All language subtitles for 2019 - A Mulher do Meu Marido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,630 --> 00:01:43,690 Seu machista. Inveja a Marta. 2 00:01:46,550 --> 00:01:47,550 Bora, bora. 3 00:01:47,810 --> 00:01:48,810 Calma, que estresse. 4 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Você quer que meu carro seja voltado? Gente, mas que estresse é esse? Parece 5 00:01:52,490 --> 00:01:54,310 o mundo inteiro enlouqueceu. Olha quem fala. 6 00:01:55,930 --> 00:01:56,930 Vamos. 7 00:02:08,490 --> 00:02:10,509 Você tem certeza que quer fazer isso mesmo? 8 00:02:10,850 --> 00:02:14,110 A gente conseguir chegar a tempo, né? Você quer que eu vá mais rápido? Não, 9 00:02:14,170 --> 00:02:15,650 não. É melhor que a gente tome a vida. 10 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 Ah, bueno, vale. 11 00:02:17,090 --> 00:02:18,170 Buenísimo. Genial. 12 00:02:18,950 --> 00:02:21,430 Bueno, listo. Tienen todos de repelente. 13 00:02:22,710 --> 00:02:24,090 Primeira parada, meia hora. 14 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 Eles já foram. 15 00:02:49,740 --> 00:02:53,140 Pergunta para alguém, vai ver, nem saíram ainda. Saíram às nove da manhã, 16 00:02:53,140 --> 00:02:55,360 nove e meia. Olha aí, não tem nenhum jipe aqui na frente. 17 00:02:55,600 --> 00:02:59,100 Joana, isso aqui não é Inglaterra, não. As pessoas se atrasam. Meia hora de 18 00:02:59,100 --> 00:03:04,820 atraso no Rio de Janeiro é pontualidade britânica. Eles foram para o Leblon. 19 00:03:05,240 --> 00:03:07,740 Não dá para mandar uma mensagem de WhatsApp, não. 20 00:03:17,859 --> 00:03:23,900 Depois de Copacabana, Ipanema, e depois agarramos o novo laudo e nos vamos aqui 21 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 à favela. 22 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 Bom dia. 23 00:03:26,560 --> 00:03:27,179 Bom dia. 24 00:03:27,180 --> 00:03:28,760 Posso conversar com você um instante? 25 00:03:29,120 --> 00:03:30,220 A senhora está no meu grupo? 26 00:03:30,580 --> 00:03:36,260 Não. Na verdade eu estou, mas num outro tipo de grupo, talvez mais exclusivo. 27 00:03:37,080 --> 00:03:40,520 Agora eu estou ocupada. A senhora tem as marcas do passeio, as informações. 28 00:03:41,320 --> 00:03:44,500 Estão todas aí. Qualquer dúvida, é só ligar para a nossa central. Eles têm 29 00:03:44,500 --> 00:03:45,239 as informações. 30 00:03:45,240 --> 00:03:49,020 Não, mas é que a informação que eu preciso, realmente só você pode me dar. 31 00:03:49,280 --> 00:03:50,820 A gente se conhece? 32 00:03:51,020 --> 00:03:55,540 Não pessoalmente. É Joana Camargo, esposa do Dr. Pedro. 33 00:03:58,160 --> 00:04:00,180 Fica longe de mim. Calma, calma. 34 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 Está tudo bem. 35 00:04:01,580 --> 00:04:05,840 Eu não vou fazer nenhum escândalo. Eu só queria conversar com você uma coisa, 36 00:04:05,880 --> 00:04:09,120 mas eu suponho que seja melhor eu falar um pouco mais baixo. 37 00:04:10,060 --> 00:04:13,700 Será que você pode voltar a ser amante do meu marido? 38 00:04:15,780 --> 00:04:16,779 Por favor. 39 00:04:18,700 --> 00:04:20,200 Você me está confundindo? 40 00:04:20,440 --> 00:04:22,900 Eu sou bem casada. Eu também sou. 41 00:04:23,680 --> 00:04:27,520 Mas eu sei que você ainda gosta do meu marido. 42 00:04:28,180 --> 00:04:31,860 Do seu... Enfim, eu acho que você entendeu. 43 00:04:32,260 --> 00:04:34,080 E ele gosta de você também. 44 00:04:34,420 --> 00:04:36,840 Quanto ao Martinho, você não precisa se preocupar. 45 00:04:37,260 --> 00:04:39,900 Eu dou o meu jeito com ele. Você conheceu meu marido? 46 00:04:53,120 --> 00:04:58,320 Quem ama sabe que ninguém é de ninguém. 47 00:05:00,540 --> 00:05:05,680 E não sabe um dia vai saber também. 48 00:05:08,200 --> 00:05:12,920 Que quem não ama não tem felicidade. 49 00:05:14,820 --> 00:05:20,020 Amor que invade sem fronteira de verdade. 50 00:05:21,980 --> 00:05:27,600 Amor de mãe, amor de filha, 51 00:05:27,600 --> 00:05:34,320 amor de irmão, amor de pai, amor família. 52 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Oi, Pedro. 53 00:05:49,780 --> 00:05:52,140 Boa noite. Como vai? Tudo bem. 54 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 Linha. Oi. 55 00:05:54,480 --> 00:05:55,580 Tudo bem? Obrigado. 56 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Eu tô bem. 57 00:05:57,260 --> 00:06:00,060 É? Você não vai jantar? Não, hoje não. 58 00:06:02,580 --> 00:06:05,800 É impressão minha ou tem alguma coisa muito errada com ele? 59 00:06:06,040 --> 00:06:07,320 Impressão sua, minha filha. 60 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Bom dia. 61 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Bom dia. 62 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 Bom dia. 63 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Até mais tarde. 64 00:06:19,970 --> 00:06:20,970 Não vai comer nada? 65 00:06:22,810 --> 00:06:27,350 Eu como quando chegar no consultório. 66 00:06:28,690 --> 00:06:32,250 A impressão minha é que eu tenho alguma coisa muito errada com ele. Impressão 67 00:06:32,250 --> 00:06:33,250 sua, minha filha. 68 00:06:34,690 --> 00:06:38,170 Mãe, eu não queria te falar não, mas... Meu pai tá tendo um caso. 69 00:06:38,430 --> 00:06:39,490 Que isso, Paula. 70 00:06:39,790 --> 00:06:41,210 Tá assistindo novela agora? 71 00:06:41,690 --> 00:06:43,250 Mãe, ele tá passando perfume pra correr. 72 00:06:43,470 --> 00:06:46,150 Já te falei que novela não é uma coisa boa pra sua formação, Paula. 73 00:06:46,630 --> 00:06:50,330 Aliás, ele tá correndo. Já não era sem tempo, vai. O cara foi sedentário a vida 74 00:06:50,330 --> 00:06:54,230 inteira, aí aos 44 anos ele resolve correr todos os dias. 75 00:06:54,840 --> 00:06:59,460 Você não acha isso estranho? Paula, quantas vezes você já me viu pedindo pro 76 00:06:59,460 --> 00:07:03,020 pai fazer exercício? Por que você faz isso, mãe? Por que você faz isso? Porque 77 00:07:03,020 --> 00:07:06,640 tá sempre insatisfeita, minha filha. Eu estaria mais satisfeita se ele não 78 00:07:06,640 --> 00:07:10,040 estivesse se traindo. Você vivia reclamando do teu pai, que era um 79 00:07:10,060 --> 00:07:13,000 passava o dia na frente da televisão. Você quer que ele volte a ser o que era? 80 00:07:13,220 --> 00:07:14,920 Um barrigudo sedentário? 81 00:07:15,220 --> 00:07:19,360 Entendi. Se ele estiver se traindo, mas estiver em forma, tudo bem. Gente, que 82 00:07:19,360 --> 00:07:22,800 obsessão é essa por traição, minha filha? Tá lendo o Nelson Rodrigues 83 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 Quem? 84 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 Até logo. 85 00:07:26,560 --> 00:07:29,060 E pode mandar o exame por e -mail. Pode deixar, doutor. 86 00:07:29,760 --> 00:07:32,000 Apele a próxima paciente para entrar, por favor. Claro. 87 00:07:42,600 --> 00:07:43,539 Tudo bem? 88 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 Tudo bem. 89 00:07:46,000 --> 00:07:49,340 Pode colocar o avental aberto à frente e subir na balança. 90 00:08:00,170 --> 00:08:01,370 A ficha, doutor Pedro. 91 00:08:25,630 --> 00:08:28,770 Dona Rosa, pode pesar a paciente, por favor? 92 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 Fada aqui, por favor. 93 00:08:37,200 --> 00:08:39,020 52 quilos, doutor. 94 00:08:40,220 --> 00:08:41,960 Tá perdendo peso, Pilar? 95 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Um pouco. 96 00:08:43,900 --> 00:08:44,819 Três quilos? 97 00:08:44,820 --> 00:08:45,820 O que que é? 98 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 Tá quase nada. 99 00:08:49,000 --> 00:08:50,100 Desculpa, doutor Pedro. 100 00:08:52,160 --> 00:08:56,140 O senhor vai fazer preventivo, doutor? Não, é só rotina mesmo. 101 00:08:56,360 --> 00:08:58,740 E... ainda vai precisar de mim? 102 00:08:59,160 --> 00:09:02,740 Não, senhora. Então, com licença, eu preciso atender o telefone. 103 00:09:39,690 --> 00:09:40,690 Então é só guardar. 104 00:09:40,970 --> 00:09:42,130 Muito obrigada. 105 00:09:45,690 --> 00:09:47,930 Gabriela. Está aqui em cima. 106 00:09:50,730 --> 00:09:52,850 A senhora ainda não pagou. 107 00:09:56,950 --> 00:09:58,770 Foi só consulta? 108 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 É. 109 00:10:15,819 --> 00:10:17,040 Com salsa de tomate. 110 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Você gosta? 111 00:10:18,740 --> 00:10:19,439 Ou não? 112 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Sim. 113 00:10:21,060 --> 00:10:22,260 Você acha que é uma boa opção? 114 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 Não. 115 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Não. 116 00:10:28,200 --> 00:10:29,460 Está tudo bem, não passa nada. 117 00:10:30,260 --> 00:10:32,820 Fala, Martim. O que você quer que eu diga? Você sabe que eu não como glúten, 118 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Pilar? 119 00:10:34,480 --> 00:10:35,960 Desde quando você não come glúten? 120 00:10:36,360 --> 00:10:39,880 Pilar, eu te disse várias vezes, mas me parece que você tem a cabeça um pouco 121 00:10:39,880 --> 00:10:41,500 confundida. Você não se dá conta das coisas. 122 00:10:41,960 --> 00:10:43,580 Eu preciso secar. 123 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 E ganhar mais músculo. 124 00:10:46,820 --> 00:10:50,140 Que boludez é essa? Não, não é uma boludez. Não tem sentido. 125 00:10:50,600 --> 00:10:52,360 Treinar e comer mal. 126 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 Olha, a mulher na casa sou eu. 127 00:10:57,840 --> 00:11:01,780 Em todo caso, a que deveria se preocupar por não comer glúten sou eu. 128 00:11:02,000 --> 00:11:04,580 Olha, não estou tão mal, não? 129 00:11:06,340 --> 00:11:07,480 Você tem roupa interior nova? 130 00:11:09,480 --> 00:11:11,680 Vamos ver como é isso, você tem roupa interior nova? 131 00:11:13,199 --> 00:11:14,900 Para! Mostra -me sua roupa interior nova. 132 00:11:15,100 --> 00:11:16,540 Mostra -me sua roupa interior nova. 133 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Mostra -me um pouquinho mais. 134 00:11:18,740 --> 00:11:19,900 O que acontece? 135 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 O que acontece? 136 00:11:21,380 --> 00:11:22,380 Agora sim, Pilar. 137 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Agora sim. 138 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Faltam cinco dias. 139 00:11:27,340 --> 00:11:30,880 Em cinco dias, damos de novo. Não vai gastar. Não tem nada. 140 00:11:31,200 --> 00:11:32,260 Não tenho ganas agora. 141 00:11:32,620 --> 00:11:35,820 Não tem ganas? Não, não tenho ganas. Não tem ganas? Não. E como é isso? Caca, se 142 00:11:35,820 --> 00:11:38,480 pega quando você tem ganas. Não, explica -me porque não estou entendendo. 143 00:11:38,720 --> 00:11:41,220 Não, você às vezes também tem ganas de pegar. Eu não tenho ganas de pegar. 144 00:11:41,800 --> 00:11:44,040 Sim. Pior, eu estou me pegando e você não se dá conta. 145 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 Não aguento mais. 146 00:11:45,780 --> 00:11:46,699 Podido me tem. 147 00:11:46,700 --> 00:11:49,900 O que acontece é que você tem bolas no lugar do cérebro. Isso é o que acontece. 148 00:11:50,160 --> 00:11:51,300 Você está louca. 149 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Louca. Onde vai? 150 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Para comer fora. 151 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 Viu como é legal aqui? 152 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 Ih, 153 00:12:27,180 --> 00:12:29,660 já vi que não gostou, né? Tem muito na cara. 154 00:12:30,460 --> 00:12:32,800 Relaxa, amiga. Você quer beber o quê? Ai, um scotch. 155 00:12:33,300 --> 00:12:37,480 Oi, oi. Por favor, tem scotch? Congelo? Não, não. Cowboy, por favor. 156 00:12:37,820 --> 00:12:39,360 Gente, gostei. 157 00:12:40,340 --> 00:12:41,720 Viu como é legal aqui? 158 00:12:41,960 --> 00:12:45,580 Ah, Carlinha, você parece uma adolescente. Como que você precisa de um 159 00:12:45,580 --> 00:12:47,440 mais do que só um rosto bonito, né? 160 00:12:55,150 --> 00:12:56,830 Nossa, retiro o que eu disse. 