All language subtitles for Blue Box S01E18 - I Know
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:17,830 --> 00:00:20,749
Is it just me, or is Yusa
even better than before?
4
00:00:20,750 --> 00:00:22,834
He's gotten bigger too.
5
00:00:22,835 --> 00:00:25,003
And somehow even faster.
6
00:00:25,004 --> 00:00:28,215
I don't even think our second-years
could take him on.
7
00:00:29,508 --> 00:00:31,385
- Thank you very much.
- Thank you very much.
8
00:00:34,472 --> 00:00:37,140
You're in peak form, Yusa.
9
00:00:37,141 --> 00:00:41,269
But you could've held your opponent
to five fewer points just now.
10
00:00:41,270 --> 00:00:43,063
Like that cut you played near the end.
11
00:00:43,064 --> 00:00:45,775
I would've smashed it in his face.
12
00:00:46,859 --> 00:00:47,777
Don't go to sleep!
13
00:00:49,236 --> 00:00:52,280
I don't have time to listen
to you, Yakushiji Senpai.
14
00:00:52,281 --> 00:00:55,033
Sleeping is proof you have time!
15
00:00:55,034 --> 00:00:57,119
I'm obviously just resting.
16
00:00:58,037 --> 00:01:00,747
I want to conserve my energy
so I'm in my best shape
17
00:01:00,748 --> 00:01:02,792
when I go up against him.
18
00:01:03,417 --> 00:01:05,044
Haryu, huh?
19
00:01:05,711 --> 00:01:08,713
Well, he's definitely
the strongest at Eimei.
20
00:01:08,714 --> 00:01:11,800
He annoyingly made nationals.
21
00:01:11,801 --> 00:01:15,428
He always aims
for the hard-to-reach spots.
22
00:01:15,429 --> 00:01:16,806
It's really fun.
23
00:01:17,640 --> 00:01:18,973
No, it's not!
24
00:01:18,974 --> 00:01:20,391
Are you crazy?
25
00:01:20,392 --> 00:01:21,560
Yusa.
26
00:01:22,186 --> 00:01:23,854
Sorry, but you're up again.
27
00:01:24,480 --> 00:01:25,314
Against who?
28
00:01:25,940 --> 00:01:28,692
Inomata. He's a first-year like you.
29
00:01:29,318 --> 00:01:30,402
Inomata?
30
00:01:31,779 --> 00:01:32,947
I'm ready.
31
00:01:34,448 --> 00:01:38,869
That's the guy who showed me to the gym.
32
00:02:07,231 --> 00:02:10,651
BLUE BOX
33
00:03:11,587 --> 00:03:14,256
{\an8}EPISODE 18
I KNOW
34
00:03:28,854 --> 00:03:29,730
Let's go!
35
00:03:33,859 --> 00:03:35,778
Let's have a good game!
36
00:03:36,654 --> 00:03:38,029
Yes, let's.
37
00:03:38,030 --> 00:03:40,156
He's playing.
38
00:03:40,157 --> 00:03:42,159
Looks like it's just about to start.
39
00:03:43,577 --> 00:03:45,161
What are you doing?
40
00:03:45,162 --> 00:03:48,165
I thought you promised to cheer him on.
41
00:03:48,707 --> 00:03:53,044
I said I'd come watch him,
not that I'd cheer him on.
42
00:03:53,045 --> 00:03:54,420
It's the same thing.
43
00:03:54,421 --> 00:03:59,217
He's facing the guy who defeated him
in the prefectural qualifiers, right?
44
00:03:59,218 --> 00:04:00,427
Yeah.
45
00:04:01,929 --> 00:04:04,181
I know, but...
46
00:04:08,727 --> 00:04:10,938
I don't want to see him like that.
47
00:04:11,605 --> 00:04:15,943
I had no idea what to say to him.
48
00:04:16,902 --> 00:04:19,196
Why are you assuming
he's going to lose again?
49
00:04:20,447 --> 00:04:21,824
I'm not!
50
00:04:23,158 --> 00:04:24,285
They started.
51
00:04:26,203 --> 00:04:30,039
You don't need to worry about
what to say to him.
52
00:04:30,040 --> 00:04:33,585
You should watch him for your own sake.
53
00:04:34,336 --> 00:04:36,463
He's returning the shots.
