Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:17,496 --> 00:00:19,707
Why did Kyo put this in my head?
4
00:00:20,249 --> 00:00:22,376
I like Chinatsu Senpai.
5
00:00:25,212 --> 00:00:28,299
{\an8}Chinatsu Senpai?! What are you doing here?
6
00:00:29,592 --> 00:00:32,052
My grandpa's surgery was a success,
7
00:00:32,053 --> 00:00:36,181
so I'll be moving back in tomorrow.
I came to drop some stuff off.
8
00:00:36,182 --> 00:00:38,559
Right, she said it'd be any day now.
9
00:00:39,143 --> 00:00:40,603
Thanks for having me again.
10
00:00:41,187 --> 00:00:42,563
It's our pleasure.
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,566
I'll be spending the night at Karen's.
12
00:00:46,233 --> 00:00:47,568
You two are pretty close.
13
00:00:48,194 --> 00:00:50,571
I've known her since kindergarten.
14
00:00:51,197 --> 00:00:52,490
She's acting normally.
15
00:00:53,157 --> 00:00:55,576
Maybe she doesn't think
anything of the play.
16
00:01:01,499 --> 00:01:05,543
Or maybe she didn't even come to see it.
17
00:01:05,544 --> 00:01:09,882
But if that were the case,
I think she'd tell me.
18
00:01:13,469 --> 00:01:16,388
What a day!
19
00:01:17,139 --> 00:01:20,183
We were eating popcorn
on the way home from shopping
20
00:01:20,184 --> 00:01:23,896
only for Chii's mom to spill it
when we got to the front door!
21
00:01:24,647 --> 00:01:27,149
{\an8}I need a trash bag.
22
00:01:27,817 --> 00:01:29,943
I'll help.
23
00:01:29,944 --> 00:01:31,320
Thanks.
24
00:01:34,740 --> 00:01:35,825
Chinatsu Senpai.
25
00:01:38,661 --> 00:01:41,914
About the play at the culture festival...
26
00:01:53,384 --> 00:01:54,426
They're good, right?
27
00:01:58,514 --> 00:02:00,599
I was trying to ask you something!
28
00:02:01,517 --> 00:02:03,226
Like the rumors
29
00:02:03,227 --> 00:02:04,687
about Hina and me kissing,
30
00:02:05,354 --> 00:02:07,439
or that we're going out.
31
00:02:10,901 --> 00:02:13,946
Even if it doesn't bother Chinatsu Senpai,
32
00:02:15,656 --> 00:02:17,783
I want to talk to her about it.
33
00:02:47,229 --> 00:02:50,649
BLUE BOX
34
00:03:50,626 --> 00:03:55,464
{\an8}EPISODE 21
A CHANCE TO BLOSSOM
35
00:03:56,131 --> 00:03:58,466
{\an8}Taiki, I'm here if you want to talk.
36
00:03:58,467 --> 00:03:59,718
Huh?
37
00:04:00,427 --> 00:04:02,887
Don't worry, I understand.
38
00:04:02,888 --> 00:04:05,431
I know you didn't kiss her.
39
00:04:05,432 --> 00:04:08,227
And that you're not going out.
40
00:04:08,852 --> 00:04:10,853
{\an8}It's all fake news, right?
41
00:04:10,854 --> 00:04:12,982
{\an8}Yes, but what's with the pressure?
42
00:04:14,149 --> 00:04:17,486
Don't betray me like Haryu did.
43
00:04:18,696 --> 00:04:22,740
Nishida's secret crush went to him
to have her fortune read
44
00:04:22,741 --> 00:04:26,369
and asked him for advice
about a guy she likes on the track team.
45
00:04:26,370 --> 00:04:27,746
Really?
46
00:04:28,455 --> 00:04:31,333
I'm glad you weren't hurt, though.
47
00:04:31,917 --> 00:04:35,504
I was so startled when
the confetti ball fell on you.
48
00:04:36,088 --> 00:04:37,297
You came to watch?
49
00:04:37,298 --> 00:04:39,465
It's my duty as your captain!
50
00:04:39,466 --> 00:04:43,387
I was there with Haryu, his girlfriend,
and Kano from the basketball team.
51
00:04:45,472 --> 00:04:48,934
So she did come see it.
