Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,110
Segmenti e Sottotitoli a cura del
______ @Viki.com
2
00:01:50,784 --> 00:01:56,644
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
3
00:01:56,644 --> 00:01:59,684
~ Episodio 3 ~
4
00:02:56,572 --> 00:02:58,265
[ Modulo immatricolazioni Università Jianghua ]
5
00:02:58,265 --> 00:02:59,660
[ Laurea triennale Gerontologia ]
6
00:02:59,660 --> 00:03:02,550
[ 19 anni, asiatica ]
7
00:03:11,188 --> 00:03:12,628
Il direttore Liu è ancora in ospedale?
8
00:03:12,628 --> 00:03:14,489
Si sono svegliati gli studenti coinvolti nell'incidente?
9
00:03:14,489 --> 00:03:16,169
Io e il direttore siamo ancora in ospedale.
10
00:03:16,169 --> 00:03:18,169
Siamo venuti a prendere gli studenti.
11
00:03:18,169 --> 00:03:20,456
Ma ci sono ancora due ragazze in coma.
12
00:04:31,568 --> 00:04:33,168
Qing You.
13
00:04:35,829 --> 00:04:39,264
Chun Yu. Chun Yu.
14
00:04:40,428 --> 00:04:42,568
Ho avuto un incubo.
15
00:04:43,269 --> 00:04:44,620
Va tutto bene.
16
00:04:44,620 --> 00:04:46,589
È giorno ormai.
17
00:04:48,228 --> 00:04:50,688
Ma era un incubo spaventoso.
18
00:04:50,688 --> 00:04:52,949
Ho sognato un edificio infestato
19
00:04:52,949 --> 00:04:57,489
dove delle creature prendevano vita e cercavano di ucciderci.
20
00:04:58,749 --> 00:05:01,069
Ricordi qualcos'altro di quell'edificio?
21
00:05:01,069 --> 00:05:03,069
Non lo so.
22
00:05:04,969 --> 00:05:06,612
Però...
23
00:05:07,548 --> 00:05:09,929
mi era familiare.
24
00:05:11,668 --> 00:05:14,629
È questo l'edificio?
25
00:05:17,868 --> 00:05:19,668
O-Ora ricordo.
26
00:05:19,668 --> 00:05:22,689
Era l'edificio 19 dell'università.
27
00:05:37,829 --> 00:05:40,408
Non muoverti. Chiamo il dottore.
28
00:05:41,649 --> 00:05:44,049
Pronto, la mia amica sta sanguinando.
29
00:05:44,049 --> 00:05:45,388
Per favore, venite a controllare.
30
00:05:45,388 --> 00:05:48,308
Va bene, il dottore arriva subito.
31
00:05:54,040 --> 00:05:56,540
[ Ospedale Guangming ]
32
00:05:56,548 --> 00:05:58,564
Sta cercando Chun Yu?
33
00:05:59,269 --> 00:06:00,569
È nella 303.
34
00:06:00,569 --> 00:06:01,589
Grazie.
35
00:06:01,589 --> 00:06:03,220
Di niente.
36
00:06:16,300 --> 00:06:20,380
[ Siate civili. Fate entrare le persone prima di entrare ]
37
00:06:33,200 --> 00:06:35,360
[ Stanza 03 ]
38
00:07:03,169 --> 00:07:04,952
Dottor Jia.
39
00:07:07,448 --> 00:07:09,168
L'appuntamento era per domani
40
00:07:09,168 --> 00:07:11,949
ma ho fatto dei cambi. Quindi, possiamo visitarti subito.
41
00:07:11,949 --> 00:07:13,509
Grazie, dottore.
42
00:07:13,509 --> 00:07:15,368
Di niente.
43
00:07:15,368 --> 00:07:16,589
Ha detto
44
00:07:16,589 --> 00:07:19,808
che siamo state in coma un giorno intero a causa di una commozione cerebrale dovuta all'incidente.
45
00:07:19,808 --> 00:07:21,129
È normale restare in coma per un giorno
46
00:07:21,129 --> 00:07:22,509
con una lieve commozione.
47
00:07:22,509 --> 00:07:23,988
Non siate ansiose.
48
00:07:23,988 --> 00:07:28,468
Una commozione cerebrale può causare a due persone di fare lo stesso sogno?
49
00:07:34,248 --> 00:07:36,352
Che vuoi dire?
50
00:07:40,164 --> 00:07:41,720
Niente.
51
00:07:43,169 --> 00:07:45,209
Avete subito entrambe dei danni al cervello
52
00:07:45,209 --> 00:07:47,829
è normale avere certi sintomi.
53
00:07:47,829 --> 00:07:50,849
Ma avvisatemi se succede qualcosa di strano.
54
00:07:50,849 --> 00:07:52,849
Non preoccupatevi.
55
00:07:58,988 --> 00:08:01,489
Chun Yu, hai detto che due persone hanno fatto lo stesso sogno.
56
00:08:01,489 --> 00:08:03,460
Che intendevi?
57
00:08:05,930 --> 00:08:07,980
[ Reparto ]
58
00:08:07,980 --> 00:08:10,029
Questo paziente è morto così all'improvviso.
59
00:08:10,029 --> 00:08:11,169
Infatti.
60
00:08:11,169 --> 00:08:15,829
Ho saputo che ieri stava bene, ma alla fine non ce l'ha fatta.
61
00:08:22,269 --> 00:08:25,689
Avete avuto anche voi un incidente?
62
00:08:25,689 --> 00:08:27,668
Eravamo sull'autobus.
63
00:08:27,668 --> 00:08:29,808
- Sono quelli che si sono schiantati su di noi.
- Non dire sciocchezze.
64
00:08:29,808 --> 00:08:32,768
- Non siamo state noi.
