All language subtitles for Blue Box S01E17 - Of Course I Want to See It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:18,247 --> 00:00:19,623 By the way, 4 00:00:20,916 --> 00:00:24,211 I told Taiki that I like him. 5 00:00:35,347 --> 00:00:36,348 You did? 6 00:00:38,934 --> 00:00:41,978 I mean, you're living together and all, 7 00:00:41,979 --> 00:00:44,564 so I just thought you should know. 8 00:00:44,565 --> 00:00:47,984 But I'm not asking you to act differently or anything. 9 00:00:47,985 --> 00:00:52,573 Well, I'm actually living somewhere else temporarily. 10 00:00:53,699 --> 00:00:56,869 My grandpa's going to have surgery, 11 00:00:57,661 --> 00:01:00,872 so my mom flew back to be with him. 12 00:01:00,873 --> 00:01:04,251 It's only for about a month, until the surgery's done. 13 00:01:11,759 --> 00:01:13,134 I see. 14 00:01:13,135 --> 00:01:16,639 I hope your grandpa's surgery goes well. 15 00:01:17,348 --> 00:01:20,934 Anyway, I'll go run another errand and come back later. 16 00:01:20,935 --> 00:01:22,520 Take your time with the copier. 17 00:01:23,729 --> 00:01:25,439 See you. 18 00:02:15,239 --> 00:02:18,659 BLUE BOX 19 00:03:18,552 --> 00:03:22,014 EPISODE 17 OF COURSE I WANT TO SEE IT 20 00:03:29,813 --> 00:03:31,315 - Thank you. - Thank you. 21 00:03:34,860 --> 00:03:37,780 Taiki, you've improved a ton. 22 00:03:38,405 --> 00:03:42,284 You're not as tense as before and you're playing a lot more loosely. 23 00:03:43,702 --> 00:03:45,120 Thank you. 24 00:03:48,249 --> 00:03:49,291 Am I really? 25 00:03:49,917 --> 00:03:51,919 I don't feel that way. 26 00:03:52,753 --> 00:03:55,922 It's true that I'm scoring more than before. 27 00:03:55,923 --> 00:03:58,008 And I think I'm moving better. 28 00:03:58,884 --> 00:04:02,304 But then why do I feel... 29 00:04:03,973 --> 00:04:05,474 so anxious? 30 00:04:07,393 --> 00:04:08,894 Gather up. 31 00:04:11,063 --> 00:04:13,147 After some back and forth, 32 00:04:13,148 --> 00:04:15,317 we locked in a practice game for Saturday. 33 00:04:16,318 --> 00:04:17,403 Against who? 34 00:04:18,070 --> 00:04:19,822 Slow down. 35 00:04:20,614 --> 00:04:23,534 {\an8}You'll be facing Sajikawa High. 36 00:04:31,166 --> 00:04:32,333 That must be why. 37 00:04:32,334 --> 00:04:34,335 That's awesome! 38 00:04:34,336 --> 00:04:36,754 But Hyodo won't be there anymore. 39 00:04:36,755 --> 00:04:40,508 Their third-years might be gone, but they've got depth. 40 00:04:40,509 --> 00:04:44,929 If you want to make nationals next year, you have to go through Sajikawa. 41 00:04:44,930 --> 00:04:45,847 Yes, sir! 42 00:04:45,848 --> 00:04:47,974 Perfect. 43 00:04:47,975 --> 00:04:50,768 I wanted to take that first-year on. 44 00:04:50,769 --> 00:04:52,562 - You mean Yusa? - Yeah. 45 00:04:52,563 --> 00:04:56,025 The kid that looks like he wears turtlenecks in winter. 46 00:04:56,942 --> 00:04:58,861 What does that even mean? 47 00:05:01,447 --> 00:05:03,365 What are you nervous about? 48 00:05:03,949 --> 00:05:05,576 You already lost once. 49 00:05:06,076 --> 00:05:07,744 You have nothing else to lose. 50 00:05:07,745 --> 00:05:11,039 Haryu, that's not helping. 51 00:05:11,040 --> 00:05:12,458 I'll do my best. 52 00:05:18,172 --> 00:05:19,380 I heard, Taiki. 