All language subtitles for 19thFloor24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 2 00:01:50,803 --> 00:01:56,727 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 3 00:01:56,727 --> 00:01:59,671 ~ Episodio 24 ~ 4 00:02:33,555 --> 00:02:35,224 Sbrigati. 5 00:02:51,235 --> 00:02:54,654 Uscite, per favore. Devo parlare con lui in privato. 6 00:02:55,168 --> 00:02:56,724 Andate. 7 00:03:11,314 --> 00:03:13,694 Che stai facendo? 8 00:03:13,694 --> 00:03:15,814 Non avevo detto di sospendere l'esperimento? 9 00:03:15,814 --> 00:03:18,895 Non capisci che è pericoloso? 10 00:03:19,434 --> 00:03:20,595 Lao Chun, ascolta. 11 00:03:20,595 --> 00:03:25,834 Mi diede un sacco di motivi, ma non ascoltai nulla. 12 00:03:25,834 --> 00:03:28,015 Non poteva assolutamente 13 00:03:28,015 --> 00:03:32,915 mettere a rischio la sicurezza dei giocatori. 14 00:03:32,915 --> 00:03:37,075 Finimmo col litigare e il rapporto si incrinò. 15 00:03:37,075 --> 00:03:41,708 Ma non mi aspettavo che mi tradisse 16 00:03:41,708 --> 00:03:44,054 e mi buttasse fuori dal progetto. 17 00:03:44,996 --> 00:03:50,484 Così, dovetti lasciare il posto a cui avevo dedicato decenni. 18 00:03:51,194 --> 00:03:55,454 Ero restio ad andarmene, [ Il progresso, inizia qui ] 19 00:03:56,154 --> 00:03:59,614 ma appena misi piede fuori dalla porta, 20 00:03:59,614 --> 00:04:02,694 vidi la foto di mia figlia. 21 00:04:02,694 --> 00:04:08,435 Il motivo per cui avevo creato il futuro micromondo era lei. 22 00:04:09,355 --> 00:04:11,835 Non potevo più completarlo 23 00:04:12,754 --> 00:04:18,335 e avevo perso molto tempo prezioso che avrei potuto dedicare a mia figlia. 24 00:04:18,335 --> 00:04:21,074 Non sono stato un buon padre. 25 00:04:21,074 --> 00:04:22,868 Chun Yu! 26 00:04:23,675 --> 00:04:24,775 In quale università andrai? 27 00:04:24,775 --> 00:04:25,995 Non ho ancora deciso. 28 00:04:25,995 --> 00:04:28,514 Dimmelo quando deciderai. 29 00:04:28,514 --> 00:04:30,232 Chun Yi Ming. 30 00:04:40,314 --> 00:04:41,595 Chun Yi Ming! 31 00:04:41,595 --> 00:04:43,635 Sai che una compagnia chiamata Tianji 32 00:04:43,635 --> 00:04:46,395 sta per rilasciare un gioco chiamato "Il 19° piano"? 33 00:04:46,395 --> 00:04:48,135 Ho studiato la sua struttura. 34 00:04:48,135 --> 00:04:51,014 È identica al nostro "Futuro Micromondo". 35 00:04:51,014 --> 00:04:53,875 Hai indagato anche sulla compagnia? 36 00:04:53,875 --> 00:04:58,575 Sì. È una compagnia con pochi mesi di vita e un passato misterioso. 37 00:04:58,575 --> 00:05:03,975 Ma sospetto che dietro ci sia qualcuno che conosciamo bene. 38 00:05:05,024 --> 00:05:06,612 Yan Ming Liang. 39 00:05:07,136 --> 00:05:10,755 Per quanto ne so, hanno già condotto piccoli test. 40 00:05:12,355 --> 00:05:14,655 No. Dobbiamo fermarlo. 41 00:05:14,655 --> 00:05:16,835 - Allora, verrò con te. - No. 42 00:05:17,472 --> 00:05:19,034 È meglio che ne resti fuori. 43 00:05:19,034 --> 00:05:21,124 Aspetta mia notizie. 44 00:05:24,795 --> 00:05:27,234 Andai alla Tianji, 45 00:05:27,234 --> 00:05:30,374 e chiesi di vedere il loro capo. 46 00:05:30,374 --> 00:05:34,592 Sapevo che era Yan Ming Liang. 47 00:05:34,592 --> 00:05:37,614 Ma volevo comunque parlargli. 48 00:05:38,274 --> 00:05:42,015 Non mi fecero neanche entrare nell'edificio. 