- Ti ho detto che non siamo morti.
65
00:08:38,048 --> 00:08:41,049
L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
66
00:08:41,049 --> 00:08:45,548
L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
67
00:08:45,548 --> 00:08:49,188
Qiang, ha spento il telefono.
68
00:08:50,469 --> 00:08:51,889
C-Che facciamo?
69
00:08:51,889 --> 00:08:53,428
Gli sarà successo qualcosa?
70
00:08:53,428 --> 00:08:56,629
Impossibile. Siamo arrivati qui tutti insieme.
71
00:08:56,629 --> 00:08:59,329
Se gli fosse successo qualcosa, ce l'avrebbero detto.
72
00:09:00,109 --> 00:09:01,429
Ho comunque un brutto presentimento.
73
00:09:01,429 --> 00:09:04,249
Abbiamo fatto lo stesso sogno
74
00:09:04,249 --> 00:09:05,589
e in qualche modo Hei Er è morto.
75
00:09:05,589 --> 00:09:08,029
Poi ci siamo svegliati e ora non lo troviamo più.
76
00:09:08,029 --> 00:09:11,268
Secondo te, è...
77
00:09:14,948 --> 00:09:16,668
Cosa pensi gli sia successo?
78
00:09:17,349 --> 00:09:20,428
Magari non era solo un sogno,
79
00:09:20,428 --> 00:09:21,928
ma la realtà.
80
00:09:43,968 --> 00:09:45,788
A'Yong.
81
00:09:50,229 --> 00:09:52,128
Stai dicendo
82
00:09:53,548 --> 00:09:57,708
che tutti quei mostri che abbiamo incontrato erano veri?
83
00:09:59,869 --> 00:10:02,369
Che facciamo, Qiang?
84
00:10:04,029 --> 00:10:07,128
Che ne dici se ti prendo un cervello nuovo?
85
00:10:10,269 --> 00:10:12,588
Hai perso la testa in quell'incidente?
86
00:10:12,588 --> 00:10:13,969
Dici un sacco d'idiozie.
87
00:10:13,969 --> 00:10:16,080
Hai intenzione di mangiare o no?
88
00:10:16,080 --> 00:10:19,229
Mi hai stancato.
89
00:10:21,049 --> 00:10:23,869
Dovresti far buon uso del tuo cervello.
90
00:10:23,869 --> 00:10:26,688
Come poteva non essere un sogno?
91
00:10:26,688 --> 00:10:28,788
Eravamo in questi letti d'ospedale prima
92
00:10:28,788 --> 00:10:31,449
e ci siamo risvegliati negli stessi letti dopo.
93
00:10:31,449 --> 00:10:33,020
Giusto?
94
00:10:33,828 --> 00:10:35,444
Mangia.
95
00:10:41,049 --> 00:10:43,249
Ma Hei Er non è più nel suo letto.
96
00:10:43,249 --> 00:10:45,288
No, devo trovarlo.
97
00:10:45,288 --> 00:10:47,072
Che fai?
98
00:10:50,989 --> 00:10:52,796
A'Yong!
99
00:11:06,989 --> 00:11:08,496
A'Yong!
100
00:11:09,269 --> 00:11:10,772
A'Yong!
101
00:11:11,509 --> 00:11:13,208
A'Yong, ora basta.
102
00:11:13,920 --> 00:11:15,444
A'Yong!
103
00:11:16,160 --> 00:11:17,748
A'Yong!
104
00:11:19,469 --> 00:11:21,989
Ora non mi ascolti neanche più?
105
00:11:26,176 --> 00:11:27,708
Calmati, per favore.
106
00:11:27,708 --> 00:11:30,349
Fidati di me, Hei Er sta bene.
107
00:11:30,349 --> 00:11:34,948
Secondo me, è tutto uno scherzo. È come nelle escape room.
108
00:11:34,948 --> 00:11:37,109
E magari lui è coinvolto.
109
00:11:37,109 --> 00:11:38,469
Pensaci.
110
00:11:38,469 --> 00:11:42,412
Ci ha sempre spaventato con i suoi trucchetti.
111
00:11:42,412 --> 00:11:45,049
- Davvero?
- Certo.
112
00:11:47,016 --> 00:11:49,809
Però... non avrebbe mai spento il suo telefono.
113
00:11:49,809 --> 00:11:51,568
Se l'ha fatto, dev'essere successo qualcosa.
114
00:11:51,568 --> 00:11:52,989
Allora usa il cervello e pensa.
115
00:11:52,989 --> 00:11:55,309
Il gruppo che abbiamo incontrato ieri era strano.
116
00:11:55,309 --> 00:11:59,049
Pensa a quella ragazza con quella faccia di bronzo.
117
00:11:59,049 --> 00:12:01,289
Dammi il tuo.
118
00:12:01,289 --> 00:12:02,309
Va bene.
119
00:12:02,309 --> 00:12:04,749
È una tipa di poche parole.
120
00:12:04,749 --> 00:12:07,069
E poi... quel ragazzo.
121
00:12:07,069 --> 00:12:08,549
Come pensavo.
122
00:12:08,549 --> 00:12:13,049
Non era per niente agitato, come se avesse tutto sotto controllo.
123
00:12:13,049 --> 00:12:16,612
Quelle persone non sono vere.
124
00:12:16,612 --> 00:12:19,689
Smettila di pensarci. Fidati, Hei Er sta bene.
125
00:12:19,689 --> 00:12:22,068
Torna in camera, stupido.
126
00:12:27,708 --> 00:12:29,800
Che ti prende ora?
127
00:12:31,349 --> 00:12:33,180
Erano persone vere.
128
00:12:42,828 --> 00:12:44,788
Che facciamo?
129
00:12:44,788 --> 00:12:47,668
Abbiamo avuto lo stesso incubo.
