All language subtitles for Animal.Farm.1954.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,806 --> 00:00:41,339 REBELI�N EN LA GRANJA 2 00:00:49,230 --> 00:00:54,166 Al mundo que todos conocemos, que puede ser o no el mejor mundo posible, 3 00:00:54,374 --> 00:00:57,537 hab�a llegado de nuevo la primavera. 4 00:00:58,545 --> 00:01:00,492 Pero toda la magia de esta estaci�n no 5 00:01:00,701 --> 00:01:04,906 era suficiente para aliviar la tristeza reinante en la Granja Manor. 6 00:01:11,303 --> 00:01:14,605 En otro tiempo pr�spera y floreciente, la granja y su propietario, 7 00:01:14,814 --> 00:01:17,977 el Sr. Jones, atravesaban d�as dif�ciles. 8 00:01:20,410 --> 00:01:22,356 Acosado por problemas de los que era el �nico responsable, 9 00:01:22,808 --> 00:01:25,450 el Sr. Jones se hab�a dado a la bebida. 10 00:01:25,451 --> 00:01:27,014 "El Le�n Rojo" 11 00:01:27,606 --> 00:01:31,081 Y para su desdicha, hab�a encontrado como compa�era a la pobreza. 12 00:01:42,552 --> 00:01:47,141 La noche que comienza nuestra historia, el Sr. Jones regres� a la granja m�s tarde 13 00:01:47,349 --> 00:01:50,095 de lo habitual despu�s de haber efectuado su ronda nocturna. 14 00:02:33,511 --> 00:02:36,848 �Bestias in�tiles! 15 00:02:57,844 --> 00:03:04,031 �Estoy harto de ustedes! �Me salen demasiado caras! 16 00:03:59,301 --> 00:04:02,985 Todos los animales hab�an acordado que esa misma noche, tan pronto 17 00:04:03,194 --> 00:04:06,635 como el Sr. Jones se hubiera acostado, se reunir�an en el establo en una 18 00:04:06,844 --> 00:04:11,780 asamblea secreta convocada por el Viejo Mayor, el cerdo padre m�s 19 00:04:11,988 --> 00:04:14,456 anciano y respetado, quien a causa de su avanzada edad 20 00:04:14,665 --> 00:04:17,167 estaba considerado como el m�s sabio de todos los animales. 21 00:04:25,719 --> 00:04:27,978 Los otros cerdos fueron los primeros en ponerse en marcha para acudir a la 22 00:04:28,187 --> 00:04:30,793 reuni�n, deseosos de tomar la iniciativa. 23 00:04:36,251 --> 00:04:40,527 Los segu�an B�xer, el m�s fuerte y grande de los caballos, 24 00:04:40,735 --> 00:04:44,454 y su fiel amigo Benjam�n, el burro. 25 00:04:47,374 --> 00:04:50,537 Todos los animales estaban impacientes por llegar, 26 00:04:50,747 --> 00:04:54,014 porque nunca se hab�a celebrado una reuni�n tan importante. 27 00:05:37,291 --> 00:05:41,566 Mayor estaba enfermo, y ten�a que comunicar algunas cosas que quer�a 28 00:05:41,775 --> 00:05:46,190 decir a sus amigos antes de que fuera demasiado tarde. 29 00:06:09,201 --> 00:06:11,738 Llego un tiempo en que todos se acomodaron. 30 00:06:11,947 --> 00:06:13,720 Los cerdos hab�an cogido las mejores posiciones, 31 00:06:13,928 --> 00:06:16,222 justo en primera fila. 32 00:06:16,466 --> 00:06:19,838 Entre ellos, Bola de Nieve, decidido a conseguir un buen puesto. 33 00:06:22,793 --> 00:06:27,937 Y Napole�n, igual de decidido, aunque todav�a menos cort�s. 34 00:06:32,595 --> 00:06:35,585 - Camaradas ... - �Qu� fue eso? 35 00:06:39,408 --> 00:06:40,277 No... 36 00:06:41,181 --> 00:06:43,127 No, no es el Sr. Jones. 37 00:06:52,686 --> 00:06:57,658 Finalmente, todos estuvieron instalados para escuchar al Viejo Mayor. 