All language subtitles for 2019 - A Mulher do Meu Marido
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,630 --> 00:01:43,690
Seu machista. Inveja a Marta.
2
00:01:46,550 --> 00:01:47,550
Bora, bora.
3
00:01:47,810 --> 00:01:48,810
Calma, que estresse.
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,490
Você quer que meu carro seja voltado?
Gente, mas que estresse é esse? Parece
5
00:01:52,490 --> 00:01:54,310
o mundo inteiro enlouqueceu. Olha quem
fala.
6
00:01:55,930 --> 00:01:56,930
Vamos.
7
00:02:08,490 --> 00:02:10,509
Você tem certeza que quer fazer isso
mesmo?
8
00:02:10,850 --> 00:02:14,110
A gente conseguir chegar a tempo, né?
Você quer que eu vá mais rápido? Não,
9
00:02:14,170 --> 00:02:15,650
não. É melhor que a gente tome a vida.
10
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
Ah, bueno, vale.
11
00:02:17,090 --> 00:02:18,170
Buenísimo. Genial.
12
00:02:18,950 --> 00:02:21,430
Bueno, listo. Tienen todos de repelente.
13
00:02:22,710 --> 00:02:24,090
Primeira parada, meia hora.
14
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
Eles já foram.
15
00:02:49,740 --> 00:02:53,140
Pergunta para alguém, vai ver, nem
saíram ainda. Saíram às nove da manhã,
16
00:02:53,140 --> 00:02:55,360
nove e meia. Olha aí, não tem nenhum
jipe aqui na frente.
17
00:02:55,600 --> 00:02:59,100
Joana, isso aqui não é Inglaterra, não.
As pessoas se atrasam. Meia hora de
18
00:02:59,100 --> 00:03:04,820
atraso no Rio de Janeiro é pontualidade
britânica. Eles foram para o Leblon.
19
00:03:05,240 --> 00:03:07,740
Não dá para mandar uma mensagem de
WhatsApp, não.
20
00:03:17,859 --> 00:03:23,900
Depois de Copacabana, Ipanema, e depois
agarramos o novo laudo e nos vamos aqui
21
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
à favela.
22
00:03:25,520 --> 00:03:26,520
Bom dia.
23
00:03:26,560 --> 00:03:27,179
Bom dia.
24
00:03:27,180 --> 00:03:28,760
Posso conversar com você um instante?
25
00:03:29,120 --> 00:03:30,220
A senhora está no meu grupo?
26
00:03:30,580 --> 00:03:36,260
Não. Na verdade eu estou, mas num outro
tipo de grupo, talvez mais exclusivo.
27
00:03:37,080 --> 00:03:40,520
Agora eu estou ocupada. A senhora tem as
marcas do passeio, as informações.
28
00:03:41,320 --> 00:03:44,500
Estão todas aí. Qualquer dúvida, é só
ligar para a nossa central. Eles têm
29
00:03:44,500 --> 00:03:45,239
as informações.
30
00:03:45,240 --> 00:03:49,020
Não, mas é que a informação que eu
preciso, realmente só você pode me dar.
31
00:03:49,280 --> 00:03:50,820
A gente se conhece?
32
00:03:51,020 --> 00:03:55,540
Não pessoalmente. É Joana Camargo,
esposa do Dr. Pedro.
33
00:03:58,160 --> 00:04:00,180
Fica longe de mim. Calma, calma.
34
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
Está tudo bem.
35
00:04:01,580 --> 00:04:05,840
Eu não vou fazer nenhum escândalo. Eu só
queria conversar com você uma coisa,
36
00:04:05,880 --> 00:04:09,120
mas eu suponho que seja melhor eu falar
um pouco mais baixo.
37
00:04:10,060 --> 00:04:13,700
Será que você pode voltar a ser amante
do meu marido?
38
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
Por favor.
39
00:04:18,700 --> 00:04:20,200
Você me está confundindo?
40
00:04:20,440 --> 00:04:22,900
Eu sou bem casada. Eu também sou.
41
00:04:23,680 --> 00:04:27,520
Mas eu sei que você ainda gosta do meu
marido.
42
00:04:28,180 --> 00:04:31,860
Do seu... Enfim, eu acho que você
entendeu.
43
00:04:32,260 --> 00:04:34,080
E ele gosta de você também.
44
00:04:34,420 --> 00:04:36,840
Quanto ao Martinho, você não precisa se
preocupar.
45
00:04:37,260 --> 00:04:39,900
Eu dou o meu jeito com ele. Você
conheceu meu marido?
46
00:04:53,120 --> 00:04:58,320
Quem ama sabe que ninguém é de ninguém.
47
00:05:00,540 --> 00:05:05,680
E não sabe um dia vai saber também.
48
00:05:08,200 --> 00:05:12,920
Que quem não ama não tem felicidade.
49
00:05:14,820 --> 00:05:20,020
Amor que invade sem fronteira de
verdade.
50
00:05:21,980 --> 00:05:27,600
Amor de mãe, amor de filha,
51
00:05:27,600 --> 00:05:34,320
amor de irmão, amor de pai, amor
família.
52
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Oi, Pedro.
53
00:05:49,780 --> 00:05:52,140
Boa noite. Como vai? Tudo bem.
54
00:05:52,400 --> 00:05:53,720
Linha. Oi.
55
00:05:54,480 --> 00:05:55,580
Tudo bem? Obrigado.
56
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
Eu tô bem.
57
00:05:57,260 --> 00:06:00,060
É? Você não vai jantar? Não, hoje não.
58
00:06:02,580 --> 00:06:05,800
É impressão minha ou tem alguma coisa
muito errada com ele?
59
00:06:06,040 --> 00:06:07,320
Impressão sua, minha filha.
60
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
Bom dia.
61
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Bom dia.
62
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
Bom dia.
63
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Até mais tarde.
64
00:06:19,970 --> 00:06:20,970
Não vai comer nada?
65
00:06:22,810 --> 00:06:27,350
Eu como quando chegar no consultório.
66
00:06:28,690 --> 00:06:32,250
A impressão minha é que eu tenho alguma
coisa muito errada com ele. Impressão
67
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
sua, minha filha.
68
00:06:34,690 --> 00:06:38,170
Mãe, eu não queria te falar não, mas...
Meu pai tá tendo um caso.
69
00:06:38,430 --> 00:06:39,490
Que isso, Paula.
70
00:06:39,790 --> 00:06:41,210
Tá assistindo novela agora?
71
00:06:41,690 --> 00:06:43,250
Mãe, ele tá passando perfume pra correr.
72
00:06:43,470 --> 00:06:46,150
Já te falei que novela não é uma coisa
boa pra sua formação, Paula.
73
00:06:46,630 --> 00:06:50,330
Aliás, ele tá correndo. Já não era sem
tempo, vai. O cara foi sedentário a vida
74
00:06:50,330 --> 00:06:54,230
inteira, aí aos 44 anos ele resolve
correr todos os dias.
75
00:06:54,840 --> 00:06:59,460
Você não acha isso estranho? Paula,
quantas vezes você já me viu pedindo pro
76
00:06:59,460 --> 00:07:03,020
pai fazer exercício? Por que você faz
isso, mãe? Por que você faz isso? Porque
77
00:07:03,020 --> 00:07:06,640
tá sempre insatisfeita, minha filha. Eu
estaria mais satisfeita se ele não
78
00:07:06,640 --> 00:07:10,040
estivesse se traindo. Você vivia
reclamando do teu pai, que era um
79
00:07:10,060 --> 00:07:13,000
passava o dia na frente da televisão.
Você quer que ele volte a ser o que era?
80
00:07:13,220 --> 00:07:14,920
Um barrigudo sedentário?
81
00:07:15,220 --> 00:07:19,360
Entendi. Se ele estiver se traindo, mas
estiver em forma, tudo bem. Gente, que
82
00:07:19,360 --> 00:07:22,800
obsessão é essa por traição, minha
filha? Tá lendo o Nelson Rodrigues
83
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Quem?
84
00:07:25,420 --> 00:07:26,420
Até logo.
85
00:07:26,560 --> 00:07:29,060
E pode mandar o exame por e -mail. Pode
deixar, doutor.
86
00:07:29,760 --> 00:07:32,000
Apele a próxima paciente para entrar,
por favor. Claro.
87
00:07:42,600 --> 00:07:43,539
Tudo bem?
88
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
Tudo bem.
89
00:07:46,000 --> 00:07:49,340
Pode colocar o avental aberto à frente e
subir na balança.
90
00:08:00,170 --> 00:08:01,370
A ficha, doutor Pedro.
91
00:08:25,630 --> 00:08:28,770
Dona Rosa, pode pesar a paciente, por
favor?
92
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
Fada aqui, por favor.
93
00:08:37,200 --> 00:08:39,020
52 quilos, doutor.
94
00:08:40,220 --> 00:08:41,960
Tá perdendo peso, Pilar?
95
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Um pouco.
96
00:08:43,900 --> 00:08:44,819
Três quilos?
97
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
O que que é?
98
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
Tá quase nada.
99
00:08:49,000 --> 00:08:50,100
Desculpa, doutor Pedro.
100
00:08:52,160 --> 00:08:56,140
O senhor vai fazer preventivo, doutor?
Não, é só rotina mesmo.
101
00:08:56,360 --> 00:08:58,740
E... ainda vai precisar de mim?
102
00:08:59,160 --> 00:09:02,740
Não, senhora. Então, com licença, eu
preciso atender o telefone.
103
00:09:39,690 --> 00:09:40,690
Então é só guardar.
104
00:09:40,970 --> 00:09:42,130
Muito obrigada.
105
00:09:45,690 --> 00:09:47,930
Gabriela. Está aqui em cima.
106
00:09:50,730 --> 00:09:52,850
A senhora ainda não pagou.
107
00:09:56,950 --> 00:09:58,770
Foi só consulta?
108
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
É.
109
00:10:15,819 --> 00:10:17,040
Com salsa de tomate.
110
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Você gosta?
111
00:10:18,740 --> 00:10:19,439
Ou não?
112
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Sim.
113
00:10:21,060 --> 00:10:22,260
Você acha que é uma boa opção?
114
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Não.
115
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
Não.
116
00:10:28,200 --> 00:10:29,460
Está tudo bem, não passa nada.
117
00:10:30,260 --> 00:10:32,820
Fala, Martim. O que você quer que eu
diga? Você sabe que eu não como glúten,
118
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Pilar?
119
00:10:34,480 --> 00:10:35,960
Desde quando você não come glúten?
120
00:10:36,360 --> 00:10:39,880
Pilar, eu te disse várias vezes, mas me
parece que você tem a cabeça um pouco
121
00:10:39,880 --> 00:10:41,500
confundida. Você não se dá conta das
coisas.
122
00:10:41,960 --> 00:10:43,580
Eu preciso secar.
123
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
E ganhar mais músculo.
124
00:10:46,820 --> 00:10:50,140
Que boludez é essa? Não, não é uma
boludez. Não tem sentido.
125
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
Treinar e comer mal.
126
00:10:55,120 --> 00:10:57,080
Olha, a mulher na casa sou eu.
127
00:10:57,840 --> 00:11:01,780
Em todo caso, a que deveria se preocupar
por não comer glúten sou eu.
128
00:11:02,000 --> 00:11:04,580
Olha, não estou tão mal, não?
129
00:11:06,340 --> 00:11:07,480
Você tem roupa interior nova?
130
00:11:09,480 --> 00:11:11,680
Vamos ver como é isso, você tem roupa
interior nova?
131
00:11:13,199 --> 00:11:14,900
Para! Mostra -me sua roupa interior
nova.
132
00:11:15,100 --> 00:11:16,540
Mostra -me sua roupa interior nova.
133
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Mostra -me um pouquinho mais.
134
00:11:18,740 --> 00:11:19,900
O que acontece?
135
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
O que acontece?
136
00:11:21,380 --> 00:11:22,380
Agora sim, Pilar.
137
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Agora sim.
138
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Faltam cinco dias.
139
00:11:27,340 --> 00:11:30,880
Em cinco dias, damos de novo. Não vai
gastar. Não tem nada.
140
00:11:31,200 --> 00:11:32,260
Não tenho ganas agora.
141
00:11:32,620 --> 00:11:35,820
Não tem ganas? Não, não tenho ganas. Não
tem ganas? Não. E como é isso? Caca, se
142
00:11:35,820 --> 00:11:38,480
pega quando você tem ganas. Não, explica
-me porque não estou entendendo.
143
00:11:38,720 --> 00:11:41,220
Não, você às vezes também tem ganas de
pegar. Eu não tenho ganas de pegar.
144
00:11:41,800 --> 00:11:44,040
Sim. Pior, eu estou me pegando e você
não se dá conta.
145
00:11:44,420 --> 00:11:45,420
Não aguento mais.
146
00:11:45,780 --> 00:11:46,699
Podido me tem.
147
00:11:46,700 --> 00:11:49,900
O que acontece é que você tem bolas no
lugar do cérebro. Isso é o que acontece.
148
00:11:50,160 --> 00:11:51,300
Você está louca.
149
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Louca. Onde vai?
150
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Para comer fora.
151
00:12:23,800 --> 00:12:25,080
Viu como é legal aqui?
152
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
Ih,
153
00:12:27,180 --> 00:12:29,660
já vi que não gostou, né? Tem muito na
cara.
154
00:12:30,460 --> 00:12:32,800
Relaxa, amiga. Você quer beber o quê?
Ai, um scotch.
155
00:12:33,300 --> 00:12:37,480
Oi, oi. Por favor, tem scotch? Congelo?
Não, não. Cowboy, por favor.
156
00:12:37,820 --> 00:12:39,360
Gente, gostei.
157
00:12:40,340 --> 00:12:41,720
Viu como é legal aqui?
158
00:12:41,960 --> 00:12:45,580
Ah, Carlinha, você parece uma
adolescente. Como que você precisa de um
159
00:12:45,580 --> 00:12:47,440
mais do que só um rosto bonito, né?
160
00:12:55,150 --> 00:12:56,830
Nossa, retiro o que eu disse.
161
00:12:59,170 --> 00:13:00,170
Caraca.
162
00:13:05,690 --> 00:13:06,870
Ei, amigo.
163
00:13:07,090 --> 00:13:10,230
É... É meu.
164
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Desculpa.
165
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Boa noite.
166
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Boa noite.
167
00:13:19,370 --> 00:13:20,710
Prazer, ótimo.
168
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Prazer. Carla.
169
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
Muito bom.
170
00:13:24,560 --> 00:13:25,680
Argentino. Tá na cara.
171
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Sim.
172
00:13:27,580 --> 00:13:28,700
Sabia. Perdão?
173
00:13:28,920 --> 00:13:33,580
Não entendi. É que você é anormalmente
linda. É pequena. Não, tem o sotaque
174
00:13:33,580 --> 00:13:38,320
também que dá pra ver. Não, eu tava me
referindo ao seu sotaque. Eu tô casada.
175
00:13:38,460 --> 00:13:39,900
Ah, que coincidência. Eu também.
176
00:13:40,200 --> 00:13:43,900
Bom, com licença. Oi, eu sou divorciada.
Pra mim tá tudo certo.
177
00:13:44,320 --> 00:13:45,620
Vou deixar vocês à vontade.
178
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
Tenham uma boa noite.
179
00:13:48,900 --> 00:13:50,700
Caraca, Joana, você espantou o cara.
180
00:13:51,040 --> 00:13:56,320
E você parece uma louca. Uma encalhada
desesperada. Que isso, você acha
181
00:13:56,500 --> 00:14:00,120
Eu sou uma encalhada desesperada, fazer
o quê? Tem que a gente não veio aqui pra
182
00:14:00,120 --> 00:14:01,420
ter uma conversa séria?
