Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,623
By the way,
4
00:00:20,916 --> 00:00:24,211
I told Taiki that I like him.
5
00:00:35,347 --> 00:00:36,348
You did?
6
00:00:38,934 --> 00:00:41,978
I mean, you're living together and all,
7
00:00:41,979 --> 00:00:44,564
so I just thought you should know.
8
00:00:44,565 --> 00:00:47,984
But I'm not asking you
to act differently or anything.
9
00:00:47,985 --> 00:00:52,573
Well, I'm actually living
somewhere else temporarily.
10
00:00:53,699 --> 00:00:56,869
My grandpa's going to have surgery,
11
00:00:57,661 --> 00:01:00,872
so my mom flew back to be with him.
12
00:01:00,873 --> 00:01:04,251
It's only for about a month,
until the surgery's done.
13
00:01:11,759 --> 00:01:13,134
I see.
14
00:01:13,135 --> 00:01:16,639
I hope your grandpa's surgery goes well.
15
00:01:17,348 --> 00:01:20,934
Anyway, I'll go run another errand
and come back later.
16
00:01:20,935 --> 00:01:22,520
Take your time with the copier.
17
00:01:23,729 --> 00:01:25,439
See you.
18
00:02:15,239 --> 00:02:18,659
BLUE BOX
19
00:03:18,552 --> 00:03:22,014
EPISODE 17
OF COURSE I WANT TO SEE IT
20
00:03:29,813 --> 00:03:31,315
- Thank you.
- Thank you.
21
00:03:34,860 --> 00:03:37,780
Taiki, you've improved a ton.
22
00:03:38,405 --> 00:03:42,284
You're not as tense as before
and you're playing a lot more loosely.
23
00:03:43,702 --> 00:03:45,120
Thank you.
24
00:03:48,249 --> 00:03:49,291
Am I really?
25
00:03:49,917 --> 00:03:51,919
I don't feel that way.
26
00:03:52,753 --> 00:03:55,922
It's true that I'm scoring
more than before.
27
00:03:55,923 --> 00:03:58,008
And I think I'm moving better.
28
00:03:58,884 --> 00:04:02,304
But then why do I feel...
29
00:04:03,973 --> 00:04:05,474
so anxious?
30
00:04:07,393 --> 00:04:08,894
Gather up.
31
00:04:11,063 --> 00:04:13,147
After some back and forth,
32
00:04:13,148 --> 00:04:15,317
we locked in a practice game for Saturday.
33
00:04:16,318 --> 00:04:17,403
Against who?
34
00:04:18,070 --> 00:04:19,822
Slow down.
35
00:04:20,614 --> 00:04:23,534
{\an8}You'll be facing Sajikawa High.
36
00:04:31,166 --> 00:04:32,333
That must be why.
37
00:04:32,334 --> 00:04:34,335
That's awesome!
38
00:04:34,336 --> 00:04:36,754
But Hyodo won't be there anymore.
39
00:04:36,755 --> 00:04:40,508
Their third-years might be gone,
but they've got depth.
40
00:04:40,509 --> 00:04:44,929
If you want to make nationals next year,
you have to go through Sajikawa.
41
00:04:44,930 --> 00:04:45,847
Yes, sir!
42
00:04:45,848 --> 00:04:47,974
Perfect.
43
00:04:47,975 --> 00:04:50,768
I wanted to take that first-year on.
44
00:04:50,769 --> 00:04:52,562
- You mean Yusa?
- Yeah.
45
00:04:52,563 --> 00:04:56,025
The kid that looks like
he wears turtlenecks in winter.
46
00:04:56,942 --> 00:04:58,861
What does that even mean?
47
00:05:01,447 --> 00:05:03,365
What are you nervous about?
48
00:05:03,949 --> 00:05:05,576
You already lost once.
49
00:05:06,076 --> 00:05:07,744
You have nothing else to lose.
50
00:05:07,745 --> 00:05:11,039
Haryu, that's not helping.
51
00:05:11,040 --> 00:05:12,458
I'll do my best.
52
00:05:18,172 --> 00:05:19,380
I heard, Taiki.