53 00:05:19,381 --> 00:05:20,882 {\an8}SNOW WHITE 54 00:05:20,883 --> 00:05:23,551 About your match on Saturday. 55 00:05:23,552 --> 00:05:26,888 Either run, read your script, or talk to me. 56 00:05:26,889 --> 00:05:29,307 This is more efficient. 57 00:05:29,308 --> 00:05:32,852 And I hear exercise is good for memorization. 58 00:05:32,853 --> 00:05:34,395 Such a multitasker. 59 00:05:34,396 --> 00:05:36,814 I have Saturday off from practice, 60 00:05:36,815 --> 00:05:39,025 but I'll be at school for rehearsal. 61 00:05:39,026 --> 00:05:41,319 I'll come cheer for you when I can. 62 00:05:41,320 --> 00:05:42,362 It's fine. 63 00:05:43,655 --> 00:05:45,698 It's just a practice match. 64 00:05:45,699 --> 00:05:47,659 But it's an important opponent, right? 65 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 Yeah, but... 66 00:05:49,411 --> 00:05:52,413 The one you lost to before. 67 00:05:52,414 --> 00:05:54,875 Right, I forgot Hina came to see that. 68 00:05:56,126 --> 00:05:59,670 Since that's who you're up against, don't you want a girl squeeing over you? 69 00:05:59,671 --> 00:06:01,506 "Squeeing"...? 70 00:06:01,507 --> 00:06:02,424 Besides, 71 00:06:03,133 --> 00:06:05,928 I want to see the guy I like putting his all into something. 72 00:06:06,595 --> 00:06:08,138 What are you talking... 73 00:06:12,017 --> 00:06:14,477 Don't just turn around all of a sudden! 74 00:06:14,478 --> 00:06:16,854 Keep your eyes forward or you'll trip! 75 00:06:16,855 --> 00:06:18,941 - You stupid idiot! - Ow, that hurts! 76 00:06:19,608 --> 00:06:22,361 Okay, okay! 77 00:06:30,244 --> 00:06:31,619 {\an8}Good morning. 78 00:06:31,620 --> 00:06:32,662 {\an8}Morning. 79 00:06:32,663 --> 00:06:34,456 {\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL 80 00:07:01,024 --> 00:07:01,984 Good morning. 81 00:07:02,985 --> 00:07:04,277 Good morning. 82 00:07:04,278 --> 00:07:06,487 You seem pumped up. 83 00:07:06,488 --> 00:07:09,031 Well... I guess so. 84 00:07:09,032 --> 00:07:10,993 For your upcoming match? 85 00:07:12,786 --> 00:07:15,998 Word gets around this gym so fast. 86 00:07:16,790 --> 00:07:18,333 Saturday, was it? 87 00:07:19,209 --> 00:07:22,004 I have morning practice, so I'll come watch afterward. 88 00:07:23,922 --> 00:07:27,049 You don't need to do that. 89 00:07:27,050 --> 00:07:28,510 But it sounds like fun. 90 00:07:30,095 --> 00:07:33,015 It's not an official match. 91 00:07:33,807 --> 00:07:36,309 I don't think it's worth seeing. 92 00:07:36,310 --> 00:07:39,021 No, of course I want to see it. 93 00:07:40,606 --> 00:07:43,984 I want to see the guy I like putting his all into something. 94 00:07:47,070 --> 00:07:49,031 Sorry, it's nothing. 95 00:07:49,740 --> 00:07:51,909 Hina's gotten into my head. 96 00:07:53,494 --> 00:07:55,746 I don't have the right to stop you. 97 00:07:56,455 --> 00:07:58,290 I'll come see you, then. 98 00:07:59,500 --> 00:08:02,586 I have to see my morning practice buddy on his big day. 99 00:08:50,592 --> 00:08:54,137 Taiki, what have you been eating that's made you so much better? 100 00:08:55,013 --> 00:08:56,640 Nothing in particular. 