52
00:04:51,020 --> 00:04:54,355
The second- and third-years
are talking about it too.
53
00:04:54,356 --> 00:04:55,774
Not that I can blame them.
54
00:04:56,567 --> 00:04:59,485
That rhythmic gymnastics girl
is pretty famous after all.
55
00:04:59,486 --> 00:05:02,238
The people who were there
know it was an accident.
56
00:05:02,239 --> 00:05:04,783
But rumors like these
take on a life of their own.
57
00:05:07,619 --> 00:05:09,538
Make sure to have her back.
58
00:05:18,130 --> 00:05:20,423
The spectator fee is 4,000 yen.
59
00:05:20,424 --> 00:05:22,050
{\an8}You raised your prices?!
60
00:05:22,051 --> 00:05:24,636
No, that's for two people.
61
00:05:25,220 --> 00:05:26,055
Me too?
62
00:05:26,889 --> 00:05:28,265
I'm kidding.
63
00:05:28,891 --> 00:05:29,892
Hina.
64
00:05:30,559 --> 00:05:31,643
Coming.
65
00:05:33,562 --> 00:05:36,440
Yeah, no way she'd go out with you.
66
00:05:37,566 --> 00:05:41,527
{\an8}If I find anyone spreading bullcrap,
I'll straighten them out for you!
67
00:05:41,528 --> 00:05:43,322
{\an8}Thank you.
68
00:05:44,907 --> 00:05:48,327
Those are the two
who are supposedly dating, right?
69
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Apparently, that's fake news.
70
00:05:51,163 --> 00:05:52,831
Really?
71
00:05:53,832 --> 00:05:57,001
You okay with these weird rumors
going around?
72
00:05:57,002 --> 00:05:58,587
You're moving back in, right?
73
00:06:03,675 --> 00:06:07,346
Did you see that? I was like Curry!
74
00:06:09,306 --> 00:06:13,184
Well, she's only staying with them
so she can keep playing basketball.
75
00:06:13,185 --> 00:06:14,102
One more.
76
00:06:14,103 --> 00:06:17,981
I guess Chinatsu
isn't interested in these kinds of things.
77
00:06:25,197 --> 00:06:27,157
It's been forever.
78
00:06:28,242 --> 00:06:30,201
When's the last time you stayed over?
79
00:06:30,202 --> 00:06:32,621
You came over all the time
when we were little.
80
00:06:33,247 --> 00:06:35,624
I've been busy with basketball.
81
00:06:36,542 --> 00:06:38,544
Everyone's busy with their sports.
82
00:06:39,211 --> 00:06:41,003
Well, you have your job.
83
00:06:41,004 --> 00:06:42,631
I mean, that's true.
84
00:06:43,382 --> 00:06:46,634
And it looks like Kengo will be busy
with badminton for a while.
85
00:06:46,635 --> 00:06:49,012
He gets so distant during crunch time.
86
00:06:49,721 --> 00:06:52,432
I barely ever hear from him.
87
00:06:53,517 --> 00:06:57,895
Please, you know you'd be mad
if he prioritized you over practice.
88
00:06:57,896 --> 00:06:59,605
Obviously!
89
00:06:59,606 --> 00:07:02,192
I don't want him using me as an excuse.
90
00:07:03,110 --> 00:07:04,403
Besides,
91
00:07:05,237 --> 00:07:09,908
I find him most attractive
when he's playing badminton.
92
00:07:14,454 --> 00:07:17,165
So I'm getting you to give me attention.
93
00:07:17,166 --> 00:07:19,251
{\an8}How convenient for you!
94
00:07:19,751 --> 00:07:21,587
{\an8}I guess I'm two-timing him.
95
00:07:23,297 --> 00:07:26,675
I have to make sure
you don't have any flies buzzing around.
96
00:07:27,384 --> 00:07:28,635
Flies?
97
00:07:30,262 --> 00:07:32,931
I'm only asking
because he asked me to, okay?
98
00:07:34,183 --> 00:07:38,604
My friend from another school
wants me to introduce him to you.
99
00:07:39,146 --> 00:07:41,939
He asked for your number.
100
00:07:41,940 --> 00:07:43,399
No thanks.
101
00:07:43,400 --> 00:07:44,692
That was fast.