53
00:05:19,381 --> 00:05:20,882
{\an8}SNOW WHITE
54
00:05:20,883 --> 00:05:23,551
About your match on Saturday.
55
00:05:23,552 --> 00:05:26,888
Either run, read your script,
or talk to me.
56
00:05:26,889 --> 00:05:29,307
This is more efficient.
57
00:05:29,308 --> 00:05:32,852
And I hear exercise is good
for memorization.
58
00:05:32,853 --> 00:05:34,395
Such a multitasker.
59
00:05:34,396 --> 00:05:36,814
I have Saturday off from practice,
60
00:05:36,815 --> 00:05:39,025
but I'll be at school for rehearsal.
61
00:05:39,026 --> 00:05:41,319
I'll come cheer for you when I can.
62
00:05:41,320 --> 00:05:42,362
It's fine.
63
00:05:43,655 --> 00:05:45,698
It's just a practice match.
64
00:05:45,699 --> 00:05:47,659
But it's an important opponent, right?
65
00:05:48,410 --> 00:05:49,410
Yeah, but...
66
00:05:49,411 --> 00:05:52,413
The one you lost to before.
67
00:05:52,414 --> 00:05:54,875
Right, I forgot Hina came to see that.
68
00:05:56,126 --> 00:05:59,670
Since that's who you're up against,
don't you want a girl squeeing over you?
69
00:05:59,671 --> 00:06:01,506
"Squeeing"...?
70
00:06:01,507 --> 00:06:02,424
Besides,
71
00:06:03,133 --> 00:06:05,928
I want to see the guy I like
putting his all into something.
72
00:06:06,595 --> 00:06:08,138
What are you talking...
73
00:06:12,017 --> 00:06:14,477
Don't just turn around all of a sudden!
74
00:06:14,478 --> 00:06:16,854
Keep your eyes forward or you'll trip!
75
00:06:16,855 --> 00:06:18,941
- You stupid idiot!
- Ow, that hurts!
76
00:06:19,608 --> 00:06:22,361
Okay, okay!
77
00:06:30,244 --> 00:06:31,619
{\an8}Good morning.
78
00:06:31,620 --> 00:06:32,662
{\an8}Morning.
79
00:06:32,663 --> 00:06:34,456
{\an8}EIMEI PRIVATE HIGH SCHOOL
80
00:07:01,024 --> 00:07:01,984
Good morning.
81
00:07:02,985 --> 00:07:04,277
Good morning.
82
00:07:04,278 --> 00:07:06,487
You seem pumped up.
83
00:07:06,488 --> 00:07:09,031
Well... I guess so.
84
00:07:09,032 --> 00:07:10,993
For your upcoming match?
85
00:07:12,786 --> 00:07:15,998
Word gets around this gym so fast.
86
00:07:16,790 --> 00:07:18,333
Saturday, was it?
87
00:07:19,209 --> 00:07:22,004
I have morning practice,
so I'll come watch afterward.
88
00:07:23,922 --> 00:07:27,049
You don't need to do that.
89
00:07:27,050 --> 00:07:28,510
But it sounds like fun.
90
00:07:30,095 --> 00:07:33,015
It's not an official match.
91
00:07:33,807 --> 00:07:36,309
I don't think it's worth seeing.
92
00:07:36,310 --> 00:07:39,021
No, of course I want to see it.
93
00:07:40,606 --> 00:07:43,984
I want to see the guy I like
putting his all into something.
94
00:07:47,070 --> 00:07:49,031
Sorry, it's nothing.
95
00:07:49,740 --> 00:07:51,909
Hina's gotten into my head.
96
00:07:53,494 --> 00:07:55,746
I don't have the right to stop you.
97
00:07:56,455 --> 00:07:58,290
I'll come see you, then.
98
00:07:59,500 --> 00:08:02,586
I have to see my morning practice buddy
on his big day.
99
00:08:50,592 --> 00:08:54,137
Taiki, what have you been eating
that's made you so much better?
100
00:08:55,013 --> 00:08:56,640
Nothing in particular.
101
00:08:58,475 --> 00:09:00,602
I still have so many issues to work on.