130
00:12:48,548 --> 00:12:50,400
Penso
131
00:12:52,029 --> 00:12:54,369
che non fosse affatto un sogno.
132
00:12:59,668 --> 00:13:02,788
Vuoi dire che era vero?
133
00:13:05,068 --> 00:13:06,189
Non è possibile.
134
00:13:06,189 --> 00:13:09,788
Ci siamo svegliate in ospedale non nell'edificio 19.
135
00:13:09,788 --> 00:13:11,668
Credi...
136
00:13:11,668 --> 00:13:14,568
che qualcuno ci abbia portato fuori in piena notte?
137
00:13:14,568 --> 00:13:17,588
Ma non avrebbe senso.
138
00:13:18,509 --> 00:13:21,588
Qing You, ti ho trovata finalmente.
139
00:13:21,588 --> 00:13:22,948
Mamma, che fai qui?
140
00:13:22,948 --> 00:13:24,429
Sono uscita a prenderti la colazione.
141
00:13:24,429 --> 00:13:27,229
E quando sono tornata l'infermiera ha detto che vi eravate svegliate
142
00:13:27,229 --> 00:13:30,529
ma non eravate in camera. Mi sono preoccupata.
143
00:13:31,188 --> 00:13:32,329
C-Cosa ti sei...
144
00:13:32,329 --> 00:13:34,149
Ieri stavi bene. Come hai fatto a farti male?
145
00:13:34,149 --> 00:13:35,309
Mamma, smettila.
146
00:13:35,309 --> 00:13:37,649
Ha iniziato a sanguinare stamattina. Il dottore ha già controllato.
147
00:13:37,649 --> 00:13:39,976
- Sto aspettando di fare la TAC.
- Fammi vedere.
148
00:13:39,976 --> 00:13:41,929
Devo fare la TAC. Non guardare.
149
00:13:41,929 --> 00:13:43,609
Sta sanguinando, fammi vedere.
150
00:13:43,609 --> 00:13:44,809
Ferma.
151
00:13:44,809 --> 00:13:45,824
Ehi...
152
00:13:45,824 --> 00:13:47,649
Non sono più una bambina.
153
00:13:47,649 --> 00:13:48,869
E ci sono altre persone qui.
154
00:13:48,869 --> 00:13:51,029
Signora.
155
00:13:51,029 --> 00:13:53,548
Ti sei svegliata anche tu.
156
00:13:53,548 --> 00:13:55,848
Come mai sei da sola?
157
00:13:55,848 --> 00:13:58,309
La scuola non ha avvisato i tuoi genitori?
158
00:13:58,309 --> 00:14:00,309
L'insegnante mi ha chiesto il loro numero
159
00:14:00,309 --> 00:14:02,389
ma non volevo che chiamassero mia nonna.
160
00:14:02,389 --> 00:14:04,524
E tuo padre?
161
00:14:04,524 --> 00:14:06,688
Mamma.
162
00:14:06,688 --> 00:14:08,908
Perché siete qui da sole?
163
00:14:08,908 --> 00:14:10,708
Dove sono gli altri?
164
00:14:10,708 --> 00:14:12,428
Quali "altri"?
165
00:14:12,428 --> 00:14:14,848
Non c'erano due auto coinvolte nell'incidente?
166
00:14:14,848 --> 00:14:18,289
L'infermiera ha detto che sono state ricoverate molte persone.
167
00:14:31,948 --> 00:14:34,309
Mi chiedevo se potevo dare un'occhiata alla mappa.
168
00:14:34,309 --> 00:14:36,349
Hei Er non può essere...
169
00:14:45,664 --> 00:14:46,668
Letto 12.
170
00:14:46,668 --> 00:14:50,009
Non stai ancora bene, perché te ne vai in giro?
171
00:14:50,009 --> 00:14:52,809
Infermiera, a parte nel reparto 03,
172
00:14:52,809 --> 00:14:56,009
dove sono le altre persone coinvolte nell'incidente di ieri?
173
00:14:56,009 --> 00:14:58,049
Sono...
174
00:14:58,049 --> 00:15:00,729
Signorina, i reclami vanno fatti attraverso apposita richiesta
175
00:15:00,729 --> 00:15:02,348
non essere avventata.
176
00:15:02,348 --> 00:15:03,740
Mi ha frainteso.
177
00:15:03,740 --> 00:15:05,828
Voglio solo vedere come stanno i miei compagni.
178
00:15:05,828 --> 00:15:08,089
La tua compagna è nel letto 11.
179
00:15:08,089 --> 00:15:09,289
Gli altri hanno riportato ferite lievi.
180
00:15:09,289 --> 00:15:12,009
La scuola ha mandato a prendere tutti.
181
00:15:12,009 --> 00:15:14,069
Tu dovrai restare in osservazione qualche altro giorno.
182
00:15:14,069 --> 00:15:16,229
Non posso restare, davvero.
183
00:15:16,229 --> 00:15:18,109
Mi guardi, sto bene.
184
00:15:18,109 --> 00:15:21,109
E poi, la scuola è appena ricominciata...
185
00:15:21,109 --> 00:15:23,489
- È lui.
- La mensa riceve diverse richieste ogni giorno.
186
00:15:23,489 --> 00:15:25,149
Devo rientrare.
187
00:15:25,149 --> 00:15:27,449
La prego, dottore.
188
00:15:28,960 --> 00:15:29,989
Va bene,
189
00:15:29,989 --> 00:15:32,929
ma si ricordi di tornare a fare dei controlli regolari.
190
00:15:32,929 --> 00:15:34,848
Grazie.
191
00:15:35,629 --> 00:15:37,536
Graize, dottore.
192
00:15:41,588 --> 00:15:43,388
Sei tu.
