Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,820 --> 00:01:56,744
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,744 --> 00:01:59,688
~ Episodio 27 ~
4
00:02:16,390 --> 00:02:17,671
Dev'esserci qualcosa che non va in sala controllo.
5
00:02:17,671 --> 00:02:20,631
Venite con me.
6
00:02:24,723 --> 00:02:27,272
[ Celle ]
7
00:03:03,270 --> 00:03:04,730
Aprite!
8
00:03:04,730 --> 00:03:06,520
Aprite!
9
00:03:18,191 --> 00:03:19,792
Hei Er!
10
00:03:22,390 --> 00:03:24,440
Qiang!
11
00:03:28,771 --> 00:03:31,151
Chi ci ha fatti uscire?
12
00:03:33,751 --> 00:03:35,740
Gao Xuan.
13
00:03:35,740 --> 00:03:37,811
È venuto a salvarci.
14
00:03:37,811 --> 00:03:40,771
- Sono venuti tutti a salvarci.
- Così sembra.
15
00:03:40,771 --> 00:03:42,011
La mensa.
16
00:03:42,011 --> 00:03:46,611
Sì, Ba Wan mi ha detto che è venuto a salvarci.
17
00:03:47,491 --> 00:03:49,336
Ba Wan?
18
00:03:50,371 --> 00:03:51,651
Un caro amico.
19
00:03:51,651 --> 00:03:54,190
Lo diventerà anche per te.
20
00:03:54,190 --> 00:03:56,710
Pensavo fosse un'illusione
21
00:03:56,710 --> 00:03:58,772
non mi aspettavo che fosse tutto vero.
22
00:04:10,350 --> 00:04:12,090
Ma perché A'Yong non esce?
23
00:04:13,150 --> 00:04:14,576
A'Yong.
24
00:04:15,331 --> 00:04:16,908
A'Yong.
25
00:04:18,011 --> 00:04:19,636
A'Yong.
26
00:04:20,370 --> 00:04:21,772
A'Yong.
27
00:04:22,531 --> 00:04:24,168
A'Yong.
28
00:04:25,050 --> 00:04:27,428
A'Yong, andiamo.
29
00:04:27,428 --> 00:04:28,550
Andiamo, A'Yong.
30
00:04:28,550 --> 00:04:31,990
È tutto falso. È tutto falso.
31
00:04:37,150 --> 00:04:38,451
A'Yong.
32
00:04:38,451 --> 00:04:41,190
Guardami. Forza. Guardami.
33
00:04:41,190 --> 00:04:42,930
Sono Qiang.
34
00:04:42,930 --> 00:04:44,496
Hei Er.
35
00:04:46,490 --> 00:04:48,090
Guardaci, A'Yong.
36
00:04:48,090 --> 00:04:49,211
A'Yong.
37
00:04:49,211 --> 00:04:52,664
È tutto finto. È tutto finto.
38
00:04:52,664 --> 00:04:54,720
Lo so.
39
00:04:54,720 --> 00:04:56,791
Sei stato qui per tanto tempo.
40
00:04:56,791 --> 00:04:59,791
Non credi a niente di quello che succede ora.
41
00:04:59,791 --> 00:05:01,071
Forza, guardami.
42
00:05:01,071 --> 00:05:03,191
- A'Yong, pensa.
- È tutto finto.
43
00:05:03,191 --> 00:05:06,032
Poco fa alla mensa. Pensa.
44
00:05:06,032 --> 00:05:07,231
Giusto, hai visto, no?
45
00:05:07,231 --> 00:05:09,411
Gao Xuan, Chun Yu e gli altri erano qui.
46
00:05:09,411 --> 00:05:10,571
Sono venuti a salvarci.
47
00:05:10,571 --> 00:05:12,471
La porta è aperta.
48
00:05:12,471 --> 00:05:15,750
- Andiamo. Siamo salvi.
- Sparite!
49
00:05:15,750 --> 00:05:17,050
Non vengo.
50
00:05:17,050 --> 00:05:18,310
- A'Yong.
- Sparite.
51
00:05:18,310 --> 00:05:19,511
A'Yong.
52
00:05:19,511 --> 00:05:21,031
Sparite!
53
00:05:21,031 --> 00:05:25,771
- Andate via!
- È tutto finito, A'Yong.
54
00:05:31,451 --> 00:05:33,164
Fa male?
55
00:05:34,752 --> 00:05:35,591
Sì.
56
00:05:35,591 --> 00:05:37,131
Come puoi sentire dolore se è tutto falso?
57
00:05:37,131 --> 00:05:38,870
A'Yong, andiamo.
58
00:05:38,870 --> 00:05:41,250
Sono venuti a salvarci.
59
00:05:47,111 --> 00:05:48,940
Qiang.
60
00:05:49,910 --> 00:05:51,668
Sì.
61
00:05:54,490 --> 00:05:56,276
Hei Er.
62
00:06:04,791 --> 00:06:08,011
Perché mi hai abbandonato?
63
00:06:08,011 --> 00:06:10,931
Ho rischiato la vita per salvarti.