102
00:09:03,981 --> 00:09:05,983
He was one step ahead of me...
103
00:09:07,276 --> 00:09:09,111
That's how it felt.
104
00:09:09,987 --> 00:09:12,446
Did you hear about Yusa from Sajikawa?
105
00:09:12,447 --> 00:09:14,616
He beat someone
from the Japan Luster team.
106
00:09:15,409 --> 00:09:17,535
He beat a professional?
107
00:09:17,536 --> 00:09:19,120
Isn't he still a first-year?
108
00:09:19,121 --> 00:09:21,039
He's a monster.
109
00:09:24,293 --> 00:09:25,501
Tanigawa!
110
00:09:25,502 --> 00:09:27,044
Let's play again.
111
00:09:27,045 --> 00:09:28,130
Again?
112
00:09:29,089 --> 00:09:30,132
Taiki!
113
00:09:30,799 --> 00:09:33,968
Your captain would be honored to face you!
114
00:09:33,969 --> 00:09:35,803
Don't try to get out of this.
115
00:09:35,804 --> 00:09:37,639
Losers plank for five minutes.
116
00:09:38,348 --> 00:09:43,644
But it's important to humble him
from his winning streak.
117
00:09:43,645 --> 00:09:45,479
Don't worry.
118
00:09:45,480 --> 00:09:47,733
Winning doesn't seem to satisfy him.
119
00:09:48,317 --> 00:09:50,276
Sometimes, no matter what people say,
120
00:09:50,277 --> 00:09:53,655
you never feel like enough.
121
00:09:54,698 --> 00:09:58,034
But he's practicing hard and improving.
122
00:09:58,035 --> 00:10:00,119
He wants to beat that Sajikawa first-year.
123
00:10:00,120 --> 00:10:02,164
He's raised the bar for himself.
124
00:10:02,873 --> 00:10:06,667
It's tough working hard
but never feeling like you're improving.
125
00:10:06,668 --> 00:10:09,503
Why don't you give him some advice, then?
126
00:10:09,504 --> 00:10:10,422
No way.
127
00:10:11,214 --> 00:10:14,425
I'm competing to secure one
of the two slots for nationals next year.
128
00:10:14,426 --> 00:10:18,012
I need him to suffer.
129
00:10:18,013 --> 00:10:20,181
You're so immature.
130
00:10:20,182 --> 00:10:23,142
Sounds like it's my job as captain
to step up and--
131
00:10:23,143 --> 00:10:25,227
- Nishida.
- Yes?
132
00:10:25,228 --> 00:10:27,313
Did you sign the club expense form?
133
00:10:27,314 --> 00:10:28,648
I'm sorry!
134
00:10:28,649 --> 00:10:30,441
I was planning to do it,
135
00:10:30,442 --> 00:10:33,445
but I got distracted
by the culture festival preparations!
136
00:10:50,295 --> 00:10:52,464
The shine on this apple is amazing!
137
00:10:53,507 --> 00:10:56,967
Hina repainted one that we bought
from the 100-yen shop.
138
00:10:56,968 --> 00:10:59,763
She said the color lacked depth
or something.
139
00:11:00,847 --> 00:11:02,098
Where is Hina, anyway?
140
00:11:02,099 --> 00:11:04,976
I think she's rehearsing in the classroom.
141
00:11:06,561 --> 00:11:07,479
Okay.
142
00:11:11,441 --> 00:11:12,483
Hina.
143
00:11:12,484 --> 00:11:14,486
Need help with...
144
00:11:18,156 --> 00:11:18,990
She's dead!
145
00:11:19,574 --> 00:11:20,491
Am not.
146
00:11:20,492 --> 00:11:23,119
I was rehearsing.
147
00:11:23,120 --> 00:11:26,081
Oh, the last scene where you wake up?
148
00:11:27,541 --> 00:11:31,545
I can't figure out
what expression I should have.
149
00:11:34,339 --> 00:11:35,966
I'll help you practice.
150
00:11:37,259 --> 00:11:39,594
It'll be easier to visualize
that way, right?
151
00:11:40,720 --> 00:11:42,096
Yeah, but...