54
00:04:52,062 --> 00:04:54,939
They're all playing pretty well.
55
00:04:54,940 --> 00:04:57,609
I hear this guy's
one of the best in the prefecture.
56
00:05:00,404 --> 00:05:01,613
He got a point!
57
00:05:02,323 --> 00:05:03,656
Which court are you watching?
58
00:05:03,657 --> 00:05:06,117
The second one from the left.
59
00:05:06,118 --> 00:05:07,119
Let me see.
60
00:05:08,871 --> 00:05:10,122
Yeah!
61
00:05:12,166 --> 00:05:15,169
Look, sorry if I have this wrong, but...
62
00:05:16,754 --> 00:05:18,921
No, it can't be.
63
00:05:18,922 --> 00:05:20,174
What?
64
00:05:21,008 --> 00:05:22,134
Were you by any chance
65
00:05:22,760 --> 00:05:26,138
hanging out with him on your birthday?
66
00:05:27,389 --> 00:05:28,639
Right when we hung up,
67
00:05:28,640 --> 00:05:30,642
I heard a voice.
68
00:05:31,727 --> 00:05:36,397
Are you two dating or something?
You could've told me!
69
00:05:36,398 --> 00:05:40,235
You don't need to be so shy
just because we share a gym.
70
00:05:42,946 --> 00:05:44,281
It's not like that.
71
00:05:46,575 --> 00:05:49,328
The family I've been staying with...
72
00:05:50,037 --> 00:05:51,538
is his.
73
00:05:54,083 --> 00:05:59,796
Our moms are friends,
and they had a spare room available, so--
74
00:05:59,797 --> 00:06:01,298
GRAB
75
00:06:02,216 --> 00:06:04,300
Are you stupid?
76
00:06:04,301 --> 00:06:07,970
I'm super happy you stayed in Japan,
77
00:06:07,971 --> 00:06:11,516
but seriously, who lives
with a guy her own age?
78
00:06:11,517 --> 00:06:13,351
What if something happened?!
79
00:06:13,352 --> 00:06:16,521
Someone great once said
that men are animals!
80
00:06:16,522 --> 00:06:20,526
My little brother is always...
and... around the house!
81
00:06:22,027 --> 00:06:23,529
If something happened?
82
00:06:32,246 --> 00:06:33,205
Nothing has.
83
00:06:33,956 --> 00:06:35,833
That was a loaded pause.
84
00:06:38,043 --> 00:06:42,339
Look, it's not like I know
the whole situation here.
85
00:06:43,048 --> 00:06:46,551
But you could've told me sooner.
86
00:06:46,552 --> 00:06:48,345
I'm sorry about that.
87
00:06:50,180 --> 00:06:53,350
It's still early,
but his opponent is dictating the pace.
88
00:06:55,185 --> 00:06:56,352
Still,
89
00:06:56,353 --> 00:07:01,108
I can't believe you decided
to live with a stranger like that.
90
00:07:06,196 --> 00:07:09,366
It's not like I had no idea who he was.
91
00:07:11,952 --> 00:07:13,119
So close!
92
00:07:13,120 --> 00:07:16,747
He's able to keep up a rally,
but can't get the point.
93
00:07:16,748 --> 00:07:19,167
None of it matters
if you don't get the point.
94
00:07:19,168 --> 00:07:22,962
Haryu, you could be
a little nicer to your junior.
95
00:07:22,963 --> 00:07:25,382
- I've already seen you lose to him once!
- Hey!
96
00:07:26,550 --> 00:07:30,387
It may just be a practice game,
but if you don't make any progress here,
97
00:07:31,221 --> 00:07:33,640
you'll get left behind again, Taiki.
98
00:07:46,570 --> 00:07:49,572
I want to punch myself for saying
I wanted to make nationals
99
00:07:49,573 --> 00:07:51,158
like it was nothing.
100
00:07:52,326 --> 00:07:55,871
I can't make it unless
I'm on his level or better.
101
00:07:57,206 --> 00:07:59,957
When I took a set off of Haryu Senpai,
102
00:07:59,958 --> 00:08:01,876
I let myself believe I had a chance.