193
00:15:46,828 --> 00:15:48,769
Ci conosciamo?
194
00:15:48,769 --> 00:15:53,009
Non eravamo sullo stesso autobus?
195
00:15:53,009 --> 00:15:56,529
Poi abbiamo avuto l'incidente.
196
00:15:56,529 --> 00:15:58,728
Quindi, si ricorda di me?
197
00:15:58,728 --> 00:16:01,289
Ha proprio un'ottima memoria.
198
00:16:01,289 --> 00:16:03,928
Tu e un'altra ragazza vi siete ferite gravemente ieri.
199
00:16:03,928 --> 00:16:07,169
Ho visto mentre vi portavano di corsa al pronto soccorso
200
00:16:07,169 --> 00:16:09,769
quindi, vi ricordo bene.
201
00:16:09,769 --> 00:16:13,369
A parte in ospedale e sull'autobus,
202
00:16:13,369 --> 00:16:15,708
ci siamo visti altrove?
203
00:16:16,828 --> 00:16:18,552
Forse...
204
00:16:19,649 --> 00:16:22,269
No, non credo.
205
00:16:24,989 --> 00:16:27,029
Mi sta chiamando il direttore.
206
00:16:27,780 --> 00:16:29,504
Pronto?
207
00:16:29,504 --> 00:16:31,428
Mi dimetteranno oggi stesso,
208
00:16:31,428 --> 00:16:32,940
quindi sarò lì entro stasera.
209
00:16:32,940 --> 00:16:34,592
Non si preoccupi.
210
00:16:41,049 --> 00:16:42,469
Non è ferito alla gamba.
211
00:16:42,469 --> 00:16:44,896
Letto 12, devi fare la flebo.
212
00:16:50,229 --> 00:16:53,389
Stando a ciò che dici, se è stato tutto un sogno,
213
00:16:53,389 --> 00:16:56,269
il tuo amico dovrebbe stare bene.
214
00:16:59,208 --> 00:17:01,308
Non ha alcun senso.
215
00:17:01,308 --> 00:17:03,749
Sei proprio stupido.
216
00:17:05,100 --> 00:17:07,129
Senti, amico.
217
00:17:07,129 --> 00:17:08,669
Smettila di fingere.
218
00:17:08,669 --> 00:17:11,469
Nessuno di noi ti ha mai visto.
219
00:17:11,469 --> 00:17:14,089
Perché avrei dovuto sognarti?
220
00:17:14,749 --> 00:17:16,949
Fai così tutto il tempo.
221
00:17:16,949 --> 00:17:19,068
Per caso, il mio amico ti deve dei soldi?
222
00:17:19,749 --> 00:17:22,668
Vuoi dire che Hei Er deve denaro a qualcuno?
223
00:17:22,668 --> 00:17:25,169
Sono io che faccio le domande.
224
00:17:25,169 --> 00:17:26,304
Ti avviso.
225
00:17:26,304 --> 00:17:29,669
Mi sono fatto una certa reputazione.
226
00:17:29,669 --> 00:17:32,348
Quindi dimmi, dov'è Hei Er?
227
00:17:36,348 --> 00:17:38,628
Dov'è?
228
00:17:43,788 --> 00:17:45,496
All'obitorio.
229
00:17:56,680 --> 00:17:58,396
Laggiù.
230
00:18:03,709 --> 00:18:06,749
Sei sicuro di aver visto Hei Er?
231
00:18:06,749 --> 00:18:10,648
Ha una lunga cicatrice sul braccio, giusto?
232
00:18:13,930 --> 00:18:16,140
[ Obitorio ]
233
00:18:16,140 --> 00:18:17,784
Quaggiù.
234
00:18:28,710 --> 00:18:30,160
[ Obitorio ]
235
00:18:30,169 --> 00:18:32,569
Cosa fate voi tre qui?
236
00:18:33,688 --> 00:18:35,492
Fermi.
237
00:18:36,329 --> 00:18:37,989
Vi ho visti entrare poco fa.
238
00:18:37,989 --> 00:18:40,468
Perché vi aggirate da queste parti?
239
00:18:40,468 --> 00:18:41,628
Sembri proprio un tipaccio.
240
00:18:41,628 --> 00:18:43,728
No, siamo brave persone.
241
00:18:43,728 --> 00:18:45,509
Il mio amico è scomparso,
242
00:18:45,509 --> 00:18:47,609
e volevo entrare a dare un'occhiata.
243
00:18:47,609 --> 00:18:48,788
Il tuo amico è scomparso?
244
00:18:48,788 --> 00:18:50,028
Perché non andate alla polizia allora
245
00:18:50,028 --> 00:18:52,168
invece di venire all'obitorio?
246
00:18:54,068 --> 00:18:55,669
Sono in troppi.
247
00:18:55,669 --> 00:18:56,789
Non possiamo entrare così.
248
00:18:56,789 --> 00:18:58,968
Troviamo un'altra soluzione.
249
00:19:04,490 --> 00:19:06,120
Ecco.
250
00:19:07,868 --> 00:19:11,009
Tuo fratello è stato ricoverato ed è stato dimesso.
251
00:19:11,009 --> 00:19:15,668
È uscito intorno alle 8:00 di stamattina.
[ Avviso dimissioni Ospedale Guangming ]
252
00:19:17,469 --> 00:19:19,900
Guarda la firma.
[ Firma paziente: Zhao Xiao Peng ]
253
00:19:19,900 --> 00:19:23,400
- Sembra quella di Hei Er.
- Sì, è la sua.
254
00:19:23,400 --> 00:19:26,420
La parcella è stata pagata
255
00:19:26,420 --> 00:19:28,540
e ha firmato le dimissioni.