152
00:11:42,097 --> 00:11:43,014
SNOW WHITE SCRIPT
153
00:11:44,099 --> 00:11:45,267
THE PRINCE KISSES...
154
00:11:46,059 --> 00:11:48,019
- I'm not doing that!
- I know!
155
00:11:55,610 --> 00:11:57,779
So, what's giving you trouble?
156
00:11:58,947 --> 00:12:02,116
What expression do you make
when you're resurrected from the dead?
157
00:12:02,117 --> 00:12:03,784
That's a good question.
158
00:12:03,785 --> 00:12:06,162
Plus, you got tricked by the queen
159
00:12:06,163 --> 00:12:08,789
into eating the poisoned apple.
160
00:12:08,790 --> 00:12:12,127
If Snow White found out about that...
161
00:12:14,212 --> 00:12:18,133
I'm the fairest of them all!
162
00:12:19,426 --> 00:12:21,051
I shall never forgive you!
163
00:12:21,052 --> 00:12:22,804
Off with your head!
164
00:12:23,597 --> 00:12:25,098
Bring me my sword!
165
00:12:26,016 --> 00:12:27,808
That's way too violent.
166
00:12:27,809 --> 00:12:32,063
Okay, how about she gets lovestruck
when she sees the prince?
167
00:12:36,651 --> 00:12:40,071
{\an8}- Who the heck are you?
- So untrusting...
168
00:12:41,990 --> 00:12:45,076
I know I need to change something.
169
00:12:45,744 --> 00:12:48,371
What do I do?
It's such an important scene.
170
00:12:48,872 --> 00:12:51,082
It's the final scene,
so I have to make it count.
171
00:12:51,791 --> 00:12:53,543
{\an8}Coming back from the dead...
172
00:12:54,294 --> 00:12:56,505
{\an8}Is it like coming out of a test?
173
00:12:57,422 --> 00:12:59,590
{\an8}You really are amazing, Hina.
174
00:12:59,591 --> 00:13:02,093
{\an8}Most people would just wing this part,
175
00:13:02,802 --> 00:13:04,970
but you're giving it so much thought.
176
00:13:04,971 --> 00:13:07,516
And you're always carrying around
and studying the script.
177
00:13:08,808 --> 00:13:11,101
I'd just smile, look happy,
and be done with it.
178
00:13:11,102 --> 00:13:14,189
When I take something on,
I want to give it my all.
179
00:13:14,773 --> 00:13:16,107
You're the same way.
180
00:13:19,152 --> 00:13:21,987
One minute you're in the classroom
working on the play,
181
00:13:21,988 --> 00:13:25,116
and the next, you're in the gym
practicing for badminton.
182
00:13:27,786 --> 00:13:30,372
You're doing a great job too.
183
00:13:35,961 --> 00:13:37,879
I mean, that's what everyone says.
184
00:13:38,672 --> 00:13:40,423
Anyway, let's practice.
185
00:13:40,966 --> 00:13:43,426
Maybe I should just try
going with the flow.
186
00:13:44,052 --> 00:13:45,887
Then I'll read the last line.
187
00:13:46,555 --> 00:13:49,306
I feel like I'm scrambling
to get it all done,
188
00:13:49,307 --> 00:13:51,893
but I'm glad I'm doing my part, at least.
189
00:13:52,644 --> 00:13:54,103
"Snow White."
190
00:13:54,104 --> 00:13:56,398
"Please wake up."
191
00:13:57,482 --> 00:13:58,358
Okay.
192
00:13:59,025 --> 00:14:00,610
You've been kissed.
193
00:14:12,998 --> 00:14:14,416
Hina?
194
00:14:16,209 --> 00:14:17,919
Is this part of your acting?
195
00:14:18,670 --> 00:14:20,255
Dang it.
196
00:14:22,841 --> 00:14:25,343
You made me imagine...
197
00:14:26,344 --> 00:14:28,430
{\an8}what it'd be like to actually kiss you.
198
00:14:29,014 --> 00:14:30,432
What?!
199
00:14:44,112 --> 00:14:45,614
Do you want to do it for real?