38 00:06:59,743 --> 00:07:07,912 Mis queridos amigos, viv� una larga vida, 39 00:07:08,155 --> 00:07:14,133 y tuve mucho tiempo para reflexionar mientras estaba a solas en mi pocilga. 40 00:07:16,601 --> 00:07:27,273 Yo ya no estar� entre ustedes m�s; y antes de morir quiero decirles algo, camaradas. 41 00:07:29,081 --> 00:07:36,415 Somos muy pocos los que conoceremos la bendici�n de una vejez tranquila. 42 00:07:38,362 --> 00:07:45,001 T�, B�xer, cuando hayas dado hasta la �ltima gota de tu extraordinaria fuerza, 43 00:07:45,279 --> 00:07:47,225 �qu� ser� de ti? 44 00:07:52,509 --> 00:08:00,053 Todo lo que producimos nos es arrebatado, robado y vendido. 45 00:08:04,745 --> 00:08:11,454 Nuestros peque�os nacen para pasar hambre y fr�o. 46 00:08:15,139 --> 00:08:18,059 �Cont�mplenlos, ahora que pueden! 47 00:08:21,500 --> 00:08:28,105 Ustedes, cerdos, �saben lo que el futuro les tiene reservado? 48 00:08:33,249 --> 00:08:36,655 �Merecemos tal destino? 49 00:08:37,524 --> 00:08:41,348 �Es acaso esta granja demasiado pobre para mantenernos? 50 00:08:42,044 --> 00:08:47,222 �No, camaradas! �La granja Manor es rica! 51 00:08:47,918 --> 00:08:51,776 Nunca recibiremos nuestra parte de manos del patr�n, Jones. 52 00:08:53,306 --> 00:08:58,833 �Derroquemos al tirano, y seremos ricos y libres! 53 00:09:02,135 --> 00:09:03,699 �Camaradas! 54 00:09:05,576 --> 00:09:08,705 �Revoluci�n! 55 00:09:24,591 --> 00:09:26,953 Pero, �recuerden! 56 00:09:27,684 --> 00:09:34,115 Cuando se hayan librado de Jones, no adopten sus vicios. 57 00:09:34,983 --> 00:09:38,460 Nosotros, los animales, somos hermanos. 58 00:09:39,120 --> 00:09:46,002 Grandes o peque�os, inteligentes o simples, con pelos, con plumas, 59 00:09:46,212 --> 00:09:53,546 ahora y siempre, �todos los animales son iguales! 60 00:12:19,992 --> 00:12:24,302 A la ma�ana siguiente, mucho antes de lo que el Viejo Mayor hab�a previsto, 61 00:12:24,511 --> 00:12:27,813 los animales encontraron su situaci�n insostenible. 62 00:14:22,906 --> 00:14:30,032 EL LE�N ROJO 63 00:16:44,521 --> 00:16:47,440 Y as�, casi sin darse cuenta, 64 00:16:47,649 --> 00:16:49,735 los animales lucharon y vencieron. 65 00:16:51,959 --> 00:16:53,871 Hubo v�ctimas que lamentar, 66 00:16:54,079 --> 00:16:56,651 y los que murieron, dejaron huerfanitos a los que hab�a que cuidar. 67 00:17:01,831 --> 00:17:05,377 La Granja Manor era suya, y no perdieron tiempo en destruir 68 00:17:05,586 --> 00:17:08,540 todo aquello que les recordara al odioso Sr. Jones. 69 00:19:21,673 --> 00:19:25,497 Cuando lleg� el turno a la casa del amo, los animales vacilaron. 70 00:19:26,678 --> 00:19:30,954 Napole�n ense�� el camino, pero fue Bola de Nieve quien tom� la iniciativa 71 00:19:31,162 --> 00:19:33,318 a la hora de entrar en la casa del tirano. 72 00:21:47,076 --> 00:21:51,143 Todos estuvieron de acuerdo que la casa de Jones no era lugar para ellos. 73 00:21:51,700 --> 00:21:54,446 Todos, excepto Napole�n. 74 00:22:17,736 --> 00:22:20,620 Mientras tanto, Bola de Nieve, dirig�a a los dem�s animales 75 00:22:20,829 --> 00:22:25,800 a la formaci�n de una sociedad a la que llamaron "Granja Animal". 76 00:22:32,057 --> 00:22:34,629 Y para que todos pudieran conocer y obedecer las leyes, 77 00:22:34,837 --> 00:22:37,792 de la "Granja Animal", fueron inscritas en un lugar bien visible, 78 00:22:38,000 --> 00:22:40,538 para ser recordadas y obedecidas ... para siempre. 