49 00:05:42,015 --> 00:05:47,528 In quel momento capii che Yan Ming Liang non si sarebbe mai fermato. 50 00:05:47,528 --> 00:05:52,694 Una volta rilasciato quel gioco, avrebbe ferito molte persone. 51 00:05:52,694 --> 00:05:57,135 Dovevo fermarlo prima che diventasse un pericolo per la società. 52 00:06:01,150 --> 00:06:04,500 [ Tianji Scienze e Tecnologie ] 53 00:06:10,274 --> 00:06:15,334 Nascondendomi nel loro furgone delle consegne, riuscii a intrufolarmi. 54 00:06:16,390 --> 00:06:19,600 [ Tianji Scienze e Tecnologie ] 55 00:06:32,475 --> 00:06:35,635 Trovai il luogo in cui veniva tenuto 56 00:06:35,635 --> 00:06:39,395 ma era strettamente sorvegliato. 57 00:06:39,395 --> 00:06:44,575 Potevo entrare nel sistema solo tramite una porta di alimentazione. 58 00:07:12,874 --> 00:07:15,795 Non c'era una torre qui? 59 00:07:16,434 --> 00:07:18,874 Cos'è questo edificio? 60 00:07:19,634 --> 00:07:22,554 Avevo creato un programma, 61 00:07:22,554 --> 00:07:27,048 e a parte me, nessuno poteva cambiare il gioco. 62 00:07:27,048 --> 00:07:31,615 Così, iniziai a cercare la porta segreta. 63 00:07:31,615 --> 00:07:36,014 L'avevo creata per controllare il gioco. 64 00:07:36,014 --> 00:07:40,515 E l'avrei usata per piantare un virus 65 00:07:40,515 --> 00:07:43,375 che avrebbe distrutto l'intero sistema. 66 00:07:43,375 --> 00:07:48,775 Ma Yan Ming Liang, aveva apportato un sacco di cambiamenti 67 00:07:48,775 --> 00:07:51,394 e non riuscii a trovarla. 68 00:07:57,314 --> 00:08:03,935 Dovetti superare tutti i livelli per trovare la porta. 69 00:08:29,120 --> 00:08:32,490 [ Il Circo Gioioso ] 70 00:09:10,075 --> 00:09:14,795 Xiao Li si accorse della mia scomparsa e venne a cercarmi alla Tianji. 71 00:09:28,960 --> 00:09:30,875 Sono io. 72 00:09:35,744 --> 00:09:37,664 Come sei entrato? 73 00:09:38,154 --> 00:09:41,734 Il giorno in cui sei venuto a trovare Yan Ming Liang e sei scomparso. 74 00:09:42,514 --> 00:09:45,074 Ho pensato che ti fosse successo qualcosa. 75 00:09:45,074 --> 00:09:47,315 E ho cercato un modo per entrare alla Tianji. 76 00:09:47,315 --> 00:09:51,580 Ho rubato un visore e ho hackerato il sistema. 77 00:09:55,235 --> 00:09:57,134 La tua identità potrebbe essere compromessa. 78 00:09:57,134 --> 00:09:58,955 Era un'emergenza, dovevo farlo. 79 00:09:58,955 --> 00:10:00,564 Inoltre, 80 00:10:01,792 --> 00:10:05,774 tua figlia, è in pericolo. 81 00:10:09,195 --> 00:10:11,135 Dovevo fare qualcosa per lei. 82 00:10:13,634 --> 00:10:15,775 Non farla entrare. 83 00:10:16,288 --> 00:10:18,155 Che devo fare? 84 00:10:43,034 --> 00:10:47,035 Presidente, sembra che dovremo passare al piano B. 85 00:10:54,115 --> 00:10:55,836 Procedi. 86 00:10:56,754 --> 00:10:58,260 Sì. 87 00:11:02,394 --> 00:11:06,034 Il gioco rese Xiao Li mentalmente instabile. 88 00:11:06,034 --> 00:11:09,374 Quando la Tianji rimosse il microchip dal suo cervello, 89 00:11:09,374 --> 00:11:11,835 anche se tornò normale, 90 00:11:11,835 --> 00:11:15,375 la sua memoria rimase danneggiata e dimenticò tutto sul gioco. 91 00:11:15,375 --> 00:11:17,076 Trovare Chun Yu. 92 00:11:17,076 --> 00:11:18,804 Devo trovare Chun Yu. 93 00:11:18,804 --> 00:11:20,768 Devo trovare Chun Yu. 94 00:11:20,768 --> 00:11:22,484 Non posso farla entrare. 