Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,040
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
2
00:01:50,803 --> 00:01:56,727
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,727 --> 00:01:59,771
~ Episodio 14 ~
4
00:02:59,400 --> 00:03:01,372
Qiang.
5
00:03:05,512 --> 00:03:06,968
Ba Wan.
6
00:03:06,968 --> 00:03:10,024
Ehi. Come fai a...
7
00:03:10,024 --> 00:03:11,684
Pensavo fosse finita.
8
00:03:11,684 --> 00:03:12,944
Eri qui sotto da solo.
9
00:03:12,944 --> 00:03:15,224
Sono venuto a salvarti.
10
00:03:16,323 --> 00:03:17,603
Qiang.
11
00:03:17,603 --> 00:03:20,643
Dacci un taglio.
12
00:03:20,643 --> 00:03:23,004
Siamo fratelli.
13
00:03:24,084 --> 00:03:25,304
Dove sono gli altri?
14
00:03:25,304 --> 00:03:27,024
Come se la cavano?
15
00:03:27,024 --> 00:03:29,363
E Dou Dou? Sta bene?
16
00:03:29,363 --> 00:03:31,784
Non preoccuparti. Stanno tutti bene.
17
00:03:31,784 --> 00:03:34,064
Pensai solo a Dou Dou.
18
00:03:34,744 --> 00:03:37,404
Missione: Correte fino al traguardo.
19
00:03:37,404 --> 00:03:39,392
Via.
20
00:03:45,723 --> 00:03:48,184
Quello è il traguardo?
21
00:03:50,823 --> 00:03:52,444
Andiamo.
22
00:04:01,124 --> 00:04:03,823
Possibile che sia così semplice?
23
00:04:04,863 --> 00:04:06,944
Hai ragione. È troppo semplice.
24
00:04:06,944 --> 00:04:09,964
È sempre stato un gioco strano.
25
00:04:09,964 --> 00:04:14,044
Forse abbiamo già sofferto abbastanza.
26
00:04:23,204 --> 00:04:24,604
Che succede se cadiamo?
27
00:04:24,604 --> 00:04:26,864
Moriamo. Che altro?
28
00:04:26,864 --> 00:04:29,123
Non preoccuparti. Non salterò giù.
29
00:04:29,123 --> 00:04:31,180
Chi può dirlo.
30
00:04:49,223 --> 00:04:51,584
Perché sembra strano?
31
00:04:51,584 --> 00:04:54,544
È vero, la distanza non sta cambiando.
32
00:04:54,544 --> 00:04:56,943
Forse siamo troppo lenti.
33
00:04:56,943 --> 00:04:58,580
Aspetta.
34
00:05:01,603 --> 00:05:04,604
Qual era la missione?
35
00:05:05,332 --> 00:05:07,496
Correte fino al traguardo.
36
00:05:09,092 --> 00:05:11,633
Dobbiamo correre. Giusto?
37
00:05:11,633 --> 00:05:13,136
Allora, corriamo.
38
00:05:13,136 --> 00:05:15,676
- Certo.
- Andiamo.
39
00:05:15,676 --> 00:05:19,433
Sai che da piccolo correvo da professionista?
40
00:05:19,433 --> 00:05:21,373
Qiang, aspetta. Aspetta.
41
00:05:21,373 --> 00:05:23,712
- Sei troppo veloce. Aspettami.
- Hai ragione.
42
00:05:23,712 --> 00:05:26,433
- Dovremmo correre alla stessa velocità.
- Va bene.
43
00:05:43,713 --> 00:05:45,973
Perché la porta è ancora così lontana?
44
00:05:46,572 --> 00:05:49,612
Non preoccupiamocene ora. Corri.
45
00:05:49,612 --> 00:05:50,848
Va bene.
46
00:05:50,848 --> 00:05:54,713
Ma la porta è sempre lì.
47
00:05:54,713 --> 00:05:56,432
Corriamo più veloci.
48
00:05:56,432 --> 00:05:58,340
Accelera.
49
00:06:04,116 --> 00:06:05,736
Qiang.
50
00:06:05,736 --> 00:06:07,424
Perché sembra che la distanza non cambi?
51
00:06:07,424 --> 00:06:09,312
Corri, ci pensiamo dopo.
52
00:06:14,644 --> 00:06:17,565
Qiang, aspetta. Aspetta!
53
00:06:17,565 --> 00:06:19,425
Che fai? Continua a correre.
54
00:06:19,425 --> 00:06:22,324
- No, fermati.
- Cosa?
55
00:06:23,004 --> 00:06:26,105
Correre così è sbagliato.
56
00:06:40,876 --> 00:06:44,924
Qiang, fai qualche passo indietro.
57
00:06:45,865 --> 00:06:48,025
Vieni verso di me.
58
00:06:48,025 --> 00:06:49,884
Forza.
