All language subtitles for 19thFloor26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,893 --> 00:01:56,717 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,717 --> 00:01:59,661 ~ Episodio 26 ~ 4 00:02:43,662 --> 00:02:44,772 La bestia mangiauomini non c'è più. 5 00:02:44,772 --> 00:02:46,162 Neanche le creature ombra. 6 00:02:46,162 --> 00:02:47,542 La bestia mangiauomini? 7 00:02:47,542 --> 00:02:50,042 C'era una cosa così elettrizzante qui? 8 00:02:50,822 --> 00:02:52,521 Allora, che facciamo ora? 9 00:02:52,521 --> 00:02:53,861 Andiamo al prossimo livello. 10 00:02:53,861 --> 00:02:55,472 Andiamo. 11 00:03:08,062 --> 00:03:10,100 I doppelganger non di sono. 12 00:03:11,642 --> 00:03:13,376 Andiamo avanti. 13 00:03:19,349 --> 00:03:21,408 [ Il Circo Gioioso ] 14 00:03:35,701 --> 00:03:39,863 Non c'è né il trenino né il clown. 15 00:03:39,863 --> 00:03:42,724 [ Il Circo Gioioso ] 16 00:04:08,901 --> 00:04:10,808 Persino le falene sono sparite. 17 00:04:55,582 --> 00:04:57,268 State attenti. 18 00:04:58,421 --> 00:05:00,641 Non c'è niente qui. 19 00:05:00,641 --> 00:05:02,181 Aspetta, Gao Xuan. 20 00:05:02,181 --> 00:05:04,901 Che sta succedendo? 21 00:05:04,901 --> 00:05:06,642 Il gioco dovrebbe essere sospeso adesso. 22 00:05:06,642 --> 00:05:09,402 Le trappole e i mostri non funzionano. 23 00:05:09,402 --> 00:05:10,882 Allora che facciamo? 24 00:05:10,882 --> 00:05:15,402 Se non troviamo l'entrata non possiamo entrare nella dimensione suprema. 25 00:05:20,142 --> 00:05:22,501 Sta crollando, correte! 26 00:05:27,261 --> 00:05:29,020 Presto! 27 00:05:37,061 --> 00:05:40,022 Tutti i livelli sono stati sospesi. 28 00:05:40,022 --> 00:05:42,902 Sembra in incidente causato dall'instabilità del sistema. 29 00:05:43,582 --> 00:05:46,762 Ma la buona notizia è che dovrebbero essere entrati nella dimensione suprema. 30 00:05:46,762 --> 00:05:48,702 Sarebbe meglio entrarci da vivi. 31 00:05:48,702 --> 00:05:51,301 Il presidente Nian ci ha avvisati. 32 00:05:51,301 --> 00:05:54,161 A quanto pare possiamo chiedere aiuto solo a lui. 33 00:06:07,521 --> 00:06:12,162 Allora, l'unica soluzione è portarvi alla Tianji. 34 00:06:12,162 --> 00:06:14,401 E farvi entrare nel sistema dalla loro stanza dei server 35 00:06:14,401 --> 00:06:17,282 così arriverete direttamente nella dimensione suprema. 36 00:06:17,282 --> 00:06:18,932 Grazie. 37 00:06:19,501 --> 00:06:23,482 Ma così, sarai in pericolo. 38 00:06:25,061 --> 00:06:31,521 Aiutare voi, significa aiutare mia figlia. 39 00:06:33,847 --> 00:06:36,356 [ 188, Est Tianhe Road ] 40 00:06:48,061 --> 00:06:50,962 - Andiamo. - Andiamo. 41 00:06:57,640 --> 00:06:59,550 [ Attenzione - Area riservata ] 42 00:07:05,061 --> 00:07:06,644 Entrate. 43 00:07:10,301 --> 00:07:12,142 Mi viene sempre fame a quest'ora. 44 00:07:12,142 --> 00:07:14,621 - Andiamo a prendere da mangiare. - Va bene. 45 00:07:14,621 --> 00:07:16,902 Stesso posto dell'altra volta? 46 00:07:17,562 --> 00:07:20,702 - I loro piatti sono buonissimi. - È vero. 47 00:07:20,702 --> 00:07:23,281 Credo sia il locale migliore qui intorno. 48 00:07:23,281 --> 00:07:24,802 Fanno delle costolette buonissime. 