64
00:06:10,931 --> 00:06:13,491
Perché mi hai abbandonato?
65
00:06:13,491 --> 00:06:15,871
Ho sempre fatto come dicevi sin da piccolo.
66
00:06:15,871 --> 00:06:18,911
Ti ho dato tutto ciò che volevi.
67
00:06:18,911 --> 00:06:21,191
Perché sapevo che eri un fratello per me.
68
00:06:21,191 --> 00:06:24,491
E mi avresti protetto.
69
00:06:24,491 --> 00:06:28,571
- Perché mi hai abbandonato?
- A'Yong.
70
00:06:28,571 --> 00:06:30,391
Perché mi hai abbandonato?
71
00:06:30,391 --> 00:06:33,011
A'Yong, è tutto finito ora.
72
00:06:33,011 --> 00:06:34,231
È tutto finito.
73
00:06:34,231 --> 00:06:36,950
Non l'ho fatto di proposito.
74
00:06:37,930 --> 00:06:40,371
È successo tutto così in fretta
75
00:06:40,371 --> 00:06:44,310
che non sono riuscito a reagire.
76
00:06:47,331 --> 00:06:49,691
Noi tre...
77
00:06:49,691 --> 00:06:52,310
siamo cresciuti insieme.
78
00:06:52,310 --> 00:06:55,291
Se avessi saputo che era tutto vero, sarei venuto a salvarti.
79
00:06:55,291 --> 00:06:57,870
Avrei rischiato la vita per proteggerti.
80
00:06:57,870 --> 00:07:00,290
Ma non ci sono riuscito.
81
00:07:02,751 --> 00:07:04,272
Dannazione.
82
00:07:07,191 --> 00:07:08,751
Qiang.
83
00:07:08,751 --> 00:07:09,792
Qiang.
84
00:07:13,710 --> 00:07:15,131
Non ti ho protetto.
85
00:07:15,131 --> 00:07:17,771
Colpiscimi.
86
00:07:17,771 --> 00:07:18,970
- Qiang.
- Colpiscimi.
87
00:07:18,970 --> 00:07:22,251
Colpiscimi.
88
00:07:25,591 --> 00:07:27,476
Qiang.
89
00:07:36,671 --> 00:07:38,728
Xiao Qin.
90
00:07:38,728 --> 00:07:40,730
Gao Xuan ce l'ha fatta.
91
00:07:40,730 --> 00:07:42,131
Stai bene?
92
00:07:42,131 --> 00:07:44,070
Perché stavi colpendo la parete?
93
00:07:49,131 --> 00:07:51,231
State bene?
94
00:07:55,710 --> 00:07:59,151
- Qing You.
- Qing You.
95
00:08:01,971 --> 00:08:03,210
Stai bene?
96
00:08:03,210 --> 00:08:05,290
Stai meglio ora?
97
00:08:06,250 --> 00:08:08,340
Siete tutti qui.
98
00:08:17,571 --> 00:08:19,170
Dov'è Chun Yu?
99
00:08:19,170 --> 00:08:21,370
L'hanno portata nelle segrete.
100
00:08:30,331 --> 00:08:32,211
Andiamo a salvarla.
101
00:08:32,211 --> 00:08:34,096
Ci andremo tutti insieme.
102
00:08:39,610 --> 00:08:41,492
Che stai facendo?
103
00:08:43,890 --> 00:08:45,496
Qiang.
104
00:09:09,291 --> 00:09:11,088
Stai indietro.
105
00:09:16,171 --> 00:09:18,108
Stai indietro.
106
00:10:10,650 --> 00:10:12,231
Ci servono altri uomini alla sala controllo.
107
00:10:12,231 --> 00:10:14,192
Dobbiamo buttar giù la porta.
108
00:10:14,990 --> 00:10:16,588
La sala controllo.
109
00:10:17,931 --> 00:10:19,920
Gao Xuan è in pericolo.
110
00:10:21,291 --> 00:10:22,571
Aspettatemi qui.
111
00:10:22,571 --> 00:10:24,030
Qiang.
112
00:10:24,030 --> 00:10:26,471
Gao Xuan ci ha salvati prima,
113
00:10:26,471 --> 00:10:29,050
ora tocca a noi salvarlo.
114
00:10:29,050 --> 00:10:31,191
Infatti, smettila.
115
00:10:31,191 --> 00:10:33,996
Veniamo con te.
116
00:10:33,996 --> 00:10:36,551
Vai a salvare Gao Xuan?
117
00:10:38,091 --> 00:10:39,610
Vengo anch'io.
118
00:10:39,610 --> 00:10:41,150
È il mio senior.
119
00:10:41,150 --> 00:10:42,984
Devo salvarlo.
120
00:10:49,990 --> 00:10:51,771
- Andiamo.
- Andiamo.
121
00:11:00,451 --> 00:11:02,432
Che succede, Xiao Qin?
122
00:12:05,291 --> 00:12:09,610
Dobbiamo distrarre le guardie per far guadagnare tempo a Gao Xuan.
123
00:12:09,630 --> 00:12:11,044
Va bene.