200
00:14:51,036 --> 00:14:53,078
THE PRINCE KISSES...
201
00:14:53,079 --> 00:14:54,789
Do you want to do it for real?
202
00:15:05,383 --> 00:15:06,468
No.
203
00:15:09,054 --> 00:15:11,180
I know.
204
00:15:11,181 --> 00:15:13,391
I'd be creeped out if you said yes.
205
00:15:16,561 --> 00:15:17,395
But...
206
00:15:18,939 --> 00:15:20,690
it got your heart pounding, didn't it?
207
00:15:22,859 --> 00:15:25,445
This was all part
of the great Hina's genius plan.
208
00:15:27,656 --> 00:15:31,284
Anyway, let's go check on everyone else.
209
00:15:51,680 --> 00:15:52,722
I love you.
210
00:15:53,306 --> 00:15:54,556
Romantically.
211
00:15:54,557 --> 00:15:59,020
...just remember that I love you.
212
00:16:01,606 --> 00:16:03,024
Dang it.
213
00:16:19,249 --> 00:16:20,333
Game. Set.
214
00:16:26,423 --> 00:16:27,590
Why?
215
00:16:28,842 --> 00:16:32,971
I can beat other people,
but I'm doing worse against Haryu Senpai.
216
00:16:34,180 --> 00:16:36,516
I guess I really do
have issues to work on.
217
00:16:37,600 --> 00:16:39,101
At the very least,
218
00:16:39,102 --> 00:16:41,604
Yusa was way better.
219
00:16:44,441 --> 00:16:45,442
Taiki.
220
00:16:47,027 --> 00:16:49,237
A shuttlecock hit
by a guy with no confidence
221
00:16:50,030 --> 00:16:51,531
isn't going to beat me.
222
00:16:52,198 --> 00:16:53,158
Sheesh.
223
00:16:53,783 --> 00:16:54,617
What?
224
00:16:57,037 --> 00:16:59,289
It's not that I don't have confidence.
225
00:17:03,501 --> 00:17:06,129
I knew you could do it, Ms. Chono!
226
00:17:06,838 --> 00:17:07,963
Not exactly.
227
00:17:07,964 --> 00:17:08,881
Natsu!
228
00:17:08,882 --> 00:17:10,675
Nice one!
229
00:17:18,600 --> 00:17:20,143
I'm just a coward.
230
00:17:22,520 --> 00:17:24,646
What?!
231
00:17:24,647 --> 00:17:27,650
Class 2-D is doing a curry tasting?
232
00:17:31,488 --> 00:17:32,654
Let's go get some!
233
00:17:32,655 --> 00:17:34,073
I don't like curry.
234
00:17:34,074 --> 00:17:35,909
People like you exist?
235
00:17:36,743 --> 00:17:38,160
Curry! Curry!
236
00:17:38,161 --> 00:17:41,039
Eat curry! Drink curry!
237
00:17:43,208 --> 00:17:44,542
Chii, well done today.
238
00:17:45,960 --> 00:17:47,544
You too.
239
00:17:47,545 --> 00:17:49,254
Do you have practice tonight?
240
00:17:49,255 --> 00:17:53,259
No, but I have things to do
for the culture festival.
241
00:17:53,927 --> 00:17:55,677
You're doing a lot.
242
00:17:55,678 --> 00:17:57,679
I'm sure you're busy enough
with basketball.
243
00:17:57,680 --> 00:18:00,892
You're real self-disciplined.
244
00:18:01,768 --> 00:18:03,686
Not really.
245
00:18:04,479 --> 00:18:07,940
You're the first one here
for practice every morning.
246
00:18:07,941 --> 00:18:09,192
You're self-disciplined.
247
00:18:11,611 --> 00:18:13,362
If that makes you self-disciplined,
248
00:18:13,363 --> 00:18:16,199
Inomata from the badminton team
gets here before me.
249
00:18:19,285 --> 00:18:22,872
Taiki's more diligent
than self-disciplined.
250
00:18:23,581 --> 00:18:25,457
They've got frankfurters too!
251
00:18:25,458 --> 00:18:27,210
What? Let's go!