49 00:07:24,802 --> 00:07:27,642 Ogni tanto mi viene il desiderio. 50 00:07:56,562 --> 00:07:58,192 Entrate. 51 00:08:20,142 --> 00:08:21,542 Bene. 52 00:08:21,542 --> 00:08:23,462 La console qui è impostata con i permessi. 53 00:08:23,462 --> 00:08:26,102 Posso solo farvi entrare nella dimensione suprema. 54 00:08:26,102 --> 00:08:28,922 Dopo che sarete entrati, dovrete giocare a orecchio. 55 00:08:28,922 --> 00:08:31,761 Sarò qui per aiutarvi come posso. 56 00:08:31,761 --> 00:08:33,388 Va bene. 57 00:09:06,462 --> 00:09:09,741 Mamma, andiamo a casa. 58 00:09:09,741 --> 00:09:12,842 Va bene, andiamo a casa. 59 00:09:15,381 --> 00:09:17,741 Amico, dovresti andare da quella parte. 60 00:09:17,741 --> 00:09:19,641 Lasciami fare l'eroe per una volta. 61 00:09:19,641 --> 00:09:22,342 Ti sembrerà crudele, ma è la verità. 62 00:09:22,342 --> 00:09:25,482 La tua gamba potrebbe non guarire mai più. 63 00:09:25,482 --> 00:09:26,642 Fatemi uscire! 64 00:09:26,642 --> 00:09:28,602 Puoi urlare quanto vuoi, non ti aiuterà nessuno. 65 00:09:28,602 --> 00:09:30,342 Dammi la targhetta. 66 00:09:30,342 --> 00:09:33,602 Qiang, salvami. 67 00:09:33,602 --> 00:09:34,841 Papà, mi fai male. 68 00:09:34,841 --> 00:09:37,142 Non colpirmi più. 69 00:09:37,142 --> 00:09:38,242 Moccioso! 70 00:09:38,242 --> 00:09:39,302 Papà. 71 00:09:39,302 --> 00:09:40,942 Sei crudele come tua madre. 72 00:09:40,942 --> 00:09:43,481 Se hai coraggio, vattene! 73 00:09:45,582 --> 00:09:48,821 Tanti auguri a te 74 00:09:48,821 --> 00:09:50,961 Tanti auguri felici... 75 00:09:51,942 --> 00:09:54,622 Yi Ming, perché non canti? 76 00:09:54,622 --> 00:09:59,401 Oggi il progetto non ha portato da nessuna parte. 77 00:09:59,401 --> 00:10:00,522 È finita. 78 00:10:00,522 --> 00:10:02,442 No, papà. 79 00:10:02,442 --> 00:10:04,222 È tutto finito. 80 00:10:04,222 --> 00:10:06,062 Tuo padre è troppo occupato. 81 00:10:06,062 --> 00:10:09,962 Dev'esserci un motivo se non è venuto alla tua festa. 82 00:10:09,962 --> 00:10:13,361 Tuo padre è il papà migliore del mondo. 83 00:10:13,361 --> 00:10:15,442 Ti ama tanto. 84 00:10:56,014 --> 00:11:00,120 [ Yu? ] 85 00:11:08,759 --> 00:11:11,520 [ Gao? ] 86 00:11:14,587 --> 00:11:17,856 [ Sì ] 87 00:11:19,795 --> 00:11:24,100 [ Incubo ] 88 00:11:24,100 --> 00:11:27,641 [ Sì ] 89 00:11:30,391 --> 00:11:31,904 [ Loop ] 90 00:11:32,863 --> 00:11:33,860 [ Destra ] 91 00:11:33,860 --> 00:11:35,600 [ Lucciole ] 92 00:11:35,600 --> 00:11:37,163 [ Risveglio ] 93 00:11:37,163 --> 00:11:39,754 [ Sì, Nian, aiuto ] 94 00:11:39,754 --> 00:11:43,912 [ Nebbia crea sogni ] 95 00:11:43,912 --> 00:11:47,739 [ Spegnere nebbia per fuggire ] 96 00:11:47,739 --> 00:11:50,816 [ Va bene ] 97 00:12:25,781 --> 00:12:27,781 Ba Wan, stai bene? 98 00:12:27,781 --> 00:12:31,442 Xiao Qin, mi dispiace. 99 00:12:36,302 --> 00:12:39,001 Vai a controllare. Ba Wan sta con me. 100 00:12:39,840 --> 00:12:41,222 Aspetta. 101 00:12:41,222 --> 00:12:42,621 Wen Ya, stai bene? 102 00:12:42,621 --> 00:12:44,782 Quando finiranno questi incubi? 103 00:12:44,782 --> 00:12:46,642 Mi sembra di morire qui dentro. 