79 00:22:42,555 --> 00:22:46,308 NING�N ANIMAL DORMIR� EN UNA CAMA 80 00:22:47,351 --> 00:22:51,106 NING�N ANIMAL BEBER� ALCOHOL 81 00:22:51,418 --> 00:22:56,598 4 PATAS, BUENO; 2 PIES, MALO. 82 00:22:59,865 --> 00:23:01,742 �Las alas cuentan como piernas! 83 00:23:04,349 --> 00:23:14,395 �4 patas bueno, 2 pies malo! 84 00:23:15,751 --> 00:23:21,174 NING�N ANIMAL MATAR� A OTRO ANIMAL 85 00:23:21,660 --> 00:23:25,519 TODOS LOS ANIMALES SOMOS IGUALES 86 00:23:31,845 --> 00:23:36,607 GRANJA ANIMAL 87 00:23:57,602 --> 00:24:00,870 Plante� muchos problemas a los animales atender la granja ellos solos, 88 00:24:01,079 --> 00:24:04,485 pero los cerdos siempre encontraban la soluci�n ante cualquier dificultad. 89 00:24:49,779 --> 00:24:52,107 B�xer era admirado por todos. 90 00:24:52,315 --> 00:24:54,888 Hab�a sido un gran trabajador en los tiempos de Jones. 91 00:24:55,131 --> 00:24:58,086 Pero ahora rend�a como 3 caballos. 92 00:25:04,969 --> 00:25:09,140 Instruidos por Bola de Nieve, los animales resolv�an todos los problemas, 93 00:25:09,348 --> 00:25:12,511 y el trabajo de la granja se hizo como por arte de magia. 94 00:26:18,800 --> 00:26:22,658 El �xito de sus esfuerzos complaci� a todos, incluidos Napole�n y su 95 00:26:22,867 --> 00:26:27,143 inseparable amigo, el Gordito Gru��n. 96 00:27:54,635 --> 00:27:57,416 Ese verano, nuestros amigos, sin ayuda ni interferencia ninguna 97 00:27:57,624 --> 00:28:01,691 hab�an cumplido todos los objetivos marcados en la "Granja Animal". 98 00:28:21,853 --> 00:28:26,684 Los campos dieron una buena cosecha, que se recogi� con rapidez. 99 00:28:43,786 --> 00:28:46,915 Una vez almacenada la cosecha, los animales tuvieron tiempo de 100 00:28:47,123 --> 00:28:53,311 pensar en el futuro, y en una Asamblea se hicieron muchas propuestas. 101 00:28:54,250 --> 00:28:57,169 Pero siempre eran los cerdos los que las hac�an. 102 00:28:59,046 --> 00:29:04,991 Camaradas, nuestros primeros cinco meses fueron todo un �xito. 103 00:29:05,999 --> 00:29:10,379 Y creo que lleg� el momento de propagar esta noticia 104 00:29:10,587 --> 00:29:15,523 para que nuestros camaradas oprimidos de otras granjas 105 00:29:15,731 --> 00:29:22,302 rompan sus cadenas y se unan con nosotros a la Revoluci�n Animal. 106 00:29:28,245 --> 00:29:34,051 Id a dar la buena nueva de la Granja Animal al mundo entero. 107 00:30:06,482 --> 00:30:08,637 Algunos, contentos con su suerte, 108 00:30:08,846 --> 00:30:11,696 no se impresionaron con esas historias de paz y abundancia. 109 00:30:23,724 --> 00:30:26,156 Otros, felices en el ambiente que les rodeaba, 110 00:30:26,365 --> 00:30:28,520 se alarmaron ante la idea de un posible cambio. 111 00:30:44,580 --> 00:30:49,202 Pero aquellos que lo pasaban mal, escucharon con gran inter�s. 112 00:31:25,910 --> 00:31:30,046 En ciertos c�rculos, el comportamiento rebelde de un grupo de animales 113 00:31:30,255 --> 00:31:33,801 caus� indignaci�n y provoc� muchos comentarios, pero 114 00:31:34,009 --> 00:31:40,022 no se hac�a nada porque el borrach�n Sr. Jones y sus amigotes no sab�an qu� hacer. 