:17,888 and gone to nationals. 146 00:10:20,932 --> 00:10:23,602 Isn't that a first-year he's partnered with? 147 00:10:24,561 --> 00:10:26,605 {\an8}They've barely scored half the points we have. 148 00:10:27,522 --> 00:10:29,858 They don't seem that far behind. 149 00:10:30,984 --> 00:10:33,611 The game itself isn't going that badly. 150 00:10:33,612 --> 00:10:35,614 They're able to keep the rally going. 151 00:10:36,323 --> 00:10:38,075 They just need a decisive hit. 152 00:10:39,910 --> 00:10:40,868 He returned it! 153 00:10:40,869 --> 00:10:42,870 They keep getting pushed, 154 00:10:42,871 --> 00:10:44,623 but Haryu's handling it. 155 00:10:45,957 --> 00:10:47,625 Nice, Taiki! 156 00:10:47,626 --> 00:10:48,626 Thanks! 157 00:10:48,627 --> 00:10:50,170 Keep it up! 158 00:10:50,754 --> 00:10:52,130 Nice, Haryu! 159 00:10:53,006 --> 00:10:55,883 Yeah, that first-year's hanging in there pretty well. 160 00:10:55,884 --> 00:10:59,887 He's not very precise, but he hits it over the net. 161 00:10:59,888 --> 00:11:01,890 And Haryu follows him up. 162 00:11:03,975 --> 00:11:05,394 Nice, Haryu! 163 00:11:06,478 --> 00:11:08,146 Stay on the attack! 164 00:11:30,752 --> 00:11:33,547 Dang it, so close! They're down a game. 165 00:11:34,506 --> 00:11:35,924 Don't worry about it! 166 00:11:37,634 --> 00:11:38,927 Change courts. 167 00:11:41,763 --> 00:11:43,013 Dang it! 168 00:11:43,014 --> 00:11:44,890 We just started catching up. 169 00:11:44,891 --> 00:11:47,436 I have to learn to hit those. 170 00:11:49,771 --> 00:11:51,105 Get your head back in it. 171 00:11:51,106 --> 00:11:52,732 We're winning the second game. 172 00:11:53,525 --> 00:11:54,651 Okay! 173 00:11:56,987 --> 00:11:58,696 That was close. 174 00:11:58,697 --> 00:12:00,699 {\an8}It was a good smash. 175 00:12:01,450 --> 00:12:05,454 If they can hit that in the second game, it could be a good match. 176 00:12:14,838 --> 00:12:15,880 I'm home. 177 00:12:15,881 --> 00:12:17,715 Welcome back, Chinatsu. 178 00:12:17,716 --> 00:12:19,550 Congrats on making the finals. 179 00:12:19,551 --> 00:12:21,427 Good luck tomorrow. 180 00:12:21,428 --> 00:12:22,595 Thanks! 181 00:12:22,596 --> 00:12:24,805 I'm just going to the convenience store. 182 00:12:24,806 --> 00:12:25,724 Wait. 183 00:12:26,391 --> 00:12:28,185 How did Taiki do today? 184 00:12:31,271 --> 00:12:32,439 He lost. 185 00:12:36,401 --> 00:12:38,487 Taiki... 186 00:12:47,329 --> 00:12:48,788 He's asleep. 187 00:12:52,459 --> 00:12:54,544 "You're still a first-year." 188 00:12:55,337 --> 00:12:57,506 "There's still the singles." 189 00:12:58,423 --> 00:13:01,593 I'm sure that's not what he wants to hear right now. 190 00:13:02,719 --> 00:13:03,719 It's just... 191 00:13:03,720 --> 00:13:05,013 MAKE SURE MY SMASHES SCORE!! 192 00:13:10,268 --> 00:13:11,561 Right. 193 00:13:12,312 --> 00:13:14,689 You're not the type to dwell on the past. 194 00:13:29,871 --> 00:13:31,164 Taiki. 195 00:13:33,458 --> 00:13:36,670 Sleeping there will affect your performance tomorrow. 196 00:13:37,337 --> 00:13:38,547 Right. 197 00:13:40,090 --> 00:13:43,343 Was I just dreaming about Chinatsu Senpai? 198 00:13:44,636 --> 00:13:47,513 {\an8}MAKE SURE MY SMASHES SCORE!! 199 00:13:47,514 --> 00:13:50,559 {\an8}AND I'LL MAKE SURE I MAKE MY SHOTS!! 200 00:13:52,727 --> 00:13:55,355 Even her handwriting feels powerful. 201 00:13:56,147 --> 00:13:59,067 {\an8}SHITAO SPORTS PARK GYMNASIUM 202 00:14:01,945 --> 00:14:03,071 Listen, Taiki. 203 00:14:04,239 --> 00:14:06,282 You face me in the finals. 204 00:14:06,283 --> 00:14:07,575 That means 205 00:14:07,576 --> 00:14:10,453 you need to beat Hyodo in the semi-finals. 