124
00:12:17,730 --> 00:12:19,272
Ragazzi,
125
00:12:20,051 --> 00:12:22,032
vi serve una mano?
126
00:12:29,431 --> 00:12:31,256
Fermatevi!
127
00:13:09,250 --> 00:13:11,910
Ci sono guardie che sembrano pericolose laggiù.
128
00:13:11,910 --> 00:13:15,691
P-Pensi che funzionerà?
129
00:13:20,411 --> 00:13:21,871
Che c'è?
130
00:13:21,871 --> 00:13:23,868
Potrebbero non andarsene.
131
00:13:25,811 --> 00:13:27,870
I prigionieri del blocco B sono scappati.
132
00:13:27,870 --> 00:13:29,011
Vado a controllare.
133
00:13:29,011 --> 00:13:30,891
Non spostarti. Tieni d'occhio il posto.
134
00:13:30,891 --> 00:13:32,360
Ricevuto.
135
00:13:34,931 --> 00:13:37,870
Che facciamo ora?
136
00:13:45,411 --> 00:13:46,650
Troveremo un'altra soluzione.
137
00:13:46,650 --> 00:13:48,910
Non possiamo solo buttarci nella mischia, no?
138
00:13:51,691 --> 00:13:53,164
Qing You!
139
00:14:12,864 --> 00:14:15,790
- Come si apre?
- Hanno delle chiavi.
140
00:14:22,610 --> 00:14:24,212
Chun Yu.
141
00:14:31,291 --> 00:14:32,932
Signor Chun.
142
00:14:35,811 --> 00:14:38,471
Chun Yu. Dove dobbiamo andare?
143
00:14:38,471 --> 00:14:40,070
Prima troviamo Gao Xuan.
144
00:14:40,070 --> 00:14:42,071
Il presidente Nian ci aiuterà ad aprire la porta.
145
00:14:42,071 --> 00:14:45,830
Se troviamo la porta segreta possiamo distruggere l'intero sistema.
146
00:14:45,830 --> 00:14:48,491
Siamo a corto di tempo. Prima usciamo da qui.
147
00:14:48,491 --> 00:14:50,132
Andiamo.
148
00:14:50,132 --> 00:14:52,071
- Andiamo.
- Andiamo.
149
00:14:59,850 --> 00:15:02,352
Qiang!
150
00:15:02,352 --> 00:15:03,990
- Di qua.
- Da questa parte.
151
00:15:03,990 --> 00:15:05,691
Presto! Correte!
152
00:15:10,331 --> 00:15:12,272
Da questa parte!
153
00:15:16,436 --> 00:15:17,891
- Qiang.
- Ba Wan.
154
00:15:17,891 --> 00:15:19,251
Signor Chun.
155
00:15:19,251 --> 00:15:21,350
L'uscita è qui difronte. Seguitemi.
156
00:15:21,350 --> 00:15:22,490
Andiamo.
157
00:15:22,490 --> 00:15:24,316
- Andiamo.
- Andiamo.
158
00:15:47,630 --> 00:15:49,111
Finalmente siamo tutti insieme.
159
00:15:49,111 --> 00:15:51,971
Una fuga di successo, eh?
160
00:16:07,770 --> 00:16:10,950
Signore, questo pannello di controllo è piuttosto complicato.
161
00:16:21,850 --> 00:16:24,390
Signore, di che si tratta?
162
00:16:24,390 --> 00:16:26,211
È un decoder.
163
00:16:26,211 --> 00:16:28,371
Dev'essere opera di Yong Cheng.
164
00:16:29,151 --> 00:16:30,371
Qual è il problema?
165
00:16:30,371 --> 00:16:32,371
Non possiamo semplicemente aprirla?
166
00:16:33,211 --> 00:16:35,316
C'è una cosa
167
00:16:36,250 --> 00:16:38,451
che neanche lui sa fare.
168
00:17:29,250 --> 00:17:31,471
Guadagniamo tempo per il signor Chun.
169
00:17:31,471 --> 00:17:32,851
Nessun problema.
170
00:17:32,851 --> 00:17:34,872
Diamoci dentro.
171
00:17:35,991 --> 00:17:37,884
Diamoci dentro.
172
00:17:38,990 --> 00:17:40,744
Via!
173
00:17:41,815 --> 00:17:45,411
♫ Passo dal correre ♫
174
00:17:45,411 --> 00:17:48,835
♫ al volare ♫
175
00:17:48,835 --> 00:17:52,793
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
176
00:17:52,793 --> 00:17:56,251
♫ E allora? ♫
177
00:17:56,251 --> 00:18:00,035
♫ La luce ♫
178
00:18:00,035 --> 00:18:03,636
♫ splende sul mio viso ♫
179
00:18:03,636 --> 00:18:07,179
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
180
00:18:07,179 --> 00:18:10,574
♫ voglio solo sbocciare ♫
181
00:18:11,607 --> 00:18:15,999
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
182
00:18:15,999 --> 00:18:19,415
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
183
00:18:19,415 --> 00:18:24,910
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
184
00:18:26,167 --> 00:18:30,563
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
185
00:18:30,563 --> 00:18:34,395
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
186
00:18:34,395 --> 00:18:39,879
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
187
00:18:41,444 --> 00:18:42,574
Xiao Qin!