102
00:07:44,693 --> 00:07:47,946
I don't like talking to strangers.
103
00:07:48,614 --> 00:07:51,950
You really are uninterested in romance.
104
00:07:52,618 --> 00:07:54,827
I wanna marry Mr. Nakamura!
105
00:07:54,828 --> 00:07:56,412
Me too!
106
00:07:56,413 --> 00:08:00,833
You were the only one who felt nothing
for Mr. Nakamura in kindergarten.
107
00:08:00,834 --> 00:08:02,960
I was the only one acting our age!
108
00:08:02,961 --> 00:08:07,466
But you're right,
I might not be as good at this as others.
109
00:08:09,301 --> 00:08:13,222
Hey, Chii...
Is there someone you're interested in?
110
00:08:18,143 --> 00:08:20,729
What's with that troubled look?
111
00:08:24,358 --> 00:08:25,566
Yeah.
112
00:08:25,567 --> 00:08:26,485
There is.
113
00:08:27,819 --> 00:08:29,196
Someone I'm interested in.
114
00:08:33,617 --> 00:08:35,244
Is it...
115
00:08:37,454 --> 00:08:38,580
Inomata?
116
00:08:41,333 --> 00:08:42,501
Yeah.
117
00:08:43,669 --> 00:08:46,004
So you like him?
118
00:08:47,756 --> 00:08:49,758
Maybe not to that degree just yet.
119
00:08:50,592 --> 00:08:52,593
What? Not yet?
120
00:08:52,594 --> 00:08:53,804
What do you mean?
121
00:08:55,889 --> 00:08:57,599
How do I explain it?
122
00:08:58,850 --> 00:09:01,018
It's like I'm growing a flower.
123
00:09:01,019 --> 00:09:03,355
That's a unique metaphor.
124
00:09:03,855 --> 00:09:07,526
Being interested is like
when the plant starts to sprout.
125
00:09:08,277 --> 00:09:10,528
{\an8}Back when I used to see him
during morning practice,
126
00:09:10,529 --> 00:09:13,323
I just thought of him
as some guy who was always around.
127
00:09:14,741 --> 00:09:18,537
After talking and getting to know him,
128
00:09:19,121 --> 00:09:23,542
I realized he was a nice guy,
and the seedling began to grow.
129
00:09:26,628 --> 00:09:29,506
The more things I find
that I like about him...
130
00:09:35,929 --> 00:09:38,098
the bigger and bigger the plant grows.
131
00:09:40,851 --> 00:09:44,062
But since I'm so focused on basketball,
132
00:09:44,855 --> 00:09:46,565
and considering my situation,
133
00:09:47,316 --> 00:09:50,234
it hasn't quite blossomed yet.
134
00:09:50,235 --> 00:09:52,820
So if it blossoms, it means she likes him.
135
00:09:52,821 --> 00:09:56,575
{\an8}Then there's what happened at the play.
136
00:10:04,458 --> 00:10:07,461
{\an8}It really... startled me.
137
00:10:11,048 --> 00:10:15,760
I don't really fall for guys
that easily either,
138
00:10:15,761 --> 00:10:17,720
so I know how you feel.
139
00:10:17,721 --> 00:10:20,556
{\an8}But all that stuff
about whether they kissed or not,
140
00:10:20,557 --> 00:10:22,850
{\an8}it doesn't matter if it was an accident.
141
00:10:22,851 --> 00:10:25,978
{\an8}I'd be so over him the moment
those rumors started flying around.
142
00:10:25,979 --> 00:10:28,523
{\an8}The twig would be snapped.
143
00:10:29,941 --> 00:10:32,486
But I've seen lots of people
go through this.
144
00:10:33,612 --> 00:10:37,573
Some consider it love
the moment the plant starts to sprout.
145
00:10:37,574 --> 00:10:39,784
It's just a different way
of looking at it.
146
00:10:39,785 --> 00:10:42,244
It's not about who's right.
147
00:10:42,245 --> 00:10:46,458
We all go at different speeds
when it comes to love.
148
00:10:48,752 --> 00:10:52,506
You're not the type to fall in love
just because you want a boyfriend.
149
00:10:53,006 --> 00:10:56,301
You're the type to take love seriously.