59
00:06:51,796 --> 00:06:54,776
- Che vuoi dire?
- Non fermarti, continua.
60
00:07:05,896 --> 00:07:07,772
Che significa?
61
00:07:09,937 --> 00:07:11,900
Hai visto?
62
00:07:12,696 --> 00:07:15,456
Cosa?
63
00:07:17,408 --> 00:07:19,256
Guarda.
64
00:07:34,657 --> 00:07:37,517
Questo significa che dobbiamo
65
00:07:38,436 --> 00:07:41,256
camminare al contrario.
66
00:07:41,256 --> 00:07:42,932
Esatto.
67
00:07:47,277 --> 00:07:49,020
Facciamolo.
68
00:07:58,597 --> 00:08:00,877
Aspetta.
69
00:08:00,877 --> 00:08:04,677
Perché ho la sensazione che qualcosa non vada con quel muro?
70
00:08:11,368 --> 00:08:12,937
Aspetta.
71
00:08:12,937 --> 00:08:15,876
Che succede, Qiang?
72
00:08:17,644 --> 00:08:20,697
Qiang. Perché sembra che la distanza non cambi?
73
00:08:20,697 --> 00:08:23,176
Non preoccuparti. Corri, ci pensiamo dopo.
74
00:08:25,277 --> 00:08:27,136
Che vuoi dire?
75
00:08:30,316 --> 00:08:35,056
Quindi, la regola è che solo se uno di noi cammina al contrario
76
00:08:35,056 --> 00:08:39,096
e l'altro non si muove, si raggiunge la porta.
77
00:08:39,096 --> 00:08:42,557
Significa che solo uno di noi può arrivarci.
78
00:08:46,397 --> 00:08:48,056
Qiang.
79
00:08:48,897 --> 00:08:50,516
Qiang.
80
00:08:54,496 --> 00:08:56,152
Qiang.
81
00:09:03,637 --> 00:09:06,076
Che succede? Che stai pensando?
82
00:09:17,556 --> 00:09:19,737
Che sta succedendo là sotto?
83
00:09:19,737 --> 00:09:22,156
Il gioco è finito?
84
00:10:07,357 --> 00:10:10,056
È passato tanto tempo. Perché non è ancora finita?
85
00:10:11,157 --> 00:10:12,497
Non possiamo starecene qui ad aspettare.
86
00:10:12,497 --> 00:10:15,897
Vediamo se c'è qualche meccanismo.
87
00:10:29,916 --> 00:10:31,504
Pensi
88
00:10:32,117 --> 00:10:34,052
che la gente possa cambiare?
89
00:10:34,956 --> 00:10:36,997
Parli di Qiang?
90
00:10:40,157 --> 00:10:42,897
È sceso a salvare Ba Wan.
91
00:10:43,676 --> 00:10:47,157
Ma di fronte alla morte,
92
00:10:47,157 --> 00:10:49,616
potrebbe cambiare idea.
93
00:10:58,477 --> 00:11:01,457
Che facciamo, Qiang?
94
00:11:12,277 --> 00:11:13,944
Ba Wan.
95
00:11:15,196 --> 00:11:17,148
Che c'è?
96
00:11:19,357 --> 00:11:21,248
Lo so.
97
00:11:22,836 --> 00:11:26,477
Sei finito qui perché ho perso tempo.
98
00:11:27,680 --> 00:11:29,516
Andiamo, Qiang.
99
00:11:29,516 --> 00:11:31,376
Non dirlo neanche.
100
00:11:31,376 --> 00:11:33,544
Non è colpa tua.
101
00:11:39,736 --> 00:11:41,864
Questa volta,
102
00:11:43,637 --> 00:11:46,156
mi farò perdonare.
103
00:11:50,616 --> 00:11:53,736
Qiang. Qiang.
104
00:11:54,897 --> 00:11:56,716
Se continui a seguirmi, nessuno dei due uscirà.
105
00:11:56,716 --> 00:11:59,776
Qiang, fidati di me. Troveremo un modo per uscire insieme.
106
00:11:59,776 --> 00:12:02,256
Calmati.
107
00:12:03,716 --> 00:12:05,936
Se vuoi correre, corri da quella parte.
108
00:12:05,936 --> 00:12:07,876
Lasciami fare l'eroe per una volta.
109
00:12:07,876 --> 00:12:09,997
Ascolta.
110
00:12:10,517 --> 00:12:13,057
Devi calmarti.
111
00:12:13,057 --> 00:12:15,056
Io l'ho fatto per salvare Dou Dou.
112
00:12:15,056 --> 00:12:17,537
Non volevo che la bomba esplodesse da lei,
113
00:12:17,537 --> 00:12:20,777
per questo sono qui. Non ha niente a che fare con te.
114
00:12:25,196 --> 00:12:26,756
Fammi riprendere fiato.
115
00:12:26,756 --> 00:12:28,516
No, non posso più correre.