115 00:31:43,603 --> 00:31:47,322 Bola de Nieve pens� que la educaci�n era la siguiente necesidad de los animales. 116 00:31:47,636 --> 00:31:50,346 Algunos eran m�s brillantes que otros. 117 00:32:48,119 --> 00:32:53,715 �Cuatro patas bueno, dos pies malo! 118 00:32:55,314 --> 00:32:59,450 Bola de Nieve se dispuso a solucionar el problema de la energ�a en la granja. 119 00:33:03,935 --> 00:33:06,994 Napole�n se ocupaba del poder. 120 00:33:30,180 --> 00:33:32,820 En enero, lleg� el mal tiempo. 121 00:33:33,308 --> 00:33:36,888 La falta de experiencia provoc� escasez en Granja Animal. 122 00:33:37,444 --> 00:33:40,086 Bola de Nieve sigui� pensando en el futuro. 123 00:33:41,928 --> 00:33:45,161 Y en esas conclusiones no estaba solo. 124 00:34:08,068 --> 00:34:09,111 �Camaradas! 125 00:34:09,771 --> 00:34:14,429 Prepar� un nuevo plan para nuestra Granja Animal. 126 00:34:15,611 --> 00:34:17,141 �Aqu� est�! 127 00:34:18,218 --> 00:34:20,617 Pero es preciso su voto. 128 00:34:24,579 --> 00:34:29,550 Al principio tenemos que trabajar m�s, y comer menos. 129 00:34:30,732 --> 00:34:34,869 Pero mi plan nos proporcionar� electricidad. 130 00:34:39,074 --> 00:34:42,307 Lo que traer� consigo un establo caliente para el invierno, 131 00:34:42,516 --> 00:34:48,982 y una luz en cada pesebre, pocilga o gallinero. 132 00:34:49,572 --> 00:34:52,214 �Un lujo para todos! 133 00:34:54,370 --> 00:35:03,059 Camaradas, en s�lo un a�o, �la Granja Animal ser� el mejor hogar del mundo! 134 00:35:05,597 --> 00:35:07,404 �Tonter�as! 135 00:35:10,186 --> 00:35:14,808 Les estoy hablando de esperanza, de un futuro m�s feliz. 136 00:35:15,018 --> 00:35:16,060 �Eso es mentira! 137 00:35:17,312 --> 00:35:20,857 �Les prometo una semana de 4 d�as! 138 00:35:21,100 --> 00:35:21,795 �Tonter�as! 139 00:35:22,490 --> 00:35:25,862 -Bueno, �de 3 d�as! -�Bobadas! 140 00:35:27,426 --> 00:35:29,408 �De un d�a! 141 00:36:40,771 --> 00:36:42,544 Una vez que se deshizo de Bola de Nieve, 142 00:36:42,753 --> 00:36:45,916 Napole�n tom� el mando de la Granja Animal. 143 00:36:46,750 --> 00:36:50,609 Y el Gordito Gru��n se hizo su m�s ferviente admirador en el sistema. 144 00:36:58,291 --> 00:37:01,767 �Camaradas, Bola de Nieve es un traidor! 145 00:37:04,513 --> 00:37:07,294 �Qu� era lo que estaba planeando? 146 00:37:09,518 --> 00:37:11,952 �Traer de vuelta a Jones! 147 00:37:14,177 --> 00:37:19,286 No, dej�monos de estas asambleas in�tiles. 148 00:37:22,380 --> 00:37:27,976 De ahora en adelante, defender� sus intereses 149 00:37:28,185 --> 00:37:31,522 �y tomar� por ustedes todas las decisiones! 150 00:37:37,709 --> 00:37:42,958 Dejen que les explique mis planes para una mejor Granja Animal. 151 00:37:45,704 --> 00:37:52,865 - �Cuatro patas bueno, dos pies malo! - �Viva Napole�n! 152 00:37:56,236 --> 00:37:59,226 Y as�, el molino de viento, se empez� a construir. 153 00:38:13,130 --> 00:38:15,077 No se habr�a conseguido nada sin la ayuda de B�xer, 154 00:38:15,285 --> 00:38:19,040 cuya fuerza era mayor que la de todos los dem�s animales juntos. 155 00:39:06,835 --> 00:39:11,076 Dirigidos por los cerdos, trabajaron durante largas jornadas, 156 00:39:11,285 --> 00:39:13,370 que se prolongaban desde el alba hasta el crep�sculo. 