188
00:18:42,574 --> 00:18:46,353
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
189
00:18:46,353 --> 00:18:49,081
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
190
00:18:49,081 --> 00:18:51,705
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
191
00:18:51,705 --> 00:18:54,297
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
192
00:18:55,353 --> 00:18:57,461
♫ accogliendo il potere della luce ♫
193
00:18:57,461 --> 00:19:01,041
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
194
00:19:01,041 --> 00:19:03,937
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
195
00:19:03,937 --> 00:19:09,340
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
196
00:19:10,193 --> 00:19:12,130
♫ accogliendo il potere della luce ♫
197
00:19:12,130 --> 00:19:15,910
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
198
00:19:15,910 --> 00:19:18,706
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
199
00:19:18,706 --> 00:19:25,562
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
200
00:21:14,031 --> 00:21:15,828
Chun Yu.
201
00:21:21,870 --> 00:21:25,651
- Chun Yu.
- Finalmente, sei arrivata.
202
00:21:27,810 --> 00:21:29,371
Hai fame? Mangia qualcosa.
203
00:21:29,371 --> 00:21:33,690
Xiao Qin... facciamo un brindisi.
204
00:21:33,690 --> 00:21:35,248
Va bene.
205
00:21:35,830 --> 00:21:39,411
Che possiamo stare sempre insieme.
206
00:21:41,031 --> 00:21:44,291
Brindisi incrociato.
207
00:21:44,291 --> 00:21:47,091
- No, no.
- Incrociate.
208
00:21:47,091 --> 00:21:48,630
Dai, non fate così.
209
00:21:48,630 --> 00:21:50,711
Ci sono troppe persone, è imbarazzante.
210
00:21:50,711 --> 00:21:52,651
Fallo.
211
00:22:00,691 --> 00:22:03,071
Che carini.
212
00:22:03,071 --> 00:22:04,871
Facciamo un brindisi.
213
00:22:04,871 --> 00:22:08,851
Alla nostra amicizia.
214
00:22:53,430 --> 00:22:54,531
Dai, inizio io.
215
00:22:54,531 --> 00:22:56,311
- Forza.
- Va bene, va bene.
216
00:22:56,311 --> 00:22:57,796
Hai fretta di perdere?
217
00:22:57,796 --> 00:22:59,816
Fai piano.
218
00:22:59,816 --> 00:23:01,371
Su, cominciamo.
219
00:23:01,371 --> 00:23:02,511
Tocca a te.
220
00:23:02,511 --> 00:23:04,331
- Forza.
- Inizia.
221
00:23:04,331 --> 00:23:06,690
- Vai!
- Sei.
222
00:23:06,690 --> 00:23:08,590
- Passo.
- Dai.
223
00:23:08,590 --> 00:23:10,260
Papà.
224
00:23:11,411 --> 00:23:13,432
Lei è Xiao Qin.
225
00:23:18,590 --> 00:23:21,930
Se vuoi essere mia nuora devi saper giocare a mahjong.
226
00:23:21,930 --> 00:23:23,491
Non so giocare.
227
00:23:23,491 --> 00:23:24,991
Te l'ho insegnato ieri.
228
00:23:24,991 --> 00:23:27,810
- Non so giocare.
- Tira i dadi.
229
00:23:37,600 --> 00:23:38,851
Gioca questo.
230
00:23:38,851 --> 00:23:40,871
Niente panico. Continua.
231
00:23:42,511 --> 00:23:43,531
Tris!
232
00:23:43,531 --> 00:23:45,408
Otto caratteri.
233
00:23:45,408 --> 00:23:46,891
Aspetta!
234
00:23:46,891 --> 00:23:48,350
Otto caratteri.
235
00:23:48,350 --> 00:23:50,168
Ho vinto?
236
00:23:53,691 --> 00:23:55,408
Ho vinto.
237
00:23:58,971 --> 00:24:00,648
Sai giocare, allora.
238
00:24:03,264 --> 00:24:04,451
Vento dell'est.
239
00:24:04,451 --> 00:24:05,951
Prendi una tessera.
240
00:24:05,951 --> 00:24:07,451
Spingi le altre.
241
00:24:07,451 --> 00:24:09,511
- Otto caratteri.
- Aspetta.
242
00:24:10,190 --> 00:24:11,271
Ho vinto di nuovo.
243
00:24:11,271 --> 00:24:13,071
Sai giocare veramente.
244
00:24:13,071 --> 00:24:15,411
Facciamo l'ultimo round.
245
00:24:18,231 --> 00:24:20,491
Non credo che vincerà.
246
00:24:20,491 --> 00:24:24,111
Xiao Qin, vacci piano con mio padre.
247
00:24:24,111 --> 00:24:26,404
Cosa?
248
00:24:26,404 --> 00:24:28,710
Niente, gioca.
249
00:24:29,711 --> 00:24:31,216
Otto caratteri.