206 00:14:11,705 --> 00:14:13,080 We lost to him in doubles-- 207 00:14:13,081 --> 00:14:14,374 Don't worry. 208 00:14:15,542 --> 00:14:17,419 I'm going to play to beat him. 209 00:14:18,336 --> 00:14:20,088 I need to focus on the first round. 210 00:14:21,047 --> 00:14:22,548 After losing in doubles, 211 00:14:22,549 --> 00:14:25,969 I thought he'd be more discouraged to play Hyodo. 212 00:14:27,178 --> 00:14:28,889 That's just like Taiki. 213 00:14:35,228 --> 00:14:36,605 I want to win. 214 00:14:37,188 --> 00:14:40,107 Even if my opponent is one of the best in the country, 215 00:14:40,108 --> 00:14:44,112 I just need to hang in there and give it my all, to the very end. 216 00:14:45,697 --> 00:14:49,576 I'm sure Chinatsu Senpai is doing the same. 217 00:14:50,994 --> 00:14:52,162 That's why... 218 00:15:10,972 --> 00:15:13,391 Winner, Mr. Yusa from Sajikawa High School. 219 00:15:24,986 --> 00:15:27,405 Winner, Mr. Yusa from Sajikawa High School. 220 00:15:34,162 --> 00:15:35,372 It's over already? 221 00:15:41,044 --> 00:15:42,337 Thank you very much. 222 00:15:47,384 --> 00:15:48,927 Thank you very much. 223 00:15:50,261 --> 00:15:52,222 Winner, sign here, please. 224 00:15:54,057 --> 00:15:56,059 He's got terrible handwriting. 225 00:16:00,605 --> 00:16:02,940 Now that I've lost, 226 00:16:02,941 --> 00:16:04,817 {\an8}I have to help with judging. 227 00:16:04,818 --> 00:16:06,444 {\an8}PLAY FOR THE WIN! 228 00:16:09,531 --> 00:16:10,448 Huh? 229 00:16:11,533 --> 00:16:12,492 It's over? 230 00:16:13,368 --> 00:16:14,493 Chono. 231 00:16:14,494 --> 00:16:16,036 Rhythmic gymnastics girl. 232 00:16:16,037 --> 00:16:17,246 Kyo! 233 00:16:17,247 --> 00:16:19,957 There's still more games, right? 234 00:16:19,958 --> 00:16:22,251 Like a round-robin by blocks? 235 00:16:22,252 --> 00:16:24,586 Taiki looked like he was still warming up. 236 00:16:24,587 --> 00:16:26,006 There's nothing like that. 237 00:16:26,715 --> 00:16:30,051 But he worked so hard. 238 00:16:30,802 --> 00:16:32,970 I'm sure you understand as a fellow athlete. 239 00:16:32,971 --> 00:16:34,764 Tournaments end in a flash. 240 00:16:35,640 --> 00:16:38,518 Being able to play your best is part of it. 241 00:16:39,310 --> 00:16:42,856 Just because you tried hard or worked hard doesn't matter. 242 00:16:45,066 --> 00:16:46,401 That's sports. 243 00:17:02,042 --> 00:17:03,501 Say hi or something. 244 00:17:05,336 --> 00:17:07,714 Are you playing Red Light, Green Light? 245 00:17:10,258 --> 00:17:13,135 I don't play children's games. 246 00:17:13,136 --> 00:17:14,762 Yeah, you do. 247 00:17:14,763 --> 00:17:17,222 Should you be saying this? 248 00:17:17,223 --> 00:17:19,392 I brought you a treat. 249 00:17:20,477 --> 00:17:22,729 Did you actually make a bento for me? 250 00:17:26,232 --> 00:17:27,691 I was planning to, 251 00:17:27,692 --> 00:17:29,818 but I got lazy and bought you snacks instead. 252 00:17:29,819 --> 00:17:31,445 Oh, thank god. 253 00:17:31,446 --> 00:17:33,155 I can eat this safely, then. 254 00:17:33,156 --> 00:17:34,908 What are you trying to say? 255 00:17:36,242 --> 00:17:37,660 Just how happy I am. 256 00:17:40,830 --> 00:17:43,291 Sorry, I know you brought these for me. 257 00:17:45,251 --> 00:17:46,503 It's fine. 258 00:17:55,053 --> 00:17:57,596 Honestly, part of me thought 259 00:17:57,597 --> 00:18:00,850 making it to nationals would be hard at my skill level. 260 00:18:01,684 --> 00:18:04,312 I thought having a lofty goal would help motivate me. 261 00:18:06,356 --> 00:18:07,773 It makes me feel like 262 00:18:07,774 --> 00:18:10,443 I have no choice but to work toward my goal. 263 00:18:11,653 --> 00:18:13,905 And I think I've actually gotten better. 