101 00:08:58,475 --> 00:09:00,602 I still have so many issues to work on. 102 00:09:03,981 --> 00:09:05,983 He was one step ahead of me... 103 00:09:07,276 --> 00:09:09,111 That's how it felt. 104 00:09:09,987 --> 00:09:12,446 Did you hear about Yusa from Sajikawa? 105 00:09:12,447 --> 00:09:14,616 He beat someone from the Japan Luster team. 106 00:09:15,409 --> 00:09:17,535 He beat a professional? 107 00:09:17,536 --> 00:09:19,120 Isn't he still a first-year? 108 00:09:19,121 --> 00:09:21,039 He's a monster. 109 00:09:24,293 --> 00:09:25,501 Tanigawa! 110 00:09:25,502 --> 00:09:27,044 Let's play again. 111 00:09:27,045 --> 00:09:28,130 Again? 112 00:09:29,089 --> 00:09:30,132 Taiki! 113 00:09:30,799 --> 00:09:33,968 Your captain would be honored to face you! 114 00:09:33,969 --> 00:09:35,803 Don't try to get out of this. 115 00:09:35,804 --> 00:09:37,639 Losers plank for five minutes. 116 00:09:38,348 --> 00:09:43,644 But it's important to humble him from his winning streak. 117 00:09:43,645 --> 00:09:45,479 Don't worry. 118 00:09:45,480 --> 00:09:47,733 Winning doesn't seem to satisfy him. 119 00:09:48,317 --> 00:09:50,276 Sometimes, no matter what people say, 120 00:09:50,277 --> 00:09:53,655 you never feel like enough. 121 00:09:54,698 --> 00:09:58,034 But he's practicing hard and improving. 122 00:09:58,035 --> 00:10:00,119 He wants to beat that Sajikawa first-year. 123 00:10:00,120 --> 00:10:02,164 He's raised the bar for himself. 124 00:10:02,873 --> 00:10:06,667 It's tough working hard but never feeling like you're improving. 125 00:10:06,668 --> 00:10:09,503 Why don't you give him some advice, then? 126 00:10:09,504 --> 00:10:10,422 No way. 127 00:10:11,214 --> 00:10:14,425 I'm competing to secure one of the two slots for nationals next year. 128 00:10:14,426 --> 00:10:18,012 I need him to suffer. 129 00:10:18,013 --> 00:10:20,181 You're so immature. 130 00:10:20,182 --> 00:10:23,142 Sounds like it's my job as captain to step up and-- 131 00:10:23,143 --> 00:10:25,227 - Nishida. - Yes? 132 00:10:25,228 --> 00:10:27,313 Did you sign the club expense form? 133 00:10:27,314 --> 00:10:28,648 I'm sorry! 134 00:10:28,649 --> 00:10:30,441 I was planning to do it, 135 00:10:30,442 --> 00:10:33,445 but I got distracted by the culture festival preparations! 136 00:10:50,295 --> 00:10:52,464 The shine on this apple is amazing! 137 00:10:53,507 --> 00:10:56,967 Hina repainted one that we bought from the 100-yen shop. 138 00:10:56,968 --> 00:10:59,763 She said the color lacked depth or something. 139 00:11:00,847 --> 00:11:02,098 Where is Hina, anyway? 140 00:11:02,099 --> 00:11:04,976 I think she's rehearsing in the classroom. 141 00:11:06,561 --> 00:11:07,479 Okay. 142 00:11:11,441 --> 00:11:12,483 Hina. 143 00:11:12,484 --> 00:11:14,486 Need help with... 144 00:11:18,156 --> 00:11:18,990 She's dead! 145 00:11:19,574 --> 00:11:20,491 Am not. 146 00:11:20,492 --> 00:11:23,119 I was rehearsing. 147 00:11:23,120 --> 00:11:26,081 Oh, the last scene where you wake up? 148 00:11:27,541 --> 00:11:31,545 I can't figure out what expression I should have. 149 00:11:34,339 --> 00:11:35,966 I'll help you practice. 150 00:11:37,259 --> 00:11:39,594 It'll be easier to visualize that way, right? 