256
00:19:28,540 --> 00:19:31,469
Dove sia andato dopo aver lasciato l'ospedale
257
00:19:31,469 --> 00:19:33,169
e perché il suo telefono è spento,
258
00:19:33,169 --> 00:19:35,149
sono cose che non possiamo sapere.
259
00:19:35,149 --> 00:19:38,349
Dopotutto, siamo tutti adulti, no?
260
00:19:38,349 --> 00:19:39,728
Giusto.
261
00:19:39,728 --> 00:19:44,089
Se hai qualche domanda, chiamami pure.
262
00:19:44,089 --> 00:19:49,029
Non andartene in giro nell'ospedale. Soprattutto all'obitorio.
263
00:19:49,029 --> 00:19:50,328
Spero che non succeda più.
264
00:19:50,328 --> 00:19:52,829
- Certo, è...
- Ci scusi, dottore.
265
00:19:52,829 --> 00:19:57,068
Siamo stati avventati. Ci dispiace.
266
00:19:57,068 --> 00:19:58,909
Se non c'è altro, togliamo il disturbo.
267
00:19:58,909 --> 00:20:00,049
- Arrivederla.
- Va bene.
268
00:20:00,049 --> 00:20:01,448
Andiamo.
269
00:20:01,448 --> 00:20:03,188
Grazie, dottore.
270
00:20:12,248 --> 00:20:14,789
È lui quello che non capisce.
271
00:20:14,789 --> 00:20:17,369
Ha fatto sembrare che avessimo fatto qualcosa di sbagliato
272
00:20:17,369 --> 00:20:18,748
e alla fine ci ha rimproverato.
273
00:20:18,748 --> 00:20:21,568
Però, sono contento che Hei Er stia bene.
274
00:20:21,568 --> 00:20:23,700
Ora non mi sentirò in colpa con mia nonna.
275
00:20:23,700 --> 00:20:27,200
A quanto pare era davvero un sogno.
276
00:20:36,580 --> 00:20:38,604
Amico,
277
00:20:38,604 --> 00:20:42,330
se sai qualcosa, non tenertelo per te. Dillo e basta.
278
00:20:42,330 --> 00:20:43,800
D'accordo?
279
00:20:50,450 --> 00:20:53,929
La notte scorsa non è stato un sogno.
280
00:20:55,008 --> 00:20:58,509
C'ero anch'io in quell'edificio.
281
00:21:10,968 --> 00:21:13,649
Non so cosa sta succedendo.
282
00:21:13,649 --> 00:21:18,109
Ma se trovate il vostro amico, avremo delle risposte.
283
00:21:23,300 --> 00:21:25,220
Hei Er!
284
00:21:25,900 --> 00:21:27,329
Siamo morti?
285
00:21:27,329 --> 00:21:28,600
Siamo all'inferno?
286
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Ho paura.
287
00:21:31,229 --> 00:21:32,952
Qing You!
288
00:22:00,429 --> 00:22:04,569
L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
289
00:22:11,528 --> 00:22:14,468
Infermiera, la paziente del letto 11 non è ancora tornata?
290
00:22:14,468 --> 00:22:17,088
Non è una tua amica? Chiamala.
291
00:22:17,088 --> 00:22:19,040
Grazie.
292
00:22:21,068 --> 00:22:23,369
Dove vai?
293
00:22:35,200 --> 00:22:36,936
[ Qing You ]
294
00:22:38,400 --> 00:22:42,429
L'utente da lei chiamato non è al momento raggiungibile.
295
00:22:42,429 --> 00:22:44,809
La preghiamo di richiamare più tardi. Grazie.
296
00:22:46,144 --> 00:22:48,000
Dove sei?
297
00:22:56,032 --> 00:22:57,952
Chun Yu!
298
00:22:59,584 --> 00:23:02,629
Dove sei andata? Non rispondevi al telefono.
299
00:23:02,629 --> 00:23:04,589
Mia madre aveva fretta ed è andata via.
300
00:23:04,589 --> 00:23:06,668
Io mi sono addormentata mentre aspettavo di fare la TAC.
301
00:23:06,668 --> 00:23:09,509
Avevo il telefono silenzioso e non ho visto i messaggi.
302
00:23:09,509 --> 00:23:10,709
La TAC?
303
00:23:10,709 --> 00:23:13,200
Non ti ho visto in sala TAC.
304
00:23:13,200 --> 00:23:16,800
Il dottor Jia mi ha portata un po' nel suo ufficio.
305
00:23:16,800 --> 00:23:19,640
Si sta facendo tardi. Dovresti riposare.
306
00:23:19,640 --> 00:23:20,749
Va bene.
307
00:23:20,749 --> 00:23:22,624
Grazie, dottore.
308
00:23:33,320 --> 00:23:38,350
La sua compagna ha avuto una reazione negativa. Ma me ne sono occupato.
309
00:23:38,350 --> 00:23:41,870
[ Stanza 03 ]
310
00:23:59,520 --> 00:24:02,092
[ Reparto ospedaliero ]
311
00:24:04,189 --> 00:24:06,229
Tieni, bevi questo.
312
00:24:08,210 --> 00:24:09,780
Ehi!
313
00:24:21,888 --> 00:24:24,008
Qiang.
314
00:24:24,008 --> 00:24:25,988
Sono comunque preoccupato per Hei Er.
315
00:24:25,988 --> 00:24:29,068
Credi che gli sia successo qualcosa?
316
00:24:29,068 --> 00:24:31,529
Cosa dovrebbe essergli successo?
317
00:24:31,529 --> 00:24:32,829
Senti.
318
00:24:32,829 --> 00:24:36,348
Ubriachiamoci stasera.
319
00:24:36,348 --> 00:24:40,509
Magari, lo troveremo qui al risveglio. Che dici?
320
00:24:40,509 --> 00:24:42,468
Dai.