157 00:39:33,844 --> 00:39:36,382 Las raciones se redujeron para los obreros, pero los cerdos 158 00:39:36,591 --> 00:39:38,606 en virtud de su trabajo de tipo intelectual, 159 00:39:38,815 --> 00:39:40,727 estaban bien alimentados. 160 00:39:43,647 --> 00:39:46,462 La mayor aportaci�n era la de B�xer, quien 161 00:39:46,671 --> 00:39:50,704 junto con su amigo Benjam�n, trabajaban d�a y noche sin descanso. 162 00:41:14,859 --> 00:41:18,230 Una noche, despu�s de trabajar duro y hasta tarde, como siempre, 163 00:41:18,439 --> 00:41:21,429 B�xer y Benjam�n hicieron un curioso descubrimiento. 164 00:41:52,401 --> 00:41:55,181 La noticia de lo que ocurr�a en la casa de Jones, 165 00:41:55,389 --> 00:41:56,989 se extendi� r�pidamente por toda la granja. 166 00:41:57,475 --> 00:42:01,160 Algunos de los animales cre�an recordar una ley contra las camas, 167 00:42:01,368 --> 00:42:03,732 pero era evidente que se hab�an equivocado. 168 00:42:03,940 --> 00:42:06,340 NING�N ANIMAL DORMIR� EN UNA CAMA ... CON S�BANAS. 169 00:42:30,116 --> 00:42:34,634 A�n se avecinaban otros cambios en las leyes de la Granja Animal. 170 00:42:43,777 --> 00:42:46,592 �Esas bestias ingratas! 171 00:42:47,114 --> 00:42:50,485 �An�mate! No durar� mucho tiempo. 172 00:42:50,694 --> 00:42:53,649 Otro invierno, y tendr�n que rendirse. 173 00:42:53,857 --> 00:42:57,194 Tienes raz�n. �A qui�n van a comprar las cosas que necesiten? 174 00:42:57,402 --> 00:43:00,879 En el c�rculo del Sr. Jones, el tema de la escasez en la Granja Animal 175 00:43:01,087 --> 00:43:02,720 era muy popular. 176 00:43:02,860 --> 00:43:08,422 Y el astuto comerciante Whymper estaba dispuesto a hacer algo. 177 00:44:15,266 --> 00:44:19,090 Camaradas, nuestro sabio L�der tan querido por nosotros, 178 00:44:19,298 --> 00:44:22,184 decidi� comerciar con el mundo exterior, 179 00:44:22,392 --> 00:44:25,486 no para enriquecernos, claro est�, eso ser�a indigno 180 00:44:25,695 --> 00:44:28,441 de nuestros principios. Ustedes, gallinas, 181 00:44:28,649 --> 00:44:32,716 tendr�n el honor de hacer la primera contribuci�n: 182 00:44:32,925 --> 00:44:34,176 �todos sus huevos! 183 00:44:35,740 --> 00:44:42,171 �Ya s� lo orgullosas y honradas que se sienten por este privilegio! 184 00:44:52,356 --> 00:44:55,832 Las gallinas recordaron al Viejo Mayor diciendo que nunca m�s 185 00:44:56,040 --> 00:44:57,674 les ser�an arrebatados sus huevos. 186 00:47:35,001 --> 00:47:40,597 Los inocentes pagaron su culpa, y la sublevaci�n de las gallinas fue abortada. 187 00:47:48,488 --> 00:47:53,319 �Camaradas! �Hice un terrible descubrimiento! 188 00:47:55,057 --> 00:47:58,464 Entre nosotros, hay traidores. 189 00:48:02,427 --> 00:48:08,719 S�, camaradas; �ellos apoyan a Jones y a Bola de Nieve! 190 00:48:13,272 --> 00:48:15,913 �Para destruir la Granja Animal! 191 00:48:22,206 --> 00:48:24,291 ��Qui�n m�s es culpable?! 192 00:48:25,369 --> 00:48:27,802 �Que se ponga en pie y confiese! 193 00:49:22,515 --> 00:49:30,649 NING�N ANIMAL MATAR� A OTRO ANIMAL ... SIN MOTIVO 194 00:49:58,562 --> 00:50:04,089 La Revoluci�n termin�; ya no es necesario ese himno. 195 00:50:04,958 --> 00:50:07,426 Ahora est� prohibido cantarla. 196 00:50:08,225 --> 00:50:11,353 Quien lo haga ser� castigado con la muerte. 