All language subtitles for Blue.Box.S01E07.1080p.WEB.H264-KAWAII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:06,890 Mom, where's my towel? 2 00:00:06,970 --> 00:00:08,430 I left it out for you. 3 00:00:09,190 --> 00:00:11,690 -There it is. -What a nuisance. 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,190 Sorry. 5 00:00:14,900 --> 00:00:15,530 Ah! 6 00:00:24,590 --> 00:00:26,590 ♪~Subtitle Translation by u/ConsequenceNo5341(reddit) 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,190 BLUE BOX 7 00:01:51,390 --> 00:01:53,390 ~♪ 8 00:02:05,330 --> 00:02:05,880 lowly (e.g. child) 9 00:02:08,210 --> 00:02:09,130 Ah! 10 00:02:10,680 --> 00:02:12,930 Okay, you lose. 11 00:02:14,350 --> 00:02:15,900 One more match, please. 12 00:02:16,480 --> 00:02:17,480 (Hariou) Nope 13 00:02:18,480 --> 00:02:20,320 (OHHH!)Please! 14 00:02:20,410 --> 00:02:22,160 You'll make a habit of losing. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,200 Umm... 16 00:02:23,700 --> 00:02:25,620 If you lose too many times to someone 17 00:02:25,710 --> 00:02:27,920 -You'll be in a world of hurt when you -face them in the tournament. 18 00:02:28,670 --> 00:02:30,970 (Club member A) Are you talking about yourself Haryu? 19 00:02:31,470 --> 00:02:34,220 He's always getting his ass kicked by Hyodo from Sajikawa 20 00:02:34,310 --> 00:02:34,930 Ugh... 21 00:02:35,980 --> 00:02:38,610 (Last time...) -In the last tournament, he lost to Hyodo -and came in 3rd in the prefecture. 22 00:02:38,690 --> 00:02:40,450 Hyodo went to become the national champion! 23 00:02:40,530 --> 00:02:41,570 Say that again? 24 00:02:41,660 --> 00:02:43,120 Let's get some hit it 25 00:02:43,200 --> 00:02:44,950 (Club member A) Right, eh, he. 26 00:02:45,040 --> 00:02:45,910 hmm 27 00:02:46,420 --> 00:02:49,460 Well, me, too. I've got a lot to practice. 28 00:02:49,550 --> 00:02:52,010 You've to do little thinking about yourself. 29 00:02:54,390 --> 00:02:58,230 -In doubles, we maybe are partners. -but in singles, we're enemies. 30 00:02:58,310 --> 00:02:59,860 Okay... 31 00:03:01,150 --> 00:03:01,990 Yes, sir. 32 00:03:02,570 --> 00:03:05,160 -I'll be aiming my smashes at -your balls next time 33 00:03:05,240 --> 00:03:06,080 What? 34 00:03:06,580 --> 00:03:08,460 (Nagisa)That pass was so close, wasn't it? 35 00:03:08,540 --> 00:03:09,500 -Oh. -(Chinatsu)Oh.. 36 00:03:10,090 --> 00:03:12,260 Good work today. -(Chinatsu) same to you. 37 00:03:12,340 --> 00:03:13,510 Good job. 38 00:03:14,220 --> 00:03:16,480 The basketball team's practice looks tough. 39 00:03:16,560 --> 00:03:18,520 We've got a tournament coming up 40 00:03:18,600 --> 00:03:20,940 We want to reach nationals for our own sakes, but 41 00:03:21,030 --> 00:03:23,780 I want to see the seniors also make it too. 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,370 Wow. What a strong sense of duty. 43 00:03:26,450 --> 00:03:29,790 This guy... doesn't seem to have thought about that sort of thing. 44 00:03:30,500 --> 00:03:32,550 When do you guys have perfectural qualifiers? 45 00:03:33,130 --> 00:03:34,600 Next Saturday 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,180 Starting next Saturday. What about the badminton club? 47 00:03:37,270 --> 00:03:39,480 You guys start on the 18th, right? 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,440 How do you know that Chinatsu? 