161 00:12:59,170 --> 00:13:00,170 Caraca. 162 00:13:05,690 --> 00:13:06,870 Ei, amigo. 163 00:13:07,090 --> 00:13:10,230 É... É meu. 164 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 Desculpa. 165 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Boa noite. 166 00:13:14,470 --> 00:13:15,470 Boa noite. 167 00:13:19,370 --> 00:13:20,710 Prazer, ótimo. 168 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 Prazer. Carla. 169 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 Muito bom. 170 00:13:24,560 --> 00:13:25,680 Argentino. Tá na cara. 171 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Sim. 172 00:13:27,580 --> 00:13:28,700 Sabia. Perdão? 173 00:13:28,920 --> 00:13:33,580 Não entendi. É que você é anormalmente linda. É pequena. Não, tem o sotaque 174 00:13:33,580 --> 00:13:38,320 também que dá pra ver. Não, eu tava me referindo ao seu sotaque. Eu tô casada. 175 00:13:38,460 --> 00:13:39,900 Ah, que coincidência. Eu também. 176 00:13:40,200 --> 00:13:43,900 Bom, com licença. Oi, eu sou divorciada. Pra mim tá tudo certo. 177 00:13:44,320 --> 00:13:45,620 Vou deixar vocês à vontade. 178 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 Tenham uma boa noite. 179 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Caraca, Joana, você espantou o cara. 180 00:13:51,040 --> 00:13:56,320 E você parece uma louca. Uma encalhada desesperada. Que isso, você acha 181 00:13:56,500 --> 00:14:00,120 Eu sou uma encalhada desesperada, fazer o quê? Tem que a gente não veio aqui pra 182 00:14:00,120 --> 00:14:01,420 ter uma conversa séria? 183 00:14:01,640 --> 00:14:05,780 Olha só, a Paula me ligou. Ai, Carla, já até sei o que é. 184 00:14:06,600 --> 00:14:10,100 Ela tá ciumenta demais, você não acha, não? Tô achando que eu tenho que colocá 185 00:14:10,100 --> 00:14:11,180 -la de volta na terapia. 186 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Verdade? 187 00:14:12,580 --> 00:14:14,200 É. Verdade mesmo? 188 00:14:15,790 --> 00:14:19,430 Você sabe do que eu tô falando, né? Sim, a história de que o Pedro tá tendo um 189 00:14:19,430 --> 00:14:23,970 caso. Sim, sim. Eu não coloquei detetive atrás dele, mas é bem óbvio. 190 00:14:24,410 --> 00:14:27,290 Ai, amiga. Como é que você tá, hein? Tô ótima. 191 00:14:28,430 --> 00:14:32,130 Tá ótima. Não dá uma de durona, não, que eu sei que você não é tão fria assim. 192 00:14:32,310 --> 00:14:34,730 Não tem nada a ver com frieza. Eu amo o Pedro. 193 00:14:35,870 --> 00:14:37,170 Mas ele tá outro homem. 194 00:14:38,970 --> 00:14:40,250 Tem ciúmes dele? 195 00:14:41,090 --> 00:14:42,090 Tem. 196 00:14:42,610 --> 00:14:43,650 Mas me sinta. 197 00:14:47,630 --> 00:14:50,990 E você tem tesão de saber que ele tá comendo outra mulher? 198 00:14:51,230 --> 00:14:55,870 É, melhorou muito. E não assim que eu não sofra. Quando começou a tarde, eu 199 00:14:55,870 --> 00:15:00,610 uma choradinha. Você chorando? É que depois que passou, eu vi que todas as 200 00:15:00,610 --> 00:15:02,430 mudanças foram pra melhor. 201 00:15:02,810 --> 00:15:04,410 Mas você não tem medo dele te deixar? 202 00:15:05,110 --> 00:15:06,650 Essa possibilidade não existe. 203 00:15:07,190 --> 00:15:08,190 E se ele se apaixonar? 204 00:15:08,450 --> 00:15:10,410 Ele já está apaixonado. 205 00:15:10,710 --> 00:15:11,930 Mas eu conheço o Pedro. 206 00:15:12,130 --> 00:15:14,070 Ele não é homem de largar mulher e filha. 207 00:15:14,490 --> 00:15:15,490 Sei. 208 00:15:16,220 --> 00:15:20,280 Fiz a conta toda e eu cheguei a uma conclusão muito boa. Que você não tem 209 00:15:20,280 --> 00:15:23,920 perder. Exatamente, garota. Eu estou no lucro, amiga. 210 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 No lucro. 211 00:15:26,040 --> 00:15:30,920 O gringo é bonito e folgado, né? Chegou depois da gente estar sentado ali na 212 00:15:30,920 --> 00:15:31,919 mesinha, é isso? 213 00:15:31,920 --> 00:15:34,400 A mesa pra um é mais fácil que pra dois. 214 00:15:34,640 --> 00:15:36,600 É a mesma mesa. Que conta é essa? 215 00:15:36,900 --> 00:15:39,100 A mesa é nossa. 216 00:15:41,500 --> 00:15:42,980 Oi, com licença. 217 00:15:43,800 --> 00:15:47,040 Desculpa, mas a gente está esperando a mesa há mais tempo que você. 218 00:15:47,320 --> 00:15:48,900 Ah, perdão, não tive a intenção. 219 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Bom apetite, filho. 220 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Obrigado. 221 00:15:53,340 --> 00:15:57,440 Mas não se preocupe, eu posso comer no balcão. Não, imagina. Que horror, Joana. 222 00:15:57,560 --> 00:16:01,200 A comida dele já chegou, depois a gente senta. Se vocês quiserem, sentamos todos 223 00:16:01,200 --> 00:16:05,780 juntos. Teremos, né? Se o seu marido não se importar, claro. Não, não vai se 224 00:16:05,780 --> 00:16:07,300 importar mesmo. Vamos sentar aqui. 225 00:16:11,180 --> 00:16:16,500 obrigada pela gentileza os brincos 226 00:16:16,500 --> 00:16:34,320 não 227 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 vai nem perceber 228 00:16:42,860 --> 00:16:49,860 Quero ver geralmente a pele para lá, para cá, para lá, para cá. Quero 229 00:16:49,860 --> 00:16:50,860 ver mexer. 230 00:16:52,140 --> 00:16:58,900 Quero ver geralmente a pele para lá, para cá, para lá, para cá. 231 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 Quero ver mexer. O que é isso, pai? 232 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 Mateus BK. 233 00:17:03,660 --> 00:17:05,260 Ué? Ouviu falar, não? 234 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 Oi, 235 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 amor. 236 00:17:12,730 --> 00:17:15,170 Tá, a gente tem que passar pra buscar o Clóvis, que ele tá sem carro, tá? 237 00:17:15,910 --> 00:17:20,470 Negativo. O Clóvis? 238 00:17:20,930 --> 00:17:23,930 É muito inconveniente você chamar um táxi? 239 00:17:25,089 --> 00:17:26,089 Ótimo. 240 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Obrigado. 241 00:17:29,690 --> 00:17:30,690 Desculpa, tá bom. 242 00:17:31,970 --> 00:17:32,970 Cadê ele? 243 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 Tudo bem? 244 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Tudo bem, e você? 245 00:18:07,240 --> 00:18:08,360 Tudo. Está linda. 246 00:18:08,620 --> 00:18:09,620 Ah, obrigada. 247 00:18:09,920 --> 00:18:14,040 Vamos receber isso. Claro, vim tomar um cafetinho rápido com você. 248 00:18:14,340 --> 00:18:15,299 Uma cerveja? 249 00:18:15,300 --> 00:18:18,060 Não, cerveja não. Eu tenho que voltar para o trabalho ainda. 250 00:18:18,400 --> 00:18:21,120 Ah, pena, né? Uma cervejinha daria bem, né? 251 00:18:21,360 --> 00:18:26,040 Edson, vem café. Talvez, então, a gente possa tomar uma cervejinha. 252 00:18:26,380 --> 00:18:27,740 Ou uma que você adivinha, né? 253 00:18:29,420 --> 00:18:30,540 Ai, Marquinhos. 254 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Marquinhos. 255 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Argentina. 256 00:18:38,510 --> 00:18:39,510 Pensa rápido, vai. 257 00:18:48,330 --> 00:18:52,990 Minha filha, escuta o que teu pai tá falando. 258 00:18:53,270 --> 00:18:55,110 Você pode conseguir coisa muito melhor. 259 00:18:55,690 --> 00:18:57,130 É isso que você tá fazendo? 260 00:18:58,970 --> 00:18:59,970 Isso o quê? 261 00:18:59,990 --> 00:19:01,450 Tua mãe. É um upgrade? 262 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 Fala. 263 00:19:06,670 --> 00:19:07,930 Você não se atreva. Venha cá. 264 00:19:08,470 --> 00:19:10,670 Larga! O que está acontecendo? 265 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 Você fica na sua. 266 00:19:12,070 --> 00:19:13,830 O doutor Pedro está tendo um caso. 267 00:19:14,170 --> 00:19:15,170 Paula, para com isso. 268 00:19:15,270 --> 00:19:18,150 Você está me acusando de uma coisa muito séria. De forma leviana. 269 00:19:18,490 --> 00:19:20,150 Cagada, hein, doutor Pedro. Cala a boca, moleque. 270 00:19:20,970 --> 00:19:22,610 Você está me machucando, pai. 271 00:19:22,910 --> 00:19:23,910 Bem feito. 272 00:19:24,030 --> 00:19:27,110 Ótimo. Larga hoje, por Deus, que eu nunca mais falo com você. 273 00:19:27,310 --> 00:19:28,810 Ótimo. Você só fala merda mesmo. 274 00:19:29,810 --> 00:19:30,890 Está maluco? 275 00:19:34,070 --> 00:19:35,270 Olha, não te falei? 276 00:19:35,810 --> 00:19:37,370 Covarde da por cima. Eu te falei. 277 00:19:37,830 --> 00:19:39,670 Que isso sirva de lição pra você. 278 00:19:43,290 --> 00:19:44,290 Oi. 279 00:19:44,790 --> 00:19:45,790 Tudo bem. 280 00:19:46,250 --> 00:19:47,690 Eu tive um contratempo aqui. 281 00:19:49,350 --> 00:19:50,710 Já tô com a mente. 282 00:19:51,870 --> 00:19:52,870 Outro. 283 00:19:53,090 --> 00:19:54,570 Minha paciente, eu tenho que ir. 284 00:19:54,870 --> 00:19:55,870 Paciente? 285 00:19:56,110 --> 00:19:57,830 Você é muito cara de pau. 286 00:19:59,090 --> 00:20:00,090 Eu vou com você. 287 00:20:02,290 --> 00:20:03,790 Eu vou fazer um parto, Paulo. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,380 Pare de paranoia. Então, se eu não parto, por que eu não posso ir? 289 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Olá? 290 00:20:34,820 --> 00:20:35,799 Bem, você? 291 00:20:35,800 --> 00:20:39,620 Bem. Bem, eu estou ficando sem bateria. Eu vou chegar um pouco mais tarde. 292 00:20:41,020 --> 00:20:43,840 Bom, vamos lá. Nos vemos em casa. Também tenho muitas coisas para fazer. 293 00:20:44,540 --> 00:20:45,459 Ah, bom. 294 00:20:45,460 --> 00:20:46,460 Pronto, então. 295 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 Te amo. 296 00:21:00,300 --> 00:21:04,000 Vamos para outro lugar? Eu acho que eu preciso ir para casa. Eu bebi demais 297 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 voltar para o trabalho. 298 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 Chá? 299 00:21:06,720 --> 00:21:07,720 Credo ainda. 300 00:21:07,760 --> 00:21:11,720 Ah, a gente nem sabe direito, Marcinho. Ah, tá bom. 301 00:21:12,040 --> 00:21:15,060 Então acho que a gente toma mais um vinho para se conhecer melhor, né? 302 00:21:31,820 --> 00:21:34,180 Eu tenho que entrar no quarto da paciente, Paula. Você não vai entrar. 303 00:21:34,520 --> 00:21:35,900 Tudo bem. Eu vou te esperar aqui. 304 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 Polícia. 305 00:21:41,060 --> 00:21:42,060 Doutor Pedro. 306 00:21:46,220 --> 00:21:47,280 Vem ver como é que você está. 307 00:21:47,920 --> 00:21:51,520 Como é que você está se sentindo? Tudo bem com a senhora? Tudo bem, doutor. 308 00:21:51,520 --> 00:21:52,800 bem. Como é que está essa pressão? 309 00:21:53,020 --> 00:21:54,820 A enfermeira disse que estava tudo bem, né? 310 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 Por que, doutor? 311 00:21:56,860 --> 00:21:58,420 O senhor está sabendo de alguma coisa que não sei? 312 00:21:58,890 --> 00:22:01,870 É, não, está tudo certo. Eu que gosto de monitorar. 313 00:22:02,790 --> 00:22:06,690 Melhor pecar por excesso. Ai, mas que médico maravilhoso, não é, mãe? Minha 314 00:22:06,690 --> 00:22:10,710 filha, nossa, quem dera que todos os médicos fossem assim, atenciosos, né, 315 00:22:10,790 --> 00:22:11,790 Pedro? É ótimo. 316 00:22:13,650 --> 00:22:15,130 Obrigada, doutor. De nada, nada. 317 00:22:47,159 --> 00:22:49,900 Calma, Martim, calma. É melhor a gente tomar mais um vinho. Eu ainda não tô 318 00:22:49,900 --> 00:22:52,040 pronta. Já que tá pronta, calma. 319 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 Aonde é que você vai? 320 00:23:35,240 --> 00:23:37,060 Pro quarto com ela. Nem pensar. 321 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 Olha a hora. 322 00:23:43,160 --> 00:23:47,260 Tá parado. Tá tarde. A Paula acorda cedo. Ela estuda. 323 00:23:49,260 --> 00:23:51,500 Tá beleza então, doutor Pedro. 324 00:23:51,840 --> 00:23:54,120 Vou... Vou nessa. 325 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 Tchau, amor. 326 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Desculpa, tá? 327 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 Vai -se embora. 