116
00:12:29,037 --> 00:12:30,237
Sono esausto.
117
00:12:30,237 --> 00:12:32,576
Non ce la faccio più.
118
00:12:32,576 --> 00:12:34,357
Non posso più correre, Qiang.
119
00:12:34,357 --> 00:12:38,396
Non ce la faccio più.
120
00:12:38,396 --> 00:12:39,757
Davvero.
121
00:12:39,757 --> 00:12:41,057
Fammi riposare.
122
00:12:41,057 --> 00:12:42,812
Giusto un attimo.
123
00:12:56,357 --> 00:12:57,637
Qiang, non ce la faccio più.
124
00:12:57,637 --> 00:12:58,937
Oh, no. Non c'è più tempo.
125
00:12:58,937 --> 00:13:01,677
Non possiamo più aspettare. Che facciamo?
126
00:13:02,716 --> 00:13:04,517
Che facciamo?
127
00:13:04,517 --> 00:13:06,097
Ho già perso due fratelli.
128
00:13:06,097 --> 00:13:07,716
Qiang, inventati qualcosa. Che facciamo?
129
00:13:07,716 --> 00:13:09,196
Non posso perderne un altro.
130
00:13:09,196 --> 00:13:10,936
Qiang.
131
00:13:15,104 --> 00:13:17,128
Che fai?
132
00:13:17,128 --> 00:13:18,717
Moccioso. Ascoltami bene.
133
00:13:18,717 --> 00:13:21,236
Se continui a seguirmi, ti ammazzo.
134
00:13:21,236 --> 00:13:22,497
Aspetta. Aspetta.
135
00:13:22,497 --> 00:13:24,516
Che ti prende?
136
00:13:25,184 --> 00:13:26,840
Qiang.
137
00:13:28,640 --> 00:13:30,596
Che hai?
138
00:13:31,877 --> 00:13:33,560
Ehi, fratellino.
139
00:13:36,657 --> 00:13:39,816
Fammi un favore quando esci.
140
00:13:41,116 --> 00:13:45,796
Vai a controllare la nonna di A'Yong ed Hei Er, d'accordo?
141
00:13:49,757 --> 00:13:51,612
Qiang,
142
00:13:51,612 --> 00:13:53,557
dovresti farlo tu.
143
00:13:53,557 --> 00:13:54,917
Sei mio fratello.
144
00:13:54,917 --> 00:13:56,697
Perché non puoi farmi questo favore?
145
00:13:56,697 --> 00:14:00,197
Ma se mi lasci qui, non sarai più mio fratello.
146
00:14:00,197 --> 00:14:05,156
Fratello.
147
00:14:05,956 --> 00:14:08,037
Fratello.
148
00:14:56,456 --> 00:14:58,328
Qiang.
149
00:15:01,657 --> 00:15:03,596
Qiang, aspetta.
150
00:15:03,596 --> 00:15:05,677
Qiang.
151
00:15:05,677 --> 00:15:08,037
Qiang, fermati.
152
00:15:11,596 --> 00:15:14,437
Io, sono sempre scappato via.
153
00:15:15,196 --> 00:15:16,956
Questa volta
154
00:15:17,657 --> 00:15:19,836
devo continuare a correre.
155
00:15:23,237 --> 00:15:26,857
Qiang, fermati!
156
00:15:28,997 --> 00:15:31,376
Corri, Zhang Tian Qiang. Più veloce.
157
00:15:31,376 --> 00:15:32,677
Qiang, no!
158
00:15:32,677 --> 00:15:35,637
Qiang!
159
00:15:35,637 --> 00:15:37,937
Qiang...
160
00:15:37,937 --> 00:15:39,476
No!
161
00:15:42,456 --> 00:15:46,184
Qiang! Qiang.
162
00:15:46,184 --> 00:15:47,924
Qiang.
163
00:17:22,677 --> 00:17:25,656
Ba Wan, vieni fuori.
164
00:17:53,177 --> 00:17:55,204
Va tutto bene.
165
00:17:56,224 --> 00:17:58,312
Non è colpa tua.
166
00:18:00,677 --> 00:18:03,156
L-L-Lui...
167
00:18:03,156 --> 00:18:05,088
Qiang...
168
00:18:19,717 --> 00:18:20,977
Congratulazioni.
169
00:18:20,977 --> 00:18:26,356
Avete superato il livello Mondo Felice: parte 1.
170
00:19:22,577 --> 00:19:24,976
Non morirò.
171
00:19:24,976 --> 00:19:28,416
Non ti ho ancora aiutato a conquistare Dou Dou.
172
00:19:45,472 --> 00:19:48,996
Ba Wan. Ba Wan.
173
00:19:49,677 --> 00:19:51,320
Ba Wan.
174
00:19:54,437 --> 00:19:57,477
Smettila di pensarci. Non è colpa tua.