49 00:03:41,530 --> 00:03:43,700 It was in the school newsletter. 50 00:03:43,780 --> 00:03:45,660 I didn't know people actually read that. 51 00:03:45,740 --> 00:03:49,170 It's funny, I like the principal's satirical poems. 52 00:03:49,290 --> 00:03:51,380 I didn't know they printed such things 53 00:03:51,880 --> 00:03:53,720 I wonder if she keeps 54 00:03:54,380 --> 00:03:58,810 Track of my matches too. 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Only 10 days are left until the Prefectural Qualifier for nationals. 56 00:04:09,830 --> 00:04:12,050 As Haryu Senpai said. 57 00:04:12,130 --> 00:04:15,680 I'd better up my game with the remaning time I have. 58 00:04:17,350 --> 00:04:19,850 Ahhh! Why didn't I practice 59 00:04:19,940 --> 00:04:22,980 More backhand drives when I had the time 60 00:04:25,150 --> 00:04:26,030 Ah! 61 00:04:27,160 --> 00:04:28,580 Chinatsu Senpai! 62 00:04:30,330 --> 00:04:32,130 She's carrying a lot of bags 63 00:04:33,300 --> 00:04:34,340 Should I talk to her? 64 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 (Taiki) I'll carry it. 65 00:04:35,930 --> 00:04:37,510 Really? Aw! 66 00:04:37,600 --> 00:04:38,890 But... 67 00:04:38,970 --> 00:04:41,060 If someone were to see us. 68 00:04:41,140 --> 00:04:42,440 Hmmm... 69 00:04:42,520 --> 00:04:44,360 A high school girl? -Cute, isn't she? 70 00:04:44,440 --> 00:04:45,070 Haha... 71 00:04:48,370 --> 00:04:49,830 I'll carry your things for you! 72 00:04:49,910 --> 00:04:50,830 They look so heavy 73 00:04:51,710 --> 00:04:53,500 Taiki, it's okay. They're not that heavy. 74 00:04:54,000 --> 00:04:56,590 You're probably tired from practice too 75 00:04:56,680 --> 00:04:58,510 Beside that time... 76 00:04:58,600 --> 00:05:01,730 -To return to the same house with a girl -is pretty embarrassing for me 77 00:05:01,810 --> 00:05:03,060 Urk(good memory)... 78 00:05:04,980 --> 00:05:06,700 All right, let's take two. 79 00:05:07,860 --> 00:05:08,870 Oh... 80 00:05:09,620 --> 00:05:12,870 Isn't that Chinatsu Kano from the basketball team? 81 00:05:13,750 --> 00:05:15,760 Fancy running into you here 82 00:05:16,260 --> 00:05:18,140 Do you live around here? 83 00:05:18,640 --> 00:05:20,520 I also live this way. 84 00:05:21,020 --> 00:05:22,770 Your bag look heavy. 85 00:05:22,850 --> 00:05:25,400 I'll hold it, for muscle training! 86 00:05:26,320 --> 00:05:28,030 excuse me 87 00:05:30,490 --> 00:05:31,950 What is this? 88 00:05:36,510 --> 00:05:38,930 Is your home this way too, Taiki? 89 00:05:39,010 --> 00:05:41,560 Yes, what a coincidence 90 00:05:41,640 --> 00:05:43,020 It certainly is. 91 00:05:43,520 --> 00:05:45,940 (Oh, my!) I live in a two-story stand-alone house. 92 00:05:46,650 --> 00:05:47,820 So do I. 93 00:05:47,900 --> 00:05:49,820 There's a chiropractor nearby. 94 00:05:49,910 --> 00:05:51,200 I know. 95 00:05:51,280 --> 00:05:55,210 I only just moved here this March 96 00:05:56,130 --> 00:05:58,010 Do you like it? Are you comfortable? 97 00:05:58,090 --> 00:05:59,470 Super comfortable. 98 00:05:59,550 --> 00:06:02,060 Everyone is really nice and caring. 99 00:06:02,140 --> 00:06:03,980 They're friendly and they treat me well. 100 00:06:04,730 --> 00:06:06,190 And... 101 00:06:06,690 --> 00:06:08,780 I had a goal I'd been ready to give up on 102 00:06:08,860 --> 00:06:11,990 But thanks to them, I can still work toward it. 103 00:06:12,080 --> 00:06:16,540 Besides, I'll be able to challenge myself more 104 00:06:19,010 --> 00:06:21,090 I'm glad I'm living in that house. 