183
00:14:01,640 --> 00:14:05,780
Olha só, a Paula me ligou. Ai, Carla, já
até sei o que é.
184
00:14:06,600 --> 00:14:10,100
Ela tá ciumenta demais, você não acha,
não? Tô achando que eu tenho que colocá
185
00:14:10,100 --> 00:14:11,180
-la de volta na terapia.
186
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
Verdade?
187
00:14:12,580 --> 00:14:14,200
É. Verdade mesmo?
188
00:14:15,790 --> 00:14:19,430
Você sabe do que eu tô falando, né? Sim,
a história de que o Pedro tá tendo um
189
00:14:19,430 --> 00:14:23,970
caso. Sim, sim. Eu não coloquei detetive
atrás dele, mas é bem óbvio.
190
00:14:24,410 --> 00:14:27,290
Ai, amiga. Como é que você tá, hein? Tô
ótima.
191
00:14:28,430 --> 00:14:32,130
Tá ótima. Não dá uma de durona, não, que
eu sei que você não é tão fria assim.
192
00:14:32,310 --> 00:14:34,730
Não tem nada a ver com frieza. Eu amo o
Pedro.
193
00:14:35,870 --> 00:14:37,170
Mas ele tá outro homem.
194
00:14:38,970 --> 00:14:40,250
Tem ciúmes dele?
195
00:14:41,090 --> 00:14:42,090
Tem.
196
00:14:42,610 --> 00:14:43,650
Mas me sinta.
197
00:14:47,630 --> 00:14:50,990
E você tem tesão de saber que ele tá
comendo outra mulher?
198
00:14:51,230 --> 00:14:55,870
É, melhorou muito. E não assim que eu
não sofra. Quando começou a tarde, eu
199
00:14:55,870 --> 00:15:00,610
uma choradinha. Você chorando? É que
depois que passou, eu vi que todas as
200
00:15:00,610 --> 00:15:02,430
mudanças foram pra melhor.
201
00:15:02,810 --> 00:15:04,410
Mas você não tem medo dele te deixar?
202
00:15:05,110 --> 00:15:06,650
Essa possibilidade não existe.
203
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
E se ele se apaixonar?
204
00:15:08,450 --> 00:15:10,410
Ele já está apaixonado.
205
00:15:10,710 --> 00:15:11,930
Mas eu conheço o Pedro.
206
00:15:12,130 --> 00:15:14,070
Ele não é homem de largar mulher e
filha.
207
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
Sei.
208
00:15:16,220 --> 00:15:20,280
Fiz a conta toda e eu cheguei a uma
conclusão muito boa. Que você não tem
209
00:15:20,280 --> 00:15:23,920
perder. Exatamente, garota. Eu estou no
lucro, amiga.
210
00:15:24,220 --> 00:15:25,220
No lucro.
211
00:15:26,040 --> 00:15:30,920
O gringo é bonito e folgado, né? Chegou
depois da gente estar sentado ali na
212
00:15:30,920 --> 00:15:31,919
mesinha, é isso?
213
00:15:31,920 --> 00:15:34,400
A mesa pra um é mais fácil que pra dois.
214
00:15:34,640 --> 00:15:36,600
É a mesma mesa. Que conta é essa?
215
00:15:36,900 --> 00:15:39,100
A mesa é nossa.
216
00:15:41,500 --> 00:15:42,980
Oi, com licença.
217
00:15:43,800 --> 00:15:47,040
Desculpa, mas a gente está esperando a
mesa há mais tempo que você.
218
00:15:47,320 --> 00:15:48,900
Ah, perdão, não tive a intenção.
219
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Bom apetite, filho.
220
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Obrigado.
221
00:15:53,340 --> 00:15:57,440
Mas não se preocupe, eu posso comer no
balcão. Não, imagina. Que horror, Joana.
222
00:15:57,560 --> 00:16:01,200
A comida dele já chegou, depois a gente
senta. Se vocês quiserem, sentamos todos
223
00:16:01,200 --> 00:16:05,780
juntos. Teremos, né? Se o seu marido não
se importar, claro. Não, não vai se
224
00:16:05,780 --> 00:16:07,300
importar mesmo. Vamos sentar aqui.
225
00:16:11,180 --> 00:16:16,500
obrigada pela gentileza os brincos
226
00:16:16,500 --> 00:16:34,320
não
227
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
vai nem perceber
228
00:16:42,860 --> 00:16:49,860
Quero ver geralmente a pele para lá,
para cá, para lá, para cá. Quero
229
00:16:49,860 --> 00:16:50,860
ver mexer.
230
00:16:52,140 --> 00:16:58,900
Quero ver geralmente a pele para lá,
para cá, para lá, para cá.
231
00:16:58,920 --> 00:17:01,760
Quero ver mexer. O que é isso, pai?
232
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
Mateus BK.
233
00:17:03,660 --> 00:17:05,260
Ué? Ouviu falar, não?
234
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Oi,
235
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
amor.
236
00:17:12,730 --> 00:17:15,170
Tá, a gente tem que passar pra buscar o
Clóvis, que ele tá sem carro, tá?
237
00:17:15,910 --> 00:17:20,470
Negativo. O Clóvis?
238
00:17:20,930 --> 00:17:23,930
É muito inconveniente você chamar um
táxi?
239
00:17:25,089 --> 00:17:26,089
Ótimo.
240
00:17:26,450 --> 00:17:27,450
Obrigado.
241
00:17:29,690 --> 00:17:30,690
Desculpa, tá bom.
242
00:17:31,970 --> 00:17:32,970
Cadê ele?
243
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
Tudo bem?
244
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Tudo bem, e você?
245
00:18:07,240 --> 00:18:08,360
Tudo. Está linda.
246
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Ah, obrigada.
247
00:18:09,920 --> 00:18:14,040
Vamos receber isso. Claro, vim tomar um
cafetinho rápido com você.
248
00:18:14,340 --> 00:18:15,299
Uma cerveja?
249
00:18:15,300 --> 00:18:18,060
Não, cerveja não. Eu tenho que voltar
para o trabalho ainda.
250
00:18:18,400 --> 00:18:21,120
Ah, pena, né? Uma cervejinha daria bem,
né?
251
00:18:21,360 --> 00:18:26,040
Edson, vem café. Talvez, então, a gente
possa tomar uma cervejinha.
252
00:18:26,380 --> 00:18:27,740
Ou uma que você adivinha, né?
253
00:18:29,420 --> 00:18:30,540
Ai, Marquinhos.
254
00:18:30,840 --> 00:18:31,840
Marquinhos.
255
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
Argentina.
256
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
Pensa rápido, vai.
257
00:18:48,330 --> 00:18:52,990
Minha filha, escuta o que teu pai tá
falando.
258
00:18:53,270 --> 00:18:55,110
Você pode conseguir coisa muito melhor.
259
00:18:55,690 --> 00:18:57,130
É isso que você tá fazendo?
260
00:18:58,970 --> 00:18:59,970
Isso o quê?
261
00:18:59,990 --> 00:19:01,450
Tua mãe. É um upgrade?
262
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
Fala.
263
00:19:06,670 --> 00:19:07,930
Você não se atreva. Venha cá.
264
00:19:08,470 --> 00:19:10,670
Larga! O que está acontecendo?
265
00:19:11,030 --> 00:19:12,030
Você fica na sua.
266
00:19:12,070 --> 00:19:13,830
O doutor Pedro está tendo um caso.
267
00:19:14,170 --> 00:19:15,170
Paula, para com isso.
268
00:19:15,270 --> 00:19:18,150
Você está me acusando de uma coisa muito
séria. De forma leviana.
269
00:19:18,490 --> 00:19:20,150
Cagada, hein, doutor Pedro. Cala a boca,
moleque.
270
00:19:20,970 --> 00:19:22,610
Você está me machucando, pai.
271
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
Bem feito.
272
00:19:24,030 --> 00:19:27,110
Ótimo. Larga hoje, por Deus, que eu
nunca mais falo com você.
273
00:19:27,310 --> 00:19:28,810
Ótimo. Você só fala merda mesmo.
274
00:19:29,810 --> 00:19:30,890
Está maluco?
275
00:19:34,070 --> 00:19:35,270
Olha, não te falei?
276
00:19:35,810 --> 00:19:37,370
Covarde da por cima. Eu te falei.
277
00:19:37,830 --> 00:19:39,670
Que isso sirva de lição pra você.
278
00:19:43,290 --> 00:19:44,290
Oi.
279
00:19:44,790 --> 00:19:45,790
Tudo bem.
280
00:19:46,250 --> 00:19:47,690
Eu tive um contratempo aqui.
281
00:19:49,350 --> 00:19:50,710
Já tô com a mente.
282
00:19:51,870 --> 00:19:52,870
Outro.
283
00:19:53,090 --> 00:19:54,570
Minha paciente, eu tenho que ir.
284
00:19:54,870 --> 00:19:55,870
Paciente?
285
00:19:56,110 --> 00:19:57,830
Você é muito cara de pau.
286
00:19:59,090 --> 00:20:00,090
Eu vou com você.
287
00:20:02,290 --> 00:20:03,790
Eu vou fazer um parto, Paulo.
288
00:20:04,680 --> 00:20:07,380
Pare de paranoia. Então, se eu não
parto, por que eu não posso ir?
289
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Olá?
290
00:20:34,820 --> 00:20:35,799
Bem, você?
291
00:20:35,800 --> 00:20:39,620
Bem. Bem, eu estou ficando sem bateria.
Eu vou chegar um pouco mais tarde.
292
00:20:41,020 --> 00:20:43,840
Bom, vamos lá. Nos vemos em casa. Também
tenho muitas coisas para fazer.
293
00:20:44,540 --> 00:20:45,459
Ah, bom.
294
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
Pronto, então.
295
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Te amo.
296
00:21:00,300 --> 00:21:04,000
Vamos para outro lugar? Eu acho que eu
preciso ir para casa. Eu bebi demais
297
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
voltar para o trabalho.
298
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
Chá?
299
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
Credo ainda.
300
00:21:07,760 --> 00:21:11,720
Ah, a gente nem sabe direito, Marcinho.
Ah, tá bom.
301
00:21:12,040 --> 00:21:15,060
Então acho que a gente toma mais um
vinho para se conhecer melhor, né?
302
00:21:31,820 --> 00:21:34,180
Eu tenho que entrar no quarto da
paciente, Paula. Você não vai entrar.
303
00:21:34,520 --> 00:21:35,900
Tudo bem. Eu vou te esperar aqui.
304
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
Polícia.
305
00:21:41,060 --> 00:21:42,060
Doutor Pedro.
306
00:21:46,220 --> 00:21:47,280
Vem ver como é que você está.
307
00:21:47,920 --> 00:21:51,520
Como é que você está se sentindo? Tudo
bem com a senhora? Tudo bem, doutor.
308
00:21:51,520 --> 00:21:52,800
bem. Como é que está essa pressão?
309
00:21:53,020 --> 00:21:54,820
A enfermeira disse que estava tudo bem,
né?
310
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Por que, doutor?
311
00:21:56,860 --> 00:21:58,420
O senhor está sabendo de alguma coisa
que não sei?
312
00:21:58,890 --> 00:22:01,870
É, não, está tudo certo. Eu que gosto de
monitorar.
313
00:22:02,790 --> 00:22:06,690
Melhor pecar por excesso. Ai, mas que
médico maravilhoso, não é, mãe? Minha
314
00:22:06,690 --> 00:22:10,710
filha, nossa, quem dera que todos os
médicos fossem assim, atenciosos, né,
315
00:22:10,790 --> 00:22:11,790
Pedro? É ótimo.
316
00:22:13,650 --> 00:22:15,130
Obrigada, doutor. De nada, nada.
317
00:22:47,159 --> 00:22:49,900
Calma, Martim, calma. É melhor a gente
tomar mais um vinho. Eu ainda não tô
318
00:22:49,900 --> 00:22:52,040
pronta. Já que tá pronta, calma.
319
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Aonde é que você vai?
320
00:23:35,240 --> 00:23:37,060
Pro quarto com ela. Nem pensar.
321
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Olha a hora.
322
00:23:43,160 --> 00:23:47,260
Tá parado. Tá tarde. A Paula acorda
cedo. Ela estuda.
323
00:23:49,260 --> 00:23:51,500
Tá beleza então, doutor Pedro.
324
00:23:51,840 --> 00:23:54,120
Vou... Vou nessa.
325
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
Tchau, amor.
326
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Desculpa, tá?
327
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
Vai -se embora.
328
00:24:06,590 --> 00:24:07,830
Vai pela sombra, garoto.
329
00:24:08,990 --> 00:24:11,470
Você é tão mal educado com ele. Precisa
disso?
330
00:24:11,990 --> 00:24:14,430
Minha filha, esse cara não tem o menor
futuro.
331
00:24:14,690 --> 00:24:15,690
E como é que você sabe?
332
00:24:15,730 --> 00:24:19,630
Você tem acesso ao futuro, por acaso?
Não precisa ser nenhuma mãe de santo pra
333
00:24:19,630 --> 00:24:20,930
saber que esse cara não vai dar em nada.
334
00:24:21,190 --> 00:24:23,550
No máximo, um malabaristazinho de rua.
335
00:24:23,770 --> 00:24:25,930
Ele faz malabares no final. Algum
problema?
336
00:24:26,250 --> 00:24:27,029
Meu Deus.
337
00:24:27,030 --> 00:24:29,110
Minha filha está namorando um mendigo.
338
00:24:29,430 --> 00:24:31,520
Mendigo? Ele é... Artista, pai.
339
00:24:31,900 --> 00:24:35,600
Respeito. Artista é o Chico Buarque,
minha filha. O Clóvis é um... Palhaço.
340
00:24:35,800 --> 00:24:36,579
Pode falar.
341
00:24:36,580 --> 00:24:38,720
Ele é mesmo. O mais sem graça que eu já
vi.
342
00:24:39,300 --> 00:24:42,660
Seria cômico se ele não fosse trágico.
Só porque ele não tem dinheiro.
343
00:24:42,900 --> 00:24:46,040
Não é porque ele não tem dinheiro, minha
filha. É porque ele nunca vai ter
344
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
dinheiro. Ele faz um trabalho lindo,
pai.
345
00:24:48,440 --> 00:24:50,940
Ele leva alegria pras pessoas. Isso não
conta?
346
00:24:51,220 --> 00:24:56,160
Tanto paulista coxinha, minha filha. Vai
se apaixonar por Clóvis, o palhaço.
347
00:24:56,260 --> 00:24:57,520
Melhor você ir se acostumando, pai.
348
00:24:58,220 --> 00:25:01,620
Porque eu e o Clóvis estamos numa
relação séria. Uma relação séria com um
349
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
palhaço?
350
00:25:03,040 --> 00:25:07,160
Desculpe, minha filha, mas isso é uma
contradição lógica. Isso é antinatural.
351
00:25:07,160 --> 00:25:08,940
ter um caso é natural, por acaso?
352
00:25:09,980 --> 00:25:12,920
Você acha que era isso que o vovô queria
pra minha mãe a longo prazo?
353
00:25:14,120 --> 00:25:15,280
Dinheiro não é tudo, pai.
354
00:25:15,800 --> 00:25:17,960
E o Clóvis é um homem muito mais sério
que você.
355
00:25:35,240 --> 00:25:36,240
Já cheguei?
356
00:25:37,520 --> 00:25:39,060
Estou te esperando no quarto.