95 00:11:22,484 --> 00:11:25,484 Trovare Chun Yu. Trovare Chun Yu. 96 00:11:31,500 --> 00:11:35,104 [ Obiettivo: Chun Yu | Jiangning | università Jianghua Facoltà Riabilitazione Geriatrica ] 97 00:11:35,715 --> 00:11:38,614 Benvenuta al test sperimentale dell'ultima tecnologia VR della Tianji. 98 00:11:38,614 --> 00:11:40,320 Xiao Wang, aiutala a mettere il visore. 99 00:11:40,320 --> 00:11:41,255 Ecco. 100 00:11:41,255 --> 00:11:45,775 La Tianji aveva organizzato un evento all'università, mirando a Chun Yu. 101 00:11:45,775 --> 00:11:49,594 Chiunque altro era solo un danno collaterale. 102 00:11:49,594 --> 00:11:52,435 Se non avesse messo il visore quella volta, 103 00:11:52,435 --> 00:11:55,435 Yang Ming Liang avrebbe usato un altro metodo. 104 00:12:33,394 --> 00:12:37,374 Mi stavo nascondendo quando ho visto Chun Yu nel gioco. 105 00:12:38,024 --> 00:12:42,012 Sapevo che le aveva già fatto qualcosa. 106 00:13:01,554 --> 00:13:08,095 Ma sapevo anche che l'aveva fatto per attirarmi. 107 00:13:34,274 --> 00:13:36,595 Per evitare che mi trovasse 108 00:13:36,595 --> 00:13:39,134 e per tenere al sicuro Chun Yu, 109 00:13:39,134 --> 00:13:41,615 non potevo agire avventatamente. 110 00:13:55,914 --> 00:13:58,735 Questo paziente ha gravi danni al cervello. 111 00:13:58,735 --> 00:14:02,708 Dubito che si sveglierà. 112 00:14:05,514 --> 00:14:06,894 Il signor Lin, aveva subito un grave danno cerebrale 113 00:14:06,894 --> 00:14:09,454 ed era quasi incosciente, 114 00:14:09,454 --> 00:14:11,894 dopo che entrò in ascensore. 115 00:14:11,894 --> 00:14:14,675 Così si appoggiò alla parete e rimase immobile. 116 00:14:14,675 --> 00:14:16,474 In quel momento, 117 00:14:16,474 --> 00:14:21,415 la coscienza di tuo padre e il microchip del signor Lin si sono connessi. 118 00:14:47,874 --> 00:14:49,915 Attivate il 19° piano. 119 00:14:49,915 --> 00:14:51,336 Sì. 120 00:14:56,315 --> 00:14:59,455 Quella notte, fu la prima volta che avviavano il gioco. 121 00:14:59,455 --> 00:15:01,574 Yan Ming Liang voleva usare Chun Yu 122 00:15:01,574 --> 00:15:04,435 per far uscire allo scoperto Chun Yi Ming. 123 00:15:04,435 --> 00:15:07,154 Ma l'incidente, fece finire tutti in ospedale. 124 00:15:07,154 --> 00:15:09,975 Così colse l'occasione per attivare il gioco. 125 00:15:10,794 --> 00:15:14,395 Qiang, Hei Er, e A'Yong erano ricoverati a causa dell'incidente 126 00:15:14,395 --> 00:15:19,074 e gli impiantarono i microchip per farli accedere. 127 00:15:23,794 --> 00:15:25,496 Chun Yu. 128 00:15:26,404 --> 00:15:30,015 Chun Yu, dove siamo? 129 00:15:58,435 --> 00:16:01,515 Quindi, in tutto questo tempo, 130 00:16:01,515 --> 00:16:07,754 la coscienza del signor Chun era intrappolata nella mente del signor Lin? 131 00:16:08,512 --> 00:16:10,300 Esatto. 132 00:16:10,300 --> 00:16:16,656 Sapeva che Yang Ming Liang ci avrebbe osservati da vicino, 133 00:16:16,656 --> 00:16:21,574 non poteva rivelare la sua identità e ha finto di essere il signor Lin. 134 00:16:21,574 --> 00:16:27,332 Nel frattempo, ha protetto di nascosto Chun Yu. 135 00:16:29,154 --> 00:16:31,995 Lo trovo ancora assurdo. 136 00:16:31,995 --> 00:16:34,954 Se te l'ha detto il signor Lin 137 00:16:34,954 --> 00:16:38,415 come sai che non ha mentito? 