175
00:20:01,076 --> 00:20:03,976
Ora è in coma anche lui.
176
00:20:09,177 --> 00:20:14,496
Quando finirà questo gioco?
177
00:20:22,024 --> 00:20:23,137
Ba Wan.
178
00:20:23,137 --> 00:20:26,277
Lascialo stare.
179
00:20:27,876 --> 00:20:30,617
Diamogli un po' di tempo.
180
00:20:31,596 --> 00:20:35,397
Che facciamo con Xu Wen Ya? Come glielo spieghiamo?
181
00:20:45,456 --> 00:20:47,157
Qiang è in ospedale.
182
00:20:47,157 --> 00:20:51,357
Se si muore nel gioco, si finisce in coma nella vita reale.
183
00:20:52,577 --> 00:20:56,357
Quindi, per salvarli,
184
00:20:56,357 --> 00:21:00,537
dobbiamo entrare nel gioco e superare i livelli.
185
00:21:02,897 --> 00:21:06,316
C'è un modo per evitare di giocare?
186
00:21:06,316 --> 00:21:11,796
Se dovessero chiederti di firmare un contratto come agente esperto, non firmare.
187
00:21:11,796 --> 00:21:15,116
Posso evitare tutto questo in quel modo?
188
00:21:18,876 --> 00:21:19,997
Aspetta.
189
00:21:19,997 --> 00:21:23,876
Come fanno a essere connessi gioco e realtà?
190
00:21:24,636 --> 00:21:27,876
Perché sta succedendo a me?
191
00:21:28,997 --> 00:21:30,548
Chun Yu.
192
00:21:31,577 --> 00:21:34,557
S-Stai scherzando?
193
00:21:34,557 --> 00:21:35,997
Lo so.
194
00:21:35,997 --> 00:21:41,437
In passato, sono stata un po' cattiva con te
195
00:21:41,437 --> 00:21:43,536
quindi, potrei non piacerti.
196
00:21:43,536 --> 00:21:47,757
Ma non è il momento di scherzare.
197
00:21:50,636 --> 00:21:52,936
Perché non dici niente? Parla.
198
00:21:52,936 --> 00:21:56,156
Puoi dirmi la verità?
199
00:21:59,037 --> 00:22:01,277
Sto dicendo la verità.
200
00:22:05,736 --> 00:22:07,856
Che devo fare?
201
00:22:12,128 --> 00:22:13,948
Chun Yu.
202
00:22:14,517 --> 00:22:17,776
Mi proteggerai, vero?
203
00:22:22,692 --> 00:22:24,677
Troverò un modo.
204
00:22:47,040 --> 00:22:50,420
[ Abbiamo veramente dei microchip nel cervello. Questo gioco è troppo pericoloso. Vogliamo mollare ma... ]
205
00:22:52,570 --> 00:22:55,910
[ Come possiamo rimuovere in sicurezza il microchip? ]
206
00:22:55,917 --> 00:22:59,677
Per rimuovere il microchip ci vuole un dispositivo a impulsi speciali.
207
00:22:59,677 --> 00:23:02,917
Controlla alla divisione attrezzatura della Tianji.
208
00:23:10,477 --> 00:23:14,116
Questo software può copiare le chiavi d'accesso della Tianji.
209
00:23:18,517 --> 00:23:21,177
Come fai a sapere così tante cose sul 19° piano?
210
00:23:21,177 --> 00:23:23,196
Sei della Tianji?
211
00:23:24,356 --> 00:23:26,004
No.
212
00:23:32,450 --> 00:23:35,230
[ Software ]
213
00:23:51,097 --> 00:23:54,297
Sei così silenzioso. Stai meditando?
214
00:23:55,997 --> 00:23:57,424
Ehi.
215
00:23:57,917 --> 00:24:03,197
Ascolta, quel ragazzo... Qiang...
216
00:24:03,197 --> 00:24:05,917
Gli ho ridato i suoi soldi.
217
00:24:08,928 --> 00:24:10,548
Non piangere.
218
00:24:11,876 --> 00:24:13,888
Sfigato.
219
00:24:13,888 --> 00:24:15,456
Sì.
220
00:24:15,456 --> 00:24:17,857
Sono uno sfigato.
221
00:24:17,857 --> 00:24:20,116
Sono solo un peso per i miei amici.
222
00:24:31,876 --> 00:24:33,500
Prendilo.
223
00:24:38,776 --> 00:24:40,957
Ricordi lo zio Zhang?
224
00:24:44,160 --> 00:24:45,884
L'incidente d'auto.
225
00:24:48,836 --> 00:24:52,696
Quel giorno avrei dovuto guidare io.
226
00:24:52,696 --> 00:24:55,536
Mi ha sostituito al lavoro
227
00:24:55,536 --> 00:24:57,836
ed è uscito senza aver riposato...