105 00:06:25,600 --> 00:06:27,150 (Taiki) Chinatsu senpai! 106 00:06:27,230 --> 00:06:29,570 Rock, paper, scissors, rock 107 00:06:30,820 --> 00:06:32,780 -(Taiki) Yes, I won! -(Chinatsu) I don't get it 108 00:06:33,910 --> 00:06:35,870 Sorry to do this to you when you've already had a long day, but 109 00:06:36,370 --> 00:06:38,420 Would you come with me for a little while? 110 00:06:38,500 --> 00:06:39,840 Huh? 111 00:06:39,920 --> 00:06:41,340 It is just around the corner! 112 00:06:52,450 --> 00:06:55,200 Ever since I was little, whenever I've got something important on my mind, I come here 113 00:06:56,160 --> 00:06:57,500 (Chinatsu) A Shrine 114 00:07:02,090 --> 00:07:03,720 Let's go, pray that we win! 115 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 I didn't know there was such a place here. 116 00:07:07,140 --> 00:07:10,150 When summer comes You can catch beetles here! 117 00:07:10,230 --> 00:07:12,660 Bugs creepy(aye cute) 118 00:07:19,840 --> 00:07:21,340 (sound of clapping hands) For her dream of nationals 119 00:07:25,350 --> 00:07:28,900 Chinatsu senpai moved into someone else's home 120 00:07:29,400 --> 00:07:31,860 I have no ulterior motives whatsoever 121 00:07:32,860 --> 00:07:37,040 This is a prayer for her as someone in the same boat 122 00:07:43,130 --> 00:07:44,180 Please... 123 00:07:45,640 --> 00:07:50,400 Please may Chinatsu Snepai and I make it to nationals 124 00:07:56,620 --> 00:07:58,790 Set up another net in the rear court too. 125 00:07:58,870 --> 00:08:01,630 (Member) Wait, Are you sure? What about the other clubs? 126 00:08:02,130 --> 00:08:03,090 (Hariu) It'll be fine 127 00:08:03,670 --> 00:08:05,340 (Member) Oh, that's right 128 00:08:06,100 --> 00:08:08,730 The basketball team is starting its tournament today 129 00:08:09,440 --> 00:08:12,570 (Cheers) 130 00:08:14,700 --> 00:08:18,580 131 00:08:19,080 --> 00:08:19,870 Natsu! 132 00:08:34,780 --> 00:08:36,660 (Whistle) 133 00:08:37,240 --> 00:08:40,160 (Referee) Final score 78 to 54 Eimei High School wins! 134 00:08:41,040 --> 00:08:42,920 -(Member) Good job! -(Member) Yeah! 135 00:08:43,420 --> 00:08:45,930 (Opponent player crying) 136 00:08:47,010 --> 00:08:48,930 -(Nagisa) Nice one, Chinatsu! -(Chinatsu) Uhuhu! 137 00:08:49,010 --> 00:08:50,430 (Nagisa) Coo Coochie Cooochie 138 00:08:50,520 --> 00:08:53,150 Nagisa, stop it, I'm all sweaty 139 00:08:53,230 --> 00:08:55,570 (Nagisa) It's a coo coochie cooochie victory celebration rustling 140 00:08:55,650 --> 00:08:58,830 (Kikuchi) Nagi, don't get too excited about it. 141 00:08:58,910 --> 00:09:01,250 The preliminaries have only just begun. 142 00:09:01,330 --> 00:09:03,170 Aw, what's the harm? 143 00:09:03,250 --> 00:09:05,210 Should I do it to you too senpai? 144 00:09:05,300 --> 00:09:09,010 You gotta go all out when there's reason to be joyful 145 00:09:09,100 --> 00:09:13,060 I'll admit, it's good having someone one like you on the team. 146 00:09:13,150 --> 00:09:13,770 Nah. 147 00:09:13,860 --> 00:09:15,110 (Whistle) 148 00:09:15,940 --> 00:09:18,110 (Kikuchi) Looks like they won too. 149 00:09:18,200 --> 00:09:20,370 (Senior) I thought so. Who will we face in the finals this year? 150 00:09:21,080 --> 00:09:22,710 Kagohara Gakuen? 