328 00:24:06,590 --> 00:24:07,830 Vai pela sombra, garoto. 329 00:24:08,990 --> 00:24:11,470 Você é tão mal educado com ele. Precisa disso? 330 00:24:11,990 --> 00:24:14,430 Minha filha, esse cara não tem o menor futuro. 331 00:24:14,690 --> 00:24:15,690 E como é que você sabe? 332 00:24:15,730 --> 00:24:19,630 Você tem acesso ao futuro, por acaso? Não precisa ser nenhuma mãe de santo pra 333 00:24:19,630 --> 00:24:20,930 saber que esse cara não vai dar em nada. 334 00:24:21,190 --> 00:24:23,550 No máximo, um malabaristazinho de rua. 335 00:24:23,770 --> 00:24:25,930 Ele faz malabares no final. Algum problema? 336 00:24:26,250 --> 00:24:27,029 Meu Deus. 337 00:24:27,030 --> 00:24:29,110 Minha filha está namorando um mendigo. 338 00:24:29,430 --> 00:24:31,520 Mendigo? Ele é... Artista, pai. 339 00:24:31,900 --> 00:24:35,600 Respeito. Artista é o Chico Buarque, minha filha. O Clóvis é um... Palhaço. 340 00:24:35,800 --> 00:24:36,579 Pode falar. 341 00:24:36,580 --> 00:24:38,720 Ele é mesmo. O mais sem graça que eu já vi. 342 00:24:39,300 --> 00:24:42,660 Seria cômico se ele não fosse trágico. Só porque ele não tem dinheiro. 343 00:24:42,900 --> 00:24:46,040 Não é porque ele não tem dinheiro, minha filha. É porque ele nunca vai ter 344 00:24:46,040 --> 00:24:48,120 dinheiro. Ele faz um trabalho lindo, pai. 345 00:24:48,440 --> 00:24:50,940 Ele leva alegria pras pessoas. Isso não conta? 346 00:24:51,220 --> 00:24:56,160 Tanto paulista coxinha, minha filha. Vai se apaixonar por Clóvis, o palhaço. 347 00:24:56,260 --> 00:24:57,520 Melhor você ir se acostumando, pai. 348 00:24:58,220 --> 00:25:01,620 Porque eu e o Clóvis estamos numa relação séria. Uma relação séria com um 349 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 palhaço? 350 00:25:03,040 --> 00:25:07,160 Desculpe, minha filha, mas isso é uma contradição lógica. Isso é antinatural. 351 00:25:07,160 --> 00:25:08,940 ter um caso é natural, por acaso? 352 00:25:09,980 --> 00:25:12,920 Você acha que era isso que o vovô queria pra minha mãe a longo prazo? 353 00:25:14,120 --> 00:25:15,280 Dinheiro não é tudo, pai. 354 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 E o Clóvis é um homem muito mais sério que você. 355 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 Já cheguei? 356 00:25:37,520 --> 00:25:39,060 Estou te esperando no quarto. 357 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 Vem logo. 358 00:25:43,520 --> 00:25:45,200 Estou morrendo de saudade. 359 00:25:52,600 --> 00:25:54,020 Pedro, cadê você? 360 00:25:55,160 --> 00:25:57,540 Já tem mais de meia hora que eu estou aqui te esperando. 361 00:26:08,170 --> 00:26:11,230 Pedro, você é ridículo. Não me liga nunca mais. 362 00:26:12,990 --> 00:26:15,030 Pedro, você já chegou? 363 00:26:15,570 --> 00:26:17,150 Já cheguei, e você? 364 00:26:17,490 --> 00:26:18,490 Estou bem. 365 00:26:18,630 --> 00:26:19,630 Que bom. 366 00:26:19,970 --> 00:26:21,090 Como é que estão as coisas? 367 00:26:21,490 --> 00:26:22,970 Tudo na mesma, Pedro. 368 00:26:23,170 --> 00:26:23,949 Como vai ser? 369 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Tudo lindo. 370 00:26:25,830 --> 00:26:27,810 Você está bem? Está tudo bem, Pedro? 371 00:26:28,250 --> 00:26:29,490 Estou um pouco cansado. 372 00:26:31,290 --> 00:26:32,950 Você está diferente. 373 00:26:33,770 --> 00:26:34,770 Diferente como? 374 00:26:34,930 --> 00:26:35,930 Estou bonita. 375 00:26:37,910 --> 00:26:39,790 Porque normalmente eu sou feia, Pedro. 376 00:26:39,990 --> 00:26:44,070 Você tá mais jovem. Você fez alguma coisa no cabelo, foi isso? 377 00:26:45,210 --> 00:26:48,170 Sim, foi. Eu fiz um negócio no cabelo. 378 00:26:48,430 --> 00:26:49,430 Tá ótimo. 379 00:26:49,490 --> 00:26:51,390 Nossa, obrigada, Pedro. 380 00:26:53,250 --> 00:26:55,630 Filha! Oi, meu amor. 381 00:26:55,950 --> 00:26:57,130 Tudo bem com você? 382 00:26:57,970 --> 00:26:59,710 Eu, hein? Onde é que você tava? 383 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 No cabelequeiro. 384 00:27:01,250 --> 00:27:02,810 Tava fazendo um negócio no cabelo. 385 00:27:03,150 --> 00:27:05,750 Ué, mas seu cabelo tá idêntico. Que isso, Paula? 386 00:27:06,430 --> 00:27:07,430 Até teu pai notou diferença. 387 00:27:07,850 --> 00:27:10,630 É? Tá ótimo. O que você fez no cabelo? 388 00:27:11,650 --> 00:27:12,690 Fiz uma cauterização. 389 00:27:15,010 --> 00:27:18,530 Paula... Mas eu não tô vendo diferença nenhuma, mãe. Seu cabelo tá seco, que 390 00:27:18,530 --> 00:27:22,170 seu. Que isso? Mas que coisa negativa. Por que ela tá assim? Pega no cabelo 391 00:27:22,170 --> 00:27:24,050 dela, pai. Vê se tem alguma diferença. 392 00:27:24,410 --> 00:27:25,670 Que coisa ridícula isso. 393 00:27:25,970 --> 00:27:26,970 Não tá ótimo? 394 00:27:27,170 --> 00:27:31,730 Tá bem, mas é... Cauterizado. É? 395 00:27:32,460 --> 00:27:36,560 Eu devo estar com hipoglicemia avançada. Vocês já comeram? Não, a gente estava 396 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 te esperando. 397 00:27:38,680 --> 00:27:43,640 Estou tão sem fome, minha filha. Eu vou para o meu quarto tomar um banho. Eu 398 00:27:43,640 --> 00:27:47,600 também. Estou sem fome. 399 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 Quem era? 400 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 Não sei. 401 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 De novo. 402 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 Deve ser errado. 403 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 Deixe -me que eu atendo. 404 00:28:54,430 --> 00:28:55,730 Hoje? Até que enfim. 405 00:28:57,730 --> 00:28:58,930 Achei que você estava de mal comigo. 406 00:28:59,990 --> 00:29:01,390 Não, senhor. É engano. 407 00:29:01,910 --> 00:29:05,110 Você não está podendo falar agora, não é? Exatamente. 408 00:29:06,390 --> 00:29:08,630 Esse número... Me liga quando você puder. 409 00:29:10,390 --> 00:29:11,770 Saudades. Igualmente. 410 00:29:14,670 --> 00:29:16,490 Viste? É equivocado. 411 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 É equivocado. 412 00:29:21,790 --> 00:29:22,790 Agora eu me olhei. 413 00:29:23,720 --> 00:29:24,860 Não vou poder ir ao cinema hoje. 414 00:29:26,220 --> 00:29:28,440 Tenho que recuperar a aula de tênis. 415 00:29:30,420 --> 00:29:31,339 Tudo bem? 416 00:29:31,340 --> 00:29:32,340 Tudo bem. 417 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Você vai ao hotel? 418 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 Não. 419 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Segura? 420 00:29:44,440 --> 00:29:45,440 Sim. 421 00:29:46,020 --> 00:29:47,020 Tudo bem? 422 00:29:49,740 --> 00:29:50,800 Pelo menos vou ao shopping. 423 00:30:27,300 --> 00:30:28,700 REMA CAMARÉ 424 00:30:38,260 --> 00:30:43,760 E a abstração, ela dá muita margem para a gente poder propor essa interação. As 425 00:30:43,760 --> 00:30:48,000 pessoas produzindo suas próprias telas, mesmo que virtualmente, é incrível. 426 00:30:48,120 --> 00:30:52,480 Então, eu gostaria que a gente agora, a partir desse briefing, vendo novamente 427 00:30:52,480 --> 00:30:56,400 as obras que vão entrar na exposição, fizeram... 428 00:30:58,669 --> 00:31:03,730 Brian, Tom, Joana, lindas pessoas. 429 00:31:05,350 --> 00:31:10,990 Por que não nos olvidamos de todos e tomamos um café, como a gente gosta? 430 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 Dá licença. 431 00:31:12,890 --> 00:31:15,570 Desculpa a interrupção, mas é que a filha da dona Joana está aí fora. 432 00:31:17,030 --> 00:31:18,030 Joana. 433 00:31:18,190 --> 00:31:20,290 Joana. Paula está lá fora. 434 00:31:20,750 --> 00:31:22,930 A Paula está aqui? Paula está lá fora. 435 00:31:24,470 --> 00:31:25,470 Com licença. 436 00:31:32,040 --> 00:31:32,999 Paula, o que foi? 437 00:31:33,000 --> 00:31:36,140 Você quer me matar de susto, minha filha? Não, mãe. É porque eu fui lá no 438 00:31:36,140 --> 00:31:39,940 consultório do meu pai pra pegar dinheiro e ele não tava lá. O telefone 439 00:31:39,940 --> 00:31:43,740 fora de área e a dona Rosa quase morreu engasgada tentando me dar uma explicação 440 00:31:43,740 --> 00:31:49,120 pra sumir. Doutor Pedro, ele não está. Ele foi ali no... Não, 441 00:31:49,980 --> 00:31:55,940 ele vai lá no... Lá na... Ele vai lá... Ele foi... 442 00:32:02,640 --> 00:32:05,380 Seu pai é obstetra, minha filha. Ele deve estar no hospital. 443 00:32:05,760 --> 00:32:07,440 Foi exatamente o que eu falei pra ela. 444 00:32:12,200 --> 00:32:16,820 Quando a senhora quiser conversar meu pai, dona Rosa, é bem simples, tá? 445 00:32:17,080 --> 00:32:19,140 É só você falar que ele foi correndo pro hospital. 446 00:32:22,540 --> 00:32:25,000 Pô, minha filha, mas deve ter sido exatamente isso que aconteceu. 447 00:32:25,500 --> 00:32:28,540 Então por que ela teve esse ataque nervoso? Eu sei lá, minha filha. Vai ver 448 00:32:28,540 --> 00:32:31,620 ela tava tendo um derrame, um infarto. Eu não sei, Paula. 449 00:32:32,240 --> 00:32:34,760 Se eu fosse você, eu botava um detetive particular. 450 00:32:35,020 --> 00:32:37,560 Ai, eu devo merecer. Eu vou colocar você no psiquiatra, garota. 451 00:32:37,960 --> 00:32:39,220 O que você queria com seu pai? 452 00:32:40,700 --> 00:32:43,120 Dinheiro. Tem uma festa, tá lembrado? 453 00:32:43,420 --> 00:32:44,420 Outra festa? 454 00:32:44,560 --> 00:32:45,439 De quem? 455 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 Da Maria. 456 00:32:46,820 --> 00:32:48,360 Aquele garoto vai com você? Claro. 457 00:32:49,290 --> 00:32:50,290 Ele que me trouxe aqui. 458 00:32:50,370 --> 00:32:52,930 Ah, minha filha, eu não gosto que você fique andando de carro com ele, não. Por 459 00:32:52,930 --> 00:32:56,350 quê, mãe? Ele é meu namorado. Ah, mas a gente não conhece ele. Eu fico um pouco 460 00:32:56,350 --> 00:32:57,930 insegura. E qual a lógica disso? 461 00:32:58,250 --> 00:33:01,890 Eu posso namorar, mas não posso andar de carro com ele? A lógica, Paula, é a 462 00:33:01,890 --> 00:33:04,450 seguinte. Se eu falar que você tá proibida de namorar com ele, vai 463 00:33:04,450 --> 00:33:05,349 alguma coisa? 464 00:33:05,350 --> 00:33:06,430 É essa a lógica. 465 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Eu não quero ir embora. 466 00:33:40,140 --> 00:33:41,900 E se a gente ficar aqui no final de semana? 467 00:33:42,340 --> 00:33:43,340 Sério? 468 00:33:44,140 --> 00:33:47,140 Você tem sua família e eu tenho o Martinho. 469 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Fique tranquilo. 470 00:33:50,760 --> 00:33:52,740 Vocês ainda serão uma família. 471 00:33:53,340 --> 00:33:54,340 Tem certeza? 472 00:33:54,780 --> 00:33:58,340 É tudo o que eu mais quero na vida, ter um filho. 473 00:34:00,040 --> 00:34:04,100 Quando é que você... Quando começa o seu... Daqui a dois dias. 474 00:34:04,880 --> 00:34:07,260 Então eu botei Martinho. Tenho muito o que fazer. 475 00:34:07,980 --> 00:34:08,980 Vamos embora. 476 00:34:24,719 --> 00:34:25,719 Pedro. 477 00:34:26,639 --> 00:34:29,199 Você está chateado comigo? 478 00:34:34,580 --> 00:34:35,679 É, claro que não. 479 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Imagina. 480 00:34:46,320 --> 00:34:47,420 Ele não tá atendendo. 481 00:34:48,040 --> 00:34:50,960 É, ele deve tá com a cara enfiada no meio das pernas de um homem, né? 482 00:34:52,199 --> 00:34:53,199 Hã? 483 00:34:53,360 --> 00:34:55,920 Deve tá no meio de um parto, de uma consulta, sei lá. 484 00:34:56,860 --> 00:34:58,980 Tenho certeza que ele tá me enganando. 485 00:34:59,580 --> 00:35:00,960 Certeza. Te enganando? 486 00:35:01,400 --> 00:35:03,300 Enganando no sentido de estar mentindo pra mim. 487 00:35:04,430 --> 00:35:06,870 Ah, quem tem que se preocupar com isso é sua mãe, não você. 488 00:35:08,750 --> 00:35:10,690 Minha mãe é muito ingênua, coitada. 489 00:35:12,290 --> 00:35:14,370 Ih, amiga, vai valer uma mesa ali. Vamos sentar? 490 00:35:14,790 --> 00:35:17,470 Calma, que tem uma galera na nossa frente pra sentar, Carlinha. 491 00:35:18,150 --> 00:35:21,050 Conta, qual é aquela coisa seríssima que você tinha pra me falar? Conta, conta. 