150
00:10:58,553 --> 00:11:03,767
So I get that you can't decide
whether you like Inomata yet.
151
00:11:06,937 --> 00:11:07,771
But...
152
00:11:08,480 --> 00:11:10,356
while you're struggling with that,
153
00:11:10,357 --> 00:11:13,275
he might get snatched up by someone else.
154
00:11:13,276 --> 00:11:15,612
That's mean.
155
00:11:16,196 --> 00:11:17,656
It's reality.
156
00:11:18,865 --> 00:11:21,535
In other words, what I'm trying to say is
157
00:11:22,369 --> 00:11:26,039
I want you to experience a wonderful love.
158
00:11:26,790 --> 00:11:29,667
I don't know when that moment will come,
159
00:11:29,668 --> 00:11:33,797
but if you ever feel like
you've fallen in love with someone,
160
00:11:34,714 --> 00:11:39,302
I want you to acknowledge that feeling.
161
00:11:41,471 --> 00:11:42,305
{\an8}Yeah.
162
00:11:43,265 --> 00:11:47,560
What I'm getting at is that
some would say you're already in love.
163
00:11:47,561 --> 00:11:52,649
I'm sure for Chinatsu,
there's still one piece missing.
164
00:11:55,569 --> 00:11:59,488
I wish my little sister
would learn from you.
165
00:11:59,489 --> 00:12:00,824
Why?
166
00:12:01,658 --> 00:12:03,827
She's a serial monogamist.
167
00:12:04,536 --> 00:12:08,330
Just the other day, she broke up
with a guy because he walked too fast.
168
00:12:08,331 --> 00:12:09,624
Sis.
169
00:12:10,167 --> 00:12:12,209
Can I borrow your nail polish remover?
170
00:12:12,210 --> 00:12:13,670
Speak of the devil.
171
00:12:14,963 --> 00:12:17,089
I already lent it to you, Ayame.
172
00:12:17,090 --> 00:12:20,093
What? No you didn't.
173
00:12:21,845 --> 00:12:23,597
It's Chii!
174
00:12:24,264 --> 00:12:27,850
Your hair is so silky!
And you have such pretty skin!
175
00:12:27,851 --> 00:12:30,269
Is it the exercising?
176
00:12:30,270 --> 00:12:32,354
You hate exercising.
177
00:12:32,355 --> 00:12:34,357
I just hate sweating.
178
00:12:35,066 --> 00:12:36,317
Hold on,
179
00:12:36,318 --> 00:12:38,819
I thought you had a date tonight.
180
00:12:38,820 --> 00:12:40,196
I broke up with him.
181
00:12:40,197 --> 00:12:41,113
Again?
182
00:12:41,114 --> 00:12:42,656
It's not my fault.
183
00:12:42,657 --> 00:12:46,744
Whenever we went to a cafe, the barista
never knew if he wanted a medium or large.
184
00:12:46,745 --> 00:12:48,872
He needs to speak more clearly.
185
00:12:49,748 --> 00:12:51,415
{\an8}But it's okay!
186
00:12:51,416 --> 00:12:53,627
{\an8}I found another guy I'm interested in.
187
00:12:55,462 --> 00:12:58,380
Chii, don't try to learn
anything from her.
188
00:12:58,381 --> 00:13:00,257
What are you talking about?
189
00:13:00,258 --> 00:13:02,886
You've always got your head in the clouds.
190
00:13:03,470 --> 00:13:06,013
By the way, what do you like
about this new guy?
191
00:13:06,014 --> 00:13:07,807
Huh? His looks.
192
00:13:14,356 --> 00:13:17,025
INOMATA
193
00:13:17,609 --> 00:13:20,028
Thank you for having me again.
194
00:13:20,862 --> 00:13:22,614
{\an8}- Welcome back!
- Welcome back!
195
00:13:23,365 --> 00:13:25,491
{\an8}We missed you so much!
196
00:13:25,492 --> 00:13:27,952
{\an8}You're like our own daughter
at this point.
197
00:13:27,953 --> 00:13:30,162
{\an8}Please, come in.
198
00:13:30,163 --> 00:13:32,040
{\an8}I'll grab your other things.
199
00:13:32,749 --> 00:13:35,794
Let's go get sushi
like we did your first day!