357
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
Vem logo.
358
00:25:43,520 --> 00:25:45,200
Estou morrendo de saudade.
359
00:25:52,600 --> 00:25:54,020
Pedro, cadê você?
360
00:25:55,160 --> 00:25:57,540
Já tem mais de meia hora que eu estou
aqui te esperando.
361
00:26:08,170 --> 00:26:11,230
Pedro, você é ridículo. Não me liga
nunca mais.
362
00:26:12,990 --> 00:26:15,030
Pedro, você já chegou?
363
00:26:15,570 --> 00:26:17,150
Já cheguei, e você?
364
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
Estou bem.
365
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
Que bom.
366
00:26:19,970 --> 00:26:21,090
Como é que estão as coisas?
367
00:26:21,490 --> 00:26:22,970
Tudo na mesma, Pedro.
368
00:26:23,170 --> 00:26:23,949
Como vai ser?
369
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Tudo lindo.
370
00:26:25,830 --> 00:26:27,810
Você está bem? Está tudo bem, Pedro?
371
00:26:28,250 --> 00:26:29,490
Estou um pouco cansado.
372
00:26:31,290 --> 00:26:32,950
Você está diferente.
373
00:26:33,770 --> 00:26:34,770
Diferente como?
374
00:26:34,930 --> 00:26:35,930
Estou bonita.
375
00:26:37,910 --> 00:26:39,790
Porque normalmente eu sou feia, Pedro.
376
00:26:39,990 --> 00:26:44,070
Você tá mais jovem. Você fez alguma
coisa no cabelo, foi isso?
377
00:26:45,210 --> 00:26:48,170
Sim, foi. Eu fiz um negócio no cabelo.
378
00:26:48,430 --> 00:26:49,430
Tá ótimo.
379
00:26:49,490 --> 00:26:51,390
Nossa, obrigada, Pedro.
380
00:26:53,250 --> 00:26:55,630
Filha! Oi, meu amor.
381
00:26:55,950 --> 00:26:57,130
Tudo bem com você?
382
00:26:57,970 --> 00:26:59,710
Eu, hein? Onde é que você tava?
383
00:27:00,050 --> 00:27:01,050
No cabelequeiro.
384
00:27:01,250 --> 00:27:02,810
Tava fazendo um negócio no cabelo.
385
00:27:03,150 --> 00:27:05,750
Ué, mas seu cabelo tá idêntico. Que
isso, Paula?
386
00:27:06,430 --> 00:27:07,430
Até teu pai notou diferença.
387
00:27:07,850 --> 00:27:10,630
É? Tá ótimo. O que você fez no cabelo?
388
00:27:11,650 --> 00:27:12,690
Fiz uma cauterização.
389
00:27:15,010 --> 00:27:18,530
Paula... Mas eu não tô vendo diferença
nenhuma, mãe. Seu cabelo tá seco, que
390
00:27:18,530 --> 00:27:22,170
seu. Que isso? Mas que coisa negativa.
Por que ela tá assim? Pega no cabelo
391
00:27:22,170 --> 00:27:24,050
dela, pai. Vê se tem alguma diferença.
392
00:27:24,410 --> 00:27:25,670
Que coisa ridícula isso.
393
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Não tá ótimo?
394
00:27:27,170 --> 00:27:31,730
Tá bem, mas é... Cauterizado. É?
395
00:27:32,460 --> 00:27:36,560
Eu devo estar com hipoglicemia avançada.
Vocês já comeram? Não, a gente estava
396
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
te esperando.
397
00:27:38,680 --> 00:27:43,640
Estou tão sem fome, minha filha. Eu vou
para o meu quarto tomar um banho. Eu
398
00:27:43,640 --> 00:27:47,600
também. Estou sem fome.
399
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
Quem era?
400
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Não sei.
401
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
De novo.
402
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
Deve ser errado.
403
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
Deixe -me que eu atendo.
404
00:28:54,430 --> 00:28:55,730
Hoje? Até que enfim.
405
00:28:57,730 --> 00:28:58,930
Achei que você estava de mal comigo.
406
00:28:59,990 --> 00:29:01,390
Não, senhor. É engano.
407
00:29:01,910 --> 00:29:05,110
Você não está podendo falar agora, não
é? Exatamente.
408
00:29:06,390 --> 00:29:08,630
Esse número... Me liga quando você
puder.
409
00:29:10,390 --> 00:29:11,770
Saudades. Igualmente.
410
00:29:14,670 --> 00:29:16,490
Viste? É equivocado.
411
00:29:16,730 --> 00:29:17,730
É equivocado.
412
00:29:21,790 --> 00:29:22,790
Agora eu me olhei.
413
00:29:23,720 --> 00:29:24,860
Não vou poder ir ao cinema hoje.
414
00:29:26,220 --> 00:29:28,440
Tenho que recuperar a aula de tênis.
415
00:29:30,420 --> 00:29:31,339
Tudo bem?
416
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Tudo bem.
417
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Você vai ao hotel?
418
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
Não.
419
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Segura?
420
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
Sim.
421
00:29:46,020 --> 00:29:47,020
Tudo bem?
422
00:29:49,740 --> 00:29:50,800
Pelo menos vou ao shopping.
423
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
REMA CAMARÉ
424
00:30:38,260 --> 00:30:43,760
E a abstração, ela dá muita margem para
a gente poder propor essa interação. As
425
00:30:43,760 --> 00:30:48,000
pessoas produzindo suas próprias telas,
mesmo que virtualmente, é incrível.
426
00:30:48,120 --> 00:30:52,480
Então, eu gostaria que a gente agora, a
partir desse briefing, vendo novamente
427
00:30:52,480 --> 00:30:56,400
as obras que vão entrar na exposição,
fizeram...
428
00:30:58,669 --> 00:31:03,730
Brian, Tom, Joana, lindas pessoas.
429
00:31:05,350 --> 00:31:10,990
Por que não nos olvidamos de todos e
tomamos um café, como a gente gosta?
430
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
Dá licença.
431
00:31:12,890 --> 00:31:15,570
Desculpa a interrupção, mas é que a
filha da dona Joana está aí fora.
432
00:31:17,030 --> 00:31:18,030
Joana.
433
00:31:18,190 --> 00:31:20,290
Joana. Paula está lá fora.
434
00:31:20,750 --> 00:31:22,930
A Paula está aqui? Paula está lá fora.
435
00:31:24,470 --> 00:31:25,470
Com licença.
436
00:31:32,040 --> 00:31:32,999
Paula, o que foi?
437
00:31:33,000 --> 00:31:36,140
Você quer me matar de susto, minha
filha? Não, mãe. É porque eu fui lá no
438
00:31:36,140 --> 00:31:39,940
consultório do meu pai pra pegar
dinheiro e ele não tava lá. O telefone
439
00:31:39,940 --> 00:31:43,740
fora de área e a dona Rosa quase morreu
engasgada tentando me dar uma explicação
440
00:31:43,740 --> 00:31:49,120
pra sumir. Doutor Pedro, ele não está.
Ele foi ali no... Não,
441
00:31:49,980 --> 00:31:55,940
ele vai lá no... Lá na... Ele vai lá...
Ele foi...
442
00:32:02,640 --> 00:32:05,380
Seu pai é obstetra, minha filha. Ele
deve estar no hospital.
443
00:32:05,760 --> 00:32:07,440
Foi exatamente o que eu falei pra ela.
444
00:32:12,200 --> 00:32:16,820
Quando a senhora quiser conversar meu
pai, dona Rosa, é bem simples, tá?
445
00:32:17,080 --> 00:32:19,140
É só você falar que ele foi correndo pro
hospital.
446
00:32:22,540 --> 00:32:25,000
Pô, minha filha, mas deve ter sido
exatamente isso que aconteceu.
447
00:32:25,500 --> 00:32:28,540
Então por que ela teve esse ataque
nervoso? Eu sei lá, minha filha. Vai ver
448
00:32:28,540 --> 00:32:31,620
ela tava tendo um derrame, um infarto.
Eu não sei, Paula.
449
00:32:32,240 --> 00:32:34,760
Se eu fosse você, eu botava um detetive
particular.
450
00:32:35,020 --> 00:32:37,560
Ai, eu devo merecer. Eu vou colocar você
no psiquiatra, garota.
451
00:32:37,960 --> 00:32:39,220
O que você queria com seu pai?
452
00:32:40,700 --> 00:32:43,120
Dinheiro. Tem uma festa, tá lembrado?
453
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
Outra festa?
454
00:32:44,560 --> 00:32:45,439
De quem?
455
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
Da Maria.
456
00:32:46,820 --> 00:32:48,360
Aquele garoto vai com você? Claro.
457
00:32:49,290 --> 00:32:50,290
Ele que me trouxe aqui.
458
00:32:50,370 --> 00:32:52,930
Ah, minha filha, eu não gosto que você
fique andando de carro com ele, não. Por
459
00:32:52,930 --> 00:32:56,350
quê, mãe? Ele é meu namorado. Ah, mas a
gente não conhece ele. Eu fico um pouco
460
00:32:56,350 --> 00:32:57,930
insegura. E qual a lógica disso?
461
00:32:58,250 --> 00:33:01,890
Eu posso namorar, mas não posso andar de
carro com ele? A lógica, Paula, é a
462
00:33:01,890 --> 00:33:04,450
seguinte. Se eu falar que você tá
proibida de namorar com ele, vai
463
00:33:04,450 --> 00:33:05,349
alguma coisa?
464
00:33:05,350 --> 00:33:06,430
É essa a lógica.
465
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
Eu não quero ir embora.
466
00:33:40,140 --> 00:33:41,900
E se a gente ficar aqui no final de
semana?
467
00:33:42,340 --> 00:33:43,340
Sério?
468
00:33:44,140 --> 00:33:47,140
Você tem sua família e eu tenho o
Martinho.
469
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Fique tranquilo.
470
00:33:50,760 --> 00:33:52,740
Vocês ainda serão uma família.
471
00:33:53,340 --> 00:33:54,340
Tem certeza?
472
00:33:54,780 --> 00:33:58,340
É tudo o que eu mais quero na vida, ter
um filho.
473
00:34:00,040 --> 00:34:04,100
Quando é que você... Quando começa o
seu... Daqui a dois dias.
474
00:34:04,880 --> 00:34:07,260
Então eu botei Martinho. Tenho muito o
que fazer.
475
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
Vamos embora.
476
00:34:24,719 --> 00:34:25,719
Pedro.
477
00:34:26,639 --> 00:34:29,199
Você está chateado comigo?
478
00:34:34,580 --> 00:34:35,679
É, claro que não.
479
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Imagina.
480
00:34:46,320 --> 00:34:47,420
Ele não tá atendendo.
481
00:34:48,040 --> 00:34:50,960
É, ele deve tá com a cara enfiada no
meio das pernas de um homem, né?
482
00:34:52,199 --> 00:34:53,199
Hã?
483
00:34:53,360 --> 00:34:55,920
Deve tá no meio de um parto, de uma
consulta, sei lá.
484
00:34:56,860 --> 00:34:58,980
Tenho certeza que ele tá me enganando.
485
00:34:59,580 --> 00:35:00,960
Certeza. Te enganando?
486
00:35:01,400 --> 00:35:03,300
Enganando no sentido de estar mentindo
pra mim.
487
00:35:04,430 --> 00:35:06,870
Ah, quem tem que se preocupar com isso é
sua mãe, não você.
488
00:35:08,750 --> 00:35:10,690
Minha mãe é muito ingênua, coitada.
489
00:35:12,290 --> 00:35:14,370
Ih, amiga, vai valer uma mesa ali. Vamos
sentar?
490
00:35:14,790 --> 00:35:17,470
Calma, que tem uma galera na nossa
frente pra sentar, Carlinha.
491
00:35:18,150 --> 00:35:21,050
Conta, qual é aquela coisa seríssima que
você tinha pra me falar? Conta, conta.
492
00:35:21,110 --> 00:35:21,589
Cuida boa.
493
00:35:21,590 --> 00:35:25,130
Já sei, descobriu que amante do seu
marido é baranga. Que isso, louca? É um
494
00:35:25,130 --> 00:35:26,310
homem? Não. Um negão?
495
00:35:27,410 --> 00:35:31,570
Fala, meu amor, eu sou curiosa. Fala.
Fui pro motel com o Martim.
496
00:35:33,270 --> 00:35:34,270
Piran...
497
00:35:34,479 --> 00:35:35,720
Garota, fala baixo.
498
00:35:36,660 --> 00:35:38,420
Meu Deus, que sacanagem.
499
00:35:38,900 --> 00:35:40,520
Nem me fala daquilo.
500
00:35:41,100 --> 00:35:42,100
Boa, sabe?
501
00:35:42,400 --> 00:35:47,240
Olha, eu vou te contar. Eu solteira há
anos e você com marido, com amante. Ah,
502
00:35:47,240 --> 00:35:48,240
a vida, amiga.
503
00:35:48,260 --> 00:35:49,580
Que pode isso, hein?
504
00:35:50,320 --> 00:35:53,360
Sorveia, fala pra mim, fala. Deixa de
ser louca. Não tem nada a ver com você
505
00:35:53,360 --> 00:35:53,999
essa história.
506
00:35:54,000 --> 00:35:56,520
Tem razão. Mas olha só, não dá pra ficar
com ele mais, não.
507
00:35:56,940 --> 00:35:59,960
Joana, vem cá. Você vai dispensar aquele
deus grego, é isso?
508
00:36:00,200 --> 00:36:00,919
É, eu vou.
509
00:36:00,920 --> 00:36:04,380
Até parece, né? Não tá acreditando, não?
Nem um pouco. Eu sou capaz de apostar
510
00:36:04,380 --> 00:36:08,420
um dinheiro que você não vai. Ó, Helena,
não me desafia, não. Você vai ver. Ah,
511
00:36:08,460 --> 00:36:11,120
tá bom. Vamos ver. Tenho certeza que
essa ideia é boa.
512
00:36:11,620 --> 00:36:15,580
A única coisa que eu tenho certeza é que
eu preciso ver esse gringo hoje,
513
00:36:15,720 --> 00:36:19,480
Carlinha. Amor, deixa eu te dar um
conselho. Homem não gosta de mulher
514
00:36:19,480 --> 00:36:23,120
E desde quando você sabe que homem
gosta, Carla? Aí, que tal? Eu tô falando
515
00:36:23,120 --> 00:36:26,750
experiência própria, porque eu sou
grudenta. Olha a merda que eu tô. Não,
516
00:36:26,950 --> 00:36:29,670
hoje esse gringo é só meu. Só meu? Vem
comigo.
517
00:36:34,330 --> 00:36:36,930
Então, você ia dizendo... Meu Deus.
518
00:36:40,970 --> 00:36:44,030
Vem. Deus, é melhor a gente ir embora
enquanto é tempo.
519
00:36:44,550 --> 00:36:46,870
Calma, calma, que eu me garanto,
Carminha.
520
00:36:48,230 --> 00:36:49,230
É, realmente.
521
00:36:50,630 --> 00:36:54,050
Melhor dividir coisa boa do que comer
merda sozinha. Com toda certeza.
522
00:36:54,890 --> 00:36:56,550
Ai, quer dizer que eu tô dentro?
523
00:36:56,830 --> 00:36:58,570
Vai tirando o cavalinho da chuva, tá?
524
00:36:58,990 --> 00:37:03,570
Ele não tá aqui.
525
00:37:04,990 --> 00:37:05,990
Sabia.
526
00:37:06,710 --> 00:37:08,370
Relaxa, gata. Ele deve estar em outro
hospital.