228
00:25:02,917 --> 00:25:05,337
Quando è rimasto paralizzato,
229
00:25:06,116 --> 00:25:08,232
per tanti anni,
230
00:25:09,076 --> 00:25:12,037
mi sono sentito in colpa.
231
00:25:12,037 --> 00:25:16,717
Però, vivere così non mi faceva sentire meglio
232
00:25:16,717 --> 00:25:18,836
e non serviva a farlo stare di nuovo in piedi.
233
00:25:18,836 --> 00:25:23,616
Piuttosto, rendeva la vita più difficile per entrambi.
234
00:25:26,197 --> 00:25:30,817
In tutti questi anni, ho provveduto alla sua famiglia.
235
00:25:32,197 --> 00:25:35,197
Ma so anche che era sbagliato non restituire quei soldi.
236
00:25:35,197 --> 00:25:37,024
Non esistono scuse.
237
00:25:37,828 --> 00:25:39,680
Ho sbagliato.
238
00:25:39,680 --> 00:25:41,797
Inoltre...
239
00:25:41,797 --> 00:25:45,936
scusarsi non è importante.
240
00:25:46,677 --> 00:25:50,857
Ma risolvere il problema per cui ti sei scusato, quello sì.
241
00:25:55,272 --> 00:25:58,017
- Papà...
- D'accordo.
242
00:25:58,017 --> 00:25:59,576
Figliolo,
243
00:26:00,477 --> 00:26:03,636
nella nostra famiglia non ci sono codardi.
244
00:26:19,370 --> 00:26:22,596
Ieri hai detto che oggi saresti andato in ospedale a trovare Qiang e Qiang You.
245
00:26:22,596 --> 00:26:24,452
Dove sei?
246
00:26:26,396 --> 00:26:29,477
Papà, torno a scuola.
247
00:26:29,477 --> 00:26:31,397
Finisci di mangiare prima. Ho quasi finito qui.
248
00:26:31,397 --> 00:26:33,797
No, non fa niente. Sono in ritardo.
249
00:26:33,797 --> 00:26:35,957
Allora, sbrigati a uscire.
250
00:26:35,957 --> 00:26:37,788
Vai!
251
00:26:38,917 --> 00:26:40,177
Svelto.
252
00:26:40,177 --> 00:26:42,496
- Vado.
- Presto.
253
00:26:42,496 --> 00:26:44,352
A proposito, papà.
254
00:26:45,076 --> 00:26:46,976
Grazie.
255
00:26:46,976 --> 00:26:48,528
Grazie...
256
00:26:49,184 --> 00:26:50,940
Grazie?
257
00:26:52,237 --> 00:26:54,472
È disgustoso.
258
00:26:59,908 --> 00:27:02,217
Posso sapere dov'è il paziente di questa stanza?
259
00:27:02,217 --> 00:27:05,617
Sarà stato trasferito. Non lo so. Chieda all'infermiera.
260
00:27:09,596 --> 00:27:11,317
Chun Yu. Qiang è scomparso.
261
00:27:11,317 --> 00:27:14,157
- Dov'è finito?
- Non lo so.
262
00:27:14,157 --> 00:27:16,156
Anche Qing You è sparita.
263
00:27:17,396 --> 00:27:19,177
Infermiera, mi scusi.
264
00:27:19,177 --> 00:27:23,037
Dove sono Qing You della stanza 4 e Zhang Tian Qiang della 3?
265
00:27:23,037 --> 00:27:25,137
Ora controllo.
266
00:27:25,137 --> 00:27:27,496
Qing You, stanza 4.
267
00:27:27,496 --> 00:27:28,997
Le loro condizioni sono particolari.
268
00:27:28,997 --> 00:27:30,976
Sono stati trasferiti in terapia intensiva.
269
00:27:30,976 --> 00:27:32,197
In terapia intensiva?
270
00:27:32,197 --> 00:27:33,976
E dov'è?
271
00:27:33,976 --> 00:27:37,377
Solo le famiglie dei pazienti possono accedervi.
272
00:27:37,377 --> 00:27:39,652
Siete dei familiari?
273
00:27:39,652 --> 00:27:41,240
No.
274
00:27:41,240 --> 00:27:42,957
Siamo ottimi amici.
275
00:27:42,957 --> 00:27:44,097
Gli amici non sono ammessi.
276
00:27:44,097 --> 00:27:46,476
Dovete essere parenti prossimi.
277
00:27:46,476 --> 00:27:48,496
È la politica ospedaliera.
278
00:27:48,496 --> 00:27:51,977
Dottore, siamo davvero ottimi amici. Non può...
279
00:27:51,977 --> 00:27:55,520
Mi dispiace. Non è possibile.
280
00:27:55,520 --> 00:27:57,696
Mi sembra di aver già visto la persona che ha incontrato il dottor Jia.
281
00:27:57,696 --> 00:27:59,277
Aveva un aspetto familiare.