492 00:35:21,110 --> 00:35:21,589 Cuida boa. 493 00:35:21,590 --> 00:35:25,130 Já sei, descobriu que amante do seu marido é baranga. Que isso, louca? É um 494 00:35:25,130 --> 00:35:26,310 homem? Não. Um negão? 495 00:35:27,410 --> 00:35:31,570 Fala, meu amor, eu sou curiosa. Fala. Fui pro motel com o Martim. 496 00:35:33,270 --> 00:35:34,270 Piran... 497 00:35:34,479 --> 00:35:35,720 Garota, fala baixo. 498 00:35:36,660 --> 00:35:38,420 Meu Deus, que sacanagem. 499 00:35:38,900 --> 00:35:40,520 Nem me fala daquilo. 500 00:35:41,100 --> 00:35:42,100 Boa, sabe? 501 00:35:42,400 --> 00:35:47,240 Olha, eu vou te contar. Eu solteira há anos e você com marido, com amante. Ah, 502 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 a vida, amiga. 503 00:35:48,260 --> 00:35:49,580 Que pode isso, hein? 504 00:35:50,320 --> 00:35:53,360 Sorveia, fala pra mim, fala. Deixa de ser louca. Não tem nada a ver com você 505 00:35:53,360 --> 00:35:53,999 essa história. 506 00:35:54,000 --> 00:35:56,520 Tem razão. Mas olha só, não dá pra ficar com ele mais, não. 507 00:35:56,940 --> 00:35:59,960 Joana, vem cá. Você vai dispensar aquele deus grego, é isso? 508 00:36:00,200 --> 00:36:00,919 É, eu vou. 509 00:36:00,920 --> 00:36:04,380 Até parece, né? Não tá acreditando, não? Nem um pouco. Eu sou capaz de apostar 510 00:36:04,380 --> 00:36:08,420 um dinheiro que você não vai. Ó, Helena, não me desafia, não. Você vai ver. Ah, 511 00:36:08,460 --> 00:36:11,120 tá bom. Vamos ver. Tenho certeza que essa ideia é boa. 512 00:36:11,620 --> 00:36:15,580 A única coisa que eu tenho certeza é que eu preciso ver esse gringo hoje, 513 00:36:15,720 --> 00:36:19,480 Carlinha. Amor, deixa eu te dar um conselho. Homem não gosta de mulher 514 00:36:19,480 --> 00:36:23,120 E desde quando você sabe que homem gosta, Carla? Aí, que tal? Eu tô falando 515 00:36:23,120 --> 00:36:26,750 experiência própria, porque eu sou grudenta. Olha a merda que eu tô. Não, 516 00:36:26,950 --> 00:36:29,670 hoje esse gringo é só meu. Só meu? Vem comigo. 517 00:36:34,330 --> 00:36:36,930 Então, você ia dizendo... Meu Deus. 518 00:36:40,970 --> 00:36:44,030 Vem. Deus, é melhor a gente ir embora enquanto é tempo. 519 00:36:44,550 --> 00:36:46,870 Calma, calma, que eu me garanto, Carminha. 520 00:36:48,230 --> 00:36:49,230 É, realmente. 521 00:36:50,630 --> 00:36:54,050 Melhor dividir coisa boa do que comer merda sozinha. Com toda certeza. 522 00:36:54,890 --> 00:36:56,550 Ai, quer dizer que eu tô dentro? 523 00:36:56,830 --> 00:36:58,570 Vai tirando o cavalinho da chuva, tá? 524 00:36:58,990 --> 00:37:03,570 Ele não tá aqui. 525 00:37:04,990 --> 00:37:05,990 Sabia. 526 00:37:06,710 --> 00:37:08,370 Relaxa, gata. Ele deve estar em outro hospital. 527 00:37:08,670 --> 00:37:12,050 Não existe outro hospital, Clóvis. A gente foi nos outros três lugares que 528 00:37:12,050 --> 00:37:13,050 trabalha. 529 00:37:14,570 --> 00:37:16,070 Agora a gente pode ir pra festa? 530 00:37:22,210 --> 00:37:25,870 Bem, senhoras e senhores, senhoritas, quem é a próxima? 531 00:37:26,430 --> 00:37:28,190 É, eu acho que sou eu. 532 00:37:30,870 --> 00:37:31,870 Tudo bem? 533 00:37:33,910 --> 00:37:34,910 Tudo. 534 00:37:45,970 --> 00:37:47,350 Droga, ele deixava a chave aqui. 535 00:37:47,930 --> 00:37:48,930 Tira o pé. 536 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 Droga. 537 00:38:47,400 --> 00:38:48,760 Você já deitou nessa cadeira? 538 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 Do meu pai? 539 00:38:50,680 --> 00:38:52,360 Claro que não. Que nojo. 540 00:38:53,900 --> 00:38:56,320 Bem que a gente podia brincar de médico um pouquinho, hein? 541 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 Uau! 542 00:39:31,620 --> 00:39:32,620 Ah, 543 00:39:34,580 --> 00:39:36,700 você vai meu sexo on the beach. 544 00:39:37,060 --> 00:39:40,680 Não se preocupe, eu posso fazer quantos você quiser. 545 00:39:41,320 --> 00:39:43,080 Ah, eu gostei, hein? 546 00:39:49,040 --> 00:39:52,780 Você não tem direito de ficar chateado comigo porque eu quero ter um filho. 547 00:39:53,140 --> 00:39:54,360 Eu não tô chateado com você. 548 00:39:55,020 --> 00:39:56,200 Que absurdo isso. 549 00:39:56,460 --> 00:39:57,620 Você tem sua família. 550 00:39:58,020 --> 00:40:01,800 Isso. Eu tenho minha família, você vai ter a sua família, cada um com a sua 551 00:40:01,800 --> 00:40:03,000 vida. Né? 552 00:40:03,840 --> 00:40:06,620 Por que tá agindo assim, Pedro? Ah, dá um tempo, Pilar. Tá? 553 00:40:06,980 --> 00:40:08,900 Já basta ter que discutir relação em casa. 554 00:40:09,380 --> 00:40:10,420 Eu não tô aqui pra isso. 555 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Você tá aqui pra quê? 556 00:40:14,240 --> 00:40:15,880 Fala pra quê? Ah, sei lá, Pilar. 557 00:40:16,440 --> 00:40:17,440 Me distrair? 558 00:40:18,160 --> 00:40:21,860 Para não morrer de tédio pelos mesmos motivos que você. 559 00:40:27,840 --> 00:40:28,840 Entendi. 560 00:40:30,580 --> 00:40:31,840 Me deixa aqui, por favor. 561 00:40:32,400 --> 00:40:33,720 Não, eu vou deixar você em casa. 562 00:40:34,160 --> 00:40:35,098 Não precisa. 563 00:40:35,100 --> 00:40:37,160 Não, eu faço questão. Ela vai gostar que você me deixa aqui. 564 00:40:37,500 --> 00:40:38,680 Você vai fazer uma cena aí? 565 00:40:38,980 --> 00:40:39,980 Para o carro, Pedro. 566 00:40:40,280 --> 00:40:42,700 Eu também não estou aqui para discutir relação. Para isso eu tenho nenhum 567 00:40:42,700 --> 00:40:43,700 marido. 568 00:41:44,910 --> 00:41:46,830 E então, por que estava saindo? 569 00:41:47,310 --> 00:41:48,310 Minha fumada. 570 00:41:51,339 --> 00:41:52,339 Fumar? Sim. 571 00:41:52,640 --> 00:41:53,860 Cigarros. Fumar. 572 00:41:55,840 --> 00:41:57,960 Ah, que boa ideia. Eu também preciso fumar. 573 00:41:58,660 --> 00:42:00,400 Não, gordo. Olha, você está embarazada. Não pode? 574 00:42:01,320 --> 00:42:02,320 Ah, sim. 575 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 Pilar. 576 00:42:10,380 --> 00:42:13,880 Pilar. O que? Pode parar um pouco? Não posso sair fora para fumar. 577 00:42:14,340 --> 00:42:15,800 Bom, dá -me um puxão. Eu tenho que ficar aqui. 578 00:42:28,470 --> 00:42:30,070 E aí, o que você acha? 579 00:42:30,990 --> 00:42:35,010 Sei lá, meio pequeno, né? Pequeno? 580 00:42:36,750 --> 00:42:38,090 Acho grandinho até. 581 00:42:39,090 --> 00:42:41,350 Eu nunca fiz isso antes, como é que eu vou saber? 582 00:42:41,810 --> 00:42:44,350 Vamos com calma, que isso pode te fazer mal. 583 00:42:44,630 --> 00:42:46,030 É muito grosso. 584 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Anda logo, Queen. 585 00:42:47,800 --> 00:42:48,880 Tá nervosa? 586 00:42:49,880 --> 00:42:50,880 Um pouco. 587 00:42:51,140 --> 00:42:53,580 Você vai adorar. É ótimo. 588 00:43:02,960 --> 00:43:04,160 Tá gostoso? 589 00:43:05,760 --> 00:43:10,060 Eu achei que a primeira vez ia ser ruim, mas... Tá bem bom. 590 00:43:11,780 --> 00:43:13,740 Coincidência você por aqui, né, Pedro? 591 00:43:14,280 --> 00:43:15,300 Pois é. 592 00:43:15,710 --> 00:43:17,050 E tava fazendo o que por aqui? 593 00:43:17,570 --> 00:43:19,810 Eu tava visitando uma paciente. 594 00:43:20,010 --> 00:43:22,310 Qual? A hipocondríaca. 595 00:43:22,610 --> 00:43:26,970 A hipocondríaca? Mas ela já não teve bebê. Não, ainda falta. 596 00:43:27,230 --> 00:43:28,370 Ela tá impossível. 597 00:43:28,610 --> 00:43:30,630 Tá o tempo todo dizendo que tá morrendo. 598 00:43:31,010 --> 00:43:32,590 Ela é muito chata, né? Peraí, gente. 599 00:43:33,510 --> 00:43:38,570 Pelas minhas contas, a hipocondríaca tá o quê? Com 14 meses de gestação? Ô 600 00:43:38,570 --> 00:43:39,570 Pedro! 601 00:43:40,390 --> 00:43:41,850 Tem a clínica? Alô? 602 00:43:42,330 --> 00:43:43,330 Sim, sei. 603 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Como assim? 604 00:43:47,260 --> 00:43:49,980 Dona Rosa, para de tossir, pelo amor de Deus. Para de tossir. 605 00:43:51,080 --> 00:43:52,080 Como é que é? 606 00:43:52,580 --> 00:43:53,538 O quê? 607 00:43:53,540 --> 00:43:54,560 O que é isso, Pedro? 608 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 O que foi? Tá louco? 609 00:44:03,680 --> 00:44:08,560 Eu tô muito decepcionado com você. 610 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 Muito. 611 00:44:10,800 --> 00:44:13,320 Desculpa. É que pode isso, meu consultório? 612 00:44:15,330 --> 00:44:16,330 Para de rir, Paula. 613 00:44:16,650 --> 00:44:19,630 Eu tô mandando, para de rir. Que horror isso! 614 00:44:21,010 --> 00:44:23,010 Eu sei o que eu fiz a merecer o exato texto. 615 00:44:23,330 --> 00:44:26,430 Aí, todo esse drama por causa de baseado em... Cala a boca, moleque! Você não 616 00:44:26,430 --> 00:44:28,450 tem moral pra abrir o bico no meu consultório! 617 00:44:29,390 --> 00:44:32,830 E o que você falou aí? Repete, você fez o quê? Não diga nada. Tudo que você 618 00:44:32,830 --> 00:44:35,430 disser vai ser usado contra você. O que você fez com a minha filha nesse 619 00:44:35,430 --> 00:44:36,430 consultório? 620 00:44:37,270 --> 00:44:41,330 Nada. Você vai falar aqui ou você vai falar na delegacia? 621 00:44:41,670 --> 00:44:43,110 Tá, eu confesso. 622 00:44:44,330 --> 00:44:47,070 A gente tava fumando maconha. 623 00:44:50,190 --> 00:44:51,930 Foi só um baseadinho? 624 00:44:52,810 --> 00:44:55,010 O que mais você fez, minha filha? Nada. 625 00:44:55,530 --> 00:44:56,870 Você não mente pro seu pai. 626 00:44:57,230 --> 00:44:59,110 A dona Rosa me contou tudo o que ela ouviu. 627 00:44:59,550 --> 00:45:01,150 O que você ouviu, dona Rosa? 628 00:45:01,430 --> 00:45:04,930 Não me mete nisso, doutor Pedro. Por favor. Ela ouviu. 629 00:45:05,630 --> 00:45:06,830 Vocês transando. 630 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 Que piada. 631 00:45:09,430 --> 00:45:10,430 Ouviu? 632 00:45:10,810 --> 00:45:13,110 Transando? Você ouviu isso, dona Rosa? Não. 633 00:45:13,470 --> 00:45:17,390 Eu não disse isso, eu não ouvi isso. Não é bem assim. Pedro, Pedro, Pedro. 634 00:45:17,610 --> 00:45:21,930 Na verdade, a dona Rosa disse que ouviu eles dizendo primeira vez. 635 00:45:22,390 --> 00:45:25,470 Foi a minha primeira vez fumando maconha, pai. 636 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Só isso. 637 00:45:28,290 --> 00:45:31,770 Peraí. Achou que eu ia transar no seu consultório? 638 00:45:32,770 --> 00:45:34,370 Eca, que nojo. 639 00:45:35,670 --> 00:45:36,950 Tá chorando, pai? 640 00:45:37,190 --> 00:45:41,910 Pedro, calma. Meu amor, se acalma. Foi só uma confusão. Pois é, não pode. 641 00:45:51,050 --> 00:45:52,330 Foi uma confusão. 642 00:45:53,310 --> 00:45:54,610 Desculpa. Desculpa. 643 00:46:02,310 --> 00:46:03,910 Consultório do Dr. Pedro, boa tarde. 644 00:46:04,970 --> 00:46:07,930 Paula, cancela todas as consultas para hoje, tá? 645 00:46:08,170 --> 00:46:10,930 Meninas, vocês me desculpem, eu tenho que ir para o hospital. 646 00:46:11,170 --> 00:46:12,930 Paula, fecha o consultório direito. 647 00:46:13,810 --> 00:46:15,450 Só um minuto, por favor. Pai, peraí. 648 00:47:17,839 --> 00:47:19,380 Vai. Vou terminar essa série. 649 00:47:21,400 --> 00:47:22,960 Você disse isso há meia hora. 650 00:47:23,820 --> 00:47:25,280 Bem, já vou. 651 00:47:29,760 --> 00:47:31,400 Não pode interromper um pouco isso? 652 00:47:31,660 --> 00:47:32,800 Agora, já estou terminando. 653 00:47:35,440 --> 00:47:38,520 Parece que você não se dá conta que isso é o mais importante para mim. 654 00:47:40,440 --> 00:47:41,440 Sim, eu sei. 655 00:47:42,480 --> 00:47:44,380 Mas meia hora mais, meia hora menos, não vai ser a diferença. 656 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 Está bem? 657 00:47:45,870 --> 00:47:46,870 Amém. 658 00:48:19,109 --> 00:48:25,190 Não, se você tirar isso... Bom, se você não me ajuda, eu só não posso. 659 00:48:37,110 --> 00:48:39,690 Pode relaxar um pouco, Pilar? Por favor, eu te peço. 660 00:48:41,510 --> 00:48:43,610 Com esse nível de tensão, você nunca vai ficar embarazada. 661 00:48:46,090 --> 00:48:47,090 Você está boicoteando. 662 00:48:54,480 --> 00:48:56,920 Meu Deus, você pode parar de ser a vítima, Pilar? 663 00:48:57,460 --> 00:49:00,640 Tudo bem, me desculpe, mas para um segundo, vamos um segundo. 