138 00:16:38,415 --> 00:16:40,188 Mi fido di lui, 139 00:16:41,835 --> 00:16:44,355 non perché è il signor Chun, 140 00:16:44,355 --> 00:16:46,755 ma perché è anche Mazzolini. 141 00:16:47,674 --> 00:16:49,895 Chi è Mazzolini? 142 00:16:51,634 --> 00:16:55,495 Mazzolini è la persona che ho incontrato tre anni fa mentre lavoravo alla tecnologia VR. 143 00:16:55,495 --> 00:16:59,515 Ha una grande conoscenza di tutti i tipi di tecnologia ed è molto influente sul Forum. 144 00:16:59,515 --> 00:17:01,775 La prima volta che sono entrato nel gioco 145 00:17:01,775 --> 00:17:04,895 gli ho lasciato un messaggio per raccontargli la mia esperienza. 146 00:17:06,336 --> 00:17:10,124 Mi rispose che conosceva il gioco. 147 00:17:10,124 --> 00:17:15,654 Poi, pian piano mi ha dato sempre più informazioni. 148 00:17:15,654 --> 00:17:18,295 Mi son chiesto anch'io come sapeva tutte quelle cose, 149 00:17:18,295 --> 00:17:22,028 ma mi disse che non poteva spiegarmelo. 150 00:17:22,028 --> 00:17:25,104 Finché Qing You non è finita in coma, 151 00:17:25,104 --> 00:17:27,574 e finalmente mi ha detto che la struttura di base del gioco 152 00:17:27,574 --> 00:17:29,874 era basata su "Futuro Micromondo". 153 00:17:30,715 --> 00:17:34,035 Lui era coinvolto nel suo sviluppo e nella sua produzione 154 00:17:34,035 --> 00:17:39,936 ma fu licenziato per essersi opposto al gioco. 155 00:17:41,435 --> 00:17:46,155 Ma scusa! Perché non ci hai detto prima 156 00:17:46,155 --> 00:17:48,394 di questo Mazzolini? 157 00:17:48,394 --> 00:17:52,568 Gli ho chiesto se potevo parlarvene 158 00:17:52,568 --> 00:17:54,528 ma ha rifiutato. 159 00:17:55,875 --> 00:18:00,835 Se l'avessero scoperto, saremmo stati in pericolo. 160 00:18:00,835 --> 00:18:02,615 Non l'avevo mai incontrato, 161 00:18:02,615 --> 00:18:04,755 così non ho detto niente a nessuno. 162 00:18:06,114 --> 00:18:09,135 Ma se non l'hai mai incontrato 163 00:18:09,135 --> 00:18:13,454 puoi dimostrare che è il signor Lin 164 00:18:13,454 --> 00:18:18,115 ma non che è il padre di Chun Yu. 165 00:18:21,995 --> 00:18:24,036 Posso farlo io. 166 00:18:30,274 --> 00:18:35,375 Salve, sono Nian Yong Chen, il padre di Nian Su Lan. 167 00:18:36,354 --> 00:18:40,276 Posso dimostrarvi che il signor Lin è Chun Yi Ming. 168 00:18:41,475 --> 00:18:44,354 È venuto da me ieri, 169 00:18:44,915 --> 00:18:48,215 e mi ha raccontato tutto quello che è successo ultimamente. 170 00:18:48,215 --> 00:18:52,215 Abbiamo anche discusso nel dettaglio della nostra precedente collaborazione. 171 00:18:52,215 --> 00:18:55,275 Mi ha detto cose che sapevamo solo io e lui 172 00:18:55,275 --> 00:18:57,855 quindi non poteva ingannarmi. 173 00:19:00,794 --> 00:19:02,155 A proposito, Chun Yu, 174 00:19:02,155 --> 00:19:06,994 ieri tuo padre mi ha aiutato ad assemblare il dispositivo a impulsi. 175 00:19:06,994 --> 00:19:12,115 Il presidente Nian ci ha aiutato a rimuovere i microchip, incluso il tuo. 176 00:19:13,554 --> 00:19:18,294 Ora siamo al sicuro. Non ci costringeranno a rientrare nel gioco. 177 00:19:20,448 --> 00:19:25,668 Ho sentito dire che la Microtech è strettamente collegata con Yan Ming Liang. 178 00:19:25,668 --> 00:19:27,656 È vero? 179 00:19:29,834 --> 00:19:33,495 In realtà, la Microtech è mia. 180 00:19:33,514 --> 00:19:36,734 Ma sono solo un prestanome. 