282
00:27:59,277 --> 00:28:03,517
E sul dorso aveva un neo molto evidente.
283
00:28:07,916 --> 00:28:10,237
Dottore, la prego.
284
00:28:10,237 --> 00:28:11,677
Va bene.
285
00:28:11,677 --> 00:28:13,057
L'ospedale ha le sue regole. Non causiamo problemi.
286
00:28:13,057 --> 00:28:14,257
L'ospedale ha le sue regole. Non causiamo problemi.
287
00:28:14,257 --> 00:28:15,560
Grazie.
288
00:28:15,560 --> 00:28:17,144
Andiamo.
289
00:28:20,957 --> 00:28:22,277
La situazione è questa.
290
00:28:22,277 --> 00:28:24,796
Sapevo che quel medico era strano.
291
00:28:24,796 --> 00:28:26,976
Dovremmo dirlo a Gao Xuan.
292
00:28:26,976 --> 00:28:29,380
È a lezione. Non disturbiamolo.
293
00:28:29,380 --> 00:28:30,897
Allora che facciamo?
294
00:28:30,897 --> 00:28:33,696
Che ne dici di tenerlo d'occhio per un po'?
295
00:28:34,477 --> 00:28:36,977
Abbiamo tenuto d'occhio il dottor Jia prima e non è servito a molto.
296
00:28:36,977 --> 00:28:41,197
E poi, ora che ci ha visto, starà più attento.
297
00:28:41,197 --> 00:28:43,537
Che suggerisci?
298
00:28:46,536 --> 00:28:48,577
Prima, troviamo la terapia intensiva.
299
00:28:48,577 --> 00:28:52,617
Ma ha detto che possono entrare solo i familiari stretti.
300
00:29:00,636 --> 00:29:02,936
Questo camice mi rende nervoso.
301
00:29:02,936 --> 00:29:06,397
Se non fosse per Qiang, non lo farei.
302
00:29:14,757 --> 00:29:18,180
Non vedo nessuna terapia intensiva qui.
303
00:29:26,480 --> 00:29:28,750
[ Sale operatorie ]
304
00:29:47,757 --> 00:29:49,192
Ba Wan.
305
00:29:56,116 --> 00:29:57,497
Sono tutti e quattro qui.
306
00:29:57,497 --> 00:29:59,997
Che facciamo, Chun Yu? Come facciamo a portarli via?
307
00:30:06,848 --> 00:30:08,700
Andiamo.
308
00:30:12,940 --> 00:30:17,080
[ Terapia Intensiva ]
309
00:30:59,437 --> 00:31:00,876
Ho fatto un video di questo posto.
310
00:31:00,876 --> 00:31:02,257
Come osi!
311
00:31:02,257 --> 00:31:04,377
Aspettatevi delle ripercussioni.
312
00:31:04,377 --> 00:31:06,256
Se non ci dà una spiegazione,
313
00:31:06,256 --> 00:31:08,697
lo caricherò immediatamente su internet.
314
00:31:15,056 --> 00:31:17,336
Calmatevi. Parliamo.
315
00:31:17,336 --> 00:31:19,296
Di cosa dobbiamo parlare?
316
00:31:20,256 --> 00:31:22,012
Della Tianji.
317
00:31:23,417 --> 00:31:25,496
È tutto quello che so.
318
00:31:25,496 --> 00:31:28,477
Per questo sto tenendo d'occhio i pazienti in terapia intensiva.
319
00:31:28,477 --> 00:31:32,657
Così, quando vi ho visti entrare, vi ho seguiti.
320
00:31:33,976 --> 00:31:36,177
Dov'è ora il dottor Jia?
321
00:31:36,177 --> 00:31:37,557
Non lo so.
322
00:31:37,557 --> 00:31:39,756
Non riesco a rintracciarlo.
323
00:31:39,756 --> 00:31:43,657
Deve aiutarci a scoprire la verità e salvare i nostri amici.
324
00:31:43,657 --> 00:31:46,456
Potrebbe essere la nostra unica possibilità.
325
00:32:13,680 --> 00:32:16,090
[ Copia in corso... ]
326
00:32:17,570 --> 00:32:20,930
[ Copia in corso... ]
327
00:32:25,890 --> 00:32:27,720
[ Copia in corso... ]
328
00:32:33,160 --> 00:32:34,720
[ Copia completata ]
329
00:32:47,997 --> 00:32:49,997
Ho giudicato male quelle persone.
330
00:32:49,997 --> 00:32:51,437
Vi aiuterò.
331
00:32:51,437 --> 00:32:54,577
Ma tieni al sicuro quel video.
332
00:32:55,316 --> 00:32:57,837
Potrai usarlo come merce di scambio.
333
00:32:58,592 --> 00:33:00,396
Vuol dire questo?
334
00:33:01,657 --> 00:33:02,877
Temo non sia abbastanza.