664 00:49:00,980 --> 00:49:02,960 Pilar, gordura. 665 00:49:03,220 --> 00:49:04,620 Não sou gordura. 666 00:49:05,620 --> 00:49:06,620 Sou tua. 667 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 Pilar. 668 00:49:11,960 --> 00:49:12,960 Pilar. 669 00:49:13,220 --> 00:49:15,060 Pilar, pode subir, temos que fazer um filho. 670 00:49:16,860 --> 00:49:19,080 Ridículo. Ridículo, depois não me vejam a cofrer minha culpa. 671 00:49:22,380 --> 00:49:23,380 Nunca vi um cara de coica. 672 00:49:23,700 --> 00:49:24,820 Gostoso assim nunca. 673 00:49:27,200 --> 00:49:28,260 Calma, né? Tá hora. 674 00:49:29,700 --> 00:49:33,440 O que foi, amiga? Não gostou, não? Não tá me descendo muito, sabe? 675 00:49:33,780 --> 00:49:34,780 Quer comprar um tapioca? 676 00:49:35,340 --> 00:49:39,260 Amiga, obrigada, mas eu acho que eu não tô num bom dia. Nada tá me descendo. Tá 677 00:49:39,260 --> 00:49:43,260 passando mal, é? Acho que eu tô um porco. Eu tô uma bomba pra te contar, 678 00:49:44,660 --> 00:49:45,780 Eu conheci a outra. 679 00:49:46,660 --> 00:49:48,240 Como a outra? Como? 680 00:49:48,580 --> 00:49:50,880 Onde? Quando é que foi? No dia do bar do hotel. 681 00:49:51,759 --> 00:49:55,600 Peraí, como assim no dia do bar do hotel? Você não tinha saído com o 682 00:49:55,680 --> 00:49:57,940 Eu ia sair, né? Daí a mulher dele chegou. 683 00:49:59,380 --> 00:50:01,680 Caraca, ela flagrou vocês dois? 684 00:50:02,020 --> 00:50:03,160 Não, não, não. Deu tudo certo. 685 00:50:03,400 --> 00:50:04,740 Eu acho que eu fiz uma besteira. 686 00:50:05,060 --> 00:50:08,260 Não, peraí, amiga. Não muda de assunto, não. Você começou falando da amante do 687 00:50:08,260 --> 00:50:11,420 Pedro e mudou de assunto. Vamos falar... Não mudei de assunto, Carla. 688 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Sabe o que mudou? Você começou a falar da amante do Pedro e de repente ela... 689 00:50:14,800 --> 00:50:16,700 Não, a mesma pessoa. 690 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 O quê? 691 00:50:19,160 --> 00:50:20,160 Você entendeu? 692 00:50:20,360 --> 00:50:23,840 Qual é a possibilidade disso acontecer na vida de uma pessoa, gente? Eu não tô 693 00:50:23,840 --> 00:50:25,380 entendendo essa piada não. Sabe o que é pior? 694 00:50:25,740 --> 00:50:28,120 A história fica pior do que isso. Fica pior. 695 00:50:28,960 --> 00:50:30,500 Eu senti ciúme do Pedro. 696 00:50:31,520 --> 00:50:35,100 Eu escutei ele chamando por ela, sabe? Me deu um aperto. 697 00:50:35,540 --> 00:50:36,540 Nossa. 698 00:50:37,760 --> 00:50:38,760 Peraí, Joana. 699 00:50:39,400 --> 00:50:42,140 O Martim sabe que a mulher dele pula cerca? 700 00:50:50,380 --> 00:50:51,920 Está um pouco quente, Martim. 701 00:50:55,860 --> 00:51:00,700 Martim, o que você faria se você descobrisse que a tua mulher está tendo 702 00:51:00,700 --> 00:51:01,700 caso? 703 00:51:01,880 --> 00:51:02,880 Que pergunta. 704 00:51:03,740 --> 00:51:05,320 A Pilar nunca faria isso. 705 00:51:05,680 --> 00:51:06,900 Ela é bonita, né? 706 00:51:08,160 --> 00:51:11,480 Aquele dia lá no hotel eu consegui vê -la. Ela é bem bonita. 707 00:51:11,880 --> 00:51:12,880 É. 708 00:51:12,940 --> 00:51:13,940 Você viu? 709 00:51:13,980 --> 00:51:14,980 Ela é boa de cama? 710 00:51:15,840 --> 00:51:16,840 É. 711 00:51:17,080 --> 00:51:18,080 É boa. 712 00:51:18,200 --> 00:51:20,080 O jeito dela, mas... 713 00:51:22,220 --> 00:51:24,320 Acho um pouco tímida, talvez. 714 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 Eu sou melhor que ela? 715 00:51:29,700 --> 00:51:33,180 Você é incrível, Joana. Você é um furacão. 716 00:51:34,040 --> 00:51:37,160 Pilar é mais... doce. 717 00:51:38,520 --> 00:51:40,040 Ela gosta com você? 718 00:51:40,800 --> 00:51:42,120 É, gosta. 719 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 Quase sempre. 720 00:51:45,960 --> 00:51:48,520 De vez em quando, mas gosta, tá? 721 00:51:49,020 --> 00:51:52,220 E você nunca desconfiou da fidelidade dela? 722 00:51:52,880 --> 00:51:54,240 Espero que não, Joana. 723 00:51:55,060 --> 00:52:00,240 A Pilar não é esse tipo de mulher. Esse tipo? Esse tipo como? Tipo eu? 724 00:52:00,500 --> 00:52:01,900 É, tipo você. 725 00:52:04,840 --> 00:52:10,220 Não, não. Eu quero dizer, você é uma mulher forte, né? 726 00:52:11,120 --> 00:52:13,940 A Pilar é uma mulher frágil. 727 00:52:15,800 --> 00:52:17,660 Ela é muito família, né? 728 00:52:18,970 --> 00:52:21,470 Estou pensando em ter filhos, essa coisa toda. 729 00:52:23,430 --> 00:52:27,110 Sexo não é uma prioridade para ela. 730 00:52:28,410 --> 00:52:31,490 Se for, talvez ela já tivesse algum filho, né? Não. 731 00:52:33,430 --> 00:52:35,590 Ela tem dificuldade para engravidar. 732 00:52:36,570 --> 00:52:39,290 Faz tratamento. Ah, eu imaginei. 733 00:52:40,510 --> 00:52:41,510 Como assim? 734 00:52:41,630 --> 00:52:42,630 Não, nada. 735 00:52:45,930 --> 00:52:49,370 E você acha que ela não seria capaz de se trocar por outro homem nunca? 736 00:52:49,630 --> 00:52:51,510 Claro que não. 737 00:52:51,930 --> 00:52:54,170 Isso aqui é papo bravo, Joana, né? 738 00:52:54,470 --> 00:52:55,470 Para com isso. 739 00:52:55,910 --> 00:53:00,070 Por que tanto interesse na fidelidade da minha mulher? Não, não é nada. É 740 00:53:00,070 --> 00:53:01,070 besteira. 741 00:53:02,170 --> 00:53:04,570 É que eu descobri que o meu marido está tendo um caso. 742 00:53:04,890 --> 00:53:05,890 Com minha mulher? 743 00:53:09,430 --> 00:53:10,510 Já pensou? 744 00:53:11,290 --> 00:53:12,530 Imagina, né? Que irônico. 745 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 Engraçado, né? 746 00:53:18,380 --> 00:53:19,299 Você tá triste? 747 00:53:19,300 --> 00:53:20,300 Não, não. 748 00:53:20,780 --> 00:53:24,980 Assim, no começo eu tive um impacto, sabe? 749 00:53:25,620 --> 00:53:26,860 Mas depois passou. 750 00:53:27,200 --> 00:53:29,960 Joana, homem é a si mesmo. 751 00:53:31,080 --> 00:53:33,380 A gente não nasceu pra monogamia. 752 00:53:34,060 --> 00:53:36,640 Isso não quer dizer que ele não te ama. 753 00:53:38,160 --> 00:53:39,160 Marcinho. 754 00:53:40,540 --> 00:53:41,720 Você é fofo. 755 00:53:43,690 --> 00:53:48,130 Vai se tornar um homem muito interessante se conseguir amadurecer a 756 00:53:50,750 --> 00:53:53,110 Bom dia, secretária nova? 757 00:53:53,590 --> 00:53:56,230 É só temporário. O que aconteceu com a dona Rosa? 758 00:53:56,610 --> 00:53:59,430 Nada demais, um colapso nervoso. Colapso nervoso? 759 00:53:59,650 --> 00:54:01,610 É, ela teve um ataque estérico, essas coisas. 760 00:54:01,930 --> 00:54:03,530 Parece que ela tá com síndrome do pânico. 761 00:54:04,130 --> 00:54:06,770 Enfim, nada demais, bobagem. Só aguardar, tá? 762 00:54:07,590 --> 00:54:09,070 Tá bom, obrigada. 763 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Bom dia. 764 00:54:20,320 --> 00:54:21,320 Bom dia. 765 00:54:21,400 --> 00:54:23,200 Eu queria saber se tem horário pra encaixe. 766 00:54:24,360 --> 00:54:25,900 É algum tipo de emergência? 767 00:54:26,360 --> 00:54:28,940 É um pouco urgente, mas eu posso voltar outro dia. 768 00:54:29,820 --> 00:54:31,760 Não, eu posso ver se ele pode te atender. 769 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 É convênio? Particular. 770 00:54:34,880 --> 00:54:36,140 Particular? Como é seu nome? 771 00:54:36,460 --> 00:54:37,460 Pilar Soane. 772 00:54:42,020 --> 00:54:43,020 Pai? 773 00:54:43,620 --> 00:54:46,760 Tem uma paciente aqui querendo muito encaixe. 774 00:54:47,480 --> 00:54:49,380 É particular e é uma emergência. 775 00:54:50,300 --> 00:54:52,420 O nome dela é Pilar Suani. 776 00:54:54,600 --> 00:54:55,600 Tá bom. 777 00:54:56,720 --> 00:54:57,880 Só aguardar, tá? 778 00:54:59,500 --> 00:55:04,780 Você também é gestante? 779 00:55:05,740 --> 00:55:06,740 Não. 780 00:55:07,400 --> 00:55:09,180 Ela tá grávida de trigêmeo. 781 00:55:10,000 --> 00:55:11,980 Eu fiz o tratamento com o doutor Pedro. 782 00:55:12,260 --> 00:55:16,100 Ele é ótimo. Eu também tô grávida que ainda não saiu a barriga. Tem o quadril, 783 00:55:16,100 --> 00:55:17,340 né? Mas o meu é um só. 784 00:55:18,440 --> 00:55:22,080 Menino. Meu marido queria tanto que fosse menina. Ah, mas eu vou tentar uma 785 00:55:22,080 --> 00:55:26,120 menina depois, viu? Já avisei o doutor Pedro. Pode ir preparando que eu vou 786 00:55:26,120 --> 00:55:27,120 voltar e te apresentar. 787 00:55:29,100 --> 00:55:32,100 Tá fazendo tratamento também? 788 00:55:33,160 --> 00:55:34,160 É. 789 00:55:34,480 --> 00:55:38,100 Zé, parece que eu já vi você aqui antes. É engraçado, eu tive a mesma impressão. 790 00:55:38,600 --> 00:55:39,980 É argentina, não é? 791 00:55:40,280 --> 00:55:43,580 Sou. E você vem pra cá só pra se tratar com o doutor Pedro? 792 00:55:44,040 --> 00:55:46,740 A gente mora aqui há alguns anos. 793 00:55:47,100 --> 00:55:48,580 Meu marido e eu. 794 00:55:48,900 --> 00:55:53,660 Ah, tá. Não, porque eu já vi, viu? Sobre de gente que pega avião pra se tratar 795 00:55:53,660 --> 00:55:55,000 com ele. Ele é referência mundial. 796 00:55:55,460 --> 00:55:58,800 Eu já tinha perdido as esperanças. Mas graças a Deus eu conheci o doutor Pedro. 797 00:55:59,060 --> 00:56:01,920 Pode ficar tranquila que daqui a pouco tem gravida também. 798 00:56:02,200 --> 00:56:06,100 Minha maior dúvida agora são os nomes. Do menino a gente já decidiu. Vai ser 799 00:56:06,100 --> 00:56:10,160 Miguel. Mas as meninas... Meu marido que é Júlia e Elisa. 800 00:56:10,980 --> 00:56:12,860 Mas eu prefiro Isabel e Mariana. 801 00:56:13,740 --> 00:56:15,220 E eu gosto de Helena também. 802 00:56:15,500 --> 00:56:17,580 Já deve Helena, definitivamente, não é? 803 00:56:17,960 --> 00:56:19,260 Acho todas bonitas. 804 00:56:19,520 --> 00:56:20,520 Pilar! 805 00:56:23,340 --> 00:56:24,580 Ela não entende nada agora. 806 00:56:24,980 --> 00:56:26,600 Ela deve estar com alguma emergência. 807 00:56:26,840 --> 00:56:27,840 Ela nem está grávida. 808 00:56:27,960 --> 00:56:29,440 É outro tipo de emergência. 809 00:56:29,740 --> 00:56:33,400 Outro tipo de emergência? Que outro tipo de emergência uma pessoa que nem está 810 00:56:33,400 --> 00:56:36,340 grávida pode ter, que seja maior do que uma pessoa que está grávida de 811 00:56:36,340 --> 00:56:39,980 trigêmeos? Eu não posso revelar, senhora. Seria bem antiético da minha 812 00:56:43,500 --> 00:56:44,920 Eu acabei de conhecer a sua filha. 813 00:56:45,960 --> 00:56:47,240 Que cagada. 814 00:56:48,480 --> 00:56:50,040 O que ela está fazendo aqui? 815 00:56:50,660 --> 00:56:51,940 Ela está de castigo. 816 00:56:52,920 --> 00:56:53,960 Trabalho esforçado. 817 00:56:54,240 --> 00:56:58,400 Espera de um mês. Ou então até a licença da dona Rosa terminar. 818 00:56:58,900 --> 00:57:00,440 Eu acho que ela sabe, Pedro. 819 00:57:00,800 --> 00:57:02,420 Você não sabia que eu vinha aqui hoje? 820 00:57:02,940 --> 00:57:06,580 Você veio comigo, some, e aparece a revista do nada aqui? 821 00:57:07,440 --> 00:57:08,780 Você é bem louca, né, Bilal? 822 00:57:09,020 --> 00:57:10,020 É. 823 00:57:10,820 --> 00:57:11,759 E você? 824 00:57:11,760 --> 00:57:12,760 Eu sou louco. 825 00:57:15,020 --> 00:57:16,020 Vai por você. 826 00:57:19,980 --> 00:57:21,940 Eu não quero mais fazer o tratamento, Pedro. 827 00:57:22,220 --> 00:57:23,300 Está me fazendo mal. 828 00:57:25,200 --> 00:57:26,580 Eu acho que o meu casamento acabou. 829 00:57:27,880 --> 00:57:30,140 Eu não quero ter um filho de um casamento arruinado. 830 00:57:30,960 --> 00:57:33,300 Se você não quiser, a gente pode interromper o tratamento. 831 00:57:34,960 --> 00:57:38,380 Você já falou com ele sobre isso? Ele não está nem um pouco preocupado com 832 00:57:38,820 --> 00:57:40,900 Esses são dois motivos de eu não ter tomado essa decisão. 833 00:57:41,980 --> 00:57:43,460 E quais são os outros motivos? 834 00:57:43,950 --> 00:57:47,670 Na verdade, só tem mais um motivo, lembre -se. E qual é? 835 00:57:47,990 --> 00:57:48,990 Acho que você sabe. 836 00:57:49,270 --> 00:57:51,150 Eu quero que você me fale. 837 00:57:53,410 --> 00:57:54,830 Você me diz primeiro. 