264 00:18:14,531 --> 00:18:16,991 When I took a game off of Haryu Senpai, 265 00:18:17,617 --> 00:18:21,204 I started to think I could actually make it to nationals. 266 00:18:22,497 --> 00:18:23,790 Maybe that means... 267 00:18:24,916 --> 00:18:27,710 I was just fooling myself. 268 00:18:31,631 --> 00:18:33,758 This is good. I'll get this one next time. 269 00:18:36,386 --> 00:18:39,221 The way you keep looking forward, 270 00:18:39,222 --> 00:18:41,224 putting your head down and working hard... 271 00:18:42,225 --> 00:18:43,934 That's what makes you special. 272 00:18:43,935 --> 00:18:46,229 PLAY FOR THE WIN! HEART, SKILL, STRENGTH 273 00:19:02,370 --> 00:19:04,914 I guess Sajikawa will win again this year. 274 00:19:05,832 --> 00:19:08,084 Hyodo was too strong. 275 00:19:10,587 --> 00:19:12,713 Haryu fought well, 276 00:19:12,714 --> 00:19:15,674 plus he qualified for nationals as a second year. 277 00:19:15,675 --> 00:19:18,845 Once Hyodo retires next year, he'll be the top dog. 278 00:19:19,304 --> 00:19:23,557 But Yusa from Sajikawa shows promise for next year too. 279 00:19:23,558 --> 00:19:27,770 He may have lost to Hyodo this tournament, but it was a close match. 280 00:19:28,563 --> 00:19:30,440 I can't wait to see where it goes. 281 00:19:47,999 --> 00:19:51,669 Winner, Mr. Hyodo from Sajikawa High School. 282 00:20:09,896 --> 00:20:13,983 I'll kill him at nationals. 283 00:20:14,901 --> 00:20:17,236 That's his face after finishing second. 284 00:20:17,237 --> 00:20:19,489 He probably can't stand losing to Hyodo again. 285 00:20:20,531 --> 00:20:22,158 Let's go eat. 286 00:20:22,909 --> 00:20:24,535 Where's Taiki? 287 00:20:25,495 --> 00:20:27,829 I was gonna treat him to lunch. 288 00:20:27,830 --> 00:20:29,331 He already went home. 289 00:20:29,332 --> 00:20:31,084 He's probably super depressed. 290 00:20:31,960 --> 00:20:33,294 Yeah? 291 00:20:35,672 --> 00:20:38,591 SHOPPING DISTRICT 292 00:20:40,176 --> 00:20:42,095 I can't feel down forever. 293 00:20:42,679 --> 00:20:45,139 I need to get my head back in the game and practice hard. 294 00:20:46,140 --> 00:20:48,351 Just keep at it! 295 00:20:49,769 --> 00:20:52,104 Then I'll try again next year. 296 00:20:52,105 --> 00:20:53,480 INOMATA 297 00:20:53,481 --> 00:20:55,607 I'm still a first-year after all. 298 00:20:55,608 --> 00:20:58,069 I have two more chances. 299 00:20:59,696 --> 00:21:00,696 PREFECTURAL QUALIFIERS 300 00:21:00,697 --> 00:21:02,573 Even if Chinatsu Senpai won't be here... 301 00:21:07,120 --> 00:21:11,206 You're working so hard! It's amazing! 302 00:21:11,207 --> 00:21:13,418 I'm so proud of you! 303 00:21:14,502 --> 00:21:16,628 I'm rooting for you so hard! 304 00:21:16,629 --> 00:21:19,047 You have to build your strength before the nationals. 305 00:21:19,048 --> 00:21:20,215 We'll have a feast tonight. 306 00:21:20,216 --> 00:21:22,260 Thank you. 307 00:21:23,261 --> 00:21:24,429 Oh, good. 308 00:21:26,431 --> 00:21:29,266 Chinatsu Senpai made it to nationals. 309 00:21:29,267 --> 00:21:30,351 I'm so glad. 310 00:21:31,060 --> 00:21:32,437 Thank goodness! 311 00:21:33,521 --> 00:21:35,022 She's amazing. 312 00:21:35,023 --> 00:21:36,274 Amazing! 313 00:21:36,816 --> 00:21:38,984 She accomplished what she set out to do. 314 00:21:38,985 --> 00:21:40,653 That's so cool! 315 00:21:46,451 --> 00:21:47,493 And yet... 316 00:21:49,829 --> 00:21:51,205 And yet... 317 00:21:53,916 --> 00:21:55,168 And yet... 318 00:21:58,838 --> 00:22:00,048 Here I am. 319 00:22:09,766 --> 00:22:11,017 I lost. 320 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 20018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.