335
00:33:02,877 --> 00:33:05,056
Dobbiamo trovare un altro modo.
336
00:33:05,600 --> 00:33:09,176
Ho sentito dire da Xiao Jia che la Tianji ha conservato i vostri contratti.
337
00:33:09,176 --> 00:33:12,177
Il video di oggi dimostra che i giocatori sono in coma
338
00:33:12,177 --> 00:33:16,896
e l'accordo dimostra
339
00:33:16,896 --> 00:33:19,457
che i giocatori avevano un contratto con noi.
340
00:33:19,457 --> 00:33:23,757
Insieme queste due sono prove concrete.
341
00:33:41,920 --> 00:33:43,832
[ Yang Ba Wan ]
342
00:33:56,356 --> 00:33:58,112
Pronto.
343
00:33:58,112 --> 00:33:59,856
Pronto, Lao Gao. Dove sei?
344
00:33:59,856 --> 00:34:02,016
Sono fuori, che succede?
345
00:34:02,676 --> 00:34:04,392
Volevo farti sapere che stiamo entrando in azione.
346
00:34:04,392 --> 00:34:07,512
Chun Yu ha detto di non dirtelo, ma ho voluto farlo lo stesso.
347
00:34:07,512 --> 00:34:09,556
In azione? Che azione?
348
00:34:09,556 --> 00:34:11,776
Io e Chun Yu abbiamo registrato un video con Qiang e gli altri in coma.
349
00:34:11,776 --> 00:34:12,837
Stanotte troveremo un modo
350
00:34:12,837 --> 00:34:13,957
per entrare alla Tianji
351
00:34:13,957 --> 00:34:15,157
e recuperare i contratti che abbiamo firmato.
352
00:34:15,157 --> 00:34:17,676
Così, avremo delle prove contro di loro.
353
00:34:17,676 --> 00:34:20,557
Poi potremo usarle per svegliare Qiang e Qing You,
354
00:34:20,557 --> 00:34:22,857
e ci permetteranno di uscire dal gioco.
355
00:34:22,857 --> 00:34:26,237
È una cosa avventata. Perché non ne avete parlato con me?
356
00:34:26,237 --> 00:34:29,517
- Chun Yu temeva che non avresti accettato e ha deciso di agire da sola.
- Yang Ba Wan!
357
00:34:29,517 --> 00:34:30,877
Va bene, ora devo andare.
358
00:34:30,877 --> 00:34:34,196
Non dirle che te l'ho detto. Devo andare.
359
00:34:40,220 --> 00:34:42,070
[ Chun Yu ]
360
00:34:52,990 --> 00:34:56,110
[ Ereditare una pratica medica secolare
Creare un monumento di pace ]
361
00:35:01,068 --> 00:35:02,177
- Che fate?
- Andiamo.
362
00:35:02,177 --> 00:35:03,976
Che state facendo?
363
00:35:03,976 --> 00:35:05,692
Che state facendo?
364
00:35:17,196 --> 00:35:19,197
I loro controlli di sicurezza sono proprio rigidi.
365
00:35:19,197 --> 00:35:22,756
Non importa. Aspetteremo stanotte.
366
00:35:23,576 --> 00:35:27,057
Ti arrampicherai da una finestra o ti infilerai nel condotto dell'aria?
367
00:35:27,057 --> 00:35:29,236
Non stiamo girando un film.
368
00:35:30,304 --> 00:35:35,097
Che facciamo allora? Questo posto non ha neanche una porta sul retro.
369
00:35:39,337 --> 00:35:42,916
Che cavolo. Spendono tutti i loro soldi in sicurezza.
370
00:35:45,120 --> 00:35:46,876
Che succede?
371
00:36:06,656 --> 00:36:08,797
Cosa volete farmi?
372
00:36:08,797 --> 00:36:10,620
Tranquillo.
373
00:36:11,496 --> 00:36:13,956
Non ti faremo niente.
374
00:36:13,956 --> 00:36:17,916
Devi solo rimanere qui per un po'.
375
00:36:17,916 --> 00:36:19,576
Cosa...
376
00:36:21,116 --> 00:36:23,197
N-Non so niente.
377
00:36:23,197 --> 00:36:25,156
Perché mi avete rapito?
378
00:36:25,156 --> 00:36:28,797
Che fate? Lasciatemi. Las—
379
00:36:28,797 --> 00:36:31,124
Dove mi state portando?
380
00:36:31,124 --> 00:36:34,340
Preparati a salutarli e a giocare con loro.
381
00:36:34,340 --> 00:36:35,856
Sì.
382
00:36:43,236 --> 00:36:46,756
Questo è l'ultimo dispositivo per la realtà aumentata della Tianji.
383
00:36:46,756 --> 00:36:48,957
È fantastico!