104 00:12:46,642 --> 00:12:48,481 Resisti. 105 00:13:14,702 --> 00:13:16,240 Qing You. 106 00:13:20,741 --> 00:13:23,302 Stai bene, Qing You? 107 00:13:28,621 --> 00:13:30,260 Qing You? 108 00:13:51,702 --> 00:13:53,741 È ora di mangiare. 109 00:13:54,501 --> 00:13:56,108 Andiamo. 110 00:14:03,182 --> 00:14:05,222 Che significa? 111 00:14:14,621 --> 00:14:16,244 Qing You. 112 00:14:24,302 --> 00:14:26,364 Che succede? 113 00:14:33,582 --> 00:14:35,688 - Qing You. - Sbrigati. 114 00:14:46,822 --> 00:14:48,536 Andiamo. 115 00:15:06,901 --> 00:15:09,721 - Qiang. - Niente rumori. 116 00:15:10,282 --> 00:15:11,502 Qiang. 117 00:15:11,502 --> 00:15:13,581 Qiang. Che bello vederti. 118 00:15:13,581 --> 00:15:15,682 Siamo venuti a salvarti. Qiang. 119 00:15:15,682 --> 00:15:17,492 Qiang. 120 00:15:21,702 --> 00:15:23,041 Che gli prende? 121 00:15:23,041 --> 00:15:24,902 Probabilmente sono qui da troppo tempo. 122 00:15:24,902 --> 00:15:27,402 Torturati dai loro demoni interiori ogni giorno. 123 00:15:27,402 --> 00:15:30,021 Quindi, non ci stanno con la testa. 124 00:15:34,302 --> 00:15:36,781 Avete dieci minuti per mangiare. 125 00:15:39,141 --> 00:15:41,522 Torneremo in cella dopo aver mangiato? 126 00:15:42,261 --> 00:15:43,762 Altri incubi? 127 00:15:43,762 --> 00:15:46,181 È terribile. 128 00:16:33,501 --> 00:16:35,552 Qing You. 129 00:16:35,552 --> 00:16:38,001 Mangia tu, non ho fame. 130 00:16:50,342 --> 00:16:52,482 Tuo padre dovrebbe arrivare presto. 131 00:16:52,482 --> 00:16:54,088 Non preoccuparti. 132 00:17:01,341 --> 00:17:02,641 Su Lan. 133 00:17:02,641 --> 00:17:06,522 Ho sbagliato, 134 00:17:07,602 --> 00:17:11,862 ma stai tranquilla, siamo qui per salvarti. 135 00:17:11,862 --> 00:17:14,082 Spostati, illusione! 136 00:17:14,082 --> 00:17:15,662 Niente litigi. 137 00:17:15,662 --> 00:17:17,482 Non voglio litigare. Non sono quel vecchio. 138 00:17:17,482 --> 00:17:19,481 Sono obbediente. 139 00:17:20,462 --> 00:17:22,028 Vecchio? 140 00:17:23,088 --> 00:17:25,742 Su Lan, hai visto un uomo lottare con qualcuno? 141 00:17:25,742 --> 00:17:27,762 - Niente rumori. - No. 142 00:17:27,762 --> 00:17:28,862 Non mi ha parlato. 143 00:17:28,862 --> 00:17:30,922 Non voglio andare nelle segrete. Ho paura. 144 00:17:30,922 --> 00:17:32,656 Siediti. 145 00:17:40,741 --> 00:17:42,882 Mio padre è nelle segrete. 146 00:17:42,882 --> 00:17:45,142 Non è tipo da combattere senza motivo. 147 00:17:45,142 --> 00:17:46,701 L'ha fatto per qualche ragione. 148 00:17:46,701 --> 00:17:48,392 Non preoccuparti. 149 00:17:49,862 --> 00:17:51,421 Qiang. 150 00:17:51,421 --> 00:17:53,661 Non siamo illusioni, siamo reali. 151 00:17:53,661 --> 00:17:56,002 Siamo venuti a salvarti. 152 00:17:56,862 --> 00:17:58,516 Qiang. 153 00:18:09,541 --> 00:18:11,822 Andrò nelle segrete a cercare mio padre. 154 00:18:15,862 --> 00:18:19,742 Io andrò nella sala controllo, spegnerò la nebbia e aprirò le celle. 155 00:18:22,462 --> 00:18:24,116 Xiao Qin. 156 00:18:26,422 --> 00:18:28,168 Anch'io. 157 00:18:44,702 --> 00:18:46,424 Che fate? 158 00:18:47,021 --> 00:18:48,902 Qualcuno sta lottando. Chun Yu sta colpendo qualcuno. 