838 00:57:55,150 --> 00:57:56,150 Eu tenho certeza. 839 00:57:56,310 --> 00:57:57,990 Eu também preciso que você tenha certeza. 840 00:57:58,450 --> 00:57:59,328 Eu tenho certeza. 841 00:57:59,330 --> 00:57:59,888 Do quê? 842 00:57:59,890 --> 00:58:00,848 Você sabe. 843 00:58:00,850 --> 00:58:02,430 Quero que você me diga, Pedro. 844 00:58:15,950 --> 00:58:16,970 Mas a gente queima, né? 845 00:58:18,330 --> 00:58:19,330 É. 846 00:58:22,530 --> 00:58:26,490 O pulpo... Tá ótimo. Tá normal. 847 00:58:26,950 --> 00:58:28,290 Realmente era uma emergência. 848 00:58:28,770 --> 00:58:31,030 Paula, quem é que te deu pra visitar o centro do meu consultório? 849 00:58:31,270 --> 00:58:32,830 Você não tá vendo que eu tô atendendo com paciência? 850 00:58:33,770 --> 00:58:36,750 Não é só porque você não tem família que vai destruir a dos outros. 851 00:58:49,480 --> 00:58:51,000 Você tem que ir atrás dela, Pedro. 852 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Não dá. 853 00:58:54,440 --> 00:58:55,440 Sim, desculpa. 854 00:58:55,820 --> 00:58:58,200 Eu... Não consigo. 855 00:58:58,600 --> 00:58:59,860 Como assim, Pedro? 856 00:59:00,180 --> 00:59:01,520 Vai falar com a sua filha. 857 00:59:01,800 --> 00:59:03,700 Eu não posso me afastar da minha família. 858 00:59:04,640 --> 00:59:05,640 Simplesmente eu não posso. 859 00:59:06,800 --> 00:59:09,960 A felicidade delas também é mais importante do que a minha própria. 860 00:59:10,420 --> 00:59:12,800 Não sei se você vai entender isso ou se vai me perdoar. 861 00:59:50,470 --> 00:59:52,130 Consultório médico, boa tarde. 862 00:59:53,390 --> 00:59:57,150 Não, nós não estamos agendando para o doutor Pedro, por enquanto. 863 00:59:58,850 --> 01:00:02,710 Eu sei que a senhora ligou no mês passado, mas ele ainda não retornou. 864 01:00:04,670 --> 01:00:06,850 Não tenho previsão, senhora. 865 01:00:07,590 --> 01:00:11,130 A doutora Bianca, ela está substituindo o doutor Pedro. 866 01:00:11,350 --> 01:00:16,650 A senhora não... Ah, eu sei, eu sei. Ele é insubstituível, é. 867 01:00:17,910 --> 01:00:21,450 Não, ele não está no Congresso. Ele tirou uma... 868 01:00:23,720 --> 01:00:25,480 Um momentinho, por favor, minha senhora. 869 01:00:30,820 --> 01:00:34,820 Pois não, ele tirou uma licença para cuidar de assuntos particulares. 870 01:00:45,260 --> 01:00:46,260 Onde é que você vai? 871 01:00:46,620 --> 01:00:47,660 Vou dar uma volta. 872 01:00:49,000 --> 01:00:50,040 Já amanheceu? 873 01:00:50,300 --> 01:00:52,040 São quase seis da tarde, Pedro. 874 01:00:52,840 --> 01:00:53,840 Você vai sozinha? 875 01:00:54,040 --> 01:00:55,240 Tem alguma outra opção? 876 01:00:56,460 --> 01:01:01,080 Eu posso ir com você. Mas eu... Prefiro ficar aqui, se você não se incomodar. 877 01:01:03,460 --> 01:01:05,200 Não adianta você olhar com essa cara. 878 01:01:06,040 --> 01:01:07,720 Eu falei que esse hotel me deprime. 879 01:01:08,720 --> 01:01:12,220 Tá cheio de argentino aqui. E desde quando você tem problema com argentino, 880 01:01:12,220 --> 01:01:13,220 Pedro? Eu não tenho. 881 01:01:13,820 --> 01:01:15,280 É um sotaque só. 882 01:01:16,340 --> 01:01:19,420 Esse... Jeitinho de falar, sabe? 883 01:01:19,700 --> 01:01:20,700 Me deixa muito triste. 884 01:01:22,710 --> 01:01:26,510 Já tem um tempo que as coisas têm te deixado triste, né? Eu já não sei mais o 885 01:01:26,510 --> 01:01:27,510 que fazer pra te ajudar. 886 01:01:28,730 --> 01:01:32,130 Eu acho que eu vou passar na recepção, fazer o nosso check -out. Amanhã de 887 01:01:32,130 --> 01:01:33,410 a gente vai embora, vai ser melhor. 888 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 Não. 889 01:01:35,070 --> 01:01:37,670 Eu quero que você se divirta. 890 01:01:38,450 --> 01:01:39,710 Que você for capaz, claro. 891 01:01:40,190 --> 01:01:43,910 Não vejo a hora das minhas férias acabarem. Eu vou melhorar. Esse 892 01:01:43,910 --> 01:01:47,410 não tá funcionando. Eu acho que você devia cuidar da causa da tua depressão. 893 01:01:48,110 --> 01:01:50,430 Só remédio não vai solucionar. Que causa? 894 01:01:51,720 --> 01:01:55,680 Não tem nada de errado na minha vida. É uma mulher que eu amo. Uma filha mais 895 01:01:55,680 --> 01:01:56,680 linda do mundo. 896 01:01:56,800 --> 01:01:59,200 Sou bem sucedido. Faço o que gosto. 897 01:01:59,700 --> 01:02:03,060 A gente pode desistir dos nossos desejos, Pedro. 898 01:02:04,540 --> 01:02:07,120 Mas os nossos desejos não desistem da gente. 899 01:02:09,780 --> 01:02:10,960 Eu vou dar uma volta. 900 01:02:12,500 --> 01:02:14,440 Então descansa. 901 01:02:22,060 --> 01:02:28,740 uma semente de ilusão tem que morrer pra 902 01:02:28,740 --> 01:02:34,380 germinar plantar em algum lugar 903 01:02:34,380 --> 01:02:40,560 ressuscitar no chão nossa semeadura 904 01:02:40,560 --> 01:02:47,440 quem poderá fazer aquele amor 905 01:02:47,440 --> 01:02:49,060 morrer 906 01:02:51,480 --> 01:02:58,120 Nossa caminhadura, dura caminhada, 907 01:02:58,340 --> 01:03:02,800 pela noite escura. 908 01:03:11,360 --> 01:03:13,860 Salve, tudo bem? Sim, tudo e você? 909 01:03:14,800 --> 01:03:18,080 Por acaso a gente está no mesmo hotel? Sim, estamos no mesmo hotel. 910 01:03:18,800 --> 01:03:22,120 Estou te incomodando aí? Você está sozinha? De maneira nenhuma, por favor. 911 01:03:22,560 --> 01:03:23,560 Ótimo, obrigado. 912 01:03:27,060 --> 01:03:28,760 Prazer, Antônio. Joana. 913 01:03:30,260 --> 01:03:31,260 Saúde. 914 01:03:36,900 --> 01:03:39,360 Acho que alguém deixou o marido em casa, né, Joana? 915 01:03:40,900 --> 01:03:43,240 Não, na verdade eu deixei no hotel mesmo. 916 01:03:44,320 --> 01:03:46,880 Mas curioso, porque eu te vi no hotel várias vezes. 917 01:03:48,150 --> 01:03:49,150 Nunca acompanhada. 918 01:03:49,550 --> 01:03:50,550 É. 919 01:03:51,310 --> 01:03:53,270 Ele não tá saindo muito do quarto. 920 01:03:54,130 --> 01:03:57,730 Agora já eu te vi acompanhado no hotel. 921 01:03:58,170 --> 01:03:59,170 Mas é minha irmã. 922 01:03:59,650 --> 01:04:03,690 O marido dela acabou de deixá -la, arrumou uma outra mulher, saiu pelo 923 01:04:03,690 --> 01:04:06,450 essa mulher aí. Agora eu tenho uma irmã muito triste que eu tenho que dar uma 924 01:04:06,450 --> 01:04:07,930 porra. Você é divorciado? 925 01:04:08,150 --> 01:04:09,170 Nunca fui casado. 926 01:04:10,650 --> 01:04:11,650 Olha bem pra mim. 927 01:04:12,170 --> 01:04:13,530 Não caio nessa, Joana. 928 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 Você é gay? 929 01:04:16,080 --> 01:04:17,780 Eu não acredito no casamento mesmo. 930 01:04:19,200 --> 01:04:20,400 Eu não acho natural. 931 01:04:20,900 --> 01:04:22,240 A gente não nasceu pra isso. 932 01:04:23,520 --> 01:04:28,580 Entendi. Você acha que macho existe pra espalhar DNA mesmo, né? 933 01:04:28,800 --> 01:04:31,780 Uma ótima desculpa evolucionista para galinhagem. 934 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 Não. 935 01:04:33,260 --> 01:04:36,060 Não, eu sou aquele cara que não se acomoda. 936 01:04:36,940 --> 01:04:40,820 Sabe aquele cara que não é covarde o suficiente pra ficar preso dentro de uma 937 01:04:40,820 --> 01:04:41,920 tumba conjugal? 938 01:04:42,240 --> 01:04:43,300 Ah não, não sei esse cara. 939 01:04:43,740 --> 01:04:44,740 Antônio, mas... 940 01:04:45,050 --> 01:04:46,670 Não é tão ruim assim, não. 941 01:04:46,890 --> 01:04:47,890 Contrato de casamento. 942 01:04:48,210 --> 01:04:53,310 Devia ter no máximo dois anos renováveis pelo mesmo tempo. Olha, se você quiser, 943 01:04:53,390 --> 01:04:57,130 a gente pode escolher um assunto menos controverso. Que tal a gente falar de 944 01:04:57,130 --> 01:04:59,030 religião? Futebol, futebol. Mas até, ó, 945 01:04:59,830 --> 01:05:01,010 confesso. 946 01:05:01,810 --> 01:05:03,370 Tem uma coisa que eu admiro no casamento. 947 01:05:03,610 --> 01:05:06,490 Uma coisa? Uma, não exagero. Olha, achamos alguma coisa. 948 01:05:06,770 --> 01:05:10,950 Aquele dílio luxurioso, delicioso. 949 01:05:12,810 --> 01:05:14,690 Só quem é casado pode experimentar. 950 01:05:15,210 --> 01:05:17,690 A boa e velha lua de mel. 951 01:05:19,850 --> 01:05:21,650 Romance extraconjugal. 952 01:05:25,790 --> 01:05:26,790 Simples assim. 953 01:05:54,490 --> 01:05:55,490 Oi, filha. 954 01:05:58,050 --> 01:05:59,590 Vocês não iam voltar só na segunda? 955 01:05:59,870 --> 01:06:01,910 É, seu pai não tava se divertindo muito. 956 01:06:02,190 --> 01:06:03,190 Uhum. 957 01:06:03,310 --> 01:06:06,750 Sei bem o tipo de diversão que meu pai curte. Você fica quieta, Paula. 958 01:06:07,550 --> 01:06:08,930 Não tá vendo o estado do teu pai? 959 01:06:09,150 --> 01:06:11,890 Eu não entendo como você pode defender ele tão cegamente. 960 01:06:12,170 --> 01:06:14,550 Você não entende porque você não sabe nada da vida, minha filha. 961 01:06:14,890 --> 01:06:18,370 Você não sabe como é difícil ser adulto, ser casado, ter filho adolescente. Eu 962 01:06:18,370 --> 01:06:19,410 tô do seu lado, mãe. 963 01:06:20,230 --> 01:06:23,450 Isso aqui é uma família, Paula. Tá todo mundo do mesmo lado, minha filha. 964 01:06:24,140 --> 01:06:26,700 Você não sabe o sacrifício que o seu pai está fazendo por nossa causa. 965 01:06:27,240 --> 01:06:28,640 Na verdade, por sua causa. 966 01:06:29,480 --> 01:06:32,600 Se ele ainda está aqui, não é porque está confortável. 967 01:06:33,140 --> 01:06:36,240 É porque ele não quer tirar a gente da nossa zona de conforto. Então me faz um 968 01:06:36,240 --> 01:06:37,240 favor, Paula. 969 01:06:37,960 --> 01:06:39,540 Respeita e seja gentil com o seu pai. 970 01:07:10,710 --> 01:07:12,250 Como é que estão as coisas, né, filha? 971 01:07:13,290 --> 01:07:14,290 Ah, tá tudo bem. 972 01:07:15,290 --> 01:07:17,130 Você ficou com medo de dormir na casa sozinha? 973 01:07:18,010 --> 01:07:19,009 Não, né, pai? 974 01:07:19,010 --> 01:07:20,010 Já tô grandinha. 975 01:07:20,230 --> 01:07:21,370 Você dormiu sozinha, né? 976 01:07:21,870 --> 01:07:23,850 Não, a Maria dormiu aqui comigo. 977 01:07:24,690 --> 01:07:26,150 Aquele menino não aproveitou da situação? 978 01:07:26,710 --> 01:07:28,270 Eu terminei com aquele menino. 979 01:07:28,490 --> 01:07:29,490 Você terminou? 980 01:07:29,670 --> 01:07:30,830 Eu terminei. 981 01:07:31,339 --> 01:07:34,180 Inclusive, se eu soubesse que você ia chegar hoje, eu teria colocado a 982 01:07:34,180 --> 01:07:35,560 no gelo. Coitado do garoto. 983 01:07:36,340 --> 01:07:37,340 Ele te amava. 984 01:07:38,800 --> 01:07:40,940 Mas você sabe que garoto eu tô falando, né? 985 01:07:42,240 --> 01:07:45,380 Cove. Aquele que você se referia como aquele palhaço. 986 01:07:45,640 --> 01:07:49,300 Aquele mesmo que arrombou o consultório e me deu maconha pela primeira vez. 987 01:07:49,860 --> 01:07:50,860 E último. 988 01:07:51,120 --> 01:07:53,720 Minha filha, você já parou pra pensar que tudo que ele fez foi pra te 989 01:07:53,720 --> 01:07:54,720 impressionar? 990 01:07:55,380 --> 01:07:57,740 Você não sabe como são os homens apaixonados. 991 01:07:58,800 --> 01:07:59,800 Coitado do garoto. 992 01:08:05,290 --> 01:08:06,470 matar de susto, Carla. 993 01:08:06,730 --> 01:08:09,070 Não, amiga, só queria te convidar pra um happy hour. 994 01:08:09,470 --> 01:08:11,210 Nossa, e eu tô merecendo, viu? 995 01:08:11,450 --> 01:08:16,270 Precisava de uns momentinhos de felicidade, mas eu já tenho um 996 01:08:16,670 --> 01:08:21,670 Ai, com o Marcinho! Ele insistiu muito pra que eu fosse, eu resolvi ir, mas 997 01:08:21,670 --> 01:08:25,710 eu resolvo a minha vida. Preciso dar um jeito nela. Ai, gente, dois homens que 998 01:08:25,710 --> 01:08:29,330 não largam do seu pé. Quem dera todas as mulheres tivessem os seus problemas, 999 01:08:29,550 --> 01:08:33,310 hein? O problema virou o Pedro na minha vida. Ele tá um estorno, você acredita? 1000 01:08:33,870 --> 01:08:36,710 Vem cá, amiga, por que você não se separa logo do Pedro e não fica com o 1001 01:08:36,710 --> 01:08:40,130 Martinho? Porque eu não quero ficar com o Martinho. Ah, não quer ficar com o 1002 01:08:40,130 --> 01:08:45,830 Martinho, amor? Ele é lindo e parece que ele ama você. Ele ama sexo e também ele 1003 01:08:45,830 --> 01:08:49,569 mesmo. Ó, tá vendo? Duas coisas em comum que eu tenho com o Martinho. Bota ele 1004 01:08:49,569 --> 01:08:50,569 na minha fita, então. 