384
00:36:48,957 --> 00:36:50,608
Direttore,
385
00:36:51,397 --> 00:36:52,517
vorrei farle una domanda.
386
00:36:52,517 --> 00:36:54,636
Gli amici che ne ordineranno uno durante la live
387
00:36:54,636 --> 00:36:55,840
riceveranno uno sconto?
388
00:36:56,640 --> 00:36:58,360
Cosa?
389
00:36:59,357 --> 00:37:00,912
Sì.
390
00:37:01,837 --> 00:37:03,817
Il 20% di sconto.
391
00:37:03,817 --> 00:37:05,897
Oh, mio Dio. Amici, avete sentito?
392
00:37:05,897 --> 00:37:08,517
Coloro che ordineranno durante la live riceveranno uno sconto del 20%.
393
00:37:08,517 --> 00:37:10,836
Così dice il direttore.
394
00:37:10,836 --> 00:37:13,376
Ora o mai più.
395
00:37:16,116 --> 00:37:19,316
A proposito, posso farle un'altra domanda?
396
00:37:19,316 --> 00:37:22,137
Oltre al centro dimostrazione prodotti,
397
00:37:22,137 --> 00:37:26,436
c'è qualche altro posto interessante che può mostrarci?
398
00:37:26,436 --> 00:37:29,056
Sì, da questa parte, prego.
399
00:37:31,840 --> 00:37:33,756
Sistemami il trucco.
400
00:37:37,357 --> 00:37:39,464
Smettila di filmare ora.
401
00:37:55,477 --> 00:37:57,308
Acqua.
402
00:37:58,397 --> 00:38:00,420
Voglio l'acqua.
403
00:38:13,257 --> 00:38:16,596
Presidente Yan, sono arrivati. Come ha richiesto.
404
00:38:17,917 --> 00:38:20,377
- Tienili d'occhio.
- Sì.
405
00:38:21,016 --> 00:38:23,237
Chun Yu, non potrai scapparmi.
406
00:38:23,237 --> 00:38:27,180
Ho tutto sotto controllo.
407
00:38:27,930 --> 00:38:31,000
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
408
00:38:31,000 --> 00:38:41,050
Segmenti e Sottotitoli a cura del
Hellbound Team 😈 @Viki.com
409
00:38:41,907 --> 00:38:45,503
♫ Passo dal correre ♫
410
00:38:45,503 --> 00:38:49,027
♫ al volare ♫
411
00:38:49,027 --> 00:38:52,985
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
412
00:38:52,985 --> 00:38:56,443
♫ E allora? ♫
413
00:38:56,443 --> 00:39:00,227
♫ La luce ♫
414
00:39:00,227 --> 00:39:03,728
♫ splende sul mio viso ♫
415
00:39:03,728 --> 00:39:07,371
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
416
00:39:07,371 --> 00:39:10,766
♫ voglio solo sbocciare ♫
417
00:39:11,699 --> 00:39:15,891
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
418
00:39:15,891 --> 00:39:19,507
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
419
00:39:19,507 --> 00:39:24,802
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
420
00:39:26,259 --> 00:39:30,655
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
421
00:39:30,655 --> 00:39:34,587
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
422
00:39:34,587 --> 00:39:39,471
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
423
00:39:40,819 --> 00:39:42,760
♫ accogliendo il potere della luce ♫
424
00:39:42,760 --> 00:39:46,439
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
425
00:39:46,439 --> 00:39:49,267
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
426
00:39:49,267 --> 00:39:51,891
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
427
00:39:51,891 --> 00:39:54,483
♫ sorgerò contro il vento ♫
428
00:39:55,539 --> 00:39:57,547
♫ accogliendo il potere della luce ♫
429
00:39:57,547 --> 00:40:01,227
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
430
00:40:01,227 --> 00:40:03,923
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
431
00:40:03,923 --> 00:40:10,079
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
432
00:40:25,523 --> 00:40:29,811
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
433
00:40:29,811 --> 00:40:33,235
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
434
00:40:33,235 --> 00:40:38,595
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
435
00:40:40,051 --> 00:40:44,447
♫ salpa verso quel luogo lontano che hai nel cuore ♫
436
00:40:44,447 --> 00:40:48,335
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
437
00:40:48,335 --> 00:40:53,555
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
438
00:40:54,579 --> 00:40:56,676
♫ accogliendo il potere della luce ♫
439
00:40:56,676 --> 00:41:00,307
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
440
00:41:00,307 --> 00:41:03,123
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
441
00:41:03,123 --> 00:41:05,651
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
442
00:41:05,651 --> 00:41:08,503
♫ sorgerò contro il vento ♫
443
00:41:09,459 --> 00:41:11,435
♫ accogliendo il potere della luce ♫
444
00:41:11,435 --> 00:41:15,047
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
445
00:41:15,047 --> 00:41:17,933
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
446
00:41:17,933 --> 00:41:24,271
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
28865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.