151 00:09:24,290 --> 00:09:26,630 We have to get revenge for last year's loss. 152 00:09:30,970 --> 00:09:33,650 Chinatsu! What're you zoning out for? 153 00:09:35,020 --> 00:09:36,740 I was just thinking how I want to win 154 00:09:38,280 --> 00:09:40,990 Then show it on your face 155 00:09:41,490 --> 00:09:44,000 Huh? What sorta face should I make? 156 00:09:48,010 --> 00:09:51,850 (Girls' basketball coach) All right, let's head back to school. Be on the bus in 10 minutes. 157 00:09:51,930 --> 00:09:52,930 (Team members) Okay! 158 00:09:53,850 --> 00:09:55,110 (Nagisa) Let's go to the restroom 159 00:09:55,190 --> 00:09:56,190 (Chinatsu) Okay 160 00:09:56,820 --> 00:10:01,200 -I know that pass would with three defense was. -Ah. 161 00:10:03,540 --> 00:10:05,960 It's the girl from Kagohara 162 00:10:06,800 --> 00:10:09,010 (Kagohara member A)This is a video of the match Eimei just finished right? 163 00:10:09,090 --> 00:10:11,600 So Kano-san is number 10 there? 164 00:10:12,430 --> 00:10:13,980 (Kagohara member B) She's no big deal. 165 00:10:16,060 --> 00:10:20,570 I don't think she's improved much since our practice match. 166 00:10:20,660 --> 00:10:22,620 Shw won't stand a chance against me. 167 00:10:22,700 --> 00:10:25,040 Honestly, what a letdown. 168 00:10:25,120 --> 00:10:25,790 (Nagisa) Hmmm! 169 00:10:25,870 --> 00:10:27,130 (Chinatsu) Nagisa 170 00:10:28,630 --> 00:10:29,260 Let's go 171 00:10:29,340 --> 00:10:30,680 But! 172 00:10:30,760 --> 00:10:34,560 Of course you'd scout out schools you might be playing against 173 00:10:34,640 --> 00:10:37,770 Whatever they think after seeing that is up to them 174 00:10:38,570 --> 00:10:41,570 Even you say all sorts of things when you're watching the pro league 175 00:10:41,660 --> 00:10:42,780 Ugh... 176 00:10:43,540 --> 00:10:45,000 Why don't we use the bathroom upstairs? 177 00:10:46,920 --> 00:10:48,040 Haa... 178 00:10:52,390 --> 00:10:53,600 Ugh! 179 00:10:54,140 --> 00:10:58,310 (Referee) 21 to 14 21 to 13, Haryu wins 180 00:10:58,400 --> 00:11:00,320 Haa haa... 181 00:11:00,400 --> 00:11:01,860 (Too bad 182 00:11:02,410 --> 00:11:05,330 That makes zero wins out of 13 matches this month 183 00:11:05,830 --> 00:11:07,080 But it made for a good warm-up 184 00:11:07,830 --> 00:11:11,670 Darn it... I want to win at least one match before the tournament 185 00:11:14,180 --> 00:11:16,850 I've got to spped up my footwork 186 00:11:16,940 --> 00:11:18,730 Who's he calling a warm up? 187 00:11:18,810 --> 00:11:20,610 - (Kikuchi) Get everything ready -(Taiki) Ah 188 00:11:20,690 --> 00:11:21,610 (Girls' basketball team members) Kay! 189 00:11:22,110 --> 00:11:23,110 (Taiki) Oh, it;s the girls' basketball team. 190 00:11:23,820 --> 00:11:26,830 (Kyou) Since the match for today is over. They must've come to get some practice in. 191 00:11:26,910 --> 00:11:28,000 I see. 192 00:11:30,500 --> 00:11:32,380 They won today, right? 193 00:11:32,470 --> 00:11:34,260 That's what the girls said 194 00:11:35,010 --> 00:11:37,810 Then why doesn't she look happy 195 00:11:42,900 --> 00:11:46,950 (Taiki) Granted. She can't afford to relax until they win the whole thing 196 00:11:47,040 --> 00:11:50,000 (Nagisa) If I were Chinatsu I'd be livid! 