1005 01:08:50,630 --> 01:08:54,750 Não sei se você se gosta tanto assim não, hein? É, também não sei não, mas o 1006 01:08:54,750 --> 01:08:55,750 eu sei é que eu gosto dele. 1007 01:08:55,910 --> 01:08:57,510 Ele é casado, Carla. 1008 01:08:57,910 --> 01:08:58,828 Com um adúltera. 1009 01:08:58,830 --> 01:08:59,830 Ô, meu Deus. 1010 01:09:00,109 --> 01:09:03,189 Não, não, amor. Olha só, você é minha amiga. Não conta, né? 1011 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 Ele chegou. 1012 01:09:06,890 --> 01:09:07,890 Boa sorte, amor. 1013 01:09:08,810 --> 01:09:13,109 Vai lá. Vem cá, só um último toquezinho. Você sabe que esse lenço e esses óculos 1014 01:09:13,109 --> 01:09:17,569 chamam mais atenção pra você, né? Me sinto invisível com eles. 1015 01:09:18,170 --> 01:09:20,050 Funciona. Ah, entendi. 1016 01:09:20,470 --> 01:09:22,790 É importante a pessoa estar feliz, né? 1017 01:09:26,930 --> 01:09:28,010 Oi, Martim. 1018 01:09:28,600 --> 01:09:31,840 Tudo bem? Nossa, o que houve com o seu rosto, Martim? 1019 01:09:33,000 --> 01:09:36,720 Não é nada, eu fiz peeling no rosto. Legal, né? Você fez peeling? 1020 01:09:37,000 --> 01:09:40,760 É. Eu fiz o químico, porque o de cristal não deu certo, não. 1021 01:09:41,580 --> 01:09:42,600 Mas não se preocupe. 1022 01:09:43,180 --> 01:09:48,300 Depois que descascar fica bom, fica ótimo, fica macio, fica suave. 1023 01:09:49,760 --> 01:09:50,760 Ai, 1024 01:09:52,500 --> 01:09:54,700 droga. Que que houve aqui? 1025 01:09:55,040 --> 01:09:58,240 Tô atrasada pra festa, a mamãe falou que ia me levar e nem apareceu. 1026 01:09:58,470 --> 01:09:59,810 Tem que ir de táxi. 1027 01:10:00,870 --> 01:10:01,870 Eu te levo. 1028 01:10:04,290 --> 01:10:05,390 Você me leva? 1029 01:10:06,890 --> 01:10:09,810 Sabe que pra isso você vai ter que levantar da poltrona, né? 1030 01:10:12,490 --> 01:10:14,230 Vou trocar de roupa. Me dá dois minutos. 1031 01:10:17,770 --> 01:10:18,930 Trocar de roupa? 1032 01:10:21,990 --> 01:10:23,510 Posso desligar a televisão? 1033 01:10:24,370 --> 01:10:25,370 Pode. 1034 01:10:28,620 --> 01:10:30,060 Você trocou de remédio? 1035 01:10:36,240 --> 01:10:37,500 Que festa é essa? 1036 01:10:37,740 --> 01:10:38,940 Do meu namorado. 1037 01:10:39,320 --> 01:10:40,900 Outro? Mas já? 1038 01:10:41,400 --> 01:10:43,220 É, ué. Vida que segue. 1039 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 Quanto pra que bate? 1040 01:10:46,820 --> 01:10:49,320 Relacionamentos podem até acabar, mas a vida continua. 1041 01:10:50,600 --> 01:10:52,720 É, às vezes é tudo também pelo contrário. 1042 01:10:53,420 --> 01:10:57,140 Os relacionamentos continuam e a vida acaba. 1043 01:11:00,360 --> 01:11:05,780 Pai, eu só queria que você soubesse... 1044 01:11:05,780 --> 01:11:09,780 Eu queria me desculpar por tudo que aconteceu. 1045 01:11:11,300 --> 01:11:13,580 Não sei do que você está falando. 1046 01:11:13,860 --> 01:11:15,980 Eu não quero que você faça nada por mim. 1047 01:11:16,480 --> 01:11:18,460 Você quer que eu pare o carro para você voltar? 1048 01:11:19,420 --> 01:11:20,780 Estou falando sério. 1049 01:11:21,380 --> 01:11:24,360 Não toma nenhuma decisão importante para me proteger, tá? 1050 01:11:25,130 --> 01:11:27,890 Eu sou adulta o suficiente para suportar as coisas da vida. 1051 01:11:30,650 --> 01:11:34,450 E a filha do seu namorado, ele faz alguma coisa séria na vida? 1052 01:11:34,730 --> 01:11:35,730 Ele dá aula. 1053 01:11:36,230 --> 01:11:37,330 Namorando um professor, Paula? 1054 01:11:38,690 --> 01:11:39,930 Que idade esse cara tem? 1055 01:11:40,770 --> 01:11:44,190 Não é isso não, pai. Na verdade, ele está no primeiro ano de faculdade. 1056 01:11:44,790 --> 01:11:47,610 É que aí nas horas vagas ele faz um trabalho de voluntário. 1057 01:11:48,420 --> 01:11:53,100 Ele trabalha com alfabetização nos canteiros de obra da MRV em Jariz. Mais 1058 01:11:53,100 --> 01:11:54,580 levar alegria para as pessoas. 1059 01:11:55,120 --> 01:11:57,840 Exatamente. O projeto é maravilhoso. 1060 01:11:58,720 --> 01:11:59,720 Ah, ele também. 1061 01:12:00,360 --> 01:12:04,200 Você acredita que ele ensina os adultos a ler e escrever na escola nota 10? 1062 01:12:04,680 --> 01:12:06,260 É impressionante. 1063 01:12:07,020 --> 01:12:10,900 Eu só não sei como é que ele faz para conciliar tanto trabalho com faculdade 1064 01:12:10,900 --> 01:12:12,040 medicina. Medicina? 1065 01:12:12,380 --> 01:12:15,700 É. Então não vai se animando muito não, porque eu não sei se o relacionamento 1066 01:12:15,700 --> 01:12:16,639 vai ter futuro. 1067 01:12:16,640 --> 01:12:17,469 Por quê? 1068 01:12:17,470 --> 01:12:20,390 Ele falou que os pais não vão me aceitar. Não vai aceitar? 1069 01:12:20,670 --> 01:12:21,670 Como assim? 1070 01:12:21,850 --> 01:12:23,090 Mas quem eles pensam que são? 1071 01:12:23,450 --> 01:12:24,349 Os humanos. 1072 01:12:24,350 --> 01:12:25,490 Eles pensam que são. 1073 01:12:25,850 --> 01:12:26,850 Os humanos. 1074 01:12:27,050 --> 01:12:29,490 Você gosta de complicar, né, minha filha? 1075 01:12:31,250 --> 01:12:32,250 Não, pai. 1076 01:12:32,970 --> 01:12:34,730 As pessoas se apaixonam, né? 1077 01:12:35,090 --> 01:12:38,370 Eu não vou deixar de viver um grande amor só pra não incomodar. 1078 01:12:39,110 --> 01:12:41,190 E também acho que ninguém deveria. 1079 01:12:42,230 --> 01:12:43,230 Já achei. 1080 01:12:43,650 --> 01:12:44,790 Mas não acho mais. 1081 01:12:54,440 --> 01:12:56,000 Martim, a gente precisa conversar. 1082 01:12:57,220 --> 01:12:58,220 Sobre o meu feeling, né? 1083 01:12:58,520 --> 01:12:59,520 Não. 1084 01:12:59,800 --> 01:13:01,280 Não, Martim, é sobre a gente. 1085 01:13:02,400 --> 01:13:03,400 Você também? 1086 01:13:03,780 --> 01:13:04,780 Por quê? 1087 01:13:06,120 --> 01:13:07,820 A minha mulher me disse a mesma coisa. 1088 01:13:08,600 --> 01:13:10,900 Eu não sei o que ela pode querer conversar. 1089 01:13:12,380 --> 01:13:17,240 Não, não. Eu sei o que você está pensando, mas não é isso. Eu fiz tudo 1090 01:13:17,240 --> 01:13:19,200 Ela nunca, nunca desconfiou de nada. 1091 01:13:21,380 --> 01:13:22,620 Ou será que desconfiou? 1092 01:13:22,860 --> 01:13:26,660 Martim. Mas você já parou pra pensar que talvez ela não esteja feliz? 1093 01:13:27,040 --> 01:13:32,000 Não. Não, ela não é feliz porque ela não pode ter filhos. É isso. 1094 01:13:32,500 --> 01:13:34,880 Talvez ela esteja apaixonada por outra pessoa. 1095 01:13:40,100 --> 01:13:42,060 Ela é feliz comigo. Ela me ama. 1096 01:13:43,040 --> 01:13:44,580 A gente começou a namorar na escola. 1097 01:13:44,960 --> 01:13:50,720 Ela sempre me disse que eu era o homem dos sonhos dela. Ah, Martin, por favor. 1098 01:13:51,020 --> 01:13:52,260 E você acha que dá isso? 1099 01:13:57,810 --> 01:14:00,650 Eu não consigo imaginar uma vida sem ela. 1100 01:14:01,290 --> 01:14:02,810 Mas você tem razão. 1101 01:14:03,330 --> 01:14:04,610 Acho que ela quer me deixar. 1102 01:14:05,070 --> 01:14:06,470 Mas por que você está dizendo isso? 1103 01:14:07,410 --> 01:14:08,810 Porque ela falou que quer me deixar. 1104 01:14:22,090 --> 01:14:24,890 Você tem certeza que quer fazer isso mesmo, né? 1105 01:14:25,510 --> 01:14:29,610 Joana, depois não vem chorar dor de corno no meu ombro, não. Mas olha que 1106 01:14:29,610 --> 01:14:33,570 de pau. Tenho direito a chorar dor de corno no seu ombro no mínimo dois anos 1107 01:14:33,570 --> 01:14:37,590 ininterruptos, Carlinha. De tanto que você chorou dor de corno no meu ombro. 1108 01:14:38,050 --> 01:14:42,230 Você gosta de me esculhambar, hein? Amigos de verdade servem pra isso. 1109 01:14:42,470 --> 01:14:44,610 É, então eu tô precisando de uns amigos de mentira. 1110 01:14:47,330 --> 01:14:48,330 Chegamos, amiga. 1111 01:14:50,670 --> 01:14:51,890 Boa sorte. Obrigada. 1112 01:14:52,270 --> 01:14:53,290 De nada. 1113 01:14:55,270 --> 01:15:00,390 Joana, eu posso assistir a cena? Não. Eu fico de loja, eu juro. 1114 01:15:01,510 --> 01:15:02,510 Poxa. 1115 01:15:15,390 --> 01:15:19,930 Bom dia. Bom dia. 1116 01:15:20,680 --> 01:15:22,260 Posso conversar com você? Sim. 1117 01:15:37,040 --> 01:15:39,480 Quanto ao Martim, você não precisa se preocupar. 1118 01:15:39,820 --> 01:15:42,540 Eu dou o meu jeito com ele. Você conhecia o meu marido? 1119 01:15:42,960 --> 01:15:43,960 É. 1120 01:15:44,840 --> 01:15:48,480 Na verdade, somos bons amigos. Mas é que isso não vem ao caso agora. 1121 01:15:50,650 --> 01:15:55,350 Desde que você e o Pedro deixaram de se ver, ele virou um morto vivo. 1122 01:15:55,730 --> 01:15:59,670 Não está conseguindo mais nem sair para trabalhar. Eu tentei ajudar, mas não 1123 01:15:59,670 --> 01:16:04,110 consegui. Eu acho que ele está precisando da sua ajuda. Eu não sei se 1124 01:16:04,110 --> 01:16:07,370 quem quis parar de vê -lo ou se foi ao contrário. 1125 01:16:07,810 --> 01:16:12,350 Mas se por acaso ele fez alguma coisa que te magoou, você tenha certeza que 1126 01:16:12,350 --> 01:16:14,410 só para proteger a família, a filha dele. 1127 01:16:15,750 --> 01:16:20,430 Desculpa, eu jamais voltaria a ter a morte do Pedro. Mas o que houve? Você 1128 01:16:20,430 --> 01:16:21,430 gosta mais dele? 1129 01:16:21,930 --> 01:16:24,770 Porque ele é o grande amor da minha vida. 1130 01:16:37,150 --> 01:16:38,390 Bom dia, bom dia. 1131 01:16:38,690 --> 01:16:42,670 Bom dia, bom dia. Bom dia, bom dia. 1132 01:16:44,110 --> 01:16:48,170 Meu Deus, dona Rosa, a senhora tem que aprender a dizer não para essas 1133 01:16:48,590 --> 01:16:50,510 Mas elas insistem. 1134 01:16:50,830 --> 01:16:54,490 Vocês têm que desconfiar quando ela disser que dá para encaixar. Eu não 1135 01:16:54,490 --> 01:16:55,570 deixar vocês esperando. 1136 01:16:55,790 --> 01:16:59,790 Mas vale a pena esperar pelo doutor. E já tem uma lá dentro. 1137 01:17:13,290 --> 01:17:19,910 The colorblinded fool Yellow dreams and 1138 01:17:19,910 --> 01:17:26,890 tangerines Melodramatic melodies Você tá linda, meu 1139 01:17:26,890 --> 01:17:27,890 amor. 1140 01:17:33,150 --> 01:17:37,750 Oi, Carlinha. Estou atrapalhando alguma coisa? Filha da... 1141 01:17:38,250 --> 01:17:41,550 É que aqui em Paris a gente perde um pouquinho a noção do tempo, amiga. 1142 01:17:41,850 --> 01:17:45,250 Vou desligar na sua cara, hein? Não, boba. Você devia ter vindo comigo. 1143 01:17:45,630 --> 01:17:46,469 Falei, né? 1144 01:17:46,470 --> 01:17:49,930 Viajar pra quê? Pra ficar segurando vela? Eu prefiro fazer uma coisa mais 1145 01:17:49,930 --> 01:17:53,770 produtiva. Trabalhar. Que bobagem. Aqui tá cheio de homem interessante, viu? 1146 01:17:54,530 --> 01:17:56,010 Isso, papo é esse homem interessante. 1147 01:17:56,430 --> 01:18:00,030 Ih, olha o outro com ciúme. Aqui, ó. O Antônio tá te mandando um beijo. Tá tudo 1148 01:18:00,030 --> 01:18:02,190 bem por aí? Então, conheci um cara. 1149 01:18:02,510 --> 01:18:03,570 Olha, e aí? 1150 01:18:04,610 --> 01:18:05,950 Lindo. Lindo. 1151 01:18:06,190 --> 01:18:07,270 E aí, me conta. 1152 01:18:07,840 --> 01:18:12,560 E aí que a gente saiu semana passada, todos os dias, fomos pra cama, todas as 1153 01:18:12,560 --> 01:18:14,160 vezes. Sabe aquela coisa de pele? 1154 01:18:14,420 --> 01:18:15,420 Sabe. Sei. 1155 01:18:16,020 --> 01:18:17,200 Isso ela sabe bem. 1156 01:18:17,660 --> 01:18:19,240 Sei, amiga, sei sim. 1157 01:18:19,580 --> 01:18:20,580 Pois é, rolou. 1158 01:18:20,900 --> 01:18:21,879 E aí? 1159 01:18:21,880 --> 01:18:25,980 Aí depois ele parou de me ligar, não respondeu minhas mensagens, e olha que 1160 01:18:25,980 --> 01:18:30,140 foram muitas, hein? Ou seja, tudo continua igual por aqui. Meu Deus. 1161 01:18:30,460 --> 01:18:33,160 Carinha, desculpa me meter, mas... 1162 01:18:33,970 --> 01:18:37,230 Tô achando que você deve ser ruim de cama. Que isso, amor, que grosseria é 1163 01:18:37,490 --> 01:18:39,690 Só pode ser isso, não tem outra explicação. 1164 01:18:39,910 --> 01:18:42,770 Eu acho que, na verdade, deve ser que você é um pouco chata, né? 1165 01:18:43,830 --> 01:18:48,830 É, mas é melhor ser chata do que ruim de cama, não é? Gente, não é só chatice. 