103
00:08:01,877 --> 00:08:05,963
As a result,
while everyone went to nationals,
104
00:08:05,964 --> 00:08:07,883
I was stuck watching from the sidelines.
105
00:08:09,218 --> 00:08:10,219
On top of that...
106
00:08:13,889 --> 00:08:15,057
I was happy.
107
00:08:15,724 --> 00:08:17,267
I was surprised, but happy.
108
00:08:17,893 --> 00:08:20,062
But somewhere deep inside,
109
00:08:22,022 --> 00:08:23,148
I asked, "Why me?"
110
00:08:29,655 --> 00:08:33,075
Is your roommate going to be okay?
111
00:08:33,867 --> 00:08:36,035
He's playing kind of rough.
112
00:08:36,036 --> 00:08:38,038
Like he's desperate.
113
00:08:40,666 --> 00:08:44,086
He'll be fine as long as
he keeps moving his feet.
114
00:08:47,422 --> 00:08:48,840
Even then.
115
00:08:49,967 --> 00:08:52,594
Chinatsu lost.
116
00:08:53,428 --> 00:08:55,639
When Chinatsu Senpai was down...
117
00:08:56,473 --> 00:08:57,891
Not there!
118
00:08:59,476 --> 00:09:01,561
What is he doing?
119
00:09:01,562 --> 00:09:03,647
Yusa played that well.
120
00:09:04,481 --> 00:09:06,400
He's getting outplayed.
121
00:09:08,986 --> 00:09:11,904
I was happy when she reached out to me.
122
00:09:11,905 --> 00:09:13,907
I wanted to cheer her up.
123
00:09:14,533 --> 00:09:15,576
But...
124
00:09:24,042 --> 00:09:26,420
who do I think I am?
125
00:09:41,476 --> 00:09:42,560
You okay?
126
00:09:42,561 --> 00:09:43,562
Yes.
127
00:10:06,418 --> 00:10:09,295
Badminton's so tough.
128
00:10:09,296 --> 00:10:10,880
It must be exhausting.
129
00:10:10,881 --> 00:10:13,592
How can they keep up with the shuttlecock?
130
00:10:15,052 --> 00:10:16,845
The Taiki I know
131
00:10:17,679 --> 00:10:20,223
is the guy who has fun through it all.
132
00:10:23,727 --> 00:10:26,855
I've never seen him like this before.
133
00:10:29,941 --> 00:10:30,858
Dang it, out!
134
00:10:30,859 --> 00:10:34,111
What a waste! That was his chance.
135
00:10:34,112 --> 00:10:37,616
Missing the shot after a long rally
can hit you mentally.
136
00:10:38,200 --> 00:10:41,244
He already used
a lot of stamina in the first game.
137
00:10:58,637 --> 00:11:02,641
Now I understand what Taiki meant before.
138
00:11:04,142 --> 00:11:06,143
Standing alone on the badminton court,
139
00:11:06,144 --> 00:11:09,106
with all the responsibility
bearing down on me.
140
00:11:11,608 --> 00:11:13,026
I know
141
00:11:13,568 --> 00:11:16,530
how hard you worked
every morning during practice.
142
00:11:17,739 --> 00:11:22,035
In the beginning, I just thought of you
as someone who was always there.
143
00:11:22,661 --> 00:11:26,039
But you really did show up every day.
144
00:11:27,124 --> 00:11:31,294
So I left earlier the next day
to try to beat you there.
145
00:11:34,214 --> 00:11:36,425
I remember what you said to me.
146
00:11:37,342 --> 00:11:38,676
Chinatsu Senpai,
147
00:11:38,677 --> 00:11:42,222
weren't you practicing the day
after you retired from junior high?
148
00:11:44,599 --> 00:11:46,226
But I saw you too.
149
00:11:47,269 --> 00:11:52,190
You were practicing
after your final game of junior high too.
150
00:11:53,275 --> 00:11:55,192
- Keep it up!
- That's the stuff!
151
00:11:55,193 --> 00:11:56,945
Good eye!
152
00:12:05,871 --> 00:12:07,205
It's uncanny.
153
00:12:08,790 --> 00:12:11,209
He's getting faster and faster.
154
00:12:13,086 --> 00:12:14,212
In the rain,
155
00:12:15,046 --> 00:12:16,089
in the wind...