250
00:24:32,350 --> 00:24:33,770
Non...
251
00:24:33,770 --> 00:24:36,250
Ho vinto. Ecco la tessera vincente.
252
00:24:37,390 --> 00:24:39,511
Basta, non gioco più. Prenditi tutto.
253
00:24:39,511 --> 00:24:42,370
Papà, papà.
254
00:24:43,390 --> 00:24:45,091
Aspetta. Gioca un altro po'.
255
00:24:45,091 --> 00:24:46,751
No. Non gioco più.
256
00:24:46,751 --> 00:24:49,331
- Aspetta, papà.
- Lasciami, non voglio più giocare.
257
00:24:49,331 --> 00:24:51,311
- Papà.
- Io...
258
00:24:51,311 --> 00:24:52,471
L'avete fatto agitare.
259
00:24:52,471 --> 00:24:53,851
Infatti.
260
00:24:53,851 --> 00:24:55,831
Xiao Qin, Xiao Qin.
261
00:24:55,831 --> 00:24:57,890
Vai piano.
262
00:24:57,890 --> 00:24:59,351
Non arrabbiarti.
263
00:24:59,351 --> 00:25:01,351
Ascoltami. Fammi spiegare.
264
00:25:01,351 --> 00:25:02,391
Vattene.
265
00:25:02,391 --> 00:25:04,731
No, Xiao Qin, mio padre non diceva sul serio.
266
00:25:04,731 --> 00:25:07,511
Non arrabbiarti con lui.
267
00:25:07,511 --> 00:25:09,911
Va bene. Allora, dimmi.
268
00:25:09,911 --> 00:25:13,231
Perché non mi hai difesa poco fa?
269
00:25:13,231 --> 00:25:14,910
Ecco...
270
00:25:14,910 --> 00:25:16,311
Yang Ba Wan.
271
00:25:16,311 --> 00:25:18,471
Non credo siamo fatti l'una per l'altra.
272
00:25:20,471 --> 00:25:22,190
Io credo di sì.
273
00:25:22,190 --> 00:25:23,351
E come?
274
00:25:23,351 --> 00:25:24,951
Prendi le nostre bibite preferite.
275
00:25:24,951 --> 00:25:28,331
A me piace la sprite, a te la coca.
276
00:25:28,331 --> 00:25:29,931
Sono comunque gassate.
277
00:25:29,931 --> 00:25:32,991
A me piacciono i thriller, a te i film romantici.
278
00:25:32,991 --> 00:25:35,891
A me piace il cibo piccante e tu non riesci a mangiarlo.
279
00:25:36,730 --> 00:25:38,410
Sì, però...
280
00:25:38,410 --> 00:25:41,271
Anche se ci piacciono cose diverse, possiamo comunque amarci.
281
00:25:41,271 --> 00:25:43,011
Non è così che si armonizza?
282
00:25:43,011 --> 00:25:44,290
Cosa?
283
00:25:44,290 --> 00:25:45,611
Non abbiamo niente in comune.
284
00:25:45,611 --> 00:25:47,110
Non ci capiamo proprio.
285
00:25:57,131 --> 00:25:58,920
Capisco.
286
00:26:05,551 --> 00:26:09,591
Hai ragione, non andiamo bene insieme. Lasciamoci.
287
00:26:09,591 --> 00:26:13,050
- Non intendevo...
- Ah, già. Un'altra cosa.
288
00:26:13,050 --> 00:26:14,671
Sai che per essere una persona virtuosa
289
00:26:14,671 --> 00:26:17,190
sei anche un'egocentrica?
290
00:26:17,190 --> 00:26:18,771
Che problema c'è se beviamo cose diverse?
291
00:26:18,771 --> 00:26:21,291
Perché dovresti guardare solo thriller con me e non le commedie?
292
00:26:21,291 --> 00:26:24,711
Se voglio mangiare leggero, devi per forza mangiare piccante?
293
00:26:25,971 --> 00:26:27,631
L'hai presa troppo sul serio quella partita a mahjong.
294
00:26:27,631 --> 00:26:29,231
Ti avevo detto che mio padre è irascibile.
295
00:26:29,231 --> 00:26:32,190
Dev'essersi arrabbiato parecchio dopo che hai vinto tutte quelle volte.
296
00:26:32,190 --> 00:26:33,904
Ma è colpa mia.
297
00:26:33,904 --> 00:26:36,250
Quindi, lasciamoci.
298
00:26:36,250 --> 00:26:38,128
Ne ho abbastanza.
299
00:26:39,551 --> 00:26:42,791
Va bene, lasciamoci.
300
00:27:13,271 --> 00:27:14,871
Avevi detto che saremmo stati insieme per sempre.
301
00:27:14,871 --> 00:27:16,690
Sono passati solo pochi giorni.
302
00:27:16,690 --> 00:27:18,990
Non ci si può mai fidare degli uomini.
303
00:27:29,502 --> 00:27:31,868
[ Chun Yu ]
304
00:27:37,630 --> 00:27:39,271
- Lasciale.
- Lasciale tu.