181 00:19:36,734 --> 00:19:38,934 Perché ci stai aiutando? 182 00:19:41,554 --> 00:19:44,775 Perché ieri Yi Ming è venuto da me. 183 00:19:44,775 --> 00:19:51,220 Sapete che mia figlia è intrappolata nel gioco. 184 00:19:51,220 --> 00:19:54,894 Yan Ming Liang ormai è impazzito e ha deciso di non liberarla. 185 00:19:54,894 --> 00:19:57,654 Così ho fatto un patto con tuo padre. 186 00:19:57,654 --> 00:19:59,595 Vi avrei aiutato a rimuovere i microchip 187 00:19:59,595 --> 00:20:02,955 e lui sarebbe entrato nel gioco per salvare mia figlia. 188 00:20:03,594 --> 00:20:05,995 Dov'è ora? 189 00:20:06,594 --> 00:20:08,954 Tutti quelli che muoiono nel gioco 190 00:20:08,954 --> 00:20:12,774 restano bloccati in un livello chiamato "dimensione suprema". 191 00:20:12,774 --> 00:20:16,495 Lì possono mangiare e dormire come farebbero nel mondo reale. 192 00:20:16,495 --> 00:20:19,474 Ma in molti restano intrappolati laggiù e non riescono più a uscire. 193 00:20:19,474 --> 00:20:25,034 Allora... se non riuscisse a salvarla... 194 00:20:27,754 --> 00:20:32,934 C'è una persona che è riuscita a scappare. 195 00:20:32,934 --> 00:20:38,014 Credo sia stato l'unico. 196 00:20:47,594 --> 00:20:49,672 A proposito, Chun Yu. 197 00:20:49,672 --> 00:20:54,835 Questo è il registro di gioco preso dal database della Tianji. 198 00:20:54,835 --> 00:20:56,955 Dentro ci sono anche dei filmati di Lao Lin, 199 00:20:58,155 --> 00:21:01,575 tuo padre. 200 00:21:01,575 --> 00:21:03,715 Controlla pure. 201 00:21:14,354 --> 00:21:16,352 Cos'è successo al signor Lin? 202 00:21:19,114 --> 00:21:22,454 È ancora in coma. 203 00:21:26,116 --> 00:21:30,004 A causa dell'incidente, il signor Lin ha subito gravi danni cerebrali. 204 00:21:30,004 --> 00:21:32,774 Avrebbe dovuto essere incosciente, 205 00:21:32,774 --> 00:21:34,016 ma in questo tempo 206 00:21:34,016 --> 00:21:36,514 la coscienza di tuo padre si è connessa con il suo microchip, 207 00:21:36,514 --> 00:21:39,114 permettendogli di agire come una persona normale. 208 00:21:39,114 --> 00:21:44,894 Una volta disconnesso, è tornato alla sua condizione iniziale. 209 00:21:48,435 --> 00:21:51,388 Tuttavia, è successa una cosa incredibile. 210 00:21:51,388 --> 00:21:52,635 In questo lasso di tempo 211 00:21:52,635 --> 00:21:57,335 la presenza di tuo padre nel suo cervello ha avuto un effetto positivo. 212 00:21:57,335 --> 00:21:59,275 Stando alla diagnosi dei medici 213 00:21:59,275 --> 00:22:03,075 il suo cervello, che avrebbe dovuto essere immobile e incosciente, 214 00:22:03,075 --> 00:22:05,815 ha mostrato segni di ripresa. 215 00:22:05,815 --> 00:22:11,034 È persino possibile supporre che possa riprendersi del tutto. 216 00:22:11,034 --> 00:22:15,814 La coscienza di tuo padre è intrappolata nella dimensione suprema. 217 00:22:15,814 --> 00:22:21,034 Ieri, quando mi ha detto tutto, ha aggiunto un'altra cosa. 218 00:22:22,114 --> 00:22:23,632 Ha detto che 219 00:22:24,475 --> 00:22:26,794 sia panni del signor Lin 220 00:22:26,794 --> 00:22:29,964 che in quelli di Mazzolini o di Chun Yi Ming, 221 00:22:30,995 --> 00:22:33,235 chiunque fosse, 222 00:22:33,235 --> 00:22:35,454 e ovunque fosse, 223 00:22:35,454 --> 00:22:37,675 il suo unico pensiero 224 00:22:39,034 --> 00:22:41,255 era proteggere sua figlia. 