151 00:11:40,720 --> 00:11:42,096 Yeah, but... 152 00:11:42,097 --> 00:11:43,014 SNOW WHITE SCRIPT 153 00:11:44,099 --> 00:11:45,267 THE PRINCE KISSES... 154 00:11:46,059 --> 00:11:48,019 - I'm not doing that! - I know! 155 00:11:55,610 --> 00:11:57,779 So, what's giving you trouble? 156 00:11:58,947 --> 00:12:02,116 What expression do you make when you're resurrected from the dead? 157 00:12:02,117 --> 00:12:03,784 That's a good question. 158 00:12:03,785 --> 00:12:06,162 Plus, you got tricked by the queen 159 00:12:06,163 --> 00:12:08,789 into eating the poisoned apple. 160 00:12:08,790 --> 00:12:12,127 If Snow White found out about that... 161 00:12:14,212 --> 00:12:18,133 I'm the fairest of them all! 162 00:12:19,426 --> 00:12:21,051 I shall never forgive you! 163 00:12:21,052 --> 00:12:22,804 Off with your head! 164 00:12:23,597 --> 00:12:25,098 Bring me my sword! 165 00:12:26,016 --> 00:12:27,808 That's way too violent. 166 00:12:27,809 --> 00:12:32,063 Okay, how about she gets lovestruck when she sees the prince? 167 00:12:36,651 --> 00:12:40,071 {\an8}- Who the heck are you? - So untrusting... 168 00:12:41,990 --> 00:12:45,076 I know I need to change something. 169 00:12:45,744 --> 00:12:48,371 What do I do? It's such an important scene. 170 00:12:48,872 --> 00:12:51,082 It's the final scene, so I have to make it count. 171 00:12:51,791 --> 00:12:53,543 {\an8}Coming back from the dead... 172 00:12:54,294 --> 00:12:56,505 {\an8}Is it like coming out of a test? 173 00:12:57,422 --> 00:12:59,590 {\an8}You really are amazing, Hina. 174 00:12:59,591 --> 00:13:02,093 {\an8}Most people would just wing this part, 175 00:13:02,802 --> 00:13:04,970 but you're giving it so much thought. 176 00:13:04,971 --> 00:13:07,516 And you're always carrying around and studying the script. 177 00:13:08,808 --> 00:13:11,101 I'd just smile, look happy, and be done with it. 178 00:13:11,102 --> 00:13:14,189 When I take something on, I want to give it my all. 179 00:13:14,773 --> 00:13:16,107 You're the same way. 180 00:13:19,152 --> 00:13:21,987 One minute you're in the classroom working on the play, 181 00:13:21,988 --> 00:13:25,116 and the next, you're in the gym practicing for badminton. 182 00:13:27,786 --> 00:13:30,372 You're doing a great job too. 183 00:13:35,961 --> 00:13:37,879 I mean, that's what everyone says. 184 00:13:38,672 --> 00:13:40,423 Anyway, let's practice. 185 00:13:40,966 --> 00:13:43,426 Maybe I should just try going with the flow. 186 00:13:44,052 --> 00:13:45,887 Then I'll read the last line. 187 00:13:46,555 --> 00:13:49,306 I feel like I'm scrambling to get it all done, 188 00:13:49,307 --> 00:13:51,893 but I'm glad I'm doing my part, at least. 189 00:13:52,644 --> 00:13:54,103 "Snow White." 190 00:13:54,104 --> 00:13:56,398 "Please wake up." 191 00:13:57,482 --> 00:13:58,358 Okay. 192 00:13:59,025 --> 00:14:00,610 You've been kissed. 193 00:14:12,998 --> 00:14:14,416 Hina? 194 00:14:16,209 --> 00:14:17,919 Is this part of your acting? 195 00:14:18,670 --> 00:14:20,255 Dang it. 196 00:14:22,841 --> 00:14:25,343 You made me imagine... 197 00:14:26,344 --> 00:14:28,430 {\an8}what it'd be like to actually kiss you. 198 00:14:29,014 --> 00:14:30,432 What?! 199 00:14:44,112 --> 00:14:45,614 Do you want to do it for real? 200 00:14:51,036 --> 00:14:53,078 THE PRINCE KISSES... 