527
00:37:08,670 --> 00:37:12,050
Não existe outro hospital, Clóvis. A
gente foi nos outros três lugares que
528
00:37:12,050 --> 00:37:13,050
trabalha.
529
00:37:14,570 --> 00:37:16,070
Agora a gente pode ir pra festa?
530
00:37:22,210 --> 00:37:25,870
Bem, senhoras e senhores, senhoritas,
quem é a próxima?
531
00:37:26,430 --> 00:37:28,190
É, eu acho que sou eu.
532
00:37:30,870 --> 00:37:31,870
Tudo bem?
533
00:37:33,910 --> 00:37:34,910
Tudo.
534
00:37:45,970 --> 00:37:47,350
Droga, ele deixava a chave aqui.
535
00:37:47,930 --> 00:37:48,930
Tira o pé.
536
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Droga.
537
00:38:47,400 --> 00:38:48,760
Você já deitou nessa cadeira?
538
00:38:49,460 --> 00:38:50,460
Do meu pai?
539
00:38:50,680 --> 00:38:52,360
Claro que não. Que nojo.
540
00:38:53,900 --> 00:38:56,320
Bem que a gente podia brincar de médico
um pouquinho, hein?
541
00:39:21,020 --> 00:39:22,020
Uau!
542
00:39:31,620 --> 00:39:32,620
Ah,
543
00:39:34,580 --> 00:39:36,700
você vai meu sexo on the beach.
544
00:39:37,060 --> 00:39:40,680
Não se preocupe, eu posso fazer quantos
você quiser.
545
00:39:41,320 --> 00:39:43,080
Ah, eu gostei, hein?
546
00:39:49,040 --> 00:39:52,780
Você não tem direito de ficar chateado
comigo porque eu quero ter um filho.
547
00:39:53,140 --> 00:39:54,360
Eu não tô chateado com você.
548
00:39:55,020 --> 00:39:56,200
Que absurdo isso.
549
00:39:56,460 --> 00:39:57,620
Você tem sua família.
550
00:39:58,020 --> 00:40:01,800
Isso. Eu tenho minha família, você vai
ter a sua família, cada um com a sua
551
00:40:01,800 --> 00:40:03,000
vida. Né?
552
00:40:03,840 --> 00:40:06,620
Por que tá agindo assim, Pedro? Ah, dá
um tempo, Pilar. Tá?
553
00:40:06,980 --> 00:40:08,900
Já basta ter que discutir relação em
casa.
554
00:40:09,380 --> 00:40:10,420
Eu não tô aqui pra isso.
555
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Você tá aqui pra quê?
556
00:40:14,240 --> 00:40:15,880
Fala pra quê? Ah, sei lá, Pilar.
557
00:40:16,440 --> 00:40:17,440
Me distrair?
558
00:40:18,160 --> 00:40:21,860
Para não morrer de tédio pelos mesmos
motivos que você.
559
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
Entendi.
560
00:40:30,580 --> 00:40:31,840
Me deixa aqui, por favor.
561
00:40:32,400 --> 00:40:33,720
Não, eu vou deixar você em casa.
562
00:40:34,160 --> 00:40:35,098
Não precisa.
563
00:40:35,100 --> 00:40:37,160
Não, eu faço questão. Ela vai gostar que
você me deixa aqui.
564
00:40:37,500 --> 00:40:38,680
Você vai fazer uma cena aí?
565
00:40:38,980 --> 00:40:39,980
Para o carro, Pedro.
566
00:40:40,280 --> 00:40:42,700
Eu também não estou aqui para discutir
relação. Para isso eu tenho nenhum
567
00:40:42,700 --> 00:40:43,700
marido.
568
00:41:44,910 --> 00:41:46,830
E então, por que estava saindo?
569
00:41:47,310 --> 00:41:48,310
Minha fumada.
570
00:41:51,339 --> 00:41:52,339
Fumar? Sim.
571
00:41:52,640 --> 00:41:53,860
Cigarros. Fumar.
572
00:41:55,840 --> 00:41:57,960
Ah, que boa ideia. Eu também preciso
fumar.
573
00:41:58,660 --> 00:42:00,400
Não, gordo. Olha, você está embarazada.
Não pode?
574
00:42:01,320 --> 00:42:02,320
Ah, sim.
575
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
Pilar.
576
00:42:10,380 --> 00:42:13,880
Pilar. O que? Pode parar um pouco? Não
posso sair fora para fumar.
577
00:42:14,340 --> 00:42:15,800
Bom, dá -me um puxão. Eu tenho que ficar
aqui.
578
00:42:28,470 --> 00:42:30,070
E aí, o que você acha?
579
00:42:30,990 --> 00:42:35,010
Sei lá, meio pequeno, né? Pequeno?
580
00:42:36,750 --> 00:42:38,090
Acho grandinho até.
581
00:42:39,090 --> 00:42:41,350
Eu nunca fiz isso antes, como é que eu
vou saber?
582
00:42:41,810 --> 00:42:44,350
Vamos com calma, que isso pode te fazer
mal.
583
00:42:44,630 --> 00:42:46,030
É muito grosso.
584
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
Anda logo, Queen.
585
00:42:47,800 --> 00:42:48,880
Tá nervosa?
586
00:42:49,880 --> 00:42:50,880
Um pouco.
587
00:42:51,140 --> 00:42:53,580
Você vai adorar. É ótimo.
588
00:43:02,960 --> 00:43:04,160
Tá gostoso?
589
00:43:05,760 --> 00:43:10,060
Eu achei que a primeira vez ia ser ruim,
mas... Tá bem bom.
590
00:43:11,780 --> 00:43:13,740
Coincidência você por aqui, né, Pedro?
591
00:43:14,280 --> 00:43:15,300
Pois é.
592
00:43:15,710 --> 00:43:17,050
E tava fazendo o que por aqui?
593
00:43:17,570 --> 00:43:19,810
Eu tava visitando uma paciente.
594
00:43:20,010 --> 00:43:22,310
Qual? A hipocondríaca.
595
00:43:22,610 --> 00:43:26,970
A hipocondríaca? Mas ela já não teve
bebê. Não, ainda falta.
596
00:43:27,230 --> 00:43:28,370
Ela tá impossível.
597
00:43:28,610 --> 00:43:30,630
Tá o tempo todo dizendo que tá morrendo.
598
00:43:31,010 --> 00:43:32,590
Ela é muito chata, né? Peraí, gente.
599
00:43:33,510 --> 00:43:38,570
Pelas minhas contas, a hipocondríaca tá
o quê? Com 14 meses de gestação? Ô
600
00:43:38,570 --> 00:43:39,570
Pedro!
601
00:43:40,390 --> 00:43:41,850
Tem a clínica? Alô?
602
00:43:42,330 --> 00:43:43,330
Sim, sei.
603
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Como assim?
604
00:43:47,260 --> 00:43:49,980
Dona Rosa, para de tossir, pelo amor de
Deus. Para de tossir.
605
00:43:51,080 --> 00:43:52,080
Como é que é?
606
00:43:52,580 --> 00:43:53,538
O quê?
607
00:43:53,540 --> 00:43:54,560
O que é isso, Pedro?
608
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
O que foi? Tá louco?
609
00:44:03,680 --> 00:44:08,560
Eu tô muito decepcionado com você.
610
00:44:08,920 --> 00:44:09,920
Muito.
611
00:44:10,800 --> 00:44:13,320
Desculpa. É que pode isso, meu
consultório?
612
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
Para de rir, Paula.
613
00:44:16,650 --> 00:44:19,630
Eu tô mandando, para de rir. Que horror
isso!
614
00:44:21,010 --> 00:44:23,010
Eu sei o que eu fiz a merecer o exato
texto.
615
00:44:23,330 --> 00:44:26,430
Aí, todo esse drama por causa de baseado
em... Cala a boca, moleque! Você não
616
00:44:26,430 --> 00:44:28,450
tem moral pra abrir o bico no meu
consultório!
617
00:44:29,390 --> 00:44:32,830
E o que você falou aí? Repete, você fez
o quê? Não diga nada. Tudo que você
618
00:44:32,830 --> 00:44:35,430
disser vai ser usado contra você. O que
você fez com a minha filha nesse
619
00:44:35,430 --> 00:44:36,430
consultório?
620
00:44:37,270 --> 00:44:41,330
Nada. Você vai falar aqui ou você vai
falar na delegacia?
621
00:44:41,670 --> 00:44:43,110
Tá, eu confesso.
622
00:44:44,330 --> 00:44:47,070
A gente tava fumando maconha.
623
00:44:50,190 --> 00:44:51,930
Foi só um baseadinho?
624
00:44:52,810 --> 00:44:55,010
O que mais você fez, minha filha? Nada.
625
00:44:55,530 --> 00:44:56,870
Você não mente pro seu pai.
626
00:44:57,230 --> 00:44:59,110
A dona Rosa me contou tudo o que ela
ouviu.
627
00:44:59,550 --> 00:45:01,150
O que você ouviu, dona Rosa?
628
00:45:01,430 --> 00:45:04,930
Não me mete nisso, doutor Pedro. Por
favor. Ela ouviu.
629
00:45:05,630 --> 00:45:06,830
Vocês transando.
630
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
Que piada.
631
00:45:09,430 --> 00:45:10,430
Ouviu?
632
00:45:10,810 --> 00:45:13,110
Transando? Você ouviu isso, dona Rosa?
Não.
633
00:45:13,470 --> 00:45:17,390
Eu não disse isso, eu não ouvi isso. Não
é bem assim. Pedro, Pedro, Pedro.
634
00:45:17,610 --> 00:45:21,930
Na verdade, a dona Rosa disse que ouviu
eles dizendo primeira vez.
635
00:45:22,390 --> 00:45:25,470
Foi a minha primeira vez fumando
maconha, pai.
636
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Só isso.
637
00:45:28,290 --> 00:45:31,770
Peraí. Achou que eu ia transar no seu
consultório?
638
00:45:32,770 --> 00:45:34,370
Eca, que nojo.
639
00:45:35,670 --> 00:45:36,950
Tá chorando, pai?
640
00:45:37,190 --> 00:45:41,910
Pedro, calma. Meu amor, se acalma. Foi
só uma confusão. Pois é, não pode.
641
00:45:51,050 --> 00:45:52,330
Foi uma confusão.
642
00:45:53,310 --> 00:45:54,610
Desculpa. Desculpa.
643
00:46:02,310 --> 00:46:03,910
Consultório do Dr. Pedro, boa tarde.
644
00:46:04,970 --> 00:46:07,930
Paula, cancela todas as consultas para
hoje, tá?
645
00:46:08,170 --> 00:46:10,930
Meninas, vocês me desculpem, eu tenho
que ir para o hospital.
646
00:46:11,170 --> 00:46:12,930
Paula, fecha o consultório direito.
647
00:46:13,810 --> 00:46:15,450
Só um minuto, por favor. Pai, peraí.
648
00:47:17,839 --> 00:47:19,380
Vai. Vou terminar essa série.
649
00:47:21,400 --> 00:47:22,960
Você disse isso há meia hora.
650
00:47:23,820 --> 00:47:25,280
Bem, já vou.
651
00:47:29,760 --> 00:47:31,400
Não pode interromper um pouco isso?
652
00:47:31,660 --> 00:47:32,800
Agora, já estou terminando.
653
00:47:35,440 --> 00:47:38,520
Parece que você não se dá conta que isso
é o mais importante para mim.
654
00:47:40,440 --> 00:47:41,440
Sim, eu sei.
655
00:47:42,480 --> 00:47:44,380
Mas meia hora mais, meia hora menos, não
vai ser a diferença.
656
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
Está bem?
657
00:47:45,870 --> 00:47:46,870
Amém.
658
00:48:19,109 --> 00:48:25,190
Não, se você tirar isso... Bom, se você
não me ajuda, eu só não posso.
659
00:48:37,110 --> 00:48:39,690
Pode relaxar um pouco, Pilar? Por favor,
eu te peço.
660
00:48:41,510 --> 00:48:43,610
Com esse nível de tensão, você nunca vai
ficar embarazada.
661
00:48:46,090 --> 00:48:47,090
Você está boicoteando.
662
00:48:54,480 --> 00:48:56,920
Meu Deus, você pode parar de ser a
vítima, Pilar?
663
00:48:57,460 --> 00:49:00,640
Tudo bem, me desculpe, mas para um
segundo, vamos um segundo.
664
00:49:00,980 --> 00:49:02,960
Pilar, gordura.
665
00:49:03,220 --> 00:49:04,620
Não sou gordura.
666
00:49:05,620 --> 00:49:06,620
Sou tua.
667
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
Pilar.
668
00:49:11,960 --> 00:49:12,960
Pilar.
669
00:49:13,220 --> 00:49:15,060
Pilar, pode subir, temos que fazer um
filho.
670
00:49:16,860 --> 00:49:19,080
Ridículo. Ridículo, depois não me vejam
a cofrer minha culpa.
671
00:49:22,380 --> 00:49:23,380
Nunca vi um cara de coica.
672
00:49:23,700 --> 00:49:24,820
Gostoso assim nunca.
673
00:49:27,200 --> 00:49:28,260
Calma, né? Tá hora.
674
00:49:29,700 --> 00:49:33,440
O que foi, amiga? Não gostou, não? Não
tá me descendo muito, sabe?
675
00:49:33,780 --> 00:49:34,780
Quer comprar um tapioca?
676
00:49:35,340 --> 00:49:39,260
Amiga, obrigada, mas eu acho que eu não
tô num bom dia. Nada tá me descendo. Tá
677
00:49:39,260 --> 00:49:43,260
passando mal, é? Acho que eu tô um
porco. Eu tô uma bomba pra te contar,
678
00:49:44,660 --> 00:49:45,780
Eu conheci a outra.
679
00:49:46,660 --> 00:49:48,240
Como a outra? Como?
680
00:49:48,580 --> 00:49:50,880
Onde? Quando é que foi? No dia do bar do
hotel.
681
00:49:51,759 --> 00:49:55,600
Peraí, como assim no dia do bar do
hotel? Você não tinha saído com o
682
00:49:55,680 --> 00:49:57,940
Eu ia sair, né? Daí a mulher dele
chegou.
683
00:49:59,380 --> 00:50:01,680
Caraca, ela flagrou vocês dois?
684
00:50:02,020 --> 00:50:03,160
Não, não, não. Deu tudo certo.
685
00:50:03,400 --> 00:50:04,740
Eu acho que eu fiz uma besteira.
686
00:50:05,060 --> 00:50:08,260
Não, peraí, amiga. Não muda de assunto,
não. Você começou falando da amante do
687
00:50:08,260 --> 00:50:11,420
Pedro e mudou de assunto. Vamos falar...
Não mudei de assunto, Carla.
688
00:50:11,720 --> 00:50:14,800
Sabe o que mudou? Você começou a falar
da amante do Pedro e de repente ela...
689
00:50:14,800 --> 00:50:16,700
Não, a mesma pessoa.
690
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
O quê?
691
00:50:19,160 --> 00:50:20,160
Você entendeu?
692
00:50:20,360 --> 00:50:23,840
Qual é a possibilidade disso acontecer
na vida de uma pessoa, gente? Eu não tô
693
00:50:23,840 --> 00:50:25,380
entendendo essa piada não. Sabe o que é
pior?
694
00:50:25,740 --> 00:50:28,120
A história fica pior do que isso. Fica
pior.
695
00:50:28,960 --> 00:50:30,500
Eu senti ciúme do Pedro.
696
00:50:31,520 --> 00:50:35,100
Eu escutei ele chamando por ela, sabe?