225 00:22:59,875 --> 00:23:02,974 Ci siamo già incontrati da qualche parte? 226 00:23:06,875 --> 00:23:08,135 Cos'è questo? 227 00:23:08,135 --> 00:23:10,835 Non dev'essere per forza un fusibile, potrebbe essere un cavo. 228 00:23:10,835 --> 00:23:12,835 Qualunque cosa che colleghi il circuito. Vado a cercare. 229 00:23:27,195 --> 00:23:29,635 È strano. Perché questa volta non ci hanno assegnato una missione? 230 00:23:29,635 --> 00:23:30,995 Infatti, non ci sono istruzioni. 231 00:23:30,995 --> 00:23:32,974 È assurdo! 232 00:23:37,834 --> 00:23:41,348 Chun Yu, proviamo ancora. 233 00:23:41,915 --> 00:23:45,055 Un padre farebbe qualunque cosa per sua figlia. 234 00:23:46,195 --> 00:23:49,014 Resisti. 235 00:23:49,514 --> 00:23:51,414 La persona che odio di più al mondo 236 00:23:51,414 --> 00:23:55,575 è mio padre, Chun Yi Ming. 237 00:23:55,575 --> 00:23:58,415 Ma non posso cambiare il passato. 238 00:24:00,314 --> 00:24:04,534 Ma spero che avrai una bella vita. 239 00:24:05,074 --> 00:24:06,580 Papà. 240 00:24:54,635 --> 00:24:56,135 Scusa. 241 00:24:56,736 --> 00:24:58,424 Mi dispiace. 242 00:25:22,144 --> 00:25:23,175 Perché non è ancora arrivata? 243 00:25:23,175 --> 00:25:24,635 Eccola. 244 00:25:24,635 --> 00:25:26,354 Chun Yu, vieni qui. 245 00:25:30,314 --> 00:25:32,260 Che fate qui? 246 00:25:32,260 --> 00:25:33,975 Siamo venuti per la lezione. 247 00:25:33,975 --> 00:25:35,572 Già. 248 00:25:35,572 --> 00:25:37,368 Che corso è? 249 00:25:41,728 --> 00:25:43,475 Che corso è? 250 00:25:43,475 --> 00:25:45,915 Non hai controllato il programma? 251 00:25:45,915 --> 00:25:49,554 Ho controllato solo la classe. Non ho visto che corso era. 252 00:25:51,135 --> 00:25:54,174 Quindi, non siete qui per la lezione? 253 00:25:56,715 --> 00:26:00,074 Siamo venuti a tenerti compagnia. 254 00:26:00,794 --> 00:26:03,675 Sto bene, non preoccupatevi. 255 00:26:06,514 --> 00:26:08,715 Davvero? 256 00:26:11,235 --> 00:26:13,188 Potete andarvene. 257 00:26:14,675 --> 00:26:17,655 Ormai siamo qui. Restiamo ancora un po'. 258 00:26:17,655 --> 00:26:19,855 Tanto non abbiamo nient'altro da fare. 259 00:26:19,855 --> 00:26:21,934 Ammazzeremo il tempo. 260 00:26:21,934 --> 00:26:23,672 Ammazzerete il tempo? 261 00:26:23,672 --> 00:26:25,234 La mia lezione non è qualcosa con cui ammazzare il tempo. 262 00:26:25,234 --> 00:26:26,635 Professore. 263 00:26:26,635 --> 00:26:29,834 Non sembrano degli sconosciuti? 264 00:26:31,274 --> 00:26:32,814 Se non siete nella mia classe, che fate qui? 265 00:26:32,814 --> 00:26:34,755 Non avete neanche i libri. 266 00:26:34,755 --> 00:26:36,774 - Cercate guai? - No, no. 267 00:26:36,774 --> 00:26:39,754 Siamo solo nella classe sbagliata. 268 00:26:39,754 --> 00:26:42,155 Ce ne andiamo. 269 00:26:42,875 --> 00:26:44,755 Andiamo. 270 00:26:52,775 --> 00:26:54,884 Noi andiamo. 271 00:27:04,794 --> 00:27:07,154 Va bene, iniziamo. 272 00:27:08,875 --> 00:27:11,514 Gao Xuan, sei in ritardo. 273 00:27:13,314 --> 00:27:16,595 Gao Xuan, credo che Chun Yu stia bene. 274 00:27:16,595 --> 00:27:17,715 Noi andiamo. 