197 00:11:50,500 --> 00:11:51,550 (Taiki) They're on the basketball team... 198 00:11:51,630 --> 00:11:56,220 Just from watching a tiny clip of our game, They're spouting stuff like "She's no big deal" and she hasn't improved much. 199 00:11:56,310 --> 00:11:59,230 (Team member) We can't complain about every little comment people make. 200 00:11:59,310 --> 00:12:00,560 I know, but still. 201 00:12:00,650 --> 00:12:04,820 We know waht she's going through, Her living situation. 202 00:12:05,530 --> 00:12:10,250 For the sake of the basketball club and team. She's living in a relative's house 203 00:12:10,330 --> 00:12:12,670 That shows how much determination she has. 204 00:12:12,750 --> 00:12:14,590 (Club member) Yes, but... 205 00:12:14,680 --> 00:12:17,100 No, I get it, I get it 206 00:12:17,180 --> 00:12:21,980 But the other team doesn't know about that and it doesn't matter to the game 207 00:12:22,940 --> 00:12:26,910 But we know a person called Chinatsu Kano 208 00:12:26,990 --> 00:12:28,620 That's what makes it so upsetting to hear what they say. 209 00:12:29,290 --> 00:12:30,710 So that's why earlier 210 00:12:34,260 --> 00:12:38,180 (Taiki) Even Chinatsu-senpai gets talked about that way 211 00:12:38,260 --> 00:12:40,390 Even though she's perfect in my eyes 212 00:12:41,060 --> 00:12:42,150 Chi-!... 213 00:12:43,270 --> 00:12:45,400 Nagisa and the others will hear us 214 00:12:45,490 --> 00:12:49,290 What are you doing? You should've told me you were there. 215 00:12:49,370 --> 00:12:51,210 (Chinatsu) I guess I was spying on your eaver dropping. 216 00:12:51,370 --> 00:12:52,460 (Taiki) Ah... 217 00:12:52,540 --> 00:12:54,510 (Taiki) Again with her cute expressions. 218 00:12:55,760 --> 00:12:57,590 She's a good teammate 219 00:12:58,510 --> 00:13:00,770 (Club member) The same goes for them too 220 00:13:01,270 --> 00:13:02,690 (Nagisa) I know that. 221 00:13:04,400 --> 00:13:05,440 You're lucky. 222 00:13:06,070 --> 00:13:08,450 (Chinatsu) Even thought Nagisa wasn't the one being bad-mouthed 223 00:13:09,740 --> 00:13:11,210 Don't let it bother you. 224 00:13:11,790 --> 00:13:13,210 No matter what others say. 225 00:13:13,290 --> 00:13:16,840 Your teammates are the one who knows what you're capable of 226 00:13:16,920 --> 00:13:18,970 and how hard you've worked to get here 227 00:13:19,470 --> 00:13:22,230 -(Taiki) So... -(Chinatsu) No, I'm going to let it bother me. 228 00:13:23,810 --> 00:13:26,990 (Chinatsu) And then I'm gonna win. 229 00:13:27,650 --> 00:13:30,910 And when I plau Kagohara and beat them. 230 00:13:30,990 --> 00:13:33,250 They'll never speak that way about me ever agian. 231 00:13:33,330 --> 00:13:34,840 (Taiki) Such a sadist 232 00:13:36,340 --> 00:13:39,890 (Taiki)I can feel her sadism. 233 00:13:39,970 --> 00:13:42,020 She's the type to fume quietly. 234 00:13:42,100 --> 00:13:46,230 (Chinatsu) It's true that Kagohara saw me play. And thought that about me. 235 00:13:46,320 --> 00:13:47,280 Which means my only choice. 236 00:13:49,910 --> 00:13:52,290 Is to show them what I'm really capable of on the court. 