Me deu um aperto.
697
00:50:35,540 --> 00:50:36,540
Nossa.
698
00:50:37,760 --> 00:50:38,760
Peraí, Joana.
699
00:50:39,400 --> 00:50:42,140
O Martim sabe que a mulher dele pula
cerca?
700
00:50:50,380 --> 00:50:51,920
Está um pouco quente, Martim.
701
00:50:55,860 --> 00:51:00,700
Martim, o que você faria se você
descobrisse que a tua mulher está tendo
702
00:51:00,700 --> 00:51:01,700
caso?
703
00:51:01,880 --> 00:51:02,880
Que pergunta.
704
00:51:03,740 --> 00:51:05,320
A Pilar nunca faria isso.
705
00:51:05,680 --> 00:51:06,900
Ela é bonita, né?
706
00:51:08,160 --> 00:51:11,480
Aquele dia lá no hotel eu consegui vê
-la. Ela é bem bonita.
707
00:51:11,880 --> 00:51:12,880
É.
708
00:51:12,940 --> 00:51:13,940
Você viu?
709
00:51:13,980 --> 00:51:14,980
Ela é boa de cama?
710
00:51:15,840 --> 00:51:16,840
É.
711
00:51:17,080 --> 00:51:18,080
É boa.
712
00:51:18,200 --> 00:51:20,080
O jeito dela, mas...
713
00:51:22,220 --> 00:51:24,320
Acho um pouco tímida, talvez.
714
00:51:25,280 --> 00:51:26,800
Eu sou melhor que ela?
715
00:51:29,700 --> 00:51:33,180
Você é incrível, Joana. Você é um
furacão.
716
00:51:34,040 --> 00:51:37,160
Pilar é mais... doce.
717
00:51:38,520 --> 00:51:40,040
Ela gosta com você?
718
00:51:40,800 --> 00:51:42,120
É, gosta.
719
00:51:42,880 --> 00:51:43,880
Quase sempre.
720
00:51:45,960 --> 00:51:48,520
De vez em quando, mas gosta, tá?
721
00:51:49,020 --> 00:51:52,220
E você nunca desconfiou da fidelidade
dela?
722
00:51:52,880 --> 00:51:54,240
Espero que não, Joana.
723
00:51:55,060 --> 00:52:00,240
A Pilar não é esse tipo de mulher. Esse
tipo? Esse tipo como? Tipo eu?
724
00:52:00,500 --> 00:52:01,900
É, tipo você.
725
00:52:04,840 --> 00:52:10,220
Não, não. Eu quero dizer, você é uma
mulher forte, né?
726
00:52:11,120 --> 00:52:13,940
A Pilar é uma mulher frágil.
727
00:52:15,800 --> 00:52:17,660
Ela é muito família, né?
728
00:52:18,970 --> 00:52:21,470
Estou pensando em ter filhos, essa coisa
toda.
729
00:52:23,430 --> 00:52:27,110
Sexo não é uma prioridade para ela.
730
00:52:28,410 --> 00:52:31,490
Se for, talvez ela já tivesse algum
filho, né? Não.
731
00:52:33,430 --> 00:52:35,590
Ela tem dificuldade para engravidar.
732
00:52:36,570 --> 00:52:39,290
Faz tratamento. Ah, eu imaginei.
733
00:52:40,510 --> 00:52:41,510
Como assim?
734
00:52:41,630 --> 00:52:42,630
Não, nada.
735
00:52:45,930 --> 00:52:49,370
E você acha que ela não seria capaz de
se trocar por outro homem nunca?
736
00:52:49,630 --> 00:52:51,510
Claro que não.
737
00:52:51,930 --> 00:52:54,170
Isso aqui é papo bravo, Joana, né?
738
00:52:54,470 --> 00:52:55,470
Para com isso.
739
00:52:55,910 --> 00:53:00,070
Por que tanto interesse na fidelidade da
minha mulher? Não, não é nada. É
740
00:53:00,070 --> 00:53:01,070
besteira.
741
00:53:02,170 --> 00:53:04,570
É que eu descobri que o meu marido está
tendo um caso.
742
00:53:04,890 --> 00:53:05,890
Com minha mulher?
743
00:53:09,430 --> 00:53:10,510
Já pensou?
744
00:53:11,290 --> 00:53:12,530
Imagina, né? Que irônico.
745
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
Engraçado, né?
746
00:53:18,380 --> 00:53:19,299
Você tá triste?
747
00:53:19,300 --> 00:53:20,300
Não, não.
748
00:53:20,780 --> 00:53:24,980
Assim, no começo eu tive um impacto,
sabe?
749
00:53:25,620 --> 00:53:26,860
Mas depois passou.
750
00:53:27,200 --> 00:53:29,960
Joana, homem é a si mesmo.
751
00:53:31,080 --> 00:53:33,380
A gente não nasceu pra monogamia.
752
00:53:34,060 --> 00:53:36,640
Isso não quer dizer que ele não te ama.
753
00:53:38,160 --> 00:53:39,160
Marcinho.
754
00:53:40,540 --> 00:53:41,720
Você é fofo.
755
00:53:43,690 --> 00:53:48,130
Vai se tornar um homem muito
interessante se conseguir amadurecer a
756
00:53:50,750 --> 00:53:53,110
Bom dia, secretária nova?
757
00:53:53,590 --> 00:53:56,230
É só temporário. O que aconteceu com a
dona Rosa?
758
00:53:56,610 --> 00:53:59,430
Nada demais, um colapso nervoso. Colapso
nervoso?
759
00:53:59,650 --> 00:54:01,610
É, ela teve um ataque estérico, essas
coisas.
760
00:54:01,930 --> 00:54:03,530
Parece que ela tá com síndrome do
pânico.
761
00:54:04,130 --> 00:54:06,770
Enfim, nada demais, bobagem. Só
aguardar, tá?
762
00:54:07,590 --> 00:54:09,070
Tá bom, obrigada.
763
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
Bom dia.
764
00:54:20,320 --> 00:54:21,320
Bom dia.
765
00:54:21,400 --> 00:54:23,200
Eu queria saber se tem horário pra
encaixe.
766
00:54:24,360 --> 00:54:25,900
É algum tipo de emergência?
767
00:54:26,360 --> 00:54:28,940
É um pouco urgente, mas eu posso voltar
outro dia.
768
00:54:29,820 --> 00:54:31,760
Não, eu posso ver se ele pode te
atender.
769
00:54:32,000 --> 00:54:33,500
É convênio? Particular.
770
00:54:34,880 --> 00:54:36,140
Particular? Como é seu nome?
771
00:54:36,460 --> 00:54:37,460
Pilar Soane.
772
00:54:42,020 --> 00:54:43,020
Pai?
773
00:54:43,620 --> 00:54:46,760
Tem uma paciente aqui querendo muito
encaixe.
774
00:54:47,480 --> 00:54:49,380
É particular e é uma emergência.
775
00:54:50,300 --> 00:54:52,420
O nome dela é Pilar Suani.
776
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
Tá bom.
777
00:54:56,720 --> 00:54:57,880
Só aguardar, tá?
778
00:54:59,500 --> 00:55:04,780
Você também é gestante?
779
00:55:05,740 --> 00:55:06,740
Não.
780
00:55:07,400 --> 00:55:09,180
Ela tá grávida de trigêmeo.
781
00:55:10,000 --> 00:55:11,980
Eu fiz o tratamento com o doutor Pedro.
782
00:55:12,260 --> 00:55:16,100
Ele é ótimo. Eu também tô grávida que
ainda não saiu a barriga. Tem o quadril,
783
00:55:16,100 --> 00:55:17,340
né? Mas o meu é um só.
784
00:55:18,440 --> 00:55:22,080
Menino. Meu marido queria tanto que
fosse menina. Ah, mas eu vou tentar uma
785
00:55:22,080 --> 00:55:26,120
menina depois, viu? Já avisei o doutor
Pedro. Pode ir preparando que eu vou
786
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
voltar e te apresentar.
787
00:55:29,100 --> 00:55:32,100
Tá fazendo tratamento também?
788
00:55:33,160 --> 00:55:34,160
É.
789
00:55:34,480 --> 00:55:38,100
Zé, parece que eu já vi você aqui antes.
É engraçado, eu tive a mesma impressão.
790
00:55:38,600 --> 00:55:39,980
É argentina, não é?
791
00:55:40,280 --> 00:55:43,580
Sou. E você vem pra cá só pra se tratar
com o doutor Pedro?
792
00:55:44,040 --> 00:55:46,740
A gente mora aqui há alguns anos.
793
00:55:47,100 --> 00:55:48,580
Meu marido e eu.
794
00:55:48,900 --> 00:55:53,660
Ah, tá. Não, porque eu já vi, viu? Sobre
de gente que pega avião pra se tratar
795
00:55:53,660 --> 00:55:55,000
com ele. Ele é referência mundial.
796
00:55:55,460 --> 00:55:58,800
Eu já tinha perdido as esperanças. Mas
graças a Deus eu conheci o doutor Pedro.
797
00:55:59,060 --> 00:56:01,920
Pode ficar tranquila que daqui a pouco
tem gravida também.
798
00:56:02,200 --> 00:56:06,100
Minha maior dúvida agora são os nomes.
Do menino a gente já decidiu. Vai ser
799
00:56:06,100 --> 00:56:10,160
Miguel. Mas as meninas... Meu marido que
é Júlia e Elisa.
800
00:56:10,980 --> 00:56:12,860
Mas eu prefiro Isabel e Mariana.
801
00:56:13,740 --> 00:56:15,220
E eu gosto de Helena também.
802
00:56:15,500 --> 00:56:17,580
Já deve Helena, definitivamente, não é?
803
00:56:17,960 --> 00:56:19,260
Acho todas bonitas.
804
00:56:19,520 --> 00:56:20,520
Pilar!
805
00:56:23,340 --> 00:56:24,580
Ela não entende nada agora.
806
00:56:24,980 --> 00:56:26,600
Ela deve estar com alguma emergência.
807
00:56:26,840 --> 00:56:27,840
Ela nem está grávida.
808
00:56:27,960 --> 00:56:29,440
É outro tipo de emergência.
809
00:56:29,740 --> 00:56:33,400
Outro tipo de emergência? Que outro tipo
de emergência uma pessoa que nem está
810
00:56:33,400 --> 00:56:36,340
grávida pode ter, que seja maior do que
uma pessoa que está grávida de
811
00:56:36,340 --> 00:56:39,980
trigêmeos? Eu não posso revelar,
senhora. Seria bem antiético da minha
812
00:56:43,500 --> 00:56:44,920
Eu acabei de conhecer a sua filha.
813
00:56:45,960 --> 00:56:47,240
Que cagada.
814
00:56:48,480 --> 00:56:50,040
O que ela está fazendo aqui?
815
00:56:50,660 --> 00:56:51,940
Ela está de castigo.
816
00:56:52,920 --> 00:56:53,960
Trabalho esforçado.
817
00:56:54,240 --> 00:56:58,400
Espera de um mês. Ou então até a licença
da dona Rosa terminar.
818
00:56:58,900 --> 00:57:00,440
Eu acho que ela sabe, Pedro.
819
00:57:00,800 --> 00:57:02,420
Você não sabia que eu vinha aqui hoje?
820
00:57:02,940 --> 00:57:06,580
Você veio comigo, some, e aparece a
revista do nada aqui?
821
00:57:07,440 --> 00:57:08,780
Você é bem louca, né, Bilal?
822
00:57:09,020 --> 00:57:10,020
É.
823
00:57:10,820 --> 00:57:11,759
E você?
824
00:57:11,760 --> 00:57:12,760
Eu sou louco.
825
00:57:15,020 --> 00:57:16,020
Vai por você.
826
00:57:19,980 --> 00:57:21,940
Eu não quero mais fazer o tratamento,
Pedro.
827
00:57:22,220 --> 00:57:23,300
Está me fazendo mal.
828
00:57:25,200 --> 00:57:26,580
Eu acho que o meu casamento acabou.
829
00:57:27,880 --> 00:57:30,140
Eu não quero ter um filho de um
casamento arruinado.
830
00:57:30,960 --> 00:57:33,300
Se você não quiser, a gente pode
interromper o tratamento.
831
00:57:34,960 --> 00:57:38,380
Você já falou com ele sobre isso? Ele
não está nem um pouco preocupado com
832
00:57:38,820 --> 00:57:40,900
Esses são dois motivos de eu não ter
tomado essa decisão.
833
00:57:41,980 --> 00:57:43,460
E quais são os outros motivos?
834
00:57:43,950 --> 00:57:47,670
Na verdade, só tem mais um motivo,
lembre -se. E qual é?
835
00:57:47,990 --> 00:57:48,990
Acho que você sabe.
836
00:57:49,270 --> 00:57:51,150
Eu quero que você me fale.
837
00:57:53,410 --> 00:57:54,830
Você me diz primeiro.
838
00:57:55,150 --> 00:57:56,150
Eu tenho certeza.
839
00:57:56,310 --> 00:57:57,990
Eu também preciso que você tenha
certeza.
840
00:57:58,450 --> 00:57:59,328
Eu tenho certeza.
841
00:57:59,330 --> 00:57:59,888
Do quê?
842
00:57:59,890 --> 00:58:00,848
Você sabe.
843
00:58:00,850 --> 00:58:02,430
Quero que você me diga, Pedro.
844
00:58:15,950 --> 00:58:16,970
Mas a gente queima, né?
845
00:58:18,330 --> 00:58:19,330
É.
846
00:58:22,530 --> 00:58:26,490
O pulpo... Tá ótimo. Tá normal.
847
00:58:26,950 --> 00:58:28,290
Realmente era uma emergência.
848
00:58:28,770 --> 00:58:31,030
Paula, quem é que te deu pra visitar o
centro do meu consultório?
849
00:58:31,270 --> 00:58:32,830
Você não tá vendo que eu tô atendendo
com paciência?
850
00:58:33,770 --> 00:58:36,750
Não é só porque você não tem família que
vai destruir a dos outros.
851
00:58:49,480 --> 00:58:51,000
Você tem que ir atrás dela, Pedro.
852
00:58:51,240 --> 00:58:52,240
Não dá.
853
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
Sim, desculpa.
854
00:58:55,820 --> 00:58:58,200
Eu... Não consigo.
855
00:58:58,600 --> 00:58:59,860
Como assim, Pedro?
856
00:59:00,180 --> 00:59:01,520
Vai falar com a sua filha.
857
00:59:01,800 --> 00:59:03,700
Eu não posso me afastar da minha
família.
858
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Simplesmente eu não posso.
859
00:59:06,800 --> 00:59:09,960
A felicidade delas também é mais
importante do que a minha própria.
860
00:59:10,420 --> 00:59:12,800
Não sei se você vai entender isso ou se
vai me perdoar.
861
00:59:50,470 --> 00:59:52,130
Consultório médico, boa tarde.
862
00:59:53,390 --> 00:59:57,150
Não, nós não estamos agendando para o
doutor Pedro, por enquanto.
863
00:59:58,850 --> 01:00:02,710
Eu sei que a senhora ligou no mês
passado, mas ele ainda não retornou.
864
01:00:04,670 --> 01:00:06,850
Não tenho previsão, senhora.
865
01:00:07,590 --> 01:00:11,130
A doutora Bianca, ela está substituindo
o doutor Pedro.
866
01:00:11,350 --> 01:00:16,650
A senhora não... Ah, eu sei, eu sei. Ele
é insubstituível, é.
867
01:00:17,910 --> 01:00:21,450
Não, ele não está no Congresso. Ele
tirou uma...