159 00:18:48,902 --> 00:18:51,081 Il grande diavolo sta colpendo qualcuno. 160 00:18:51,081 --> 00:18:52,452 Aiuto! 161 00:18:53,142 --> 00:18:55,182 C'è una rissa! C'è una rissa! 162 00:18:55,182 --> 00:18:56,820 Ferme. 163 00:18:56,820 --> 00:18:58,341 Smettetela. 164 00:18:58,341 --> 00:19:00,542 Chun Yu, fermati. 165 00:19:00,542 --> 00:19:02,284 Chun Yu. 166 00:19:05,382 --> 00:19:08,202 Scusate, non colpitemi. 167 00:19:17,902 --> 00:19:19,436 Non muoverti. 168 00:19:21,821 --> 00:19:23,762 No, non mi muovo. 169 00:19:23,762 --> 00:19:26,761 È colpa sua, non c'entro niente. 170 00:19:26,761 --> 00:19:29,041 È vero, è stata lei. 171 00:19:31,702 --> 00:19:34,301 Portatela nelle segrete. Presto. 172 00:19:47,541 --> 00:19:50,122 Tempo scaduto. Tornate in cella. 173 00:20:07,182 --> 00:20:08,676 Andiamo. 174 00:20:10,362 --> 00:20:11,808 Andiamo. 175 00:20:30,021 --> 00:20:31,432 Entra. 176 00:20:45,982 --> 00:20:47,662 Papà. 177 00:20:47,662 --> 00:20:49,241 Sei tu, papà? 178 00:20:49,241 --> 00:20:51,152 Non sono ammessi rumori. 179 00:20:56,021 --> 00:20:59,222 Papà, stai bene? 180 00:21:32,741 --> 00:21:34,384 Chun Yu. 181 00:21:37,581 --> 00:21:39,116 Entra. 182 00:22:34,261 --> 00:22:36,602 Ricordo quando eri piccola 183 00:22:36,602 --> 00:22:39,141 ti ho insegnato a giocare a scacchi al computer 184 00:22:39,141 --> 00:22:42,641 e spesso facevamo le stesse mosse. 185 00:22:43,862 --> 00:22:47,602 Ma io facevo sempre delle mosse migliori delle tue. 186 00:22:47,602 --> 00:22:49,261 Ovvio. 187 00:22:49,261 --> 00:22:53,481 Sei mia figlia. Sei molto pi brava di me. 188 00:23:06,021 --> 00:23:07,820 Mi dispiace. 189 00:23:16,401 --> 00:23:20,241 Papà, ti ho perdonato tanto tempo fa. 190 00:23:20,241 --> 00:23:25,961 So che hai fatto solo quello che dovevi. 191 00:23:25,961 --> 00:23:30,542 Non volevi trascurare né me, né la mamma. 192 00:23:34,061 --> 00:23:35,684 Grazie. 193 00:23:44,541 --> 00:23:47,721 A proposito, come sei entrata? 194 00:23:49,501 --> 00:23:51,502 Abbiamo chiesto al presidente Nian di aiutarci. 195 00:23:51,502 --> 00:23:55,682 Non ci sono solo io, ci sono anche Gao Xuan, Ba Wan, Xiao Qin e Wen Ya. 196 00:23:55,682 --> 00:23:57,382 Ci siamo tutti. 197 00:23:57,382 --> 00:23:59,262 Che stupidi. 198 00:23:59,262 --> 00:24:01,362 È troppo rischioso. 199 00:24:01,362 --> 00:24:05,881 Papà, volevamo farlo. 200 00:26:26,715 --> 00:26:28,550 [ Nebbia illusoria ] [ Risveglio ] 201 00:26:36,522 --> 00:26:38,541 Dammi la targhetta. 202 00:26:43,401 --> 00:26:44,762 No, non volevo. 203 00:26:44,762 --> 00:26:45,862 Non volevo. 204 00:26:45,862 --> 00:26:48,121 Salvami. 205 00:26:52,802 --> 00:26:54,800 Salvami. 206 00:26:56,821 --> 00:26:58,584 Qiang. 207 00:26:59,622 --> 00:27:01,421 Corri. 208 00:27:22,382 --> 00:27:25,122 Papà, Gao Xuan ci è riuscito. 209 00:27:25,736 --> 00:27:27,216 [ Risveglio ] 210 00:29:25,382 --> 00:29:27,340 Ci è riuscito. 211 00:30:03,942 --> 00:30:06,182 Perché non si apre? 212 00:30:41,301 --> 00:30:43,662 Papà, sei venuto qui dentro 213 00:30:43,662 --> 00:30:46,981 perché c'è qualcosa di molto importante qui, giusto? 