156
00:12:17,799 --> 00:12:19,718
- Keep it up, Taiki!
- Taiki!
157
00:12:29,269 --> 00:12:30,228
No matter what.
158
00:12:31,646 --> 00:12:33,440
I know...
159
00:12:36,109 --> 00:12:37,903
you never stopped moving forward.
160
00:12:54,085 --> 00:12:56,504
It's a close final game.
161
00:12:56,505 --> 00:12:59,673
Feels like something awakened in him.
162
00:12:59,674 --> 00:13:02,010
He wasn't even one
of the players on our radar.
163
00:13:02,969 --> 00:13:06,515
He's just gained another rival
for next year's nationals.
164
00:13:07,265 --> 00:13:09,392
Why does he look so happy?
165
00:13:14,606 --> 00:13:17,275
That's a crazy rally.
166
00:13:17,901 --> 00:13:21,028
Taiki's keeping up.
167
00:13:21,029 --> 00:13:23,365
Actually, I'd say Taiki's the one who's...
168
00:13:46,680 --> 00:13:49,432
Taiki won!
169
00:13:51,977 --> 00:13:53,143
Great job!
170
00:13:53,144 --> 00:13:54,479
Good game!
171
00:14:06,283 --> 00:14:09,326
Wow! Inomata won!
172
00:14:09,327 --> 00:14:11,788
Okay, let's go back to rehearsal.
173
00:14:12,706 --> 00:14:15,292
You're not going to say anything to him?
174
00:14:16,793 --> 00:14:18,003
Hina?
175
00:14:19,296 --> 00:14:21,130
Nice one, Taiki!
176
00:14:21,131 --> 00:14:23,382
Honestly, I didn't think
you were going to win.
177
00:14:23,383 --> 00:14:24,967
It was a great game.
178
00:14:24,968 --> 00:14:27,344
I never thought you were going to win.
179
00:14:27,345 --> 00:14:28,721
You've grown so much.
180
00:14:28,722 --> 00:14:31,474
- Taiki, go thank him.
- Right!
181
00:14:38,481 --> 00:14:39,733
Thank you.
182
00:14:40,984 --> 00:14:41,985
Listen...
183
00:14:43,570 --> 00:14:47,115
I'm not satisfied yet.
184
00:14:50,285 --> 00:14:51,410
Then let's go again!
185
00:14:51,411 --> 00:14:52,621
Are you stupid?
186
00:14:53,204 --> 00:14:55,331
You're exhausted.
187
00:14:55,332 --> 00:14:56,373
You too, Yusa.
188
00:14:56,374 --> 00:15:00,003
Get some rest. You're playing me next.
189
00:15:14,476 --> 00:15:16,186
I can't move.
190
00:15:20,231 --> 00:15:22,275
I'm getting better, right?
191
00:15:36,539 --> 00:15:37,999
I won!
192
00:15:45,131 --> 00:15:47,092
You'll catch a cold sleeping like that.
193
00:15:48,468 --> 00:15:50,095
Chinatsu Senpai!
194
00:15:51,972 --> 00:15:53,764
Right, she mentioned she'd come see me.
195
00:15:53,765 --> 00:15:56,767
Left or right, pick one.
196
00:15:56,768 --> 00:15:57,977
Huh?
197
00:15:57,978 --> 00:15:59,395
I got you something.
198
00:15:59,396 --> 00:16:01,147
You have two options.
199
00:16:02,232 --> 00:16:03,565
The right one, then.
200
00:16:03,566 --> 00:16:04,526
The right one?
201
00:16:06,277 --> 00:16:07,569
Thank you.
202
00:16:07,570 --> 00:16:09,531
I was just feeling thirsty.
203
00:16:11,992 --> 00:16:13,534
What was the left one?
204
00:16:13,535 --> 00:16:14,535
This.
205
00:16:14,536 --> 00:16:16,829
They're the same!
206
00:16:16,830 --> 00:16:19,623
There's that childlike side of hers.
207
00:16:19,624 --> 00:16:21,291
They're not the same.
208
00:16:21,292 --> 00:16:25,797
The one on the right was charged
with special appreciative energy.
209
00:16:31,094 --> 00:16:33,680
No wonder I'm feeling more energized.