201 00:14:53,079 --> 00:14:54,789 Do you want to do it for real? 202 00:15:05,383 --> 00:15:06,468 No. 203 00:15:09,054 --> 00:15:11,180 I know. 204 00:15:11,181 --> 00:15:13,391 I'd be creeped out if you said yes. 205 00:15:16,561 --> 00:15:17,395 But... 206 00:15:18,939 --> 00:15:20,690 it got your heart pounding, didn't it? 207 00:15:22,859 --> 00:15:25,445 This was all part of the great Hina's genius plan. 208 00:15:27,656 --> 00:15:31,284 Anyway, let's go check on everyone else. 209 00:15:51,680 --> 00:15:52,722 I love you. 210 00:15:53,306 --> 00:15:54,556 Romantically. 211 00:15:54,557 --> 00:15:59,020 ...just remember that I love you. 212 00:16:01,606 --> 00:16:03,024 Dang it. 213 00:16:19,249 --> 00:16:20,333 Game. Set. 214 00:16:26,423 --> 00:16:27,590 Why? 215 00:16:28,842 --> 00:16:32,971 I can beat other people, but I'm doing worse against Haryu Senpai. 216 00:16:34,180 --> 00:16:36,516 I guess I really do have issues to work on. 217 00:16:37,600 --> 00:16:39,101 At the very least, 218 00:16:39,102 --> 00:16:41,604 Yusa was way better. 219 00:16:44,441 --> 00:16:45,442 Taiki. 220 00:16:47,027 --> 00:16:49,237 A shuttlecock hit by a guy with no confidence 221 00:16:50,030 --> 00:16:51,531 isn't going to beat me. 222 00:16:52,198 --> 00:16:53,158 Sheesh. 223 00:16:53,783 --> 00:16:54,617 What? 224 00:16:57,037 --> 00:16:59,289 It's not that I don't have confidence. 225 00:17:03,501 --> 00:17:06,129 I knew you could do it, Ms. Chono! 226 00:17:06,838 --> 00:17:07,963 Not exactly. 227 00:17:07,964 --> 00:17:08,881 Natsu! 228 00:17:08,882 --> 00:17:10,675 Nice one! 229 00:17:18,600 --> 00:17:20,143 I'm just a coward. 230 00:17:22,520 --> 00:17:24,646 What?! 231 00:17:24,647 --> 00:17:27,650 Class 2-D is doing a curry tasting? 232 00:17:31,488 --> 00:17:32,654 Let's go get some! 233 00:17:32,655 --> 00:17:34,073 I don't like curry. 234 00:17:34,074 --> 00:17:35,909 People like you exist? 235 00:17:36,743 --> 00:17:38,160 Curry! Curry! 236 00:17:38,161 --> 00:17:41,039 Eat curry! Drink curry! 237 00:17:43,208 --> 00:17:44,542 Chii, well done today. 238 00:17:45,960 --> 00:17:47,544 You too. 239 00:17:47,545 --> 00:17:49,254 Do you have practice tonight? 240 00:17:49,255 --> 00:17:53,259 No, but I have things to do for the culture festival. 241 00:17:53,927 --> 00:17:55,677 You're doing a lot. 242 00:17:55,678 --> 00:17:57,679 I'm sure you're busy enough with basketball. 243 00:17:57,680 --> 00:18:00,892 You're real self-disciplined. 244 00:18:01,768 --> 00:18:03,686 Not really. 245 00:18:04,479 --> 00:18:07,940 You're the first one here for practice every morning. 246 00:18:07,941 --> 00:18:09,192 You're self-disciplined. 247 00:18:11,611 --> 00:18:13,362 If that makes you self-disciplined, 248 00:18:13,363 --> 00:18:16,199 Inomata from the badminton team gets here before me. 249 00:18:19,285 --> 00:18:22,872 Taiki's more diligent than self-disciplined. 250 00:18:23,581 --> 00:18:25,457 They've got frankfurters too! 251 00:18:25,458 --> 00:18:27,210 What? Let's go! 252 00:18:28,002 --> 00:18:29,461 What's the difference? 253 00:18:29,462 --> 00:18:32,215 You're in control, and he likes to suffer. 