275 00:27:17,715 --> 00:27:18,956 Va bene. 276 00:27:20,874 --> 00:27:25,415 I dati mostrano che la popolazione del nostro Paese di età superiore ai sessanta anni 277 00:27:25,415 --> 00:27:31,295 è di circa 264.002 milioni di persone, che costituiscono il 18,7%. 278 00:27:31,295 --> 00:27:33,695 Rispetto all'anno precedente 279 00:27:33,695 --> 00:27:37,935 questa percentuale è salita del 5,44%. 280 00:27:37,935 --> 00:27:42,315 Il livello d'invecchiamento continua ad aumentare, 281 00:27:42,315 --> 00:27:46,715 per questo l'educazione degli anziani è importante. 282 00:27:46,715 --> 00:27:48,875 Per far fronte attivamente all'invecchiamento della popolazione, 283 00:27:48,875 --> 00:27:53,134 e modernizzare l'istruzione costruendo una società che apprende. 284 00:27:53,834 --> 00:27:55,548 Chun Yu. 285 00:27:56,435 --> 00:27:58,140 Chun Yu! 286 00:28:03,475 --> 00:28:06,195 Va bene, chiudiamo qui. 287 00:28:28,512 --> 00:28:30,168 Chun Yu. 288 00:28:30,834 --> 00:28:34,354 Che coincidenza. Anch'io ho appena finito la lezione. 289 00:28:36,354 --> 00:28:38,540 Camminiamo un po'. 290 00:28:41,155 --> 00:28:42,708 Andiamo. 291 00:28:58,915 --> 00:29:02,155 Chun Yu, sei qui per mangiare? 292 00:29:03,955 --> 00:29:09,014 Spero che avrai una bella vita. 293 00:29:10,594 --> 00:29:12,095 Potresti sbrigarti? 294 00:29:12,095 --> 00:29:13,720 Scusa. 295 00:29:14,475 --> 00:29:16,575 Cosa prendi? 296 00:29:16,575 --> 00:29:18,428 Cosa vuoi mangiare? 297 00:29:20,074 --> 00:29:21,988 Chun Yu. 298 00:29:21,988 --> 00:29:24,915 Può incartarli, per favore? 299 00:29:25,675 --> 00:29:27,575 Faccia presto. 300 00:29:27,575 --> 00:29:29,240 Grazie. 301 00:29:37,475 --> 00:29:39,096 Chun Yu! 302 00:29:43,834 --> 00:29:45,464 Tieni. 303 00:29:51,635 --> 00:29:53,375 Grazie, Gao Xuan. 304 00:29:54,195 --> 00:29:55,195 Figurati. 305 00:29:55,195 --> 00:29:58,275 Se ti serve altro, dimmelo. 306 00:29:58,275 --> 00:30:00,128 Vado in camera. 307 00:30:05,790 --> 00:30:09,050 [ Vietato l'accesso agli uomini ] 308 00:30:13,392 --> 00:30:15,255 - Pronto. - Pronto, Gao Xuan. 309 00:30:15,255 --> 00:30:17,195 Sono Chen Xiao Ming del gruppo di programmazione. 310 00:30:17,195 --> 00:30:19,815 Ho creato un piccolo programma, ma sto riscontrando dei problemi. 311 00:30:19,815 --> 00:30:21,474 Mi chiedevo se potessi dargli un'occhiata. 312 00:30:21,474 --> 00:30:23,654 Va bene, arrivo. 313 00:30:55,915 --> 00:30:57,792 Hai mangiato qui? 314 00:31:05,794 --> 00:31:07,448 Chun Yu. 315 00:31:08,314 --> 00:31:12,615 Che sia nel gioco, o nella realtà, 316 00:31:12,615 --> 00:31:15,695 se hai bisogno di me, dillo. 317 00:31:21,888 --> 00:31:23,644 Lo so. 318 00:31:30,390 --> 00:31:34,200 [ Ba Wan: Scendi, ti aspetto ] 319 00:31:36,844 --> 00:31:39,775 - Stai bene? - Sì. 320 00:31:45,715 --> 00:31:47,352 Vado. 321 00:32:37,060 --> 00:32:40,416 Presidente, l'ostacolo è stato superato. 322 00:32:40,416 --> 00:32:43,255 Ora possiamo lanciare la versione completa del gioco? 323 00:32:44,235 --> 00:32:45,848 Va bene. 324 00:32:53,114 --> 00:32:54,914 Lao Chun, 325 00:32:55,794 --> 00:32:59,674 dovresti essere qui. 326 00:32:59,674 --> 00:33:02,214 Perché l'hai fatto? 327 00:33:09,475 --> 00:33:12,335 Eppure, quella persona mi sembra familiare. 