200
00:13:41,633 --> 00:13:44,051
Okay, okay, coming through!
201
00:13:44,052 --> 00:13:45,511
I'll get that.
202
00:13:45,512 --> 00:13:46,638
Yeah?
203
00:13:48,682 --> 00:13:52,811
As usual, I have no idea
what she's thinking.
204
00:14:04,239 --> 00:14:05,240
Taiki.
205
00:14:06,992 --> 00:14:10,078
Could you get this club expenses sheet
to the seniors?
206
00:14:10,745 --> 00:14:11,829
Sure, thanks.
207
00:14:11,830 --> 00:14:13,497
Did you tear your net?
208
00:14:13,498 --> 00:14:14,582
You mean strings?
209
00:14:14,583 --> 00:14:17,960
Oh, you're the kind of person
who laughs at others' ignorance.
210
00:14:17,961 --> 00:14:19,545
How foolish.
211
00:14:19,546 --> 00:14:21,088
I didn't laugh!
212
00:14:21,089 --> 00:14:22,881
So those two really are...
213
00:14:22,882 --> 00:14:25,092
I guess the rumors were true.
214
00:14:25,093 --> 00:14:26,595
Really...
215
00:14:29,347 --> 00:14:30,640
Don't pay any attention to them.
216
00:14:32,017 --> 00:14:35,604
I actually figured out a way
to use the rumors to my advantage.
217
00:14:36,563 --> 00:14:37,605
{\an8}Really?
218
00:14:37,606 --> 00:14:41,859
We can make the rumors real
whenever you want.
219
00:14:41,860 --> 00:14:42,861
{\an8}What?!
220
00:14:43,486 --> 00:14:45,113
{\an8}It worked!
221
00:14:46,406 --> 00:14:48,366
{\an8}I found my in!
222
00:14:49,075 --> 00:14:51,869
I'll stick with this strategy for a while!
223
00:14:51,870 --> 00:14:54,623
What was I ever worried about?
224
00:14:57,208 --> 00:15:01,129
But I guess that's her way
of looking out for me.
225
00:15:03,673 --> 00:15:05,090
{\an8}Don't say anything.
226
00:15:05,091 --> 00:15:06,676
{\an8}I haven't.
227
00:15:08,178 --> 00:15:09,261
Gather round!
228
00:15:09,262 --> 00:15:10,472
- Yes, sir!
- Yes, sir!
229
00:15:13,808 --> 00:15:17,811
You all came up with a goal
at the start of the semester...
230
00:15:17,812 --> 00:15:20,649
There's so much I need to think about.
231
00:15:21,524 --> 00:15:23,609
Now that the culture festival is over,
232
00:15:23,610 --> 00:15:26,154
I need to focus on practice.
233
00:15:26,821 --> 00:15:29,407
I need to get good enough
to beat Yusa again.
234
00:15:29,991 --> 00:15:33,161
Also, we have a new member
joining us today.
235
00:15:35,747 --> 00:15:38,416
But not an athlete.
236
00:15:39,542 --> 00:15:40,919
Hello!
237
00:15:42,629 --> 00:15:44,005
I'm your new team manager.
238
00:15:44,714 --> 00:15:45,924
My name is Ayame Moriya.
239
00:15:50,512 --> 00:15:53,682
I'm your new team manager.
My name is Ayame Moriya.
240
00:15:54,307 --> 00:15:56,392
She's so cute!
241
00:15:56,393 --> 00:15:58,936
We finally have a female manager!
242
00:15:58,937 --> 00:16:01,314
{\an8}- Yay!
- Welcome!
243
00:16:04,567 --> 00:16:06,903
Wait, where's the guy with the bowl cut?
244
00:16:09,531 --> 00:16:12,199
I saw him in the gym about two weeks ago.
245
00:16:12,200 --> 00:16:15,327
So hot! He's totally my type!
246
00:16:15,328 --> 00:16:17,706
He had a bowl cut
and was lean and muscular.
247
00:16:18,748 --> 00:16:21,459
Is she talking about Yusa?
248
00:16:22,043 --> 00:16:24,128
He goes to Sajikawa High School.
249
00:16:24,129 --> 00:16:26,338
He just came here for a practice match.