868
01:00:23,720 --> 01:00:25,480
Um momentinho, por favor, minha senhora.
869
01:00:30,820 --> 01:00:34,820
Pois não, ele tirou uma licença para
cuidar de assuntos particulares.
870
01:00:45,260 --> 01:00:46,260
Onde é que você vai?
871
01:00:46,620 --> 01:00:47,660
Vou dar uma volta.
872
01:00:49,000 --> 01:00:50,040
Já amanheceu?
873
01:00:50,300 --> 01:00:52,040
São quase seis da tarde, Pedro.
874
01:00:52,840 --> 01:00:53,840
Você vai sozinha?
875
01:00:54,040 --> 01:00:55,240
Tem alguma outra opção?
876
01:00:56,460 --> 01:01:01,080
Eu posso ir com você. Mas eu... Prefiro
ficar aqui, se você não se incomodar.
877
01:01:03,460 --> 01:01:05,200
Não adianta você olhar com essa cara.
878
01:01:06,040 --> 01:01:07,720
Eu falei que esse hotel me deprime.
879
01:01:08,720 --> 01:01:12,220
Tá cheio de argentino aqui. E desde
quando você tem problema com argentino,
880
01:01:12,220 --> 01:01:13,220
Pedro? Eu não tenho.
881
01:01:13,820 --> 01:01:15,280
É um sotaque só.
882
01:01:16,340 --> 01:01:19,420
Esse... Jeitinho de falar, sabe?
883
01:01:19,700 --> 01:01:20,700
Me deixa muito triste.
884
01:01:22,710 --> 01:01:26,510
Já tem um tempo que as coisas têm te
deixado triste, né? Eu já não sei mais o
885
01:01:26,510 --> 01:01:27,510
que fazer pra te ajudar.
886
01:01:28,730 --> 01:01:32,130
Eu acho que eu vou passar na recepção,
fazer o nosso check -out. Amanhã de
887
01:01:32,130 --> 01:01:33,410
a gente vai embora, vai ser melhor.
888
01:01:33,690 --> 01:01:34,690
Não.
889
01:01:35,070 --> 01:01:37,670
Eu quero que você se divirta.
890
01:01:38,450 --> 01:01:39,710
Que você for capaz, claro.
891
01:01:40,190 --> 01:01:43,910
Não vejo a hora das minhas férias
acabarem. Eu vou melhorar. Esse
892
01:01:43,910 --> 01:01:47,410
não tá funcionando. Eu acho que você
devia cuidar da causa da tua depressão.
893
01:01:48,110 --> 01:01:50,430
Só remédio não vai solucionar. Que
causa?
894
01:01:51,720 --> 01:01:55,680
Não tem nada de errado na minha vida. É
uma mulher que eu amo. Uma filha mais
895
01:01:55,680 --> 01:01:56,680
linda do mundo.
896
01:01:56,800 --> 01:01:59,200
Sou bem sucedido. Faço o que gosto.
897
01:01:59,700 --> 01:02:03,060
A gente pode desistir dos nossos
desejos, Pedro.
898
01:02:04,540 --> 01:02:07,120
Mas os nossos desejos não desistem da
gente.
899
01:02:09,780 --> 01:02:10,960
Eu vou dar uma volta.
900
01:02:12,500 --> 01:02:14,440
Então descansa.
901
01:02:22,060 --> 01:02:28,740
uma semente de ilusão tem que morrer pra
902
01:02:28,740 --> 01:02:34,380
germinar plantar em algum lugar
903
01:02:34,380 --> 01:02:40,560
ressuscitar no chão nossa semeadura
904
01:02:40,560 --> 01:02:47,440
quem poderá fazer aquele amor
905
01:02:47,440 --> 01:02:49,060
morrer
906
01:02:51,480 --> 01:02:58,120
Nossa caminhadura, dura caminhada,
907
01:02:58,340 --> 01:03:02,800
pela noite escura.
908
01:03:11,360 --> 01:03:13,860
Salve, tudo bem? Sim, tudo e você?
909
01:03:14,800 --> 01:03:18,080
Por acaso a gente está no mesmo hotel?
Sim, estamos no mesmo hotel.
910
01:03:18,800 --> 01:03:22,120
Estou te incomodando aí? Você está
sozinha? De maneira nenhuma, por favor.
911
01:03:22,560 --> 01:03:23,560
Ótimo, obrigado.
912
01:03:27,060 --> 01:03:28,760
Prazer, Antônio. Joana.
913
01:03:30,260 --> 01:03:31,260
Saúde.
914
01:03:36,900 --> 01:03:39,360
Acho que alguém deixou o marido em casa,
né, Joana?
915
01:03:40,900 --> 01:03:43,240
Não, na verdade eu deixei no hotel
mesmo.
916
01:03:44,320 --> 01:03:46,880
Mas curioso, porque eu te vi no hotel
várias vezes.
917
01:03:48,150 --> 01:03:49,150
Nunca acompanhada.
918
01:03:49,550 --> 01:03:50,550
É.
919
01:03:51,310 --> 01:03:53,270
Ele não tá saindo muito do quarto.
920
01:03:54,130 --> 01:03:57,730
Agora já eu te vi acompanhado no hotel.
921
01:03:58,170 --> 01:03:59,170
Mas é minha irmã.
922
01:03:59,650 --> 01:04:03,690
O marido dela acabou de deixá -la,
arrumou uma outra mulher, saiu pelo
923
01:04:03,690 --> 01:04:06,450
essa mulher aí. Agora eu tenho uma irmã
muito triste que eu tenho que dar uma
924
01:04:06,450 --> 01:04:07,930
porra. Você é divorciado?
925
01:04:08,150 --> 01:04:09,170
Nunca fui casado.
926
01:04:10,650 --> 01:04:11,650
Olha bem pra mim.
927
01:04:12,170 --> 01:04:13,530
Não caio nessa, Joana.
928
01:04:14,350 --> 01:04:15,350
Você é gay?
929
01:04:16,080 --> 01:04:17,780
Eu não acredito no casamento mesmo.
930
01:04:19,200 --> 01:04:20,400
Eu não acho natural.
931
01:04:20,900 --> 01:04:22,240
A gente não nasceu pra isso.
932
01:04:23,520 --> 01:04:28,580
Entendi. Você acha que macho existe pra
espalhar DNA mesmo, né?
933
01:04:28,800 --> 01:04:31,780
Uma ótima desculpa evolucionista para
galinhagem.
934
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
Não.
935
01:04:33,260 --> 01:04:36,060
Não, eu sou aquele cara que não se
acomoda.
936
01:04:36,940 --> 01:04:40,820
Sabe aquele cara que não é covarde o
suficiente pra ficar preso dentro de uma
937
01:04:40,820 --> 01:04:41,920
tumba conjugal?
938
01:04:42,240 --> 01:04:43,300
Ah não, não sei esse cara.
939
01:04:43,740 --> 01:04:44,740
Antônio, mas...
940
01:04:45,050 --> 01:04:46,670
Não é tão ruim assim, não.
941
01:04:46,890 --> 01:04:47,890
Contrato de casamento.
942
01:04:48,210 --> 01:04:53,310
Devia ter no máximo dois anos renováveis
pelo mesmo tempo. Olha, se você quiser,
943
01:04:53,390 --> 01:04:57,130
a gente pode escolher um assunto menos
controverso. Que tal a gente falar de
944
01:04:57,130 --> 01:04:59,030
religião? Futebol, futebol. Mas até, ó,
945
01:04:59,830 --> 01:05:01,010
confesso.
946
01:05:01,810 --> 01:05:03,370
Tem uma coisa que eu admiro no
casamento.
947
01:05:03,610 --> 01:05:06,490
Uma coisa? Uma, não exagero. Olha,
achamos alguma coisa.
948
01:05:06,770 --> 01:05:10,950
Aquele dílio luxurioso, delicioso.
949
01:05:12,810 --> 01:05:14,690
Só quem é casado pode experimentar.
950
01:05:15,210 --> 01:05:17,690
A boa e velha lua de mel.
951
01:05:19,850 --> 01:05:21,650
Romance extraconjugal.
952
01:05:25,790 --> 01:05:26,790
Simples assim.
953
01:05:54,490 --> 01:05:55,490
Oi, filha.
954
01:05:58,050 --> 01:05:59,590
Vocês não iam voltar só na segunda?
955
01:05:59,870 --> 01:06:01,910
É, seu pai não tava se divertindo muito.
956
01:06:02,190 --> 01:06:03,190
Uhum.
957
01:06:03,310 --> 01:06:06,750
Sei bem o tipo de diversão que meu pai
curte. Você fica quieta, Paula.
958
01:06:07,550 --> 01:06:08,930
Não tá vendo o estado do teu pai?
959
01:06:09,150 --> 01:06:11,890
Eu não entendo como você pode defender
ele tão cegamente.
960
01:06:12,170 --> 01:06:14,550
Você não entende porque você não sabe
nada da vida, minha filha.
961
01:06:14,890 --> 01:06:18,370
Você não sabe como é difícil ser adulto,
ser casado, ter filho adolescente. Eu
962
01:06:18,370 --> 01:06:19,410
tô do seu lado, mãe.
963
01:06:20,230 --> 01:06:23,450
Isso aqui é uma família, Paula. Tá todo
mundo do mesmo lado, minha filha.
964
01:06:24,140 --> 01:06:26,700
Você não sabe o sacrifício que o seu pai
está fazendo por nossa causa.
965
01:06:27,240 --> 01:06:28,640
Na verdade, por sua causa.
966
01:06:29,480 --> 01:06:32,600
Se ele ainda está aqui, não é porque
está confortável.
967
01:06:33,140 --> 01:06:36,240
É porque ele não quer tirar a gente da
nossa zona de conforto. Então me faz um
968
01:06:36,240 --> 01:06:37,240
favor, Paula.
969
01:06:37,960 --> 01:06:39,540
Respeita e seja gentil com o seu pai.
970
01:07:10,710 --> 01:07:12,250
Como é que estão as coisas, né, filha?
971
01:07:13,290 --> 01:07:14,290
Ah, tá tudo bem.
972
01:07:15,290 --> 01:07:17,130
Você ficou com medo de dormir na casa
sozinha?
973
01:07:18,010 --> 01:07:19,009
Não, né, pai?
974
01:07:19,010 --> 01:07:20,010
Já tô grandinha.
975
01:07:20,230 --> 01:07:21,370
Você dormiu sozinha, né?
976
01:07:21,870 --> 01:07:23,850
Não, a Maria dormiu aqui comigo.
977
01:07:24,690 --> 01:07:26,150
Aquele menino não aproveitou da
situação?
978
01:07:26,710 --> 01:07:28,270
Eu terminei com aquele menino.
979
01:07:28,490 --> 01:07:29,490
Você terminou?
980
01:07:29,670 --> 01:07:30,830
Eu terminei.
981
01:07:31,339 --> 01:07:34,180
Inclusive, se eu soubesse que você ia
chegar hoje, eu teria colocado a
982
01:07:34,180 --> 01:07:35,560
no gelo. Coitado do garoto.
983
01:07:36,340 --> 01:07:37,340
Ele te amava.
984
01:07:38,800 --> 01:07:40,940
Mas você sabe que garoto eu tô falando,
né?
985
01:07:42,240 --> 01:07:45,380
Cove. Aquele que você se referia como
aquele palhaço.
986
01:07:45,640 --> 01:07:49,300
Aquele mesmo que arrombou o consultório
e me deu maconha pela primeira vez.
987
01:07:49,860 --> 01:07:50,860
E último.
988
01:07:51,120 --> 01:07:53,720
Minha filha, você já parou pra pensar
que tudo que ele fez foi pra te
989
01:07:53,720 --> 01:07:54,720
impressionar?
990
01:07:55,380 --> 01:07:57,740
Você não sabe como são os homens
apaixonados.
991
01:07:58,800 --> 01:07:59,800
Coitado do garoto.
992
01:08:05,290 --> 01:08:06,470
matar de susto, Carla.
993
01:08:06,730 --> 01:08:09,070
Não, amiga, só queria te convidar pra um
happy hour.
994
01:08:09,470 --> 01:08:11,210
Nossa, e eu tô merecendo, viu?
995
01:08:11,450 --> 01:08:16,270
Precisava de uns momentinhos de
felicidade, mas eu já tenho um
996
01:08:16,670 --> 01:08:21,670
Ai, com o Marcinho! Ele insistiu muito
pra que eu fosse, eu resolvi ir, mas
997
01:08:21,670 --> 01:08:25,710
eu resolvo a minha vida. Preciso dar um
jeito nela. Ai, gente, dois homens que
998
01:08:25,710 --> 01:08:29,330
não largam do seu pé. Quem dera todas as
mulheres tivessem os seus problemas,
999
01:08:29,550 --> 01:08:33,310
hein? O problema virou o Pedro na minha
vida. Ele tá um estorno, você acredita?
1000
01:08:33,870 --> 01:08:36,710
Vem cá, amiga, por que você não se
separa logo do Pedro e não fica com o
1001
01:08:36,710 --> 01:08:40,130
Martinho? Porque eu não quero ficar com
o Martinho. Ah, não quer ficar com o
1002
01:08:40,130 --> 01:08:45,830
Martinho, amor? Ele é lindo e parece que
ele ama você. Ele ama sexo e também ele
1003
01:08:45,830 --> 01:08:49,569
mesmo. Ó, tá vendo? Duas coisas em comum
que eu tenho com o Martinho. Bota ele
1004
01:08:49,569 --> 01:08:50,569
na minha fita, então.
1005
01:08:50,630 --> 01:08:54,750
Não sei se você se gosta tanto assim
não, hein? É, também não sei não, mas o
1006
01:08:54,750 --> 01:08:55,750
eu sei é que eu gosto dele.
1007
01:08:55,910 --> 01:08:57,510
Ele é casado, Carla.
1008
01:08:57,910 --> 01:08:58,828
Com um adúltera.
1009
01:08:58,830 --> 01:08:59,830
Ô, meu Deus.
1010
01:09:00,109 --> 01:09:03,189
Não, não, amor. Olha só, você é minha
amiga. Não conta, né?
1011
01:09:05,090 --> 01:09:06,090
Ele chegou.
1012
01:09:06,890 --> 01:09:07,890
Boa sorte, amor.
1013
01:09:08,810 --> 01:09:13,109
Vai lá. Vem cá, só um último toquezinho.
Você sabe que esse lenço e esses óculos
1014
01:09:13,109 --> 01:09:17,569
chamam mais atenção pra você, né? Me
sinto invisível com eles.
1015
01:09:18,170 --> 01:09:20,050
Funciona. Ah, entendi.
1016
01:09:20,470 --> 01:09:22,790
É importante a pessoa estar feliz, né?
1017
01:09:26,930 --> 01:09:28,010
Oi, Martim.
1018
01:09:28,600 --> 01:09:31,840
Tudo bem? Nossa, o que houve com o seu
rosto, Martim?
1019
01:09:33,000 --> 01:09:36,720
Não é nada, eu fiz peeling no rosto.
Legal, né? Você fez peeling?
1020
01:09:37,000 --> 01:09:40,760
É. Eu fiz o químico, porque o de cristal
não deu certo, não.
1021
01:09:41,580 --> 01:09:42,600
Mas não se preocupe.
1022
01:09:43,180 --> 01:09:48,300
Depois que descascar fica bom, fica
ótimo, fica macio, fica suave.
1023
01:09:49,760 --> 01:09:50,760
Ai,
1024
01:09:52,500 --> 01:09:54,700
droga. Que que houve aqui?