305
00:27:39,271 --> 00:27:41,290
Lascia in pace le mie patate!
306
00:27:41,290 --> 00:27:43,011
Chun Yu, vieni ad aiutarmi.
307
00:27:43,011 --> 00:27:45,411
Arrivo. Che succede?
308
00:27:45,411 --> 00:27:47,291
Le patate non si possono mangiare se germogliano.
309
00:27:47,291 --> 00:27:49,831
Le ho detto di buttarle. Che problema c'è?
310
00:27:49,831 --> 00:27:51,231
Stronzate.
311
00:27:51,231 --> 00:27:52,591
Le patate vanno benissimo.
312
00:27:52,591 --> 00:27:56,311
Le abbiamo mangiate per anni senza problemi. Vero, Chun Yu?
313
00:27:56,311 --> 00:27:59,111
Papà, smettila. Lasciala fare.
314
00:27:59,111 --> 00:28:00,811
Questa è scienza. Non posso ignorarla.
315
00:28:00,811 --> 00:28:02,031
Che idiozie!
316
00:28:02,031 --> 00:28:03,611
La mia esperienza è scienza!
317
00:28:03,611 --> 00:28:05,691
- Va bene, nonna.
- Lasciale.
318
00:28:05,691 --> 00:28:08,931
Lasciale!
319
00:28:09,851 --> 00:28:12,271
Accidenti a te, sei impazzita?
320
00:28:12,271 --> 00:28:15,011
Devo buttarle.
321
00:28:27,630 --> 00:28:29,751
Vattene! Vai via da qui!
322
00:28:29,751 --> 00:28:31,671
Sparisci!
323
00:28:31,671 --> 00:28:32,851
Me ne vado!
324
00:28:32,851 --> 00:28:34,391
Pronto, Xiao Qin.
325
00:28:34,391 --> 00:28:36,171
Chun Yu, devo parlarti.
326
00:28:36,171 --> 00:28:37,231
Vattene da qui.
327
00:28:37,231 --> 00:28:39,910
Non ora, ci sentiamo dopo.
328
00:28:39,910 --> 00:28:42,151
Va tutto bene, nonna. Va tutto bene.
329
00:28:54,991 --> 00:28:56,971
Le mie patate.
330
00:28:56,971 --> 00:28:58,290
- Eccole.
- Le mie patate.
331
00:28:58,290 --> 00:29:01,351
Va tutto bene, nonna.
332
00:29:01,351 --> 00:29:03,351
Aspettami, vado a controllare una cosa.
333
00:29:03,351 --> 00:29:05,724
Va tutto bene.
334
00:29:09,711 --> 00:29:11,311
Papà. Papà.
335
00:29:11,311 --> 00:29:12,980
Papà.
336
00:29:12,980 --> 00:29:14,231
Non cercare di convincermi.
337
00:29:14,231 --> 00:29:16,011
Non tornerò indietro.
338
00:29:16,011 --> 00:29:17,530
Ma...
339
00:29:17,530 --> 00:29:20,271
Non difenderla.
340
00:29:20,271 --> 00:29:24,691
Sai cos'ho fatto per lei tutto questo tempo.
341
00:29:24,691 --> 00:29:26,336
E lei...
342
00:29:27,010 --> 00:29:28,751
Lascia stare.
343
00:29:28,751 --> 00:29:32,431
Io e lei non andremo mai d'accordo.
344
00:29:32,431 --> 00:29:35,571
Non tornerò più in questo posto.
345
00:29:39,071 --> 00:29:41,071
Noi invece...
346
00:29:41,971 --> 00:29:44,190
vediamoci ogni tanto.
347
00:29:45,371 --> 00:29:46,948
Papà!
348
00:29:54,891 --> 00:29:55,951
Dovresti essere sincero con me.
349
00:29:55,951 --> 00:29:57,671
Non ho mentito.
350
00:29:57,671 --> 00:29:59,871
Stavi cercando di svignartela.
351
00:29:59,871 --> 00:30:02,931
Sei un bugiardo e non vuoi ammetterlo.
352
00:30:02,931 --> 00:30:05,070
Non sono un bugiardo. Non era mia intenzione.
353
00:30:05,070 --> 00:30:06,191
L'hai fatto apposta.
354
00:30:06,191 --> 00:30:08,250
Sentite... non è andata così...
355
00:30:08,250 --> 00:30:10,470
- Cosa c'è da spiegare?
- Sei solo un bugiardo.
356
00:30:10,470 --> 00:30:12,711
Chun Yu, aiutami. Vogliono picchiarmi.
357
00:30:12,711 --> 00:30:14,276
Qiang.
358
00:30:15,150 --> 00:30:16,531
Chi è che ti vuole picchiare?
359
00:30:16,531 --> 00:30:18,151
Rivogliamo solo i nostri soldi
360
00:30:18,151 --> 00:30:19,770
Rivolete i vostri soldi ma mi avete circondato.
361
00:30:19,770 --> 00:30:21,730
E ognuno di voi ha un'arma.
362
00:30:21,730 --> 00:30:26,131
Se non ci ripaghi non prendertela con noi, dopo.