250
00:16:26,339 --> 00:16:29,718
So I can't see him every day?
251
00:16:30,385 --> 00:16:31,844
He goes to another school.
252
00:16:31,845 --> 00:16:34,596
I won't be able to wash his jersey?
253
00:16:34,597 --> 00:16:36,141
That's what you want to do?
254
00:16:37,308 --> 00:16:38,809
Thanks so much, it's been fun.
255
00:16:38,810 --> 00:16:39,894
Wait!
256
00:16:41,646 --> 00:16:42,731
Kengo.
257
00:16:43,565 --> 00:16:45,524
Karen was right.
258
00:16:45,525 --> 00:16:48,486
She knew you must've had
an ulterior motive for becoming manager.
259
00:16:49,112 --> 00:16:50,113
But I mean...
260
00:16:52,198 --> 00:16:54,700
He was so hot!
261
00:16:54,701 --> 00:16:57,495
I want to see that cool demeanor
get all flustered!
262
00:16:58,079 --> 00:17:00,456
Haryu, do you know her?
263
00:17:00,457 --> 00:17:02,292
She's my girlfriend's little sister.
264
00:17:02,792 --> 00:17:04,502
Karen's younger sister?
265
00:17:05,295 --> 00:17:07,881
We'll probably have
more practice matches with them.
266
00:17:08,381 --> 00:17:10,258
And you could see him at tournaments.
267
00:17:10,925 --> 00:17:13,595
I mean, that's the only way
you could meet him anyway.
268
00:17:15,430 --> 00:17:17,890
I suppose I'll stick around for a while.
269
00:17:17,891 --> 00:17:20,018
- She's a cunning one.
- She's a cunning one.
270
00:17:20,769 --> 00:17:23,771
Okay, Taiki. Show her the ropes.
271
00:17:23,772 --> 00:17:24,981
Okay.
272
00:17:34,115 --> 00:17:35,533
This is the storeroom.
273
00:17:36,534 --> 00:17:38,620
This is where you'll make drinks.
274
00:17:42,665 --> 00:17:44,292
And this is...
275
00:17:45,919 --> 00:17:47,295
our club room.
276
00:17:48,838 --> 00:17:50,632
It's a little messy.
277
00:17:51,633 --> 00:17:52,758
A little?
278
00:17:52,759 --> 00:17:54,426
Does nobody clean this place?
279
00:17:54,427 --> 00:17:55,804
It stinks!
280
00:17:56,471 --> 00:17:58,807
This is unbelievable.
281
00:18:00,391 --> 00:18:02,769
This girl's not afraid to speak her mind.
282
00:18:04,187 --> 00:18:06,522
She's Karen's sister,
283
00:18:06,523 --> 00:18:08,566
and she doesn't seem like a bad person.
284
00:18:12,028 --> 00:18:14,322
Spider! Spider! Spider!
285
00:18:15,198 --> 00:18:16,574
{\an8}Too close!
286
00:18:22,163 --> 00:18:24,873
Chii, save me!
287
00:18:24,874 --> 00:18:27,084
That makes it seem like I did something!
288
00:18:27,085 --> 00:18:30,588
- There was a spider!
- Inomata... What did you do?
289
00:18:31,172 --> 00:18:34,092
I didn't do anything! It was a spider!
290
00:18:37,011 --> 00:18:39,513
There it is again! Shoo it away already!
291
00:18:39,514 --> 00:18:41,473
Don't push me! I need a tissue or some--
292
00:18:41,474 --> 00:18:42,851
Just use your bare hand!
293
00:18:51,526 --> 00:18:53,361
Nice one, Chii.
294
00:18:54,279 --> 00:18:55,113
Wait...
295
00:18:55,738 --> 00:18:58,867
I thought Chinatsu Senpai hated bugs.
296
00:19:00,368 --> 00:19:02,620
I can fight.
297
00:19:03,204 --> 00:19:04,622
Did she overcome her fear?
298
00:19:05,999 --> 00:19:09,627
So, what are you doing
in the boys' badminton club room?
299
00:19:10,253 --> 00:19:13,213
I somehow ended up being their manager.
300
00:19:13,214 --> 00:19:15,341
You volunteered.
301
00:19:15,967 --> 00:19:17,760
Manager?