321
00:24:42,468 --> 00:24:44,084
Beviamo.
322
00:24:48,064 --> 00:24:49,820
Forza.
323
00:24:54,989 --> 00:24:56,796
Bevi o no?
324
00:24:58,976 --> 00:25:00,996
Se non lo fai lo faccio io.
325
00:25:05,669 --> 00:25:07,129
Perché stai bevendo?
326
00:25:07,129 --> 00:25:08,609
L'alcol non è permesso in reparto.
327
00:25:08,609 --> 00:25:10,709
Vuoi essere cacciato?
328
00:25:11,949 --> 00:25:14,648
Se vuoi essere dimesso, devi riprenderti.
329
00:25:16,516 --> 00:25:18,404
Vada a riposare.
330
00:25:38,276 --> 00:25:40,528
Non è il telefono di Hei Er, questo?
331
00:26:00,909 --> 00:26:03,448
Senti, A'Yong.
332
00:26:07,492 --> 00:26:09,516
A'Yong.
333
00:26:09,516 --> 00:26:12,369
Credo che dovresti prepararti.
334
00:26:14,592 --> 00:26:16,416
Hei Er...
335
00:26:21,740 --> 00:26:23,310
Ehi.
336
00:26:25,488 --> 00:26:27,164
A'Yong.
337
00:26:53,800 --> 00:26:57,456
Questo vino è piuttosto forte.
338
00:27:16,968 --> 00:27:21,148
Perché sei interessato allo studio del cervello e dei sogni?
339
00:27:21,148 --> 00:27:23,329
Ieri notte ho fatto un sogno.
340
00:27:23,329 --> 00:27:25,089
C'erano delle creature d'ombra che attaccavano le persone.
341
00:27:25,089 --> 00:27:28,048
La lotta e l'esperienza sensoriale erano molto realistiche.
342
00:27:28,048 --> 00:27:29,649
E le persone che ho incontrato...
343
00:27:29,649 --> 00:27:32,129
le ho incontrate veramente nel mondo reale.
344
00:27:32,129 --> 00:27:34,369
Non credo che fosse un sogno.
345
00:27:34,369 --> 00:27:38,309
Credi che possiamo portare un gruppo di persone in un'altra dimensione
346
00:27:38,309 --> 00:27:40,569
con la tecnologia che abbiamo adesso?
347
00:28:49,868 --> 00:28:53,388
C-Che fate di nuovo qui?
348
00:28:56,736 --> 00:28:58,460
Ecco...
349
00:28:58,460 --> 00:29:00,169
Perché continuiamo a fare questo sogno?
350
00:29:00,169 --> 00:29:03,509
Ma... è davvero un sogno?
351
00:29:06,176 --> 00:29:07,208
Fa male?
352
00:29:07,208 --> 00:29:08,956
Sì!
353
00:29:11,029 --> 00:29:14,129
Chun Yu, non può essere vero, giusto?
354
00:29:14,860 --> 00:29:17,088
- Hei Er.
- A'Yong.
355
00:29:17,088 --> 00:29:20,329
Hei Er! Perché Hei Er è scomparso?
356
00:29:20,329 --> 00:29:22,688
Sono scomparse anche le creature d'ombra.
357
00:29:22,688 --> 00:29:25,729
Confermo quello che ho detto ieri.
358
00:29:25,729 --> 00:29:28,809
Credo che Hei Er sia coinvolto.
359
00:29:28,809 --> 00:29:30,852
Non ci credo.
360
00:29:30,852 --> 00:29:34,569
Anche se gli piacciono i trucchi di magia, non sarebbe mai arrivato a tanto.
361
00:29:34,569 --> 00:29:35,709
Allora, ditemi.
362
00:29:35,709 --> 00:29:38,909
L'avete trovato dopo che è stato dimesso dall'ospedale ieri?
363
00:29:39,788 --> 00:29:41,628
C'è troppo lavoro dietro.
364
00:29:41,628 --> 00:29:43,728
Non può essere uno scherzo.
365
00:29:44,429 --> 00:29:46,848
Allora è stato tutto organizzato e pianificato.
366
00:29:46,848 --> 00:29:49,588
Hei Er potrebbe essere stato ucciso.
367
00:29:50,628 --> 00:29:52,708
Qiang, se hanno ragione...
368
00:29:52,708 --> 00:29:54,289
Non ascoltarle. Ascolta me.
369
00:29:54,289 --> 00:29:56,328
Hei Er sta sicuramente bene.
370
00:30:03,532 --> 00:30:07,369
Stai attento. Non sappiamo cosa apparirà.
371
00:30:16,229 --> 00:30:18,248
Questa dannata gamba...
372
00:30:19,189 --> 00:30:20,609
Stava bene durante il giorno.
373
00:30:20,609 --> 00:30:22,488
Perché ora è ferita?
374
00:30:22,488 --> 00:30:24,709
È davvero un sogno?
375
00:30:26,229 --> 00:30:28,649
Propendo sempre di più verso la prima opzione.
376
00:30:28,649 --> 00:30:32,649
Questo posto è parallelo al nostro giorno ma ha le sue regole.
377
00:30:36,749 --> 00:30:41,148
Avvicinatevi al pilastro e prendete una targhetta identificativa.
378
00:30:55,469 --> 00:30:57,989
Perché dobbiamo prendere una targhetta?
379
00:31:04,588 --> 00:31:05,749
Va bene.
[ Sheng ]
380
00:31:05,749 --> 00:31:07,728
Vediamo cosa escogiterai questa volta.
381
00:31:07,728 --> 00:31:09,468
"Mo".
382
00:31:09,468 --> 00:31:12,068
Che significa?
383
00:31:13,269 --> 00:31:17,228
Forse per uscire ci serviranno queste targhe identificative.