237 00:13:55,960 --> 00:13:57,710 (Excited) She's so cool... 238 00:13:59,640 --> 00:14:01,140 I'm impressed 239 00:14:01,220 --> 00:14:03,560 Chinatsu-senpai and Hina each have their own way 240 00:14:04,140 --> 00:14:07,570 of being obsessed with winning 241 00:14:17,670 --> 00:14:19,470 (Girls' basketball coach) At tomorrow's semi-finals 242 00:14:19,550 --> 00:14:22,050 It'll be an even tougher battle 243 00:14:23,060 --> 00:14:24,230 Don't lose your spirit 244 00:14:24,310 --> 00:14:25,690 (Team members) Yes! 245 00:14:27,820 --> 00:14:29,070 (Everyone) Wow! 246 00:14:30,280 --> 00:14:32,490 (Member B) Hey! Is this for real? 247 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Haa haa haa... 248 00:14:36,830 --> 00:14:38,250 (Member C) Taki just won 249 00:14:38,340 --> 00:14:40,170 (Member A) A set against Haryu 250 00:14:40,260 --> 00:14:42,850 Haa haa haa... 251 00:14:43,970 --> 00:14:46,520 (Referee) Second game Love all play 252 00:14:48,020 --> 00:14:50,780 (Taiki) The thing I hate most about playing against Hariu-senpai is 253 00:14:51,360 --> 00:14:53,870 When he returns the shot somewhere unxepected 254 00:14:56,120 --> 00:14:58,290 The moment I think he's gonna drop right by the net 255 00:14:58,380 --> 00:15:01,550 And I shift my balace forward, he returns it to toward the back 256 00:15:02,340 --> 00:15:04,060 And since his form doesn't change 257 00:15:04,640 --> 00:15:06,890 I can't tell what'll happen until the very last moment 258 00:15:07,900 --> 00:15:10,900 So I'll hold off on moving as long as I can 259 00:15:12,200 --> 00:15:13,660 And keep a close watch on his racket 260 00:15:19,170 --> 00:15:20,630 Okay, I returned it. 261 00:15:21,340 --> 00:15:22,840 Now get back to the center again... 262 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Ha! 263 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 (Hariyu) That was close one 264 00:15:32,450 --> 00:15:34,660 I had let my guard down 265 00:15:36,160 --> 00:15:40,130 Taiki, until recently you wouldn't able to keep up with what I just did. 266 00:15:40,840 --> 00:15:43,680 I'm glad I learned it before the tournament. 267 00:15:54,320 --> 00:15:56,950 (Member D) Haryu's in serious competition mode now 268 00:15:57,040 --> 00:15:58,580 (Member E) Not many guys can keep up with Haryu 269 00:15:58,660 --> 00:16:00,170 Yeah, there isn't 270 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 (Member D) Taiki has gotten better 271 00:16:03,050 --> 00:16:04,630 He's clearly faster now. 272 00:16:05,140 --> 00:16:06,680 Guess this is the result of all that practice 273 00:16:07,350 --> 00:16:09,480 (Member E)Maybe-just-maybe he'll have a shot 274 00:16:09,560 --> 00:16:11,940 at the tournament tomorrow. 275 00:16:12,530 --> 00:16:14,530 (Whistle) 276 00:16:15,030 --> 00:16:18,200 (Yuasa) Okay everyone, it's time to leave. 277 00:16:18,290 --> 00:16:20,460 Huh? but things were just getting good. 278 00:16:20,540 --> 00:16:22,960 (Yuasa) I don't wan the director getting on my case. 279 00:16:23,710 --> 00:16:27,180 Besides you don't want to overdo it the day before. 280 00:16:27,260 --> 00:16:29,270 Don't come crying to me when your'all worn out by the final day. 281 00:16:29,350 --> 00:16:30,480 (Hariyu) But! 282 00:16:30,560 --> 00:16:33,530 You can continue this at the finals 283 00:16:33,610 --> 00:16:35,450 Not that I know when you might go against each other 284 00:16:36,450 --> 00:16:37,280 Ah... 285 00:16:37,780 --> 00:16:39,120 (Haryu) Guess that's that 286 00:16:39,960 --> 00:16:41,880 We'll continue this match another time. 287 00:16:43,300 --> 00:16:45,880 Don't lose until you face me. 288 00:16:46,470 --> 00:16:47,720 289 00:16:48,220 --> 00:16:48,970 I won't! 290 00:16:49,470 --> 00:16:51,560 (Member) Ok let's put it away! 291 00:16:51,650 --> 00:16:52,900 (Members) On it! 292 00:17:03,340 --> 00:17:06,800 (Excited) Am I putting up a decent fight? 