1025
01:09:55,040 --> 01:09:58,240
Tô atrasada pra festa, a mamãe falou que
ia me levar e nem apareceu.
1026
01:09:58,470 --> 01:09:59,810
Tem que ir de táxi.
1027
01:10:00,870 --> 01:10:01,870
Eu te levo.
1028
01:10:04,290 --> 01:10:05,390
Você me leva?
1029
01:10:06,890 --> 01:10:09,810
Sabe que pra isso você vai ter que
levantar da poltrona, né?
1030
01:10:12,490 --> 01:10:14,230
Vou trocar de roupa. Me dá dois minutos.
1031
01:10:17,770 --> 01:10:18,930
Trocar de roupa?
1032
01:10:21,990 --> 01:10:23,510
Posso desligar a televisão?
1033
01:10:24,370 --> 01:10:25,370
Pode.
1034
01:10:28,620 --> 01:10:30,060
Você trocou de remédio?
1035
01:10:36,240 --> 01:10:37,500
Que festa é essa?
1036
01:10:37,740 --> 01:10:38,940
Do meu namorado.
1037
01:10:39,320 --> 01:10:40,900
Outro? Mas já?
1038
01:10:41,400 --> 01:10:43,220
É, ué. Vida que segue.
1039
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
Quanto pra que bate?
1040
01:10:46,820 --> 01:10:49,320
Relacionamentos podem até acabar, mas a
vida continua.
1041
01:10:50,600 --> 01:10:52,720
É, às vezes é tudo também pelo
contrário.
1042
01:10:53,420 --> 01:10:57,140
Os relacionamentos continuam e a vida
acaba.
1043
01:11:00,360 --> 01:11:05,780
Pai, eu só queria que você soubesse...
1044
01:11:05,780 --> 01:11:09,780
Eu queria me desculpar por tudo que
aconteceu.
1045
01:11:11,300 --> 01:11:13,580
Não sei do que você está falando.
1046
01:11:13,860 --> 01:11:15,980
Eu não quero que você faça nada por mim.
1047
01:11:16,480 --> 01:11:18,460
Você quer que eu pare o carro para você
voltar?
1048
01:11:19,420 --> 01:11:20,780
Estou falando sério.
1049
01:11:21,380 --> 01:11:24,360
Não toma nenhuma decisão importante para
me proteger, tá?
1050
01:11:25,130 --> 01:11:27,890
Eu sou adulta o suficiente para suportar
as coisas da vida.
1051
01:11:30,650 --> 01:11:34,450
E a filha do seu namorado, ele faz
alguma coisa séria na vida?
1052
01:11:34,730 --> 01:11:35,730
Ele dá aula.
1053
01:11:36,230 --> 01:11:37,330
Namorando um professor, Paula?
1054
01:11:38,690 --> 01:11:39,930
Que idade esse cara tem?
1055
01:11:40,770 --> 01:11:44,190
Não é isso não, pai. Na verdade, ele
está no primeiro ano de faculdade.
1056
01:11:44,790 --> 01:11:47,610
É que aí nas horas vagas ele faz um
trabalho de voluntário.
1057
01:11:48,420 --> 01:11:53,100
Ele trabalha com alfabetização nos
canteiros de obra da MRV em Jariz. Mais
1058
01:11:53,100 --> 01:11:54,580
levar alegria para as pessoas.
1059
01:11:55,120 --> 01:11:57,840
Exatamente. O projeto é maravilhoso.
1060
01:11:58,720 --> 01:11:59,720
Ah, ele também.
1061
01:12:00,360 --> 01:12:04,200
Você acredita que ele ensina os adultos
a ler e escrever na escola nota 10?
1062
01:12:04,680 --> 01:12:06,260
É impressionante.
1063
01:12:07,020 --> 01:12:10,900
Eu só não sei como é que ele faz para
conciliar tanto trabalho com faculdade
1064
01:12:10,900 --> 01:12:12,040
medicina. Medicina?
1065
01:12:12,380 --> 01:12:15,700
É. Então não vai se animando muito não,
porque eu não sei se o relacionamento
1066
01:12:15,700 --> 01:12:16,639
vai ter futuro.
1067
01:12:16,640 --> 01:12:17,469
Por quê?
1068
01:12:17,470 --> 01:12:20,390
Ele falou que os pais não vão me
aceitar. Não vai aceitar?
1069
01:12:20,670 --> 01:12:21,670
Como assim?
1070
01:12:21,850 --> 01:12:23,090
Mas quem eles pensam que são?
1071
01:12:23,450 --> 01:12:24,349
Os humanos.
1072
01:12:24,350 --> 01:12:25,490
Eles pensam que são.
1073
01:12:25,850 --> 01:12:26,850
Os humanos.
1074
01:12:27,050 --> 01:12:29,490
Você gosta de complicar, né, minha
filha?
1075
01:12:31,250 --> 01:12:32,250
Não, pai.
1076
01:12:32,970 --> 01:12:34,730
As pessoas se apaixonam, né?
1077
01:12:35,090 --> 01:12:38,370
Eu não vou deixar de viver um grande
amor só pra não incomodar.
1078
01:12:39,110 --> 01:12:41,190
E também acho que ninguém deveria.
1079
01:12:42,230 --> 01:12:43,230
Já achei.
1080
01:12:43,650 --> 01:12:44,790
Mas não acho mais.
1081
01:12:54,440 --> 01:12:56,000
Martim, a gente precisa conversar.
1082
01:12:57,220 --> 01:12:58,220
Sobre o meu feeling, né?
1083
01:12:58,520 --> 01:12:59,520
Não.
1084
01:12:59,800 --> 01:13:01,280
Não, Martim, é sobre a gente.
1085
01:13:02,400 --> 01:13:03,400
Você também?
1086
01:13:03,780 --> 01:13:04,780
Por quê?
1087
01:13:06,120 --> 01:13:07,820
A minha mulher me disse a mesma coisa.
1088
01:13:08,600 --> 01:13:10,900
Eu não sei o que ela pode querer
conversar.
1089
01:13:12,380 --> 01:13:17,240
Não, não. Eu sei o que você está
pensando, mas não é isso. Eu fiz tudo
1090
01:13:17,240 --> 01:13:19,200
Ela nunca, nunca desconfiou de nada.
1091
01:13:21,380 --> 01:13:22,620
Ou será que desconfiou?
1092
01:13:22,860 --> 01:13:26,660
Martim. Mas você já parou pra pensar que
talvez ela não esteja feliz?
1093
01:13:27,040 --> 01:13:32,000
Não. Não, ela não é feliz porque ela não
pode ter filhos. É isso.
1094
01:13:32,500 --> 01:13:34,880
Talvez ela esteja apaixonada por outra
pessoa.
1095
01:13:40,100 --> 01:13:42,060
Ela é feliz comigo. Ela me ama.
1096
01:13:43,040 --> 01:13:44,580
A gente começou a namorar na escola.
1097
01:13:44,960 --> 01:13:50,720
Ela sempre me disse que eu era o homem
dos sonhos dela. Ah, Martin, por favor.
1098
01:13:51,020 --> 01:13:52,260
E você acha que dá isso?
1099
01:13:57,810 --> 01:14:00,650
Eu não consigo imaginar uma vida sem
ela.
1100
01:14:01,290 --> 01:14:02,810
Mas você tem razão.
1101
01:14:03,330 --> 01:14:04,610
Acho que ela quer me deixar.
1102
01:14:05,070 --> 01:14:06,470
Mas por que você está dizendo isso?
1103
01:14:07,410 --> 01:14:08,810
Porque ela falou que quer me deixar.
1104
01:14:22,090 --> 01:14:24,890
Você tem certeza que quer fazer isso
mesmo, né?
1105
01:14:25,510 --> 01:14:29,610
Joana, depois não vem chorar dor de
corno no meu ombro, não. Mas olha que
1106
01:14:29,610 --> 01:14:33,570
de pau. Tenho direito a chorar dor de
corno no seu ombro no mínimo dois anos
1107
01:14:33,570 --> 01:14:37,590
ininterruptos, Carlinha. De tanto que
você chorou dor de corno no meu ombro.
1108
01:14:38,050 --> 01:14:42,230
Você gosta de me esculhambar, hein?
Amigos de verdade servem pra isso.
1109
01:14:42,470 --> 01:14:44,610
É, então eu tô precisando de uns amigos
de mentira.
1110
01:14:47,330 --> 01:14:48,330
Chegamos, amiga.
1111
01:14:50,670 --> 01:14:51,890
Boa sorte. Obrigada.
1112
01:14:52,270 --> 01:14:53,290
De nada.
1113
01:14:55,270 --> 01:15:00,390
Joana, eu posso assistir a cena? Não. Eu
fico de loja, eu juro.
1114
01:15:01,510 --> 01:15:02,510
Poxa.
1115
01:15:15,390 --> 01:15:19,930
Bom dia. Bom dia.
1116
01:15:20,680 --> 01:15:22,260
Posso conversar com você? Sim.
1117
01:15:37,040 --> 01:15:39,480
Quanto ao Martim, você não precisa se
preocupar.
1118
01:15:39,820 --> 01:15:42,540
Eu dou o meu jeito com ele. Você
conhecia o meu marido?
1119
01:15:42,960 --> 01:15:43,960
É.
1120
01:15:44,840 --> 01:15:48,480
Na verdade, somos bons amigos. Mas é que
isso não vem ao caso agora.
1121
01:15:50,650 --> 01:15:55,350
Desde que você e o Pedro deixaram de se
ver, ele virou um morto vivo.
1122
01:15:55,730 --> 01:15:59,670
Não está conseguindo mais nem sair para
trabalhar. Eu tentei ajudar, mas não
1123
01:15:59,670 --> 01:16:04,110
consegui. Eu acho que ele está
precisando da sua ajuda. Eu não sei se
1124
01:16:04,110 --> 01:16:07,370
quem quis parar de vê -lo ou se foi ao
contrário.
1125
01:16:07,810 --> 01:16:12,350
Mas se por acaso ele fez alguma coisa
que te magoou, você tenha certeza que
1126
01:16:12,350 --> 01:16:14,410
só para proteger a família, a filha
dele.
1127
01:16:15,750 --> 01:16:20,430
Desculpa, eu jamais voltaria a ter a
morte do Pedro. Mas o que houve? Você
1128
01:16:20,430 --> 01:16:21,430
gosta mais dele?
1129
01:16:21,930 --> 01:16:24,770
Porque ele é o grande amor da minha
vida.
1130
01:16:37,150 --> 01:16:38,390
Bom dia, bom dia.
1131
01:16:38,690 --> 01:16:42,670
Bom dia, bom dia. Bom dia, bom dia.
1132
01:16:44,110 --> 01:16:48,170
Meu Deus, dona Rosa, a senhora tem que
aprender a dizer não para essas
1133
01:16:48,590 --> 01:16:50,510
Mas elas insistem.
1134
01:16:50,830 --> 01:16:54,490
Vocês têm que desconfiar quando ela
disser que dá para encaixar. Eu não
1135
01:16:54,490 --> 01:16:55,570
deixar vocês esperando.
1136
01:16:55,790 --> 01:16:59,790
Mas vale a pena esperar pelo doutor. E
já tem uma lá dentro.
1137
01:17:13,290 --> 01:17:19,910
The colorblinded fool Yellow dreams and
1138
01:17:19,910 --> 01:17:26,890
tangerines Melodramatic melodies Você tá
linda, meu
1139
01:17:26,890 --> 01:17:27,890
amor.
1140
01:17:33,150 --> 01:17:37,750
Oi, Carlinha. Estou atrapalhando alguma
coisa? Filha da...
1141
01:17:38,250 --> 01:17:41,550
É que aqui em Paris a gente perde um
pouquinho a noção do tempo, amiga.
1142
01:17:41,850 --> 01:17:45,250
Vou desligar na sua cara, hein? Não,
boba. Você devia ter vindo comigo.
1143
01:17:45,630 --> 01:17:46,469
Falei, né?
1144
01:17:46,470 --> 01:17:49,930
Viajar pra quê? Pra ficar segurando
vela? Eu prefiro fazer uma coisa mais
1145
01:17:49,930 --> 01:17:53,770
produtiva. Trabalhar. Que bobagem. Aqui
tá cheio de homem interessante, viu?
1146
01:17:54,530 --> 01:17:56,010
Isso, papo é esse homem interessante.
1147
01:17:56,430 --> 01:18:00,030
Ih, olha o outro com ciúme. Aqui, ó. O
Antônio tá te mandando um beijo. Tá tudo
1148
01:18:00,030 --> 01:18:02,190
bem por aí? Então, conheci um cara.
1149
01:18:02,510 --> 01:18:03,570
Olha, e aí?
1150
01:18:04,610 --> 01:18:05,950
Lindo. Lindo.
1151
01:18:06,190 --> 01:18:07,270
E aí, me conta.
1152
01:18:07,840 --> 01:18:12,560
E aí que a gente saiu semana passada,
todos os dias, fomos pra cama, todas as
1153
01:18:12,560 --> 01:18:14,160
vezes. Sabe aquela coisa de pele?
1154
01:18:14,420 --> 01:18:15,420
Sabe. Sei.
1155
01:18:16,020 --> 01:18:17,200
Isso ela sabe bem.
1156
01:18:17,660 --> 01:18:19,240
Sei, amiga, sei sim.
1157
01:18:19,580 --> 01:18:20,580
Pois é, rolou.
1158
01:18:20,900 --> 01:18:21,879
E aí?
1159
01:18:21,880 --> 01:18:25,980
Aí depois ele parou de me ligar, não
respondeu minhas mensagens, e olha que
1160
01:18:25,980 --> 01:18:30,140
foram muitas, hein? Ou seja, tudo
continua igual por aqui. Meu Deus.
1161
01:18:30,460 --> 01:18:33,160
Carinha, desculpa me meter, mas...
1162
01:18:33,970 --> 01:18:37,230
Tô achando que você deve ser ruim de
cama. Que isso, amor, que grosseria é
1163
01:18:37,490 --> 01:18:39,690
Só pode ser isso, não tem outra
explicação.
1164
01:18:39,910 --> 01:18:42,770
Eu acho que, na verdade, deve ser que
você é um pouco chata, né?
1165
01:18:43,830 --> 01:18:48,830
É, mas é melhor ser chata do que ruim de
cama, não é? Gente, não é só chatice.
1166
01:18:49,650 --> 01:18:53,870
Eu mesmo já tive que aturar várias
pessoas mega chatas só por causa de um
1167
01:18:53,870 --> 01:18:55,570
sexo. Não, mas sabe o que acontece?
1168
01:18:56,150 --> 01:18:58,330
Ela é chata tipo carente.
1169
01:18:58,680 --> 01:18:59,900
Chata pegajosa, sabe?
1170
01:19:00,140 --> 01:19:02,700
Nossa, eu tô te ouvindo falar, gente.
1171
01:19:03,080 --> 01:19:05,040
Isso é pior do que ser ruim de cama,
viu, Carla?
1172
01:19:05,820 --> 01:19:06,820
Mas olha só.
1173
01:19:06,840 --> 01:19:08,920
A gente já tem aqui o teu diagnóstico,
certo?
1174
01:19:09,520 --> 01:19:10,660
Agora muda, né, cara?
1175
01:19:10,960 --> 01:19:15,200
Nossa, muito obrigada. Fiquei muito
melhor. Tô me sentindo muito bem depois
1176
01:19:15,200 --> 01:19:16,200
teu conselho, hein?
1177
01:19:17,280 --> 01:19:18,800
Gente, tem uma novidade.