197 00:50:17,924 --> 00:50:22,060 El comercio entre la Granja Animal y el mundo exterior se intensific�. 198 00:50:42,325 --> 00:50:45,280 Como era de esperar, los beneficios obtenidos por 199 00:50:45,488 --> 00:50:47,366 el Sr. Whymper animaron a otros a intentar sacar su parte. 200 00:50:47,574 --> 00:50:50,424 O, por lo menos, provocaron envidias. 201 00:50:51,815 --> 00:50:56,403 La Granja Animal est� haciendo rico a Whymper. 202 00:51:11,350 --> 00:51:15,175 �D�nde se vio antes una granja dirigida por animales? 203 00:51:16,008 --> 00:51:18,442 �Y qu� me dices de su molino? 204 00:51:19,450 --> 00:51:23,343 - �Vamos! �Vamos a echarlos de all�! - �S�, vamos! 205 00:51:28,626 --> 00:51:32,103 El antiguo propietario, Sr. Jones, no fue invitado a seguir esta movilizaci�n. 206 00:51:32,311 --> 00:51:35,161 Sus vecinos le hicieron ver que estaba acabado. 207 00:52:02,553 --> 00:52:06,273 �Camaradas! Nuestro enemigo moviliz� todas sus fuerzas contra nosotros. 208 00:52:06,551 --> 00:52:11,869 �Tenemos que salvar la Granja Animal ... a toda costa! 209 00:52:12,078 --> 00:52:15,449 PELIGRO 210 00:52:28,450 --> 00:52:32,134 �Con su ayuda, lleg� el momento de luchar y morir por la Granja Animal! 211 00:57:19,743 --> 00:57:23,185 Y lleg� el momento del penoso trabajo de reconstrucci�n, 212 00:57:23,393 --> 00:57:27,669 y, como antes, B�xer y Benjam�n fueron los que trabajaron m�s. 213 00:57:28,851 --> 00:57:33,299 Ahora, la supervisi�n del trabajo por parte de los cerdos no era apenas necesaria. 214 00:57:33,439 --> 00:57:36,498 As� ten�an tiempo para otros pasatiempos menos laboriosos. 215 00:58:10,354 --> 00:58:12,718 Cuando el resto de los animales abandonaba el trabajo, 216 00:58:12,928 --> 00:58:16,751 B�xer y Benjam�n trabajaban y trabajaban sin descanso, 217 00:58:16,959 --> 00:58:20,053 d�a y noche, a�o tras a�o. 218 00:58:41,917 --> 00:58:44,803 Crecieron una nueva generaci�n de cerdos, dotados con lo que 219 00:58:45,011 --> 00:58:48,140 era considerado como artes y dones, que complac�an mucho a 220 00:58:48,348 --> 00:58:51,685 toda la Granja Animal. Y, sobre todo, a su sabio Presidente. 221 00:59:05,867 --> 00:59:07,987 Pero el molino todav�a no estaba terminado. 222 00:59:08,405 --> 00:59:12,020 Las patas heridas de B�xer, empeoraban. 223 01:00:47,125 --> 01:00:52,269 Parec�a que B�xer estaba muerto, pero no era as� .... por el momento. 224 01:00:57,032 --> 01:00:59,674 �B�xer est� malherido! No podr� volver a trabajar, 225 01:00:59,882 --> 01:01:00,821 �qu� hacemos? 226 01:01:01,690 --> 01:01:04,644 Mientras Napole�n y Gru��n hac�an planes para B�xer, 227 01:01:04,853 --> 01:01:09,268 Benjam�n le dijo que pod�a esperar una jubilaci�n y descanso bien merecidos. 228 01:01:20,495 --> 01:01:23,449 Al d�a siguiente, los trabajos del molino continuaron como de costumbre ... 229 01:01:23,659 --> 01:01:26,091 pero ahora sin B�xer. 230 01:01:30,020 --> 01:01:33,565 Durante la ma�ana, lleg� lo que parec�a una ambulancia ... 231 01:01:34,260 --> 01:01:37,354 s�lo que Benjam�n sospech� que aquello no era una ambulancia. 232 01:02:09,821 --> 01:02:12,844 Los animales reconocieron el furg�n de la muerte 233 01:02:13,054 --> 01:02:15,452 de la f�brica de cola del Sr. Whymper. 