214 00:30:47,622 --> 00:30:50,601 Perché ho creato l'architettura sottostante del gioco, 215 00:30:50,601 --> 00:30:52,922 ci ho inserito una porta segreta. 216 00:30:52,922 --> 00:30:55,641 Se riusciamo a usarla come passaggio per impiantare un virus 217 00:30:55,641 --> 00:30:58,041 riusciremo a distruggere l'intero sistema. 218 00:30:58,041 --> 00:31:02,662 Ma Ming Liang ha fatto un sacco di cambiamenti. 219 00:31:02,662 --> 00:31:05,902 Avevo quasi superato tutti i livelli. 220 00:31:05,902 --> 00:31:08,062 Ma non ho trovato nessuna porta. 221 00:31:08,062 --> 00:31:10,922 L'unico posto in cui non sei stato è la dimensione suprema. 222 00:31:10,922 --> 00:31:12,804 Esatto. 223 00:31:12,804 --> 00:31:17,462 Dopo essere arrivato qui, ho controllato attentamente la struttura del posto. 224 00:31:17,462 --> 00:31:21,562 Penso che ci sia una buona possibilità che la porta sia nelle segrete. 225 00:31:21,562 --> 00:31:23,181 Chun Yu. 226 00:31:23,181 --> 00:31:26,501 Ora controlla se ci sono indizi intorno a te. 227 00:31:27,296 --> 00:31:28,741 Che aspetto ha? 228 00:31:28,741 --> 00:31:30,261 È semplice. 229 00:31:30,261 --> 00:31:33,561 È il carattere Yu di Chun Yu. 230 00:32:00,902 --> 00:32:03,441 Chissà come se la sta cavando Ba Wan. 231 00:32:16,261 --> 00:32:19,201 Ba Wan, sei sveglio? 232 00:32:20,702 --> 00:32:22,341 Questo... 233 00:32:22,341 --> 00:32:24,248 Xiao Qin. 234 00:32:25,862 --> 00:32:27,772 Oh, no. 235 00:32:27,772 --> 00:32:29,882 Perché non risponde. 236 00:32:29,882 --> 00:32:32,122 È in pericolo? 237 00:32:33,261 --> 00:32:36,001 Ba Wan. 238 00:32:36,622 --> 00:32:38,422 Ha colpito troppo forte. 239 00:32:38,422 --> 00:32:40,602 Sarà in pericolo? 240 00:32:41,862 --> 00:32:43,821 Xiao Qin? 241 00:32:43,821 --> 00:32:45,062 Sta colpendo troppo forte. 242 00:32:45,062 --> 00:32:47,161 È davvero in pericolo. 243 00:32:47,161 --> 00:32:48,322 Xiao Qin, non preoccuparti. 244 00:32:48,322 --> 00:32:51,482 - Gao Xuan sta cercando un modo per aprire le porte. - Sono dall'altra parte. 245 00:32:51,482 --> 00:32:53,762 Xiao Qin, non avere paura. 246 00:32:54,902 --> 00:32:56,552 Che stai facendo? 247 00:32:58,301 --> 00:32:59,902 Colpisco il muro. 248 00:32:59,902 --> 00:33:01,902 Perché sei sveglio? 249 00:33:03,341 --> 00:33:05,181 Giusto, sto avendo un incubo. 250 00:33:05,181 --> 00:33:06,902 Aiuto! Fatemi uscire. 251 00:33:06,902 --> 00:33:08,962 Aiuto! 252 00:33:13,741 --> 00:33:14,962 Dev'esserci qualcosa che non va in sala controllo. 253 00:33:14,962 --> 00:33:16,122 Venite con me. 254 00:33:16,122 --> 00:33:17,780 Sì. 255 00:33:23,902 --> 00:33:25,312 Andiamo. 256 00:33:31,821 --> 00:33:33,322 Dev'esserci qualcosa che non va in sala controllo. 