1178
01:19:19,140 --> 01:19:20,019
O da qual?
1179
01:19:20,020 --> 01:19:21,180
Você soube do Martim?
1180
01:19:21,420 --> 01:19:22,740
Não. O que houve com o Martim?
1181
01:19:23,400 --> 01:19:24,400
Desculpa, desculpa.
1182
01:19:24,930 --> 01:19:28,330
Você ainda fala com o Martinho? Pelo
amor de Deus, chega disso. Eu não falo
1183
01:19:28,330 --> 01:19:29,330
ele. Há quantos anos?
1184
01:19:30,110 --> 01:19:31,250
Que que houve?
1185
01:19:31,850 --> 01:19:35,430
Olha só, eu tenho que ir que meu chefe
tá me chamando, tá? Depois a gente se
1186
01:19:35,430 --> 01:19:38,930
fala. Mas que que houve com o Martinho?
Depois eu te conto. Você vem pro
1187
01:19:38,930 --> 01:19:42,030
casamento? Claro que eu vou pro
casamento, né amiga? Mas o que que
1188
01:19:42,030 --> 01:19:43,750
o Martinho? Então, depois a gente se
fala, amiguinha.
1189
01:19:44,090 --> 01:19:46,670
Tá, o Martinho... Me compra uns vinhos,
tá bom?
1190
01:20:09,640 --> 01:20:10,680
Me ajuda aqui, vovó.
1191
01:20:10,980 --> 01:20:16,560
Meu Deus, que saudade. Paula, tu tá
ficando mais bonita a cada dia, pode
1192
01:20:17,160 --> 01:20:18,160
Olha.
1193
01:20:19,280 --> 01:20:20,280
Ai,
1194
01:20:21,380 --> 01:20:22,380
cadê?
1195
01:20:24,400 --> 01:20:29,200
Olha. Meu Deus do céu, os nenéns da
vovó.
1196
01:20:29,820 --> 01:20:34,020
Ai, eles gostaram do móvel que a vovó
trouxe.
1197
01:20:34,760 --> 01:20:39,540
Eu não aguento você se autodenominando
vovó. Ué, mas eu tenho idade pra ser avó
1198
01:20:39,540 --> 01:20:40,540
dessas crianças.
1199
01:20:40,560 --> 01:20:41,560
Não tem, não.
1200
01:20:41,740 --> 01:20:44,720
Meu Deus, mas tão a cara do seu pai,
gente.
1201
01:20:45,280 --> 01:20:47,340
É, você é o mais feliz da minha cara.
1202
01:20:47,640 --> 01:20:50,480
Ah, meu Deus, e você é a cara de quem,
minha filha?
1203
01:20:51,080 --> 01:20:54,360
Você sempre me pediu uns irmãozinhos,
Paula.
1204
01:20:54,960 --> 01:20:56,240
Ah, eu sempre quis.
1205
01:20:56,540 --> 01:20:58,060
É muito ruim ser filha única.
1206
01:20:58,440 --> 01:20:59,480
Cadê menina, vovó?
1207
01:21:01,400 --> 01:21:02,460
Agora eu entendi.
1208
01:21:02,840 --> 01:21:04,080
Porque eu não quis ter mais filhos.
1209
01:21:04,350 --> 01:21:07,990
Não, por que você fica se chamando de
vovó? É pra provocar meu pai, né?
1210
01:21:08,490 --> 01:21:09,730
Que isso, Paula?
1211
01:21:10,890 --> 01:21:13,610
Confessa que você faz isso pra ele se
sentir idoso.
1212
01:21:14,210 --> 01:21:18,110
Será, gente? Você sabe que o
inconsciente trabalha na turdina, né,
1213
01:21:18,210 --> 01:21:19,570
Mas você acha que ele se ofende com
isso?
1214
01:21:19,890 --> 01:21:22,690
Claro que não, mãe. Já viu meu pai se
ofendendo com alguma coisa?
1215
01:21:22,910 --> 01:21:23,950
Eu também acho a mesma coisa.
1216
01:21:24,250 --> 01:21:26,150
Mas e aí, como é que você tá com o
casamento?
1217
01:21:27,250 --> 01:21:31,170
Eu? Imagina, eu tô ótima. Quero saber
você como é que tá com o casamento,
1218
01:21:31,190 --> 01:21:32,190
ciumenta.
1219
01:22:24,680 --> 01:22:28,620
O seu pai me aprontando uma dessas à
altura do campeonato.
1220
01:22:29,300 --> 01:22:32,520
Você não acha que tá um pouco tarde pra
ter crise, não? Ai, minha filha, eu tô
1221
01:22:32,520 --> 01:22:33,520
passando meio mal.
1222
01:22:33,860 --> 01:22:35,880
Seu pai sabe que eu não posso ficar em
pé muito tempo.
1223
01:22:37,180 --> 01:22:38,500
Detesto ser madrinha de cabelo.
1224
01:23:04,970 --> 01:23:09,570
Estamos aqui hoje para celebrar o
casamento de Pilar e Pedro.
1225
01:23:35,410 --> 01:23:36,410
Doutor Pedro.
1226
01:23:37,490 --> 01:23:38,650
Parabéns, doutor Pedro.
1227
01:23:39,050 --> 01:23:40,510
Obrigado, doutor Almir.
1228
01:23:40,850 --> 01:23:45,230
Garçom, por favor, um drink aqui pro meu
gênero. Eu não morro. Ai, querido, é
1229
01:23:45,230 --> 01:23:47,610
verdade. Pagando umas tostelazinhas aí,
amor?
1230
01:23:48,230 --> 01:23:49,230
Você, né?
1231
01:23:50,390 --> 01:23:52,270
Pega um Bud Mary pra mim, por favor.
1232
01:23:52,930 --> 01:23:53,930
Tem isso no seu casamento?
1233
01:23:54,350 --> 01:23:55,490
Claro que tem, pai.
1234
01:23:55,710 --> 01:23:59,290
A Pilar colocou no cardápio
especialmente pra mim. Por que você não
1235
01:23:59,290 --> 01:24:00,330
namorado para de beber?
1236
01:24:00,770 --> 01:24:01,770
Quem diria?
1237
01:24:14,999 --> 01:24:20,140
E você vai ficar linda de burro, cara.
1238
01:24:45,070 --> 01:24:46,070
Boa tarde.
1239
01:24:46,730 --> 01:24:48,350
Tudo bem? Tudo bem. Você?
1240
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
Também.
1241
01:24:50,790 --> 01:24:51,790
Maneiro esse soterro.
1242
01:24:52,430 --> 01:24:53,430
Então, onde é?
1243
01:24:56,270 --> 01:24:58,570
Amigo, me dá meu drink aí, por favor.
1244
01:25:01,550 --> 01:25:02,550
Oi, menino.
1245
01:25:02,910 --> 01:25:05,050
Oi. Vocês se conhecem?
1246
01:25:05,330 --> 01:25:06,610
Estamos nos conhecendo agora.
1247
01:25:06,810 --> 01:25:11,130
Ah, que bom. Então, esse aqui é o Almir,
namorado da Paula, Marcinho.
1248
01:25:12,740 --> 01:25:16,700
Meu amor, esse aqui é o Martin, ex
-marido da Pilar. Ah, sim.
1249
01:25:17,500 --> 01:25:20,080
Prazer. Bom, tá bom.
1250
01:25:20,320 --> 01:25:23,100
Tenho que levar isso pra Paula, tá bom?
Depois a gente conversa mais, tá bom?
1251
01:25:24,640 --> 01:25:29,060
Martin... Desculpa, menina, mas você viu
o terno dele?
1252
01:25:29,800 --> 01:25:33,760
Impecável. O cabelo, sem nenhum fio,
fora de lugar.
1253
01:25:34,220 --> 01:25:36,860
Eu achei que ele era... Não, não, eu
entendi.
1254
01:25:37,740 --> 01:25:41,480
Sim, mas você não sabe que esses homens
de agora são todos metrossexuais. Isso
1255
01:25:41,480 --> 01:25:43,860
deixa a gente tão confuso, menino.
1256
01:25:44,120 --> 01:25:46,740
Martinho, confuso. Fiquei eu quando
soube.
1257
01:25:47,080 --> 01:25:49,520
Martinho, você era tão sexual.
1258
01:25:49,900 --> 01:25:51,280
Eu sou mais ainda.
1259
01:25:51,680 --> 01:25:52,680
Meu Deus.
1260
01:25:52,720 --> 01:25:55,160
E por que você demorou tanto tempo para
descobrir?
1261
01:25:55,860 --> 01:25:56,860
Sei.
1262
01:25:57,500 --> 01:25:59,240
Comecei a namorar a filha tão cedo.
1263
01:25:59,620 --> 01:26:00,960
Nem tive tempo de pensar.
1264
01:26:01,320 --> 01:26:02,540
Mas e os casos todos?
1265
01:26:03,620 --> 01:26:05,920
As mulheres sempre caíram no meu colo.
1266
01:26:06,440 --> 01:26:07,540
O que eu podia fazer?
1267
01:26:08,380 --> 01:26:09,700
Eu não. Não?
1268
01:26:10,060 --> 01:26:11,540
Não, você não.
1269
01:26:11,940 --> 01:26:13,960
Tampouco ofereceu muita resistência, né?
1270
01:26:15,440 --> 01:26:18,200
Uma taça de vinho, um albeque.
1271
01:26:18,440 --> 01:26:19,580
Seu vestido.
1272
01:26:23,180 --> 01:26:24,820
Só um instante, Martim.
1273
01:26:25,100 --> 01:26:26,100
É? Tá bom.
1274
01:26:28,600 --> 01:26:29,600
Surpresa!
1275
01:26:30,880 --> 01:26:32,080
Oi, meu amor.
1276
01:26:32,720 --> 01:26:39,260
Ampliando seu círculo afetivo. Tchau.
Ah, que coisa você, hein, danadinho.
1277
01:27:18,350 --> 01:27:20,290
Lá vem a noiva.
1278
01:27:21,170 --> 01:27:24,970
Como essa correria de casamento, eu nem
tive tempo de te agradecer pelos
1279
01:27:24,970 --> 01:27:25,970
presentes dos meus.
1280
01:27:26,850 --> 01:27:30,190
Imagina, você com esses dois bebês tão
lindos.
1281
01:27:31,190 --> 01:27:35,230
Obrigada. Imagina, eu que te agradeço. A
Paulinha sempre me pediu irmãos e agora
1282
01:27:35,230 --> 01:27:36,810
já está tudo resolvido.
1283
01:27:37,450 --> 01:27:39,750
Falando nisso, posso te pedir uma coisa?
1284
01:27:40,070 --> 01:27:43,670
Claro, meu amor. Você não fica chateada
comigo? Você roubou o meu marido e eu
1285
01:27:43,670 --> 01:27:44,970
não fiquei chateada com você?
1286
01:27:45,510 --> 01:27:46,510
Obrigada.
1287
01:27:46,900 --> 01:27:48,920
Para de falhar o bebê, está vovó.
1288
01:27:49,940 --> 01:27:51,140
Estou exagerando, pessoal.
1289
01:27:51,520 --> 01:27:52,520
Está aí.
1290
01:27:52,800 --> 01:27:54,260
Desculpa, não falo de novo.
1291
01:27:57,180 --> 01:27:58,180
Querida.
1292
01:28:05,540 --> 01:28:10,060
Meu querido.
1293
01:28:11,700 --> 01:28:12,700
Tão linda.
1294
01:28:14,380 --> 01:28:16,160
Você sabe que eu te amo, né? Sim.
1295
01:28:17,390 --> 01:28:20,090
Você sabe que eu também te amo, sabe? Eu
sei.
1296
01:28:20,310 --> 01:28:21,830
O que é isso aí?
1297
01:28:22,050 --> 01:28:24,670
Eu vou contar para o Pilar, hein? Que
flagra.
1298
01:28:33,270 --> 01:28:33,790
Quem
1299
01:28:33,790 --> 01:28:40,610
ama
1300
01:28:40,610 --> 01:28:44,630
sabe que ninguém é de ninguém.
1301
01:28:47,020 --> 01:28:51,880
E se não sabe, um dia vai saber também.
1302
01:28:53,440 --> 01:28:59,180
Que quem não ama não tem felicidade.
1303
01:29:01,160 --> 01:29:06,160
Amor que invade sem fronteiras de
verdade.
1304
01:29:08,220 --> 01:29:09,960
Amor de mãe.
1305
01:29:11,920 --> 01:29:13,840
Amor de filha.
1306
01:29:16,640 --> 01:29:20,560
Amor de irmão, amor de pai, amor
família.
1307
01:29:22,660 --> 01:29:28,280
Amor de mãe, amor de filha.
1308
01:29:29,900 --> 01:29:34,880
Amor de irmão, amor de pai, amor
família.
1309
01:29:38,380 --> 01:29:44,940
Eu quis dizer, te amo, te amo, amo.
1310
01:29:45,960 --> 01:29:49,440
Quando te falei, te quero.
1311
01:29:52,040 --> 01:29:58,100
É que a paixão bateu, fiquei assim.
1312
01:29:59,780 --> 01:30:03,660
Louco pra jamais ter um fim.
1313
01:30:05,380 --> 01:30:11,320
Amor de mãe, amor de filha.
1314
01:30:13,900 --> 01:30:17,820
Amor de irmão, amor de pai, amor
família.
1315
01:30:19,840 --> 01:30:25,620
Amor de mãe, amor de filha,
1316
01:30:25,620 --> 01:30:32,220
amor de irmão, amor de pai, amor
família.
1317
01:31:09,640 --> 01:31:15,180
Amor que invade sem fronteiras de
verdade.
1318
01:31:16,780 --> 01:31:18,520
Amor demais.
1319
01:31:21,740 --> 01:31:27,840
Amor de filha, amor de irmão, amor de
pai,
1320
01:31:28,160 --> 01:31:29,480
amor família.
1321
01:31:30,760 --> 01:31:37,400
E amor de mamãe, amor de filha,
1322
01:31:37,400 --> 01:31:42,120
amor de irmão, amor de pai.
1323
01:32:00,010 --> 01:32:01,430
Amor tem fronteiras.
1324
01:32:31,340 --> 01:32:34,420
Drão, drão, drão, drão, drão, drão,
drão, drão.
1325
01:32:35,660 --> 01:32:36,660
Drão.
1326
01:32:39,620 --> 01:32:40,860
Oh, drão.
1327
01:32:43,180 --> 01:32:46,140
O amor da gente é como um grão.
1328
01:32:48,880 --> 01:32:51,480
Uma semente de ilusão.
1329
01:32:54,080 --> 01:32:57,660
Tem que morrer pra germinar.
1330
01:33:00,430 --> 01:33:02,170
Plantar em algum lugar.
1331
01:33:03,150 --> 01:33:05,090
Ressuscitar no chão.
1332
01:33:05,670 --> 01:33:08,190
Nossa semeadura.
1333
01:33:09,910 --> 01:33:16,750
Quem poderá fazer aquele amor morrer?
1334
01:33:17,250 --> 01:33:20,150
Nossa caminhadura.
1335
01:33:22,650 --> 01:33:25,770
Dura caminhada.
1336
01:33:35,790 --> 01:33:42,370
Não pense na separação, não pense não.
1337
01:33:44,030 --> 01:33:46,690
Não despedace o coração.
1338
01:33:48,610 --> 01:33:52,850
O verdadeiro amor é vão.
1339
01:33:54,970 --> 01:33:57,230
Estende -se infinito.
1340
01:33:57,930 --> 01:33:59,870
imenso monolito
97378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.