254 00:18:34,509 --> 00:18:38,637 When there's someone you want to beat and you make that your goal, 255 00:18:38,638 --> 00:18:40,723 all you see are the things you can't do. 256 00:18:41,641 --> 00:18:44,310 You stop giving yourself credit for the things you can. 257 00:18:46,980 --> 00:18:50,399 He acts like he has to cross a desert without water to get anywhere. 258 00:18:50,400 --> 00:18:52,026 But there's no need for that. 259 00:18:53,987 --> 00:18:56,780 He faces his issues so diligently 260 00:18:56,781 --> 00:18:58,992 that he forgets to keep himself hydrated. 261 00:19:00,326 --> 00:19:01,161 Well, 262 00:19:01,911 --> 00:19:05,498 I know what it feels like to want to progress faster. 263 00:19:07,542 --> 00:19:11,796 Even people who do remember to hydrate still end up quitting. 264 00:19:13,006 --> 00:19:14,007 But... 265 00:19:15,008 --> 00:19:17,092 if you don't want to give up, 266 00:19:17,093 --> 00:19:19,512 you just have to keep moving your feet. 267 00:19:20,680 --> 00:19:24,100 Because standing still hurts the most. 268 00:19:29,480 --> 00:19:31,149 That's true. 269 00:19:33,067 --> 00:19:34,360 Now then. 270 00:19:35,403 --> 00:19:37,071 Time for evening practice. 271 00:19:39,949 --> 00:19:41,075 Haryu. 272 00:19:42,076 --> 00:19:44,203 If you're that worried about him, 273 00:19:44,204 --> 00:19:47,040 why don't you share your water with him? 274 00:19:48,208 --> 00:19:51,544 That's part of your duty as his senior. 275 00:19:53,087 --> 00:19:55,381 Who's going to share their water with me? 276 00:20:43,096 --> 00:20:44,555 Hey, Taiki. 277 00:20:45,682 --> 00:20:46,599 Yeah? 278 00:20:48,226 --> 00:20:50,103 You're eating curry?! 279 00:20:51,396 --> 00:20:53,022 Captain Nishida got some for me. 280 00:20:53,690 --> 00:20:55,274 Him, of all people? 281 00:20:55,275 --> 00:20:57,151 He's a great captain! 282 00:20:57,694 --> 00:21:01,281 I was gonna ask you to practice with me, but I'll ask Kyo instead. 283 00:21:02,365 --> 00:21:04,492 Wait, hold on! 284 00:21:06,953 --> 00:21:08,495 Could I get that water? 285 00:21:08,496 --> 00:21:09,788 The curry's really spicy. 286 00:21:09,789 --> 00:21:12,041 - No way! - Come on. 287 00:21:18,047 --> 00:21:19,132 Where are the shuttlecocks? 288 00:21:19,924 --> 00:21:21,259 Over here. 289 00:21:22,010 --> 00:21:23,636 Somebody, get the coach! 290 00:21:24,679 --> 00:21:25,972 I'll go! 291 00:21:28,224 --> 00:21:29,142 Right now, 292 00:21:31,144 --> 00:21:32,812 I'm just a coward. 293 00:21:33,730 --> 00:21:35,897 Like with Hina... 294 00:21:35,898 --> 00:21:38,151 Her telling me she didn't need a response 295 00:21:39,444 --> 00:21:42,196 left me confused about what to do. 296 00:21:43,990 --> 00:21:45,408 And at practice, 297 00:21:46,993 --> 00:21:48,244 I'm the only one... 298 00:21:54,459 --> 00:21:56,294 who's having trouble progressing. 299 00:21:59,130 --> 00:22:00,173 That's why... 300 00:22:00,965 --> 00:22:02,008 Excuse me. 301 00:22:11,392 --> 00:22:12,977 {\an8}Which way is the gym? 302 00:22:15,355 --> 00:22:16,647 At the very least... 303 00:23:42,942 --> 00:23:47,947 {\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 19459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.