328 00:33:18,150 --> 00:33:21,250 ~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~ 329 00:33:21,250 --> 00:33:31,160 Segmenti e Sottotitoli a cura del Hellbound Team 😈 @Viki.com 330 00:33:32,148 --> 00:33:35,744 ♫ Passo dal correre ♫ 331 00:33:35,744 --> 00:33:39,168 ♫ al volare ♫ 332 00:33:39,168 --> 00:33:43,126 ♫ tra insuccessi e difficoltà ♫ 333 00:33:43,126 --> 00:33:46,584 ♫ E allora? ♫ 334 00:33:46,584 --> 00:33:50,268 ♫ La luce ♫ 335 00:33:50,268 --> 00:33:53,969 ♫ splende sul mio viso ♫ 336 00:33:53,969 --> 00:33:57,612 ♫ Riluttante a perdere la speranza ♫ 337 00:33:57,612 --> 00:34:00,907 ♫ voglio solo sbocciare ♫ 338 00:34:01,940 --> 00:34:06,332 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 339 00:34:06,332 --> 00:34:09,748 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 340 00:34:09,748 --> 00:34:15,243 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 341 00:34:16,500 --> 00:34:20,896 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 342 00:34:20,896 --> 00:34:24,728 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 343 00:34:24,728 --> 00:34:29,912 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 344 00:34:31,060 --> 00:34:33,001 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 345 00:34:33,001 --> 00:34:36,680 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 346 00:34:36,680 --> 00:34:39,508 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 347 00:34:39,508 --> 00:34:42,132 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 348 00:34:42,132 --> 00:34:44,824 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 349 00:34:45,780 --> 00:34:47,688 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 350 00:34:47,688 --> 00:34:51,368 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 351 00:34:51,368 --> 00:34:54,264 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 352 00:34:54,264 --> 00:35:00,520 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 353 00:35:15,764 --> 00:35:20,152 ♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫ 354 00:35:20,152 --> 00:35:23,476 ♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫ 355 00:35:23,476 --> 00:35:29,336 ♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫ 356 00:35:30,292 --> 00:35:34,688 ♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫ 357 00:35:34,688 --> 00:35:38,512 ♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫ 358 00:35:38,512 --> 00:35:43,696 ♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫ 359 00:35:44,820 --> 00:35:46,817 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 360 00:35:46,817 --> 00:35:50,548 ♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫ 361 00:35:50,548 --> 00:35:53,364 ♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫ 362 00:35:53,364 --> 00:35:55,892 ♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫ 363 00:35:55,892 --> 00:35:58,644 ♫ ascenderò contrastando il vento ♫ 364 00:35:59,700 --> 00:36:01,476 ♫ accogliendo il potere della luce ♫ 365 00:36:01,476 --> 00:36:05,188 ♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫ 366 00:36:05,188 --> 00:36:08,174 ♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫ 367 00:36:08,174 --> 00:36:14,712 ♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫ 26385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.