384
00:31:17,228 --> 00:31:19,108
Cos'hai in mano?
385
00:31:19,108 --> 00:31:20,148
Cos'hai preso?
386
00:31:20,148 --> 00:31:21,348
Io ho "Sheng".
387
00:31:21,348 --> 00:31:23,740
Io ho "Jing".
388
00:31:23,740 --> 00:31:26,388
Sheng, Mo, Jing.
389
00:31:26,388 --> 00:31:28,568
Forse è qualcosa legato all'operetta.
390
00:31:28,568 --> 00:31:31,209
Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou.
391
00:31:31,209 --> 00:31:33,728
L'avevo capito anch'io.
392
00:31:33,728 --> 00:31:35,189
Chun Yu.
393
00:31:35,189 --> 00:31:37,568
Perché la tua targhetta è vuota?
394
00:31:37,568 --> 00:31:39,269
Una targa vuota significa "morte".
395
00:31:39,269 --> 00:31:41,688
Ehi, che cavolo dici?
396
00:31:41,688 --> 00:31:43,329
A'yong, cos'hai tu?
397
00:31:43,329 --> 00:31:45,176
Il mio è...
398
00:31:48,189 --> 00:31:50,309
Abbiamo risposto tutti. Perché non vuoi dircelo?
399
00:31:50,309 --> 00:31:51,309
- Ho chiesto a te?
- Tu!
400
00:31:51,309 --> 00:31:52,788
Ti ho chiesto aiuto? Ti sei offerta volontaria.
401
00:31:52,788 --> 00:31:55,348
Non litigate. Parliamone pacificamente.
402
00:31:57,669 --> 00:31:59,988
Il vostro bersaglio vi aspetta nella hall.
403
00:31:59,988 --> 00:32:01,989
Che il gioco abbia inizio.
404
00:32:05,229 --> 00:32:06,309
Che significa?
405
00:32:06,309 --> 00:32:07,848
Cosa, è iniziato?
406
00:32:07,848 --> 00:32:10,029
Come usciamo da qui?
407
00:32:22,728 --> 00:32:24,749
Somiglia alla bestia mangiauomini.
408
00:32:27,308 --> 00:32:28,448
Senti...
409
00:32:28,448 --> 00:32:33,528
I mostri d'ombra non avevano paura della luce?
410
00:32:34,929 --> 00:32:36,732
I mostri d'ombra sì,
411
00:32:36,732 --> 00:32:38,648
la bestia non credo.
412
00:32:38,648 --> 00:32:41,089
Le luci con lei potrebbero non funzionare.
413
00:32:41,089 --> 00:32:44,289
Cerchiamo di stare calmi e vediamo cosa possiamo fare.
414
00:32:44,289 --> 00:32:46,488
Stai attento. Non tagliare la corda.
415
00:32:47,872 --> 00:32:49,449
Si sta muovendo.
416
00:32:50,108 --> 00:32:52,948
Chun Yu, ho paura.
417
00:34:10,688 --> 00:34:13,149
Questa sembra la melodia di Dan.
418
00:34:17,020 --> 00:34:18,830
[ Dan ]
419
00:34:30,648 --> 00:34:32,089
Aprite!
420
00:34:32,089 --> 00:34:33,884
Proviamone un'altra.
421
00:34:40,096 --> 00:34:41,188
A'Yong.
422
00:34:41,188 --> 00:34:42,304
Qiang.
423
00:34:53,508 --> 00:34:55,289
Sembra che la bestia rincorra solo Qiang.
424
00:34:55,289 --> 00:34:56,952
Infatti.
425
00:35:03,748 --> 00:35:05,508
Qiang, perché insegue solo te?
426
00:35:05,508 --> 00:35:07,368
E io che ne so?
427
00:35:09,309 --> 00:35:11,248
Corri, Qiang.
428
00:35:20,992 --> 00:35:24,230
Questa è la melodia di Dan.
429
00:35:24,230 --> 00:35:25,620
[ Dan ]
430
00:35:30,880 --> 00:35:32,510
[ Dan ]
431
00:35:46,100 --> 00:35:47,770
[ Sheng ]
432
00:35:48,960 --> 00:35:50,028
Corri, Qiang!
433
00:35:50,028 --> 00:35:52,268
A'Yong, andiamo.
434
00:35:52,268 --> 00:35:55,189
Dai, dammi la tua.
435
00:36:18,769 --> 00:36:20,869
Sembra che rincorra il giocatore che ha la targa col nome
436
00:36:20,869 --> 00:36:22,528
che corrisponde alla melodia.
437
00:36:23,869 --> 00:36:25,524
Infatti.
438
00:36:27,148 --> 00:36:29,948
Qiang, fa' qualcosa.
439
00:36:29,948 --> 00:36:32,288
A'Yong. Resisti.
440
00:36:32,288 --> 00:36:34,388
Chiamo qualcuno per salvarti.
441
00:36:35,036 --> 00:36:36,160
A'Yong.
442
00:36:36,160 --> 00:36:37,348
- Amico.
- Che fai qui?
443
00:36:37,348 --> 00:36:39,569
Vi prego. Siamo una squadra.
444
00:36:39,569 --> 00:36:41,249
Fate qualcosa per salvarlo.
445
00:36:41,249 --> 00:36:42,509
Non siamo nella stessa squadra.
446
00:36:42,509 --> 00:36:44,628
Ieri ha cercato di uccidermi con un'ascia.
447
00:36:44,628 --> 00:36:47,408
- Qiang, salvami.
- A'Yong.
448
00:36:47,408 --> 00:36:51,108
Ieri, ho sbagliato. Ma A'Yong non c'entra niente.
449
00:36:51,108 --> 00:36:53,709
Non ha fatto niente di male!