293 00:17:15,070 --> 00:17:18,280 Compared to before I'm actually scoring points 294 00:17:19,530 --> 00:17:23,710 Depending on the shape I'm in I might be able to beat Haryu Senpai. 295 00:17:23,790 --> 00:17:27,550 Maybe even Sajikawa, maybe even nationals.. 296 00:17:27,630 --> 00:17:29,220 -Hey, Taiki -(Taiki) Hm? 297 00:17:30,350 --> 00:17:32,480 I've been wondering something for a while. 298 00:17:33,100 --> 00:17:36,230 If you end up goint to nationals, are you going to ask her out? 299 00:17:37,610 --> 00:17:38,450 Eh? 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,700 (Excited) I like you! 301 00:17:40,790 --> 00:17:41,750 (Chinatsu) Kay... 302 00:17:45,290 --> 00:17:47,260 Can I call you "Taiki"? 303 00:17:48,220 --> 00:17:50,350 I wish I could stay with you longer. 304 00:17:53,020 --> 00:17:54,770 (Excited) Ahhhhh~ 305 00:17:54,850 --> 00:17:57,030 I'm not talking about anything nearly that significant.. 306 00:17:58,400 --> 00:18:00,830 I take it you're itching to tell her how you feel. 307 00:18:00,910 --> 00:18:03,040 No, it's not that. 308 00:18:03,830 --> 00:18:06,040 Of course I want to ask her out, but.. 309 00:18:06,130 --> 00:18:09,510 What if... by some chance 310 00:18:09,590 --> 00:18:11,550 What if she turns me down? 311 00:18:11,640 --> 00:18:14,560 She'd have a hard time continuing to live in my house. 312 00:18:15,860 --> 00:18:19,150 They say it's better to regret doing something than to regret not doing it, but.. 313 00:18:19,860 --> 00:18:21,450 I don't want to do anything that would ignore her needs. 314 00:18:21,530 --> 00:18:25,500 While I just push my feelings on her. 315 00:18:26,170 --> 00:18:27,750 Ah... 316 00:18:29,170 --> 00:18:30,430 You've grown so much 317 00:18:30,510 --> 00:18:32,010 How old am I? 318 00:18:32,100 --> 00:18:34,600 -(Nishida) Taiki! Kyo! -(Both) Ah 319 00:18:35,270 --> 00:18:36,730 (Nishida) Hey! 320 00:18:38,610 --> 00:18:40,110 (Excited) What are you guys up to? 321 00:18:40,200 --> 00:18:41,530 (Nishida) Yamamo-chan here 322 00:18:41,610 --> 00:18:43,490 (Yamamoto) He means Mr. Yama-moto. 323 00:18:43,580 --> 00:18:46,920 Said he'd treat us anything we want before the tournament. 324 00:18:47,000 --> 00:18:49,050 It's up to 500 yen per person 325 00:18:49,130 ​​--> 00:18:50,630 (Yamamoto) That was only for you guys... 326 00:18:50,720 --> 00:18:52,140 (Taiki and Kyo) Don't mind if we do! 327 00:18:52,220 --> 00:18:53,350 (Yamamoto) Hey! 328 00:18:56,520 --> 00:18:58,310 (Taiki) He's such a good teacher 329 00:18:58,400 --> 00:19:01,240 (Kyo) Mr. Yuasa would never treat us anything 330 00:19:01,740 --> 00:19:02,990 (Taiki) I wonder what should I buy? 331 00:19:12,050 --> 00:19:14,810 I'd love to go to the beach with Chinatsu-senpai 332 00:19:14,890 --> 00:19:17,730 What you mean to say is You just want to see her in a swimsuit, don't you? 333 00:19:17,810 --> 00:19:19,020 (Chinatsu) Taiki-kun! 334 00:19:19,520 --> 00:19:22,030 That has nothing to do with our earlier conversation. 