252
00:18:28,002 --> 00:18:29,461
What's the difference?
253
00:18:29,462 --> 00:18:32,215
You're in control, and he likes to suffer.
254
00:18:34,509 --> 00:18:38,637
When there's someone you want to beat
and you make that your goal,
255
00:18:38,638 --> 00:18:40,723
all you see are the things you can't do.
256
00:18:41,641 --> 00:18:44,310
You stop giving yourself credit
for the things you can.
257
00:18:46,980 --> 00:18:50,399
He acts like he has to cross a desert
without water to get anywhere.
258
00:18:50,400 --> 00:18:52,026
But there's no need for that.
259
00:18:53,987 --> 00:18:56,780
He faces his issues so diligently
260
00:18:56,781 --> 00:18:58,992
that he forgets to keep himself hydrated.
261
00:19:00,326 --> 00:19:01,161
Well,
262
00:19:01,911 --> 00:19:05,498
I know what it feels like
to want to progress faster.
263
00:19:07,542 --> 00:19:11,796
Even people who do remember to hydrate
still end up quitting.
264
00:19:13,006 --> 00:19:14,007
But...
265
00:19:15,008 --> 00:19:17,092
if you don't want to give up,
266
00:19:17,093 --> 00:19:19,512
you just have to keep moving your feet.
267
00:19:20,680 --> 00:19:24,100
Because standing still hurts the most.
268
00:19:29,480 --> 00:19:31,149
That's true.
269
00:19:33,067 --> 00:19:34,360
Now then.
270
00:19:35,403 --> 00:19:37,071
Time for evening practice.
271
00:19:39,949 --> 00:19:41,075
Haryu.
272
00:19:42,076 --> 00:19:44,203
If you're that worried about him,
273
00:19:44,204 --> 00:19:47,040
why don't you share your water with him?
274
00:19:48,208 --> 00:19:51,544
That's part of your duty as his senior.
275
00:19:53,087 --> 00:19:55,381
Who's going to share their water with me?
276
00:20:43,096 --> 00:20:44,555
Hey, Taiki.
277
00:20:45,682 --> 00:20:46,599
Yeah?
278
00:20:48,226 --> 00:20:50,103
You're eating curry?!
279
00:20:51,396 --> 00:20:53,022
Captain Nishida got some for me.
280
00:20:53,690 --> 00:20:55,274
Him, of all people?
281
00:20:55,275 --> 00:20:57,151
He's a great captain!
282
00:20:57,694 --> 00:21:01,281
I was gonna ask you to practice with me,
but I'll ask Kyo instead.
283
00:21:02,365 --> 00:21:04,492
Wait, hold on!
284
00:21:06,953 --> 00:21:08,495
Could I get that water?
285
00:21:08,496 --> 00:21:09,788
The curry's really spicy.
286
00:21:09,789 --> 00:21:12,041
- No way!
- Come on.
287
00:21:18,047 --> 00:21:19,132
Where are the shuttlecocks?
288
00:21:19,924 --> 00:21:21,259
Over here.
289
00:21:22,010 --> 00:21:23,636
Somebody, get the coach!
290
00:21:24,679 --> 00:21:25,972
I'll go!
291
00:21:28,224 --> 00:21:29,142
Right now,
292
00:21:31,144 --> 00:21:32,812
I'm just a coward.
293
00:21:33,730 --> 00:21:35,897
Like with Hina...
294
00:21:35,898 --> 00:21:38,151
Her telling me she didn't need a response
295
00:21:39,444 --> 00:21:42,196
left me confused about what to do.
296
00:21:43,990 --> 00:21:45,408
And at practice,
297
00:21:46,993 --> 00:21:48,244
I'm the only one...
298
00:21:54,459 --> 00:21:56,294
who's having trouble progressing.
299
00:21:59,130 --> 00:22:00,173
That's why...
300
00:22:00,965 --> 00:22:02,008
Excuse me.
301
00:22:11,392 --> 00:22:12,977
{\an8}Which way is the gym?
302
00:22:15,355 --> 00:22:16,647
At the very least...
303
00:23:42,942 --> 00:23:47,947
{\an8}Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
19459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.