363
00:30:26,131 --> 00:30:27,251
Signor Chen, non si preoccupi.
364
00:30:27,251 --> 00:30:28,411
Calmatevi, tutti quanti.
365
00:30:28,411 --> 00:30:30,251
È un mio amico. Che succede?
366
00:30:30,251 --> 00:30:32,510
Chun Yu, stanne fuori.
367
00:30:32,510 --> 00:30:34,811
Questo ragazzo è un bugiardo.
368
00:30:34,811 --> 00:30:36,010
Qualche giorno fa
369
00:30:36,010 --> 00:30:38,231
ha ingannato gli anziani della nostra comunità
370
00:30:38,231 --> 00:30:41,010
promettendo di sostituire i vecchi elettrodomestici con quelli nuovi.
371
00:30:41,010 --> 00:30:43,511
Alla fine, ha raccolto un sacco di soldi,
372
00:30:43,511 --> 00:30:45,530
ma noi non abbiamo visto niente.
373
00:30:45,530 --> 00:30:46,871
- Infatti.
- È sparito tutto.
374
00:30:46,871 --> 00:30:48,591
Bugiardo. Ridacci i nostri soldi.
375
00:30:48,591 --> 00:30:49,811
È vero?
376
00:30:49,811 --> 00:30:52,630
Non ho mentito a nessuno.
377
00:30:52,630 --> 00:30:54,851
Il progetto lo gestivano Hei Er e A'Yong.
378
00:30:54,851 --> 00:30:58,071
Avevano detto che il loro nuovo capo era un parente lontano ed era affidabile.
379
00:30:58,071 --> 00:31:00,051
Quando sono andato a controllare la merce avantieri
380
00:31:00,051 --> 00:31:01,290
non c'era nessun problema.
381
00:31:01,290 --> 00:31:04,891
Poi oggi sono andato al magazzino a ritirarla
382
00:31:04,891 --> 00:31:07,690
e non c'era più niente.
383
00:31:08,390 --> 00:31:10,416
Anche quel tipo era sparito.
384
00:31:10,416 --> 00:31:13,231
Così come Hei Er e A'Yong.
385
00:31:14,830 --> 00:31:16,696
Guarda.
386
00:31:16,696 --> 00:31:17,150
[ A'Yong ]
387
00:31:17,150 --> 00:31:19,190
Qiang, ho dato la vita per te una volta.
388
00:31:19,690 --> 00:31:21,291
Ora devi ricambiare.
389
00:31:21,291 --> 00:31:23,220
Non avercela con me.
390
00:31:24,810 --> 00:31:26,591
Hanno i telefoni spenti.
391
00:31:26,591 --> 00:31:28,770
Non riesco a rintracciarli.
392
00:31:33,031 --> 00:31:35,891
So che in passato ho fatto tanti sbagli,
393
00:31:35,891 --> 00:31:39,150
ma credo di essere già stato punito per quelli.
394
00:31:39,150 --> 00:31:42,371
Li ho tirati fuori da lì.
395
00:31:43,110 --> 00:31:48,551
Perché la nostra amicizia è diventata solo uno strumento per il profitto?
396
00:31:49,311 --> 00:31:51,610
Li conosco da più di dieci anni...
397
00:31:51,610 --> 00:31:54,110
più di dieci anni!
398
00:31:59,250 --> 00:32:03,510
Avete ragione, è colpa mia.
399
00:32:04,330 --> 00:32:08,390
Avete perso sia i soldi che i prodotti.
400
00:32:10,730 --> 00:32:12,251
Quindi, pagherò con la vita.
401
00:32:12,251 --> 00:32:14,032
Forza.
402
00:32:14,032 --> 00:32:16,290
No, no. Non fare così.
403
00:32:16,290 --> 00:32:18,251
Non vogliamo la tua vita.
404
00:32:18,251 --> 00:32:20,411
Qiang, aspettami a casa del signor Chen.
405
00:32:20,411 --> 00:32:22,291
- Vado a cercare Gao Xuan per trovare una soluzione.
- No.
406
00:32:22,291 --> 00:32:24,570
Non preoccuparti. Fidati di me.
407
00:32:25,971 --> 00:32:27,768
Andiamo.
408
00:32:28,511 --> 00:32:29,611
Andiamo.
409
00:32:29,611 --> 00:32:30,711
- Scusate.
- Che casino.
410
00:32:30,711 --> 00:32:32,050
Chun Yu.
411
00:32:32,050 --> 00:32:33,644
Vai.
412
00:32:57,751 --> 00:32:59,276
Wen Wu.
413
00:32:59,891 --> 00:33:01,512
Wen Wu.
414
00:33:07,931 --> 00:33:10,000
[ Ospedale Guangming | Jiangning ]
Wen Ya.
415
00:33:10,530 --> 00:33:12,300
Chun Yu.
416
00:33:13,290 --> 00:33:14,950
Che devo fare?
417
00:33:14,950 --> 00:33:16,771
È tutta colpa mia.
418
00:33:16,771 --> 00:33:19,191
Non avrei dovuto iscrivermi a quel corso di recitazione.