335 00:19:23,160 --> 00:19:26,750 First of all, I want to go to more places together, just the two of us 336 00:19:28,040 --> 00:19:29,960 And next time, I'll ask her myself 337 00:19:30,750 --> 00:19:34,800 If I get to go to nationals.. I feel like she'd say yes. 338 00:19:36,270 --> 00:19:37,270 So... 339 00:19:39,560 --> 00:19:42,780 (Nina) So like that test we just had, oh that, can you treat us too. 340 00:19:42,860 --> 00:19:44,320 (Yamamoto) No, that was... 341 00:19:44,410 --> 00:19:46,790 If I had done the workbook they gave out at the beginning of the semester 342 00:19:46,870 --> 00:19:48,250 I should have been able to solve it easily 343 00:19:48,960 --> 00:19:50,460 (Nina) When was that 344 00:19:51,340 --> 00:19:52,420 Oh... 345 00:19:53,970 --> 00:19:55,760 (Kyo) I forgot to buy something... 346 00:19:55,850 --> 00:19:57,100 (Hina) 347 00:19:58,100 --> 00:19:59,350 348 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 That's a fine meal you've got there! 349 00:20:04,860 --> 00:20:05,990 (Taiki) Ah! 350 00:20:06,080 --> 00:20:07,580 That's my fried chicken! 351 00:20:08,790 --> 00:20:10,540 But the teacher paid for it 352 00:20:10,630 --> 00:20:12,760 I thought you were watching your calories! 353 00:20:12,840 --> 00:20:14,550 It's protein! 354 00:20:15,130 --> 00:20:16,550 (Excited) And don't forget deep fried! 355 00:20:16,640 --> 00:20:18,850 (Nishida) Those two are so close. 356 00:20:18,930 --> 00:20:21,150 (Yamamoto) You said it, their youth is dazzling me... you sound like an old fart, say that again? 357 00:20:23,740 --> 00:20:25,570 (Taiki) This is a fried chicken as in fried chicken! 358 00:20:25,660 --> 00:20:27,910 (Hina) Okay, I get it 359 00:20:28,950 --> 00:20:32,340 I'll bring you some as a gift on your last day 360 00:20:32,420 --> 00:20:34,840 So you better win a bunch 361 00:20:34,920 --> 00:20:38,310 The great Hina will make you one of her special boxed lunches. 362 00:20:40,640 --> 00:20:41,270 (Taiki) Huh? 363 00:20:43,190 --> 00:20:45,150 (Taiki)After the conversation we had 364 00:20:45,240 --> 00:20:46,700 It's hard to look her in the eye. 365 00:20:47,910 --> 00:20:49,290 (Nagisa) What about us? give is more! 366 00:20:49,370 --> 00:20:50,960 (Yamamoto) Ggh... The one who runs away wins! 367 00:20:51,040 --> 00:20:53,130 -(Nishida) Don't underestimate us athletes! -(Nagisa) Ah, wait! 368 00:20:54,000 --> 00:20:56,840 Chinatsu-senpai. Aren't you going to have him treat you to anything? 369 00:20:56,930 --> 00:20:58,930 (Chinatsu) He said he's all out of cash. 370 00:20:59,430 --> 00:21:00,140 So... 371 00:21:00,850 --> 00:21:02,980 Can I have one? 372 00:21:03,480 --> 00:21:04,570 Bdmp... 373 00:21:07,200 --> 00:21:08,240 Here you go 374 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 (Chinatsu)Thanks! 375 00:21:11,870 --> 00:21:14,340 (Taiki) You really like eating, don't you? 376 00:21:20,770 --> 00:21:22,690 I didn't know you were that hungry? 377 00:21:24,400 --> 00:21:25,320 (Chinatsu) Well.. 378 00:21:27,320 --> 00:21:30,870 Seeing Chono made me jeaolus 379 00:21:32,290 --> 00:21:33,460 Huh? 380 00:21:38,930 --> 00:21:40,050 Thanks for the snack 381 00:21:41,100 --> 00:21:43,730 Now I feel like I can give the game my all 382 00:21:44,520 --> 00:21:45,730 (Nagisa) Chinatsu! 383 00:21:46,230 --> 00:21:47,280 coming 384 00:21:51,830 --> 00:21:54,170 (Excited) Whne she said she was jealous 385 00:21:54,670 --> 00:21:56,750 She was talking about fried chicken right? 386 00:22:01,310 --> 00:22:02,770 Or it could have been. 387 00:22:07,860 --> 00:22:09,860 size="20">♪〜 388 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 〜♪37576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.