257 00:33:33,322 --> 00:33:35,681 Venite con me. 258 00:33:39,875 --> 00:33:42,324 [ Celle ] 259 00:34:09,110 --> 00:34:12,280 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 260 00:34:12,280 --> 00:34:22,080 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 261 00:34:23,150 --> 00:34:26,746 ♫ Passo dal correre ♫ 262 00:34:26,746 --> 00:34:30,270 ♫ al volare ♫ 263 00:34:30,270 --> 00:34:34,228 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 264 00:34:34,228 --> 00:34:37,586 ♫ E allora? ♫ 265 00:34:37,586 --> 00:34:41,370 ♫ La luce ♫ 266 00:34:41,370 --> 00:34:44,971 ♫ splende sul mio viso ♫ 267 00:34:44,971 --> 00:34:48,614 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 268 00:34:48,614 --> 00:34:52,009 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 269 00:34:52,942 --> 00:34:57,334 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 270 00:34:57,334 --> 00:35:00,750 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 271 00:35:00,750 --> 00:35:06,445 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 272 00:35:07,502 --> 00:35:11,898 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 273 00:35:11,898 --> 00:35:15,730 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 274 00:35:15,730 --> 00:35:20,914 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 275 00:35:22,062 --> 00:35:24,003 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 276 00:35:24,003 --> 00:35:27,682 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 277 00:35:27,682 --> 00:35:30,510 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 278 00:35:30,510 --> 00:35:33,134 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 279 00:35:33,134 --> 00:35:36,026 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 280 00:35:36,782 --> 00:35:38,690 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 281 00:35:38,690 --> 00:35:42,470 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 282 00:35:42,470 --> 00:35:45,166 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 283 00:35:45,166 --> 00:35:51,422 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 284 00:36:06,766 --> 00:36:11,154 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 285 00:36:11,154 --> 00:36:14,478 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 286 00:36:14,478 --> 00:36:20,238 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 287 00:36:21,294 --> 00:36:25,690 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 288 00:36:25,690 --> 00:36:29,578 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 289 00:36:29,578 --> 00:36:34,798 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 290 00:36:35,822 --> 00:36:37,919 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 291 00:36:37,919 --> 00:36:41,550 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 292 00:36:41,550 --> 00:36:44,366 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 293 00:36:44,366 --> 00:36:46,894 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 294 00:36:46,894 --> 00:36:49,746 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 295 00:36:50,602 --> 00:36:52,578 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 296 00:36:52,578 --> 00:36:56,290 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 297 00:36:56,290 --> 00:36:59,176 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 298 00:36:59,176 --> 00:37:05,714 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 18960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.