419
00:33:19,191 --> 00:33:22,171
Non avrei dovuto farmi prestare i soldi da mio fratello.
420
00:33:22,171 --> 00:33:25,991
Così non avrebbe lavorato così tanto e non avrebbe avuto l'incidente.
421
00:33:25,991 --> 00:33:28,088
Chi viene con me?
422
00:33:28,088 --> 00:33:30,411
- Io.
- Presto.
423
00:33:33,050 --> 00:33:36,870
[ Dormitorio femminile ]
424
00:33:42,279 --> 00:33:46,659
[ Ospedale Guangming | Jiangning ]
425
00:34:16,750 --> 00:34:18,470
Pronto, signor Chen.
426
00:34:18,470 --> 00:34:19,750
[ Pronto soccorso ]
Chun Yu, sei tu?
427
00:34:19,750 --> 00:34:21,231
Tua nonna ha avuto un incidente.
428
00:34:21,231 --> 00:34:23,751
Corri all'ospedale Guangming.
429
00:34:27,470 --> 00:34:28,671
Papà.
430
00:34:28,671 --> 00:34:30,470
- Chun Yu.
- Come sta la nonna?
431
00:34:30,470 --> 00:34:31,910
La stanno operando.
432
00:34:31,910 --> 00:34:33,520
Va bene.
433
00:34:39,170 --> 00:34:41,024
Il medico ha detto
434
00:34:42,151 --> 00:34:44,630
che potrebbe non andare bene.
435
00:34:45,371 --> 00:34:47,690
E che dobbiamo prepararci al peggio.
436
00:34:58,331 --> 00:35:00,690
Chun Yu, stai bene?
437
00:35:03,190 --> 00:35:07,350
Non avevi detto... che avremmo ricominciato d'accapo?
438
00:35:07,350 --> 00:35:08,831
Non dovevamo...
439
00:35:08,831 --> 00:35:10,351
vivere felici e contenti?
440
00:35:10,351 --> 00:35:12,431
Perché l'hai fatta arrabbiare?
441
00:35:12,931 --> 00:35:15,891
Non potevi lasciarla fare?
442
00:35:20,351 --> 00:35:22,200
Mi dispiace.
443
00:35:26,695 --> 00:35:29,359
[ Operazione in corso ]
444
00:35:41,470 --> 00:35:45,270
Ci dispiace, abbiamo fatto del nostro meglio.
445
00:36:33,240 --> 00:36:36,400
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
446
00:36:36,400 --> 00:36:46,430
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
447
00:36:47,350 --> 00:36:50,846
♫ Passo dal correre ♫
448
00:36:50,846 --> 00:36:54,370
♫ al volare ♫
449
00:36:54,370 --> 00:36:58,328
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
450
00:36:58,328 --> 00:37:01,786
♫ E allora? ♫
451
00:37:01,786 --> 00:37:05,570
♫ La luce ♫
452
00:37:05,570 --> 00:37:09,071
♫ splende sul mio viso ♫
453
00:37:09,071 --> 00:37:12,614
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
454
00:37:12,614 --> 00:37:16,209
♫ voglio solo sbocciare ♫
455
00:37:17,142 --> 00:37:21,534
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
456
00:37:21,534 --> 00:37:24,950
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
457
00:37:24,950 --> 00:37:30,445
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
458
00:37:31,702 --> 00:37:36,098
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
459
00:37:36,098 --> 00:37:39,930
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
460
00:37:39,930 --> 00:37:45,114
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
461
00:37:46,162 --> 00:37:48,103
♫ accogliendo il potere della luce ♫
462
00:37:48,103 --> 00:37:51,782
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
463
00:37:51,782 --> 00:37:54,710
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
464
00:37:54,710 --> 00:37:57,234
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
465
00:37:57,234 --> 00:37:59,926
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
466
00:38:00,982 --> 00:38:02,790
♫ accogliendo il potere della luce ♫
467
00:38:02,790 --> 00:38:06,570
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
468
00:38:06,570 --> 00:38:09,466
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
469
00:38:09,466 --> 00:38:15,722
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
470
00:38:30,966 --> 00:38:35,354
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
471
00:38:35,354 --> 00:38:38,678
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
472
00:38:38,678 --> 00:38:44,338
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
473
00:38:45,494 --> 00:38:49,990
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
474
00:38:49,990 --> 00:38:53,778
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
475
00:38:53,778 --> 00:38:58,998
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
476
00:39:00,022 --> 00:39:02,019
♫ accogliendo il potere della luce ♫
477
00:39:02,019 --> 00:39:05,650
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
478
00:39:05,650 --> 00:39:08,566
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
479
00:39:08,566 --> 00:39:11,094
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
480
00:39:11,094 --> 00:39:13,846
♫ ascenderò contrastando il vento ♫
481
00:39:14,802 --> 00:39:16,678
♫ accogliendo il potere della luce ♫
482
00:39:16,678 --> 00:39:20,490
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
483
00:39:20,490 --> 00:39:23,376
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
484
00:39:23,376 --> 00:39:30,014
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
30523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.