210
00:16:36,391 --> 00:16:40,519
Why do sports drinks
taste so sweet normally,
211
00:16:40,520 --> 00:16:44,065
but they're not sweet at all
when you drink them after working out?
212
00:16:44,733 --> 00:16:46,234
It's because you're tired.
213
00:16:46,735 --> 00:16:48,944
Yeah, I get that.
214
00:16:48,945 --> 00:16:51,488
You've been sweating so much,
215
00:16:51,489 --> 00:16:53,616
you need to rehydrate.
216
00:16:54,576 --> 00:16:56,535
Sorry, I must stink...
217
00:16:56,536 --> 00:16:58,204
You've got nothing to apologize for.
218
00:16:59,456 --> 00:17:00,707
You were cool out there.
219
00:17:03,752 --> 00:17:05,336
Thank you.
220
00:17:06,087 --> 00:17:10,216
But I think I owe you for that win.
221
00:17:11,718 --> 00:17:14,094
Watching you practice every morning,
222
00:17:14,095 --> 00:17:16,598
and run hard after school...
223
00:17:17,932 --> 00:17:20,601
Seeing you do all that
224
00:17:20,602 --> 00:17:23,104
pushed me to do things
I wouldn't have done on my own.
225
00:17:24,105 --> 00:17:26,900
So I'll keep learning from your example
and push myself more.
226
00:17:27,567 --> 00:17:29,569
I only barely won today.
227
00:17:30,195 --> 00:17:31,863
Next time, I want to win big.
228
00:17:32,947 --> 00:17:33,865
Yeah.
229
00:17:37,160 --> 00:17:38,953
This song...
230
00:17:39,579 --> 00:17:42,247
The music club is practicing
for the culture festival.
231
00:17:42,248 --> 00:17:44,626
The big day's almost here.
232
00:17:45,543 --> 00:17:49,172
It's a lot cooler compared to August.
233
00:18:12,654 --> 00:18:14,738
I'm surprised you're...
234
00:18:14,739 --> 00:18:15,907
not a good singer.
235
00:18:17,534 --> 00:18:19,868
You didn't have to say it!
236
00:18:19,869 --> 00:18:21,162
Sorry, sorry.
237
00:18:22,539 --> 00:18:25,917
I'm happy to see
this new side to Chinatsu Senpai.
238
00:18:26,501 --> 00:18:28,419
Are you a good singer?
239
00:18:29,003 --> 00:18:29,963
I'm average.
240
00:18:30,505 --> 00:18:32,214
That sounds dubious.
241
00:18:32,215 --> 00:18:33,341
I swear.
242
00:18:34,467 --> 00:18:36,802
Chono is actually good.
243
00:18:36,803 --> 00:18:38,972
She does seem like she would be.
244
00:18:39,722 --> 00:18:42,559
Speaking of, she came
and watched you play too.
245
00:18:43,935 --> 00:18:46,312
She mentioned she'd come
between rehearsals--
246
00:18:47,063 --> 00:18:48,690
Do you want to do it for real?
247
00:18:49,357 --> 00:18:50,440
So...
248
00:18:50,441 --> 00:18:54,696
I think everyone's support helped me win.
249
00:18:55,738 --> 00:18:56,948
Calm down!
250
00:18:57,532 --> 00:18:59,367
It's not like you actually kissed.
251
00:18:59,993 --> 00:19:01,578
How's the play coming along?
252
00:19:02,162 --> 00:19:04,956
I saw you making some of the scenery
in the courtyard.
253
00:19:05,498 --> 00:19:08,208
It's coming together.
254
00:19:08,209 --> 00:19:10,210
I can't wait.
255
00:19:10,211 --> 00:19:11,211
I'll definitely come.
256
00:19:11,212 --> 00:19:12,713
Please do.
257
00:19:12,714 --> 00:19:15,258
Some of the twists are pretty fun.
258
00:19:15,758 --> 00:19:16,592
How's the kiss--
259
00:19:16,593 --> 00:19:18,219
We haven't kissed!
260
00:19:21,931 --> 00:19:25,434
I was just wondering
how you were handling it in the play.
261
00:19:25,435 --> 00:19:28,228
They'll just pretend to do it.
262
00:19:28,229 --> 00:19:31,107
Taiki! Where'd you go?