1166 01:18:49,650 --> 01:18:53,870 Eu mesmo já tive que aturar várias pessoas mega chatas só por causa de um 1167 01:18:53,870 --> 01:18:55,570 sexo. Não, mas sabe o que acontece? 1168 01:18:56,150 --> 01:18:58,330 Ela é chata tipo carente. 1169 01:18:58,680 --> 01:18:59,900 Chata pegajosa, sabe? 1170 01:19:00,140 --> 01:19:02,700 Nossa, eu tô te ouvindo falar, gente. 1171 01:19:03,080 --> 01:19:05,040 Isso é pior do que ser ruim de cama, viu, Carla? 1172 01:19:05,820 --> 01:19:06,820 Mas olha só. 1173 01:19:06,840 --> 01:19:08,920 A gente já tem aqui o teu diagnóstico, certo? 1174 01:19:09,520 --> 01:19:10,660 Agora muda, né, cara? 1175 01:19:10,960 --> 01:19:15,200 Nossa, muito obrigada. Fiquei muito melhor. Tô me sentindo muito bem depois 1176 01:19:15,200 --> 01:19:16,200 teu conselho, hein? 1177 01:19:17,280 --> 01:19:18,800 Gente, tem uma novidade. 1178 01:19:19,140 --> 01:19:20,019 O da qual? 1179 01:19:20,020 --> 01:19:21,180 Você soube do Martim? 1180 01:19:21,420 --> 01:19:22,740 Não. O que houve com o Martim? 1181 01:19:23,400 --> 01:19:24,400 Desculpa, desculpa. 1182 01:19:24,930 --> 01:19:28,330 Você ainda fala com o Martinho? Pelo amor de Deus, chega disso. Eu não falo 1183 01:19:28,330 --> 01:19:29,330 ele. Há quantos anos? 1184 01:19:30,110 --> 01:19:31,250 Que que houve? 1185 01:19:31,850 --> 01:19:35,430 Olha só, eu tenho que ir que meu chefe tá me chamando, tá? Depois a gente se 1186 01:19:35,430 --> 01:19:38,930 fala. Mas que que houve com o Martinho? Depois eu te conto. Você vem pro 1187 01:19:38,930 --> 01:19:42,030 casamento? Claro que eu vou pro casamento, né amiga? Mas o que que 1188 01:19:42,030 --> 01:19:43,750 o Martinho? Então, depois a gente se fala, amiguinha. 1189 01:19:44,090 --> 01:19:46,670 Tá, o Martinho... Me compra uns vinhos, tá bom? 1190 01:20:09,640 --> 01:20:10,680 Me ajuda aqui, vovó. 1191 01:20:10,980 --> 01:20:16,560 Meu Deus, que saudade. Paula, tu tá ficando mais bonita a cada dia, pode 1192 01:20:17,160 --> 01:20:18,160 Olha. 1193 01:20:19,280 --> 01:20:20,280 Ai, 1194 01:20:21,380 --> 01:20:22,380 cadê? 1195 01:20:24,400 --> 01:20:29,200 Olha. Meu Deus do céu, os nenéns da vovó. 1196 01:20:29,820 --> 01:20:34,020 Ai, eles gostaram do móvel que a vovó trouxe. 1197 01:20:34,760 --> 01:20:39,540 Eu não aguento você se autodenominando vovó. Ué, mas eu tenho idade pra ser avó 1198 01:20:39,540 --> 01:20:40,540 dessas crianças. 1199 01:20:40,560 --> 01:20:41,560 Não tem, não. 1200 01:20:41,740 --> 01:20:44,720 Meu Deus, mas tão a cara do seu pai, gente. 1201 01:20:45,280 --> 01:20:47,340 É, você é o mais feliz da minha cara. 1202 01:20:47,640 --> 01:20:50,480 Ah, meu Deus, e você é a cara de quem, minha filha? 1203 01:20:51,080 --> 01:20:54,360 Você sempre me pediu uns irmãozinhos, Paula. 1204 01:20:54,960 --> 01:20:56,240 Ah, eu sempre quis. 1205 01:20:56,540 --> 01:20:58,060 É muito ruim ser filha única. 1206 01:20:58,440 --> 01:20:59,480 Cadê menina, vovó? 1207 01:21:01,400 --> 01:21:02,460 Agora eu entendi. 1208 01:21:02,840 --> 01:21:04,080 Porque eu não quis ter mais filhos. 1209 01:21:04,350 --> 01:21:07,990 Não, por que você fica se chamando de vovó? É pra provocar meu pai, né? 1210 01:21:08,490 --> 01:21:09,730 Que isso, Paula? 1211 01:21:10,890 --> 01:21:13,610 Confessa que você faz isso pra ele se sentir idoso. 1212 01:21:14,210 --> 01:21:18,110 Será, gente? Você sabe que o inconsciente trabalha na turdina, né, 1213 01:21:18,210 --> 01:21:19,570 Mas você acha que ele se ofende com isso? 1214 01:21:19,890 --> 01:21:22,690 Claro que não, mãe. Já viu meu pai se ofendendo com alguma coisa? 1215 01:21:22,910 --> 01:21:23,950 Eu também acho a mesma coisa. 1216 01:21:24,250 --> 01:21:26,150 Mas e aí, como é que você tá com o casamento? 1217 01:21:27,250 --> 01:21:31,170 Eu? Imagina, eu tô ótima. Quero saber você como é que tá com o casamento, 1218 01:21:31,190 --> 01:21:32,190 ciumenta. 1219 01:22:24,680 --> 01:22:28,620 O seu pai me aprontando uma dessas à altura do campeonato. 1220 01:22:29,300 --> 01:22:32,520 Você não acha que tá um pouco tarde pra ter crise, não? Ai, minha filha, eu tô 1221 01:22:32,520 --> 01:22:33,520 passando meio mal. 1222 01:22:33,860 --> 01:22:35,880 Seu pai sabe que eu não posso ficar em pé muito tempo. 1223 01:22:37,180 --> 01:22:38,500 Detesto ser madrinha de cabelo. 1224 01:23:04,970 --> 01:23:09,570 Estamos aqui hoje para celebrar o casamento de Pilar e Pedro. 1225 01:23:35,410 --> 01:23:36,410 Doutor Pedro. 1226 01:23:37,490 --> 01:23:38,650 Parabéns, doutor Pedro. 1227 01:23:39,050 --> 01:23:40,510 Obrigado, doutor Almir. 1228 01:23:40,850 --> 01:23:45,230 Garçom, por favor, um drink aqui pro meu gênero. Eu não morro. Ai, querido, é 1229 01:23:45,230 --> 01:23:47,610 verdade. Pagando umas tostelazinhas aí, amor? 1230 01:23:48,230 --> 01:23:49,230 Você, né? 1231 01:23:50,390 --> 01:23:52,270 Pega um Bud Mary pra mim, por favor. 1232 01:23:52,930 --> 01:23:53,930 Tem isso no seu casamento? 1233 01:23:54,350 --> 01:23:55,490 Claro que tem, pai. 1234 01:23:55,710 --> 01:23:59,290 A Pilar colocou no cardápio especialmente pra mim. Por que você não 1235 01:23:59,290 --> 01:24:00,330 namorado para de beber? 1236 01:24:00,770 --> 01:24:01,770 Quem diria? 1237 01:24:14,999 --> 01:24:20,140 E você vai ficar linda de burro, cara. 1238 01:24:45,070 --> 01:24:46,070 Boa tarde. 1239 01:24:46,730 --> 01:24:48,350 Tudo bem? Tudo bem. Você? 1240 01:24:48,830 --> 01:24:49,830 Também. 1241 01:24:50,790 --> 01:24:51,790 Maneiro esse soterro. 1242 01:24:52,430 --> 01:24:53,430 Então, onde é? 1243 01:24:56,270 --> 01:24:58,570 Amigo, me dá meu drink aí, por favor. 1244 01:25:01,550 --> 01:25:02,550 Oi, menino. 1245 01:25:02,910 --> 01:25:05,050 Oi. Vocês se conhecem? 1246 01:25:05,330 --> 01:25:06,610 Estamos nos conhecendo agora. 1247 01:25:06,810 --> 01:25:11,130 Ah, que bom. Então, esse aqui é o Almir, namorado da Paula, Marcinho. 1248 01:25:12,740 --> 01:25:16,700 Meu amor, esse aqui é o Martin, ex -marido da Pilar. Ah, sim. 1249 01:25:17,500 --> 01:25:20,080 Prazer. Bom, tá bom. 1250 01:25:20,320 --> 01:25:23,100 Tenho que levar isso pra Paula, tá bom? Depois a gente conversa mais, tá bom? 1251 01:25:24,640 --> 01:25:29,060 Martin... Desculpa, menina, mas você viu o terno dele? 1252 01:25:29,800 --> 01:25:33,760 Impecável. O cabelo, sem nenhum fio, fora de lugar. 1253 01:25:34,220 --> 01:25:36,860 Eu achei que ele era... Não, não, eu entendi. 1254 01:25:37,740 --> 01:25:41,480 Sim, mas você não sabe que esses homens de agora são todos metrossexuais. Isso 1255 01:25:41,480 --> 01:25:43,860 deixa a gente tão confuso, menino. 1256 01:25:44,120 --> 01:25:46,740 Martinho, confuso. Fiquei eu quando soube. 1257 01:25:47,080 --> 01:25:49,520 Martinho, você era tão sexual. 1258 01:25:49,900 --> 01:25:51,280 Eu sou mais ainda. 1259 01:25:51,680 --> 01:25:52,680 Meu Deus. 1260 01:25:52,720 --> 01:25:55,160 E por que você demorou tanto tempo para descobrir? 1261 01:25:55,860 --> 01:25:56,860 Sei. 1262 01:25:57,500 --> 01:25:59,240 Comecei a namorar a filha tão cedo. 1263 01:25:59,620 --> 01:26:00,960 Nem tive tempo de pensar. 1264 01:26:01,320 --> 01:26:02,540 Mas e os casos todos? 1265 01:26:03,620 --> 01:26:05,920 As mulheres sempre caíram no meu colo. 1266 01:26:06,440 --> 01:26:07,540 O que eu podia fazer? 1267 01:26:08,380 --> 01:26:09,700 Eu não. Não? 1268 01:26:10,060 --> 01:26:11,540 Não, você não. 1269 01:26:11,940 --> 01:26:13,960 Tampouco ofereceu muita resistência, né? 1270 01:26:15,440 --> 01:26:18,200 Uma taça de vinho, um albeque. 1271 01:26:18,440 --> 01:26:19,580 Seu vestido. 1272 01:26:23,180 --> 01:26:24,820 Só um instante, Martim. 1273 01:26:25,100 --> 01:26:26,100 É? Tá bom. 1274 01:26:28,600 --> 01:26:29,600 Surpresa! 1275 01:26:30,880 --> 01:26:32,080 Oi, meu amor. 1276 01:26:32,720 --> 01:26:39,260 Ampliando seu círculo afetivo. Tchau. Ah, que coisa você, hein, danadinho. 1277 01:27:18,350 --> 01:27:20,290 Lá vem a noiva. 1278 01:27:21,170 --> 01:27:24,970 Como essa correria de casamento, eu nem tive tempo de te agradecer pelos 1279 01:27:24,970 --> 01:27:25,970 presentes dos meus. 1280 01:27:26,850 --> 01:27:30,190 Imagina, você com esses dois bebês tão lindos. 1281 01:27:31,190 --> 01:27:35,230 Obrigada. Imagina, eu que te agradeço. A Paulinha sempre me pediu irmãos e agora 1282 01:27:35,230 --> 01:27:36,810 já está tudo resolvido. 1283 01:27:37,450 --> 01:27:39,750 Falando nisso, posso te pedir uma coisa? 1284 01:27:40,070 --> 01:27:43,670 Claro, meu amor. Você não fica chateada comigo? Você roubou o meu marido e eu 1285 01:27:43,670 --> 01:27:44,970 não fiquei chateada com você? 1286 01:27:45,510 --> 01:27:46,510 Obrigada. 1287 01:27:46,900 --> 01:27:48,920 Para de falhar o bebê, está vovó. 1288 01:27:49,940 --> 01:27:51,140 Estou exagerando, pessoal. 1289 01:27:51,520 --> 01:27:52,520 Está aí. 1290 01:27:52,800 --> 01:27:54,260 Desculpa, não falo de novo. 1291 01:27:57,180 --> 01:27:58,180 Querida. 1292 01:28:05,540 --> 01:28:10,060 Meu querido. 1293 01:28:11,700 --> 01:28:12,700 Tão linda. 1294 01:28:14,380 --> 01:28:16,160 Você sabe que eu te amo, né? Sim. 1295 01:28:17,390 --> 01:28:20,090 Você sabe que eu também te amo, sabe? Eu sei. 1296 01:28:20,310 --> 01:28:21,830 O que é isso aí? 1297 01:28:22,050 --> 01:28:24,670 Eu vou contar para o Pilar, hein? Que flagra. 1298 01:28:33,270 --> 01:28:33,790 Quem 1299 01:28:33,790 --> 01:28:40,610 ama 1300 01:28:40,610 --> 01:28:44,630 sabe que ninguém é de ninguém. 1301 01:28:47,020 --> 01:28:51,880 E se não sabe, um dia vai saber também. 1302 01:28:53,440 --> 01:28:59,180 Que quem não ama não tem felicidade. 1303 01:29:01,160 --> 01:29:06,160 Amor que invade sem fronteiras de verdade. 1304 01:29:08,220 --> 01:29:09,960 Amor de mãe. 1305 01:29:11,920 --> 01:29:13,840 Amor de filha. 1306 01:29:16,640 --> 01:29:20,560 Amor de irmão, amor de pai, amor família. 1307 01:29:22,660 --> 01:29:28,280 Amor de mãe, amor de filha. 1308 01:29:29,900 --> 01:29:34,880 Amor de irmão, amor de pai, amor família. 1309 01:29:38,380 --> 01:29:44,940 Eu quis dizer, te amo, te amo, amo. 1310 01:29:45,960 --> 01:29:49,440 Quando te falei, te quero. 1311 01:29:52,040 --> 01:29:58,100 É que a paixão bateu, fiquei assim. 1312 01:29:59,780 --> 01:30:03,660 Louco pra jamais ter um fim. 1313 01:30:05,380 --> 01:30:11,320 Amor de mãe, amor de filha. 1314 01:30:13,900 --> 01:30:17,820 Amor de irmão, amor de pai, amor família. 1315 01:30:19,840 --> 01:30:25,620 Amor de mãe, amor de filha, 1316 01:30:25,620 --> 01:30:32,220 amor de irmão, amor de pai, amor família. 1317 01:31:09,640 --> 01:31:15,180 Amor que invade sem fronteiras de verdade. 1318 01:31:16,780 --> 01:31:18,520 Amor demais. 1319 01:31:21,740 --> 01:31:27,840 Amor de filha, amor de irmão, amor de pai, 1320 01:31:28,160 --> 01:31:29,480 amor família. 1321 01:31:30,760 --> 01:31:37,400 E amor de mamãe, amor de filha, 1322 01:31:37,400 --> 01:31:42,120 amor de irmão, amor de pai. 1323 01:32:00,010 --> 01:32:01,430 Amor tem fronteiras. 1324 01:32:31,340 --> 01:32:34,420 Drão, drão, drão, drão, drão, drão, drão, drão. 1325 01:32:35,660 --> 01:32:36,660 Drão. 1326 01:32:39,620 --> 01:32:40,860 Oh, drão. 1327 01:32:43,180 --> 01:32:46,140 O amor da gente é como um grão. 1328 01:32:48,880 --> 01:32:51,480 Uma semente de ilusão. 1329 01:32:54,080 --> 01:32:57,660 Tem que morrer pra germinar. 1330 01:33:00,430 --> 01:33:02,170 Plantar em algum lugar. 1331 01:33:03,150 --> 01:33:05,090 Ressuscitar no chão. 1332 01:33:05,670 --> 01:33:08,190 Nossa semeadura. 1333 01:33:09,910 --> 01:33:16,750 Quem poderá fazer aquele amor morrer? 1334 01:33:17,250 --> 01:33:20,150 Nossa caminhadura. 1335 01:33:22,650 --> 01:33:25,770 Dura caminhada. 1336 01:33:35,790 --> 01:33:42,370 Não pense na separação, não pense não. 1337 01:33:44,030 --> 01:33:46,690 Não despedace o coração. 1338 01:33:48,610 --> 01:33:52,850 O verdadeiro amor é vão. 1339 01:33:54,970 --> 01:33:57,230 Estende -se infinito. 1340 01:33:57,930 --> 01:33:59,870 imenso monolito 97378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.