234 01:03:32,724 --> 01:03:35,714 Yo estuve con �l hasta el final. 235 01:03:36,409 --> 01:03:38,112 Sus �ltimas palabras fueron: 236 01:03:38,321 --> 01:03:43,361 "�Adelante, Camaradas! �Larga vida a Napole�n!" 237 01:03:49,167 --> 01:03:51,877 En cuanto al rumor de que B�xer fue vendido a la 238 01:03:52,086 --> 01:03:55,770 f�brica de cola, nuestro amado L�der no har�a tal cosa. 239 01:03:56,223 --> 01:03:58,691 �Viva Napole�n! 240 01:04:01,367 --> 01:04:03,974 �Viva Napole�n! 241 01:04:27,820 --> 01:04:31,644 Y esa noche, los cerdos brindaron por la memoria de B�xer 242 01:04:31,852 --> 01:04:35,572 con el whisky que les dieron a cambio de su vida. 243 01:04:42,733 --> 01:04:44,192 Pasaron los a�os ... 244 01:04:44,332 --> 01:04:46,035 Las estaciones iban y ven�an. 245 01:04:46,348 --> 01:04:48,816 Las cortas vidas de los animales pasaban. 246 01:04:50,032 --> 01:04:52,361 El molino, ya terminado, se levantaba como un monumento 247 01:04:52,569 --> 01:04:55,246 a la fe y el sacrificio de sus constructores. 248 01:04:58,305 --> 01:05:02,128 La Rebeli�n de los Animales se recordaba vagamente. 249 01:05:02,685 --> 01:05:06,370 Aparentemente, la Granja Animal era pr�spera, pero los 250 01:05:06,578 --> 01:05:11,514 animales no viv�an mejor, a excepci�n de los cerdos y su 251 01:05:11,723 --> 01:05:14,330 l�der supremo: Napole�n. 252 01:05:30,667 --> 01:05:33,379 Esta empresa dirigida por cerdos, contaba ahora con muchas ceremonias 253 01:05:33,587 --> 01:05:35,152 del mundo civilizado. 254 01:05:36,263 --> 01:05:39,497 Un buen d�a, cerdos Delegados de todo lo ancho y largo de la regi�n 255 01:05:39,705 --> 01:05:43,598 llegaron a la Granja Animal para celebrar el advenimiento de una nueva era. 256 01:06:44,220 --> 01:06:47,036 TODOS LOS ANIMALES SON IGUALES ... 257 01:06:47,245 --> 01:06:53,328 PERO UNOS ANIMALES SON M�S IGUALES QUE OTROS. 258 01:07:06,119 --> 01:07:08,901 Cuando les llegaron noticias de este gran cambio, 259 01:07:09,109 --> 01:07:11,855 los dem�s animales no pod�an creerlo. 260 01:07:12,690 --> 01:07:16,757 Consternados e indignados, se dirigieron a la Granja Animal desde todas las direcciones, 261 01:07:16,965 --> 01:07:20,858 unidos de nuevo por una causa com�n. 262 01:07:38,725 --> 01:07:42,549 �Mis leales seguidores! 263 01:07:44,878 --> 01:07:50,231 En las granjas administradas por los cerdos, 264 01:07:50,440 --> 01:07:55,028 hay orden y disciplina. 265 01:07:55,792 --> 01:08:03,648 Nuestros animales trabajan m�s y comen menos que en otras granjas. 266 01:08:04,657 --> 01:08:14,981 Esto los animar� a hacer trabajar m�s a sus animales, y comer menos. 267 01:08:21,724 --> 01:08:24,713 �Y a construir una Granja Animal mayor! 268 01:08:24,991 --> 01:08:29,719 �Por la paz y la abundancia bajo el dominio de los cerdos! 269 01:08:51,549 --> 01:08:57,666 �Brindemos por el d�a en que los cerdos gobiernen las granjas del mundo entero! 270 01:09:05,557 --> 01:09:09,798 A los animales les parec�a ahora que, su mundo, que podr�a ser 271 01:09:10,006 --> 01:09:16,089 un lugar donde vivir felices, era peor que nunca para los trabajadores. 272 01:09:16,333 --> 01:09:20,330 Hab�a llegado el momento de hacer algo para el futuro. 24724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.