263
00:19:32,233 --> 00:19:33,650
I need to get back!
264
00:19:33,651 --> 00:19:34,611
Yeah.
265
00:19:43,244 --> 00:19:45,537
Thank you for today.
266
00:19:45,538 --> 00:19:46,872
Likewise.
267
00:19:46,873 --> 00:19:48,540
Let's go.
268
00:19:48,541 --> 00:19:49,834
This way.
269
00:19:50,710 --> 00:19:51,711
Yusa.
270
00:19:53,004 --> 00:19:54,338
You forgot this.
271
00:19:54,339 --> 00:19:55,756
It's yours, right?
272
00:19:55,757 --> 00:19:57,341
Thanks.
273
00:19:57,342 --> 00:19:58,425
No worries.
274
00:19:58,426 --> 00:19:59,719
Inomata!
275
00:20:00,511 --> 00:20:01,428
Bye, then.
276
00:20:01,429 --> 00:20:02,388
Inomata.
277
00:20:04,057 --> 00:20:04,890
Yes?
278
00:20:04,891 --> 00:20:06,142
Is...
279
00:20:06,893 --> 00:20:09,646
your name written with the characters
for "boar" and "groin"?
280
00:20:10,313 --> 00:20:11,522
Yeah.
281
00:20:12,065 --> 00:20:16,402
I have a hard time remembering names
unless I visualize the kanji characters.
282
00:20:17,320 --> 00:20:19,739
See you again, Inomata.
283
00:20:21,616 --> 00:20:23,660
Yeah, see ya.
284
00:20:25,328 --> 00:20:27,121
Next time, in an official match.
285
00:20:30,875 --> 00:20:34,170
- You want me to do that, Haryu Senpai?
- Leave him alone!
286
00:20:34,879 --> 00:20:35,922
Why?
287
00:20:36,631 --> 00:20:40,927
Haryu just lost to Yusa,
so he's in a bad mood.
288
00:20:45,390 --> 00:20:48,183
Taiki, dinner's ready!
289
00:20:48,184 --> 00:20:49,893
Taiki!
290
00:20:49,894 --> 00:20:51,104
He's probably sleeping.
291
00:20:52,272 --> 00:20:54,356
His dinner will go cold.
292
00:20:54,357 --> 00:20:55,942
Let him sleep.
293
00:20:56,567 --> 00:20:58,568
He had a practice match today, right?
294
00:20:58,569 --> 00:21:01,281
He seemed pretty tired.
295
00:21:06,411 --> 00:21:08,078
It's the national qualifiers!
296
00:21:08,079 --> 00:21:10,580
What a hotly contested game!
297
00:21:10,581 --> 00:21:14,376
A tremendous rally,
and Inomata just scored!
298
00:21:14,377 --> 00:21:18,338
The winner is Eimei's Taiki Inomata!
299
00:21:18,339 --> 00:21:20,216
You got me, Inomata.
300
00:21:20,925 --> 00:21:22,635
You're the better player.
301
00:21:23,970 --> 00:21:25,554
Let's play again sometime.
302
00:21:25,555 --> 00:21:26,763
How about now?
303
00:21:26,764 --> 00:21:28,056
Well...
304
00:21:28,057 --> 00:21:29,100
Taiki.
305
00:21:30,226 --> 00:21:31,352
Chinatsu Senpai.
306
00:21:32,312 --> 00:21:33,770
You came.
307
00:21:33,771 --> 00:21:36,357
Yeah, congratulations on your win.
308
00:21:37,191 --> 00:21:38,483
You were cool out there.
309
00:21:38,484 --> 00:21:40,361
Thank you.
310
00:21:40,987 --> 00:21:43,739
Now for a celebratory kiss.
311
00:21:43,740 --> 00:21:44,741
What?!
312
00:21:45,658 --> 00:21:46,492
Wait.
313
00:21:47,118 --> 00:21:48,453
We can't.
314
00:21:49,704 --> 00:21:51,456
Chinatsu Senpa--
315
00:21:53,458 --> 00:21:55,043
TUG
316
00:21:55,585 --> 00:21:57,377
I don't think so!
317
00:21:57,378 --> 00:21:58,755
Hina?
318
00:22:14,854 --> 00:22:16,647
What a dream.
319
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
19916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.