302
00:19:19,846 --> 00:19:22,139
So this guy was giving me the rundown.
303
00:19:22,140 --> 00:19:23,683
I have a name.
304
00:19:24,434 --> 00:19:26,269
What was it again?
305
00:19:26,895 --> 00:19:28,395
Taiki Inomata.
306
00:19:28,396 --> 00:19:30,814
Okay, Inota then.
307
00:19:30,815 --> 00:19:31,733
Huh?
308
00:19:32,775 --> 00:19:34,443
Let's go, Inota!
309
00:19:34,444 --> 00:19:36,778
Grab a trash bag! We need to clean!
310
00:19:36,779 --> 00:19:38,531
Don't give me a name like a pet!
311
00:19:45,288 --> 00:19:47,165
See you later, Chii!
312
00:19:49,500 --> 00:19:51,836
We need rubber gloves too.
313
00:19:56,549 --> 00:19:59,928
We all go at different speeds
when it comes to love.
314
00:20:02,513 --> 00:20:03,890
{\an8}This is what she meant.
315
00:20:06,267 --> 00:20:08,686
{\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL
316
00:20:10,772 --> 00:20:12,690
It's so heavy!
317
00:20:14,567 --> 00:20:15,693
There.
318
00:20:19,280 --> 00:20:21,532
It's the badminton team's new manager.
319
00:20:22,283 --> 00:20:24,702
It's so freaking hot.
320
00:20:31,334 --> 00:20:33,544
How can everyone move so much?
321
00:20:34,796 --> 00:20:35,630
Up we go!
322
00:20:39,217 --> 00:20:41,051
I can't beat her.
323
00:20:41,052 --> 00:20:42,971
On what grounds?
324
00:20:44,055 --> 00:20:45,848
I made you drinks!
325
00:20:46,391 --> 00:20:47,349
Thanks!
326
00:20:47,350 --> 00:20:48,976
Thanks, Manager.
327
00:20:48,977 --> 00:20:50,561
I've come back to life!
328
00:20:51,229 --> 00:20:53,189
Inota, what's next?
329
00:20:53,773 --> 00:20:55,482
I'll teach you how to keep score.
330
00:20:55,483 --> 00:20:57,484
Show me.
331
00:20:57,485 --> 00:21:00,738
Sorry, this is a bit awkward to say.
332
00:21:02,657 --> 00:21:04,492
You might be too close.
333
00:21:05,285 --> 00:21:07,328
{\an8}I don't want any weird rumors to start.
334
00:21:07,954 --> 00:21:09,747
{\an8}You should probably back up a little.
335
00:21:10,957 --> 00:21:12,083
Rumors?
336
00:21:15,586 --> 00:21:19,506
Oh, you're the prince from Snow White!
337
00:21:19,507 --> 00:21:20,800
You just realized that now?
338
00:21:21,467 --> 00:21:23,176
My friends were talking about it.
339
00:21:23,177 --> 00:21:25,137
It must be hard hearing all the rumors.
340
00:21:25,138 --> 00:21:27,265
Like whether you kissed or not.
341
00:21:28,182 --> 00:21:30,768
Everyone's getting way too worked up
over some little kiss.
342
00:21:31,352 --> 00:21:33,478
Some little kiss?
343
00:21:33,479 --> 00:21:36,024
Anyway, don't worry about it.
344
00:21:36,607 --> 00:21:39,818
The only opinions you should care about
345
00:21:39,819 --> 00:21:41,529
are those of your loved ones.
346
00:21:44,115 --> 00:21:45,867
Be that as it may...
347
00:21:46,451 --> 00:21:48,328
if you could back up just a little.
348
00:21:48,911 --> 00:21:50,037
Sorry.
349
00:21:50,038 --> 00:21:51,372
It's out of habit.
350
00:21:54,125 --> 00:21:56,085
Spider!
351
00:21:58,171 --> 00:22:00,798
What did I just say?
352
00:22:02,383 --> 00:22:03,801
Is that so?
353
00:22:05,386 --> 00:22:07,054
Hurry up, Inota!
354
00:22:07,055 --> 00:22:08,306
I forgot something!
355
00:22:11,392 --> 00:22:16,814
It's not what you think!
356
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
23584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.