450
00:36:54,912 --> 00:36:56,300
A'Yong!
451
00:36:56,300 --> 00:36:57,949
Qiang, salvami.
452
00:36:57,949 --> 00:36:59,289
Scambiatevi le targhette.
453
00:36:59,289 --> 00:37:01,368
Ti supplico.
454
00:37:01,368 --> 00:37:02,729
Salvalo.
455
00:37:02,729 --> 00:37:04,208
Sei...
456
00:37:06,760 --> 00:37:10,680
Mi stavate cercando?
457
00:37:10,688 --> 00:37:12,148
È la melodia cantata da Chou nell'operetta.
458
00:37:12,148 --> 00:37:14,748
Sembra che la melodia cambi continuamente.
459
00:37:14,748 --> 00:37:16,336
Chou.
460
00:37:19,309 --> 00:37:20,488
È...
461
00:37:20,488 --> 00:37:22,529
Salvami, ti prego.
462
00:37:23,429 --> 00:37:25,408
Sta arrivando. Fa' qualcosa.
463
00:37:25,408 --> 00:37:28,709
Promettimi che d'ora in poi ci aiuterai.
464
00:37:28,709 --> 00:37:30,769
Lo prometto. Farò tutto quello che dirai.
465
00:37:30,769 --> 00:37:32,408
Prendila.
466
00:37:46,400 --> 00:37:48,124
Dov'è Chun Yu?
467
00:37:51,068 --> 00:37:52,889
Che sta facendo?
468
00:37:52,889 --> 00:37:54,269
Che t'importa?
469
00:37:54,269 --> 00:37:56,689
Pensi che aprirà la porta? Impossibile.
470
00:37:56,689 --> 00:37:58,749
Ha i suoi motivi. Non sai niente.
471
00:37:58,749 --> 00:38:00,849
Non c'è nessun motivo.
472
00:38:05,188 --> 00:38:06,872
Scambiamo le targhette!
473
00:38:14,640 --> 00:38:16,940
[ Chou ]
474
00:38:22,910 --> 00:38:24,780
[ Chou ]
475
00:38:42,010 --> 00:38:45,180
~‹❨ Il 19° Piano ☠️ ❩›~
476
00:38:45,180 --> 00:38:54,960
Segmenti e Sottotitoli a cura del
______ @Viki.com
477
00:38:56,052 --> 00:38:59,648
♫ Passo dal correre ♫
478
00:38:59,648 --> 00:39:03,072
♫ al volare ♫
479
00:39:03,072 --> 00:39:07,130
♫ tra insuccessi e difficoltà ♫
480
00:39:07,130 --> 00:39:10,488
♫ E allora? ♫
481
00:39:10,488 --> 00:39:14,272
♫ La luce ♫
482
00:39:14,272 --> 00:39:17,873
♫ splende sul mio viso ♫
483
00:39:17,873 --> 00:39:21,416
♫ Riluttante a perdere la speranza ♫
484
00:39:21,416 --> 00:39:24,911
♫ voglio solo sbocciare ♫
485
00:39:25,844 --> 00:39:30,036
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
486
00:39:30,036 --> 00:39:33,652
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
487
00:39:33,652 --> 00:39:38,947
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
488
00:39:40,404 --> 00:39:44,800
♫ bisogna ricominciare il viaggio ♫
489
00:39:44,800 --> 00:39:48,632
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
490
00:39:48,632 --> 00:39:53,816
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
491
00:39:54,964 --> 00:39:56,905
♫ accogliendo il potere della luce ♫
492
00:39:56,905 --> 00:40:00,584
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
493
00:40:00,584 --> 00:40:03,412
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
494
00:40:03,412 --> 00:40:06,036
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
495
00:40:06,036 --> 00:40:08,628
♫ sorgerò contro il vento ♫
496
00:40:09,684 --> 00:40:11,592
♫ accogliendo il potere della luce ♫
497
00:40:11,592 --> 00:40:15,372
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
498
00:40:15,372 --> 00:40:18,068
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
499
00:40:18,068 --> 00:40:24,524
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
500
00:40:39,668 --> 00:40:43,956
♫ Bisogna cavalcare le onde giganti, ancora e ancora ♫
501
00:40:43,956 --> 00:40:47,380
♫ Esplorare la natura selvaggia ancora e ancora ♫
502
00:40:47,380 --> 00:40:52,740
♫ E quando inizia un nuovo giorno e rinasce la speranza ♫
503
00:40:54,196 --> 00:40:58,492
♫ bisogna ricominciare il viaggio ♫
504
00:40:58,492 --> 00:41:02,480
♫ Una musica trionfale risuona nel tempo e nello spazio ♫
505
00:41:02,480 --> 00:41:07,800
♫ Il desiderio di libertà è forte e non si estinguerà ♫
506
00:41:08,724 --> 00:41:10,821
♫ accogliendo il potere della luce ♫
507
00:41:10,821 --> 00:41:14,452
♫ Ehi, seguirò il mio sogno ♫
508
00:41:14,452 --> 00:41:17,268
♫ Ehi, abbracciamo le sfide future e le opportunità ♫
509
00:41:17,268 --> 00:41:19,796
♫ facendo chiarezza nell'incertezza ♫
510
00:41:19,796 --> 00:41:22,548
♫ sorgerò contro il vento ♫
511
00:41:23,604 --> 00:41:25,480
♫ accogliendo il potere della luce ♫
512
00:41:25,480 --> 00:41:29,092
♫ Ehi, devo volare anche con le ali spezzate ♫
513
00:41:29,092 --> 00:41:32,078
♫ Ehi, guarda come il destino trionfa sull'oscurità ♫
